All language subtitles for TFR EP04_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,992 --> 00:00:34,844 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:34,868 --> 00:00:36,054 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:36,078 --> 00:00:37,514 Scenes involving animals were staged 4 00:00:37,538 --> 00:00:40,138 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 5 00:00:58,017 --> 00:00:59,643 Jin Hogae 6 00:01:18,787 --> 00:01:24,585 Jin Hogae 7 00:01:32,092 --> 00:01:33,385 Fire Crew Song Seol 8 00:01:34,011 --> 00:01:35,054 Then what? 9 00:01:35,137 --> 00:01:37,431 He set fire to his own house and went to the hospital? 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,974 Who'd suspect an arson victim? 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,936 Figures. There's no better place to hide from the police than a hospital. 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,355 Anna, what about the details? 13 00:01:45,939 --> 00:01:47,649 We'll get this guy tonight, no matter what. 14 00:01:48,233 --> 00:01:49,610 - Sorry for the intrusion. - Right. 15 00:02:04,792 --> 00:02:08,212 Public official ID Song Seol 16 00:02:22,392 --> 00:02:25,192 Emergency code issued when an intruder poses a security risk 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,124 - What happened? - We've picked up 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 the detonator's GPS signal. 19 00:02:30,317 --> 00:02:31,318 Send me the address. 20 00:02:31,401 --> 00:02:32,778 Let's meet up at the scene. 21 00:02:32,861 --> 00:02:34,061 Yes, sir. 22 00:02:49,545 --> 00:02:51,296 Restricted number 23 00:02:54,967 --> 00:02:56,176 It's been a while. 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,180 What's going on? 25 00:03:00,931 --> 00:03:02,683 Do you remember 26 00:03:03,517 --> 00:03:04,717 the place where my life ended? 27 00:03:05,686 --> 00:03:06,895 Where you can see the stars. 28 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 I'll wait there. 29 00:03:13,068 --> 00:03:16,822 Taewon Fire Station 30 00:03:16,905 --> 00:03:19,533 I have information on the resident of Dochoon Villa Unit 304. 31 00:03:19,616 --> 00:03:22,452 His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. 32 00:03:22,536 --> 00:03:23,954 Currently unemployed. 33 00:03:25,956 --> 00:03:26,999 Wait. 34 00:03:27,082 --> 00:03:28,375 What's going on here? 35 00:03:28,667 --> 00:03:29,918 Sir, come and take a look. 36 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 What is it? 37 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 Wait, what? 38 00:03:34,882 --> 00:03:35,984 Are you sure this is correct? 39 00:03:36,008 --> 00:03:37,843 What is it? You're making me anxious. 40 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 Yang Sangman 41 00:03:39,887 --> 00:03:41,763 is Chief Dokgo Soon's ex-husband. 42 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 Hang on. 43 00:03:43,265 --> 00:03:44,391 If that's the case… 44 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 this bastard was determined 45 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 to frame it all on the chief from the get-go. 46 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 Also, he used to be a firefighter at Taewon Fire Station. 47 00:03:53,692 --> 00:03:56,528 That's why he knew the routes of firefighters as they put out fires. 48 00:03:56,778 --> 00:03:57,905 The records say 49 00:03:57,988 --> 00:04:00,073 he was advised to resign ten years ago. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,382 The reason was an assault on a civilian. 51 00:04:02,451 --> 00:04:04,053 We should be careful around this guy. 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,954 Excuse me. Wait. 53 00:04:06,496 --> 00:04:09,124 That customer ordered extra candles, 54 00:04:09,791 --> 00:04:11,752 and they were delivered yesterday. 55 00:04:12,336 --> 00:04:13,962 These are the new candles he ordered. 56 00:04:14,046 --> 00:04:15,505 Why are they so big? 57 00:04:15,589 --> 00:04:17,984 They're used for all-night prayers at Buddhist temples. 58 00:04:18,008 --> 00:04:19,676 They burn for eight hours. 59 00:04:19,760 --> 00:04:20,761 How many did he order? 60 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 Well, he ordered 30 of them. 61 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 Anna, did you hear that? Call a code zero. 62 00:04:26,558 --> 00:04:28,238 And find Yang Sangman's whereabouts first. 63 00:04:28,727 --> 00:04:29,978 - Let's go. - Yes, sir. 64 00:04:30,062 --> 00:04:31,104 Taewon Fire Station 65 00:04:31,188 --> 00:04:32,522 Chief Dokgo. 66 00:04:33,315 --> 00:04:34,691 Did she go somewhere? 67 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 She left earlier for some urgent business. 68 00:04:36,568 --> 00:04:37,778 She didn't tell you where? 69 00:04:37,861 --> 00:04:39,196 No, she didn't. 70 00:04:39,279 --> 00:04:40,364 Is something wrong? 71 00:04:42,866 --> 00:04:44,076 Well, 72 00:04:44,618 --> 00:04:47,037 we found out the identity of Taewon's serial arsonist. 73 00:04:50,707 --> 00:04:53,547 Cell phones under Mr. Yang's name have all been suspended for late fees. 74 00:04:53,752 --> 00:04:56,546 We don't know his whereabouts from last week, let alone in real time. 75 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 Gosh, this is driving me insane. 76 00:04:58,548 --> 00:05:00,217 No one disappears without a trace. 77 00:05:00,300 --> 00:05:01,740 We'll go to his last known location. 78 00:05:05,847 --> 00:05:08,433 Public official ID Song Seol 79 00:05:22,990 --> 00:05:24,259 Joint funeral for firefighters killed in shantytown fire 80 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 The late Park Chulho 81 00:05:48,473 --> 00:05:50,142 Dochoon Villa 82 00:05:55,981 --> 00:05:57,661 We searched during the investigation. 83 00:05:57,733 --> 00:05:59,151 Will we find anything else? 84 00:05:59,234 --> 00:06:01,354 This house belongs to the perpetrator, not the victim. 85 00:06:01,611 --> 00:06:03,071 We need to take a new perspective. 86 00:06:13,623 --> 00:06:14,875 I don't see anything. 87 00:06:18,378 --> 00:06:19,796 - Myeongpil. - Yes? 88 00:06:20,130 --> 00:06:21,965 - Come here. - Okay. 89 00:06:26,887 --> 00:06:29,222 Map of Muyeong-dong, Taewon-gu 90 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 His master plan. 91 00:06:31,308 --> 00:06:32,726 There are eight stars. 92 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 No. 93 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 From Dochoon Villa to the warehouse, 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 there were seven serial arsons. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,983 He's preparing for the eighth now. 96 00:06:42,235 --> 00:06:43,945 There's the castella, Dochoon Villa, 97 00:06:44,196 --> 00:06:45,572 the hotdog truck, 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,949 the toilet paper trailer, the gas cans… 99 00:06:48,033 --> 00:06:50,452 One, two, three, four, five, six, seven. 100 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 The other one is here. 101 00:06:53,455 --> 00:06:55,832 Next Officetel 102 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Detective. 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Next Officetel. 104 00:07:19,564 --> 00:07:21,358 Ten years ago today. 105 00:07:22,651 --> 00:07:23,777 Do you remember? 106 00:07:28,115 --> 00:07:29,366 Next Officetel 107 00:07:36,248 --> 00:07:37,707 Dad! 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,419 The roof might collapse! 109 00:07:40,502 --> 00:07:42,605 It might collapse! Everyone, be careful! 110 00:07:42,629 --> 00:07:43,755 Be careful! 111 00:07:43,839 --> 00:07:45,674 There's someone here! 112 00:07:47,884 --> 00:07:49,261 Dokgo Soon, going in! 113 00:07:51,471 --> 00:07:54,683 It's okay. Just go slowly. 114 00:07:55,267 --> 00:07:57,853 Go in! There are more people in there! 115 00:07:57,978 --> 00:07:59,729 Hurry! Let's save as many as we can! 116 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 Hurry up! 117 00:08:01,314 --> 00:08:04,317 More people need to be rescued! Go in! 118 00:08:05,735 --> 00:08:07,279 Ma'am, slowly. 119 00:08:07,696 --> 00:08:08,947 Slowly. Watch your step. 120 00:08:19,749 --> 00:08:21,084 No! 121 00:08:21,585 --> 00:08:23,211 Chulho! Minkyu! 122 00:08:23,462 --> 00:08:24,796 Doojun! 123 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 No! I have to go! 124 00:08:26,840 --> 00:08:29,050 I have to go! 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,428 No! I have to go get them! 126 00:08:31,511 --> 00:08:32,971 I told them to go! 127 00:08:33,054 --> 00:08:34,473 Soohong! No! 128 00:08:35,056 --> 00:08:36,308 No! 129 00:08:37,809 --> 00:08:40,145 I told them to go! 130 00:08:40,228 --> 00:08:42,439 They're alive in there! I have to go! 131 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Do I remember? 132 00:08:44,816 --> 00:08:47,152 The temperature, humidity, 133 00:08:47,777 --> 00:08:50,906 smell of the smoke, the heat, and the noise of that day. 134 00:08:51,490 --> 00:08:54,493 And even the smell of burning mixed with the smell of blood. 135 00:08:55,076 --> 00:08:56,369 I have never once forgotten. 136 00:08:58,246 --> 00:08:59,748 You've been through a lot 137 00:09:00,874 --> 00:09:02,354 putting out those fires, haven't you? 138 00:09:03,460 --> 00:09:05,754 Was it really you? 139 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 Yes, it was all me. 140 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 And you were there, too. 141 00:09:24,898 --> 00:09:26,066 Tasty Hotdogs 142 00:09:57,055 --> 00:09:58,616 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 143 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 We require immediate assistance. I repeat. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,703 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 145 00:10:02,727 --> 00:10:04,007 We require immediate assistance. 146 00:10:07,482 --> 00:10:09,317 Why did you carry my cell phone around? 147 00:10:09,943 --> 00:10:11,736 You were there with me 148 00:10:13,154 --> 00:10:15,323 for all those noble moments. 149 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Noble? 150 00:10:17,993 --> 00:10:19,369 People died! 151 00:10:22,122 --> 00:10:23,873 Why won't she pick up? 152 00:10:24,541 --> 00:10:26,143 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 153 00:10:26,167 --> 00:10:27,895 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 154 00:10:27,919 --> 00:10:29,939 - Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil… - Let's go. 155 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 …in Taewon-gu. 156 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 Joint response requested. 157 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 - Right. - Possibility of a large fire. 158 00:10:34,217 --> 00:10:36,303 Let's put out the big fire first. 159 00:10:36,803 --> 00:10:38,614 …send pumpers and rescue vehicles! 160 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Emergency rescue 161 00:11:15,467 --> 00:11:16,718 Pumpers are on the way. 162 00:11:18,470 --> 00:11:20,597 Dojin, watch over us. 163 00:11:20,680 --> 00:11:22,349 Condolences 164 00:11:39,616 --> 00:11:41,826 The parking tower. Was that you, too? 165 00:11:42,744 --> 00:11:44,144 Don't you know who that bastard is? 166 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 He needs to die. 167 00:11:48,416 --> 00:11:50,794 You said you remembered everything, but you were lying. 168 00:11:53,254 --> 00:11:56,883 It has already been 30 days since our five comrades perished. 169 00:11:57,467 --> 00:11:59,761 This is clearly murder committed by Seoul 170 00:11:59,844 --> 00:12:02,097 - and Taewon-gu. - Hey! Get rid of them! 171 00:12:02,180 --> 00:12:03,848 Seriously, what a pathetic bunch! 172 00:12:04,349 --> 00:12:05,850 Let's go! 173 00:12:06,267 --> 00:12:07,394 Tear it down! 174 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 - No, please! - Tear everything down! 175 00:12:13,066 --> 00:12:14,734 Ensure residential rights! 176 00:12:17,445 --> 00:12:19,489 Hey, drag them out! 177 00:12:24,202 --> 00:12:27,163 Taewon should buck up and properly get developed, too. 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,958 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 179 00:12:30,041 --> 00:12:32,502 But there is a possibility it was arson! 180 00:12:32,585 --> 00:12:34,921 They went up and started a fire on purpose 181 00:12:35,004 --> 00:12:36,297 to redevelop the area. 182 00:12:36,381 --> 00:12:38,258 It was to drive out the current residents. 183 00:12:38,341 --> 00:12:40,635 You're speaking very harshly. 184 00:12:42,178 --> 00:12:43,847 What? This bastard is a murderer. 185 00:12:44,347 --> 00:12:45,932 - No. Chief. - Hey, let me go. 186 00:12:46,015 --> 00:12:48,309 - Why, you little… - Let go of me. 187 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 You bastard. 188 00:12:49,477 --> 00:12:51,354 My precious colleagues died, 189 00:12:51,438 --> 00:12:52,564 - because of you! - Chief! 190 00:12:53,022 --> 00:12:54,065 You'll get in trouble! 191 00:12:54,149 --> 00:12:55,793 You assaulted a complaining civilian, 192 00:12:55,817 --> 00:12:58,695 causing injuries that will take five weeks to heal. 193 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 Are you normally prone to angry outbursts? 194 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 - Please stop the nonsense. - Sir, that's not what happened. 195 00:13:06,244 --> 00:13:08,621 - Everyone, be quiet. - No, our chief… 196 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Soohong. 197 00:13:18,715 --> 00:13:19,883 Seokjun. 198 00:13:21,217 --> 00:13:22,218 Chulho. 199 00:13:23,094 --> 00:13:24,429 Minkyu, Doojun. 200 00:13:30,602 --> 00:13:31,936 Pay stub, November 2012 201 00:13:32,020 --> 00:13:35,148 Your lives are worth 50,000 won. 202 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Fifty thousand. 203 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 We're always working so hard. 204 00:13:39,819 --> 00:13:41,654 But our lives are worth 50,000 won. 205 00:13:46,534 --> 00:13:48,912 That shantytown fire from ten years ago. 206 00:13:48,995 --> 00:13:52,040 That bastard, Cho Iljun, did it all for money. 207 00:13:52,123 --> 00:13:55,668 Yes. I know. We all know. 208 00:13:56,085 --> 00:13:57,796 But we had no evidence. 209 00:13:58,046 --> 00:14:00,006 We only had suspicions. Who would listen to us? 210 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 Yes, that's what everyone kept saying. 211 00:14:01,883 --> 00:14:03,468 "There's no evidence." 212 00:14:03,551 --> 00:14:05,220 "Everything was lost in the fire." 213 00:14:06,221 --> 00:14:09,349 That's why I threw that jerk into a pit of fire. 214 00:14:11,059 --> 00:14:13,853 Soohong, Seokjun, 215 00:14:13,937 --> 00:14:16,189 Chulho, Minkyu, and Doojun are looking over us. 216 00:14:17,398 --> 00:14:18,900 I wanted them to watch. 217 00:14:20,026 --> 00:14:21,110 Do you think 218 00:14:21,903 --> 00:14:25,365 they'll praise and thank you? 219 00:14:26,074 --> 00:14:27,784 Or will that bring them back? 220 00:14:28,368 --> 00:14:29,452 They can't come back. 221 00:14:30,662 --> 00:14:32,163 They're all dead. 222 00:14:32,413 --> 00:14:34,791 I told them to go into that fire. 223 00:14:35,750 --> 00:14:37,919 So what am I supposed to do? 224 00:14:40,129 --> 00:14:41,297 Can you live like this? 225 00:14:42,257 --> 00:14:43,883 Can you live like this 226 00:14:43,967 --> 00:14:46,970 after burying your colleagues in your heart? 227 00:14:52,225 --> 00:14:56,813 Still, how could a firefighter start fires? 228 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 How? 229 00:14:58,606 --> 00:15:00,358 How could you start those fires? 230 00:15:01,359 --> 00:15:04,112 Because of you, Dojin… 231 00:15:04,737 --> 00:15:06,114 Dojin died. 232 00:15:06,656 --> 00:15:08,825 Why? Why did you do it? 233 00:15:09,367 --> 00:15:11,411 Why did you do that to Dojin? 234 00:15:12,078 --> 00:15:13,705 He was a junior you cherished. 235 00:15:14,414 --> 00:15:15,748 Right, Bong Dojin. 236 00:15:17,584 --> 00:15:19,210 He had become a great firefighter. 237 00:15:20,962 --> 00:15:24,424 He threw himself into the flames like a fool. 238 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 Just like I did ten years ago. 239 00:15:27,385 --> 00:15:28,428 But… 240 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 what's left after his sacrifice? 241 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 What's left after his death? 242 00:15:34,559 --> 00:15:35,852 You don't know anything. 243 00:15:36,686 --> 00:15:39,981 Do you know how hard it was for Dojin after the fire ten years ago? 244 00:15:40,565 --> 00:15:42,859 You gave in to that incident and became an arsonist. 245 00:15:43,526 --> 00:15:46,195 But Dojin overcame that 246 00:15:46,613 --> 00:15:48,406 and became a true firefighter! 247 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 A true firefighter? 248 00:15:52,201 --> 00:15:55,705 But his final journey looked rather lonely. 249 00:15:56,539 --> 00:15:58,750 The world hasn't changed one bit. 250 00:15:58,833 --> 00:16:00,668 Everyone forgets in the end. 251 00:16:01,419 --> 00:16:03,171 In the end, you just die in vain! 252 00:16:04,464 --> 00:16:07,383 That's why I have to start an enormous fire. 253 00:16:07,967 --> 00:16:09,719 So that no one will forget. 254 00:16:13,806 --> 00:16:15,016 Right here, 255 00:16:16,184 --> 00:16:18,811 where I lost my precious colleagues ten years ago. 256 00:16:29,405 --> 00:16:31,884 Work with the police and firefighters. I'll look for Yang Sangman. 257 00:16:31,908 --> 00:16:33,468 Alone? You don't even know where he is. 258 00:16:33,493 --> 00:16:35,119 Just evacuate people first! 259 00:16:36,037 --> 00:16:37,038 Detective. 260 00:16:39,123 --> 00:16:40,625 Over here! Over here! 261 00:16:41,960 --> 00:16:43,378 - Over there. - Yes, sir. 262 00:16:48,925 --> 00:16:50,802 Detective Jin went up to look for Yang Sangman. 263 00:16:50,885 --> 00:16:52,470 This way! 264 00:16:55,348 --> 00:16:57,809 Send everyone in, check for people, and evacuate them. 265 00:16:58,226 --> 00:17:01,562 Group one, call the security office and get each household's number. 266 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 Group two, get the master key. 267 00:17:04,107 --> 00:17:06,234 Paramedics, work with the police 268 00:17:06,526 --> 00:17:08,319 and set up an escape route. Let's move. 269 00:17:08,403 --> 00:17:09,445 Yes, sir! 270 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 Over here. 271 00:17:10,863 --> 00:17:13,157 The elevator isn't working. I even called the repairmen. 272 00:17:13,241 --> 00:17:15,410 We'll deal with it. Evacuating people is the priority. 273 00:17:15,493 --> 00:17:16,869 - But… - Wait! 274 00:17:19,622 --> 00:17:21,124 I need your attention. 275 00:17:25,962 --> 00:17:28,840 We're from the ROK Air Force's EOD. 276 00:17:30,258 --> 00:17:31,426 What? The EOD? 277 00:17:32,051 --> 00:17:33,970 But why are you here? 278 00:17:34,053 --> 00:17:35,638 We were pursuing 279 00:17:36,055 --> 00:17:38,742 a high-powered detonator that was stolen from a quarry in Gangwon-do. 280 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Let's meet up soon. 281 00:17:45,314 --> 00:17:47,114 The detonator thief's whereabouts. 282 00:17:47,567 --> 00:17:49,152 We've confirmed he went to Taewon-gu. 283 00:18:09,922 --> 00:18:13,009 Han Yoonjae, this arson case is really suspicious. 284 00:18:14,552 --> 00:18:16,846 I'm sure it's related to the theft case. 285 00:18:17,722 --> 00:18:19,932 Send me all the material you have on the arson case. 286 00:18:21,517 --> 00:18:23,311 This is the last time I'm getting involved. 287 00:18:24,562 --> 00:18:28,191 All detonators are equipped with GPS sensors so we can keep track of 288 00:18:28,775 --> 00:18:31,110 who detonated the charge in large-scale explosions. 289 00:18:31,986 --> 00:18:34,906 And just now, that sensor was detected here. 290 00:18:35,490 --> 00:18:38,743 Hang on. Do you mean the serial arsonist stole a detonator? 291 00:18:40,953 --> 00:18:42,873 The fact that the sensor was detected 292 00:18:42,914 --> 00:18:44,554 means the detonator has been switched on. 293 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 He's planning something bigger. 294 00:18:53,174 --> 00:18:54,175 Disaster Prevention Room 295 00:18:55,968 --> 00:18:57,386 How long has it been like this? 296 00:18:57,512 --> 00:18:59,972 I think it was around 6 p.m. 297 00:19:00,181 --> 00:19:01,599 It suddenly shut down. 298 00:19:04,352 --> 00:19:05,812 At 6 p.m.? 299 00:19:09,190 --> 00:19:10,274 Yang Sangman. 300 00:19:11,442 --> 00:19:12,777 Stop it. 301 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Please, stop now. 302 00:19:15,446 --> 00:19:16,572 You want me to stop? 303 00:19:17,365 --> 00:19:19,742 Don't you get it after losing five of us? 304 00:19:20,201 --> 00:19:22,078 Even after losing Dojin, 305 00:19:22,245 --> 00:19:25,039 do you still not get it? Huh? 306 00:19:25,123 --> 00:19:26,374 Stop it! 307 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 What do you want me to do? 308 00:19:29,168 --> 00:19:31,587 This is why I needed that kid. 309 00:19:32,547 --> 00:19:33,548 Song Seol. 310 00:19:36,592 --> 00:19:38,469 Machine Room 311 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 What? 312 00:19:56,445 --> 00:19:57,530 You… 313 00:19:58,698 --> 00:20:00,241 What have you done to Seol? 314 00:20:02,743 --> 00:20:04,203 Do you finally feel angry? 315 00:20:05,538 --> 00:20:07,248 Bong Dojin and Song Seol. 316 00:20:08,749 --> 00:20:11,127 Even you'd change if you're faced with their deaths. 317 00:20:12,420 --> 00:20:14,380 Are you insane? 318 00:20:16,215 --> 00:20:18,926 Today's fire is for our firefighters. 319 00:20:19,385 --> 00:20:20,970 Put the fire out for everyone to see. 320 00:20:21,053 --> 00:20:22,763 And go to an even higher place. 321 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 The first female commissioner general of the National Fire Agency. 322 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 And make sure our firefighters 323 00:20:27,268 --> 00:20:30,021 don't have to risk their lives for chump change. 324 00:20:30,104 --> 00:20:34,483 And let them truly become stars in the sky, okay? 325 00:20:45,912 --> 00:20:47,163 Back then, 326 00:20:48,956 --> 00:20:50,041 you and I… 327 00:20:51,417 --> 00:20:53,336 should've died instead. 328 00:20:55,046 --> 00:20:56,047 What? 329 00:20:56,714 --> 00:20:57,798 If we had, 330 00:20:58,799 --> 00:21:00,919 you wouldn't have become the monster that you are now. 331 00:21:02,136 --> 00:21:03,896 You don't want their sacrifice to be in vain? 332 00:21:05,097 --> 00:21:06,474 Enough with the nonsense. 333 00:21:06,849 --> 00:21:09,268 You're just a monster. 334 00:21:10,061 --> 00:21:13,314 You should just kill me right here instead. 335 00:21:13,689 --> 00:21:14,857 Don't harm Seol, 336 00:21:15,775 --> 00:21:17,401 and kill me right here! 337 00:21:27,954 --> 00:21:29,598 You guys search the second floor for people! 338 00:21:29,622 --> 00:21:31,832 - Jihoon, let's go to the third floor. - Yes, sir! 339 00:21:31,916 --> 00:21:33,196 - Detective, go this way. - Okay. 340 00:21:33,251 --> 00:21:34,252 Jihoon, start there. 341 00:21:34,335 --> 00:21:35,771 - Everyone, evacuate! - Everyone, evacuate! 342 00:21:35,795 --> 00:21:37,675 - Is anyone home? - We're from the fire station! 343 00:21:39,131 --> 00:21:40,258 A fire might break out! 344 00:21:40,758 --> 00:21:42,176 - Evacuate. - Everyone, get out! 345 00:21:42,260 --> 00:21:43,904 - A fire might break out. - You can't stay here. 346 00:21:43,928 --> 00:21:45,805 - Come on! - Hurry! 347 00:21:45,888 --> 00:21:47,181 What's going on? 348 00:21:48,849 --> 00:21:49,976 - Here. - Yes, sir. 349 00:21:50,142 --> 00:21:51,622 - Everyone, out. - What are you doing? 350 00:21:51,686 --> 00:21:52,979 - Hurry. - What's going on? 351 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 This is an emergency. You have to evacuate now. 352 00:21:55,147 --> 00:21:56,899 Don't take the elevator. Take the stairs. 353 00:21:56,983 --> 00:21:58,252 - Kids, hurry. - Come on. 354 00:21:58,276 --> 00:22:00,444 There might be a fire. Everyone, get out! 355 00:22:00,528 --> 00:22:02,738 There might be a fire. Hurry. 356 00:22:02,822 --> 00:22:05,199 - Detective, check that side. - Okay. 357 00:22:05,700 --> 00:22:07,952 Is anyone here? We're from the fire station! 358 00:22:08,035 --> 00:22:09,471 - What is it? - How many are in here? 359 00:22:09,495 --> 00:22:10,913 - What? - How many are here? 360 00:22:11,455 --> 00:22:12,999 Hurry up and get out. Evacuate. 361 00:22:14,041 --> 00:22:15,394 - Are you home alone? - Please evacuate. 362 00:22:15,418 --> 00:22:17,338 - Take the stairs to evacuate. - What's going on? 363 00:22:18,379 --> 00:22:19,714 Life search complete 364 00:22:19,797 --> 00:22:21,637 The fourth floor is clear. Moving to the fifth. 365 00:22:21,674 --> 00:22:23,110 Check the building and unit number, and the people. 366 00:22:23,134 --> 00:22:24,903 You guys, check the mechanical room and HVAC room. 367 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 I'll look inside. 368 00:22:33,686 --> 00:22:35,021 - Anything? - No. 369 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 You guys, that way. 370 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 - Group Three, follow me. - Yes, sir. 371 00:22:40,776 --> 00:22:42,069 It's not over here. 372 00:22:46,782 --> 00:22:48,342 You take that side. The rest, let's go! 373 00:22:51,078 --> 00:22:53,080 - Do you see anything? - Nothing. 374 00:22:56,625 --> 00:22:58,419 The seventh floor is all clear. 375 00:22:58,502 --> 00:23:00,504 - Moving to the eighth. - Excuse me, look at this. 376 00:23:01,547 --> 00:23:03,090 This is the elevator blueprint. 377 00:23:07,094 --> 00:23:09,680 This is Building A and Building B. And this is the elevator. 378 00:23:10,306 --> 00:23:11,932 - Mr. Baek. - Yes. 379 00:23:14,769 --> 00:23:17,438 The fire might break out in as little as 30 minutes. 380 00:23:17,521 --> 00:23:18,773 What? 381 00:23:18,856 --> 00:23:22,193 The candles that Yang Sangman has can delay the fire for up to eight hours. 382 00:23:22,401 --> 00:23:25,905 I think he entered the building after shutting down the CCTVs at 6 p.m. 383 00:23:25,988 --> 00:23:29,075 It's 1:30 a.m. now. It's already been 7 and a half hours. 384 00:23:29,158 --> 00:23:30,785 I know. We have 30 minutes left. 385 00:23:31,494 --> 00:23:34,580 If the arsonist's goal is to cause the most damage with this fire, 386 00:23:35,331 --> 00:23:36,707 look at this elevator shaft first. 387 00:23:37,458 --> 00:23:39,578 It starts five floors below the ground in the car park 388 00:23:39,627 --> 00:23:40,920 and goes up to the rooftop. 389 00:23:41,003 --> 00:23:44,173 The stack effect causes the flames to spread in an instant. It's very dangerous. 390 00:23:44,757 --> 00:23:47,134 In other words, if the fire starts in the elevator, 391 00:23:47,218 --> 00:23:49,458 the flames will spread to the entire building in no time. 392 00:23:50,054 --> 00:23:51,972 Didn't you say the elevator was out of order? 393 00:23:52,056 --> 00:23:53,891 It's stuck on the eighth floor right now. 394 00:23:54,850 --> 00:23:56,185 - Go to the eighth floor. - Okay. 395 00:23:56,685 --> 00:23:58,938 Inju, you're on the eighth floor, right? Wait there. 396 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 No. 397 00:24:15,704 --> 00:24:17,289 You should live. 398 00:24:18,624 --> 00:24:19,708 You will… 399 00:24:20,918 --> 00:24:25,297 become a hero who fought against the monster arsonist. 400 00:24:27,883 --> 00:24:32,179 Then, everyone will listen to what you have to say. 401 00:25:23,063 --> 00:25:24,440 - Are they here? - Open the door. 402 00:25:24,523 --> 00:25:25,803 - Inju, the key. - Yes, sir. 403 00:25:27,485 --> 00:25:28,819 No. 404 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 - Wait. - Don't open it. Wait. 405 00:25:31,197 --> 00:25:32,448 Be quiet. 406 00:25:33,115 --> 00:25:34,450 Song Seol. 407 00:25:34,825 --> 00:25:35,886 - Detective Jin? - Yes. 408 00:25:35,910 --> 00:25:37,578 Why are you here? 409 00:25:37,661 --> 00:25:39,288 You can't open the door. 410 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Something is set up in the elevator. 411 00:25:41,874 --> 00:25:44,293 - What? - Out of the way. 412 00:25:46,170 --> 00:25:47,254 Please wait a little. 413 00:25:48,172 --> 00:25:50,492 - Get ready to dismantle it. - Yes, sir. 414 00:25:51,759 --> 00:25:53,093 Are you hurt? Are you okay? 415 00:25:54,428 --> 00:25:55,846 I'm okay. 416 00:25:56,472 --> 00:25:59,642 But the gas can… 417 00:26:00,768 --> 00:26:03,395 and the device on the door 418 00:26:04,063 --> 00:26:05,648 are connected to each other by wires. 419 00:26:11,737 --> 00:26:12,821 How many are there? 420 00:26:14,156 --> 00:26:15,157 One. 421 00:26:15,616 --> 00:26:16,909 How many did he order? 422 00:26:16,992 --> 00:26:20,496 Well, he ordered 30 of them. 423 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 He said there were 30 more candles. 424 00:26:26,377 --> 00:26:27,419 Detective. 425 00:26:29,171 --> 00:26:30,631 I'm okay, 426 00:26:32,091 --> 00:26:33,676 so go and catch the culprit. 427 00:26:34,009 --> 00:26:36,679 But be sure to go home alive. 428 00:26:39,265 --> 00:26:40,724 Hey, why isn't the EOD coming? 429 00:26:42,059 --> 00:26:44,395 - Where are they? - Step aside. 430 00:26:48,023 --> 00:26:49,441 Opening the elevator door. 431 00:26:55,864 --> 00:26:57,199 Rooftop closed for waterproofing 432 00:27:00,244 --> 00:27:02,830 One, two, three, four, five, six, seven. 433 00:27:02,913 --> 00:27:05,124 The other one is here. 434 00:27:05,791 --> 00:27:07,334 Next Officetel Management Office 435 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 It's the rooftop. 436 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 Detective Jin. 437 00:27:14,550 --> 00:27:15,843 Stay next to Song Seol. 438 00:27:15,926 --> 00:27:17,386 Detective… 439 00:27:30,065 --> 00:27:31,525 - Borescope. - Yes, sir. 440 00:27:56,759 --> 00:27:57,926 Is it an IED? 441 00:27:58,010 --> 00:28:00,387 Yes, sir. It's the stolen detonator. 442 00:28:00,471 --> 00:28:02,264 I think it's connected to inflammables. 443 00:28:05,559 --> 00:28:07,039 It's connected to a wire. 444 00:28:07,978 --> 00:28:09,980 Power source. Okay, fuse wire. 445 00:28:10,606 --> 00:28:11,732 Find the switch. 446 00:28:11,815 --> 00:28:13,695 Electric Fuse Wire: A wire used to signal a bomb 447 00:28:16,028 --> 00:28:17,112 The switch. 448 00:28:17,780 --> 00:28:18,947 Darn it. 449 00:28:20,407 --> 00:28:21,492 It's a level. 450 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 A-a level? 451 00:28:24,995 --> 00:28:27,665 If the level goes slightly off balance or if it detects vibration, 452 00:28:27,748 --> 00:28:30,834 the bubble inside the cylinder moves and activates the fuse wire, 453 00:28:30,918 --> 00:28:32,478 which triggers it to explode instantly. 454 00:28:34,004 --> 00:28:35,381 This is an IED. 455 00:28:37,091 --> 00:28:38,342 Wait. 456 00:28:38,425 --> 00:28:40,219 A timer started counting down. 457 00:28:41,470 --> 00:28:42,830 How much time is left? 458 00:28:44,598 --> 00:28:46,278 There's 4 minutes and 40 seconds remaining. 459 00:28:49,603 --> 00:28:50,771 Everyone, evacuate now. 460 00:28:51,355 --> 00:28:52,981 - There isn't time. - No! 461 00:28:53,065 --> 00:28:55,192 Hey, Seol. What are you talking about? 462 00:28:55,275 --> 00:28:57,611 Don't worry about me and just go. 463 00:28:57,695 --> 00:28:58,946 - Hey. - Get out of here! 464 00:29:00,781 --> 00:29:02,074 As of this moment, 465 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 the area within an 82 feet radius of this point is a kill zone. 466 00:29:05,619 --> 00:29:07,681 Everyone, evacuate beyond the parameters. 467 00:29:07,705 --> 00:29:09,623 - Wait. - What about you, sir? 468 00:29:11,542 --> 00:29:12,668 Should I leave her? 469 00:29:13,669 --> 00:29:15,921 I'll bring her out soon. I'll radio you. 470 00:29:16,463 --> 00:29:18,757 I can't leave without my team member either. 471 00:29:18,841 --> 00:29:20,384 Will you keep wasting time like this? 472 00:29:21,385 --> 00:29:24,263 Han Yoonjae, synchronize the timer and take everyone out with you. 473 00:29:25,055 --> 00:29:27,891 Didn't you hear me? Get everyone out! 474 00:29:29,309 --> 00:29:31,895 - You heard him. - One second. I-I get it, but… 475 00:29:31,979 --> 00:29:33,981 - Hey, Seol! - We can't leave now! 476 00:29:34,064 --> 00:29:35,304 That's my team member in there! 477 00:29:35,357 --> 00:29:37,484 - Come on out. - Come on. 478 00:29:54,877 --> 00:29:55,961 Yang Sangman! 479 00:29:56,044 --> 00:29:57,337 I'm glad you're here. 480 00:29:58,505 --> 00:30:00,048 Just look after her. 481 00:30:07,806 --> 00:30:09,516 Chief. Chief. 482 00:30:20,903 --> 00:30:23,489 - Go. - Evacuate now. 483 00:30:23,572 --> 00:30:25,574 Inju, get the hose nozzles ready in case of a fire. 484 00:30:25,657 --> 00:30:27,057 - Prepare to put it out. - Yes, sir! 485 00:30:27,451 --> 00:30:29,286 I really did meet the wrong partner. 486 00:30:29,953 --> 00:30:31,288 Police, is everyone all right? 487 00:30:31,371 --> 00:30:32,706 - Yes, sir. - Back up! 488 00:30:32,790 --> 00:30:33,957 There could be an explosion. 489 00:30:34,041 --> 00:30:36,126 - Everyone, evacuate. - Back up. It's dangerous. 490 00:30:36,210 --> 00:30:37,419 - Back up. - Back up! 491 00:30:37,503 --> 00:30:38,772 - There could be an explosion. - Step back. 492 00:30:38,796 --> 00:30:40,631 - Step back. - Let's evacuate! 493 00:30:40,714 --> 00:30:42,299 - Back up! - Evacuate. 494 00:30:57,981 --> 00:31:01,360 The level is tilting to the left. 495 00:31:11,703 --> 00:31:13,121 Is it okay now? 496 00:31:13,664 --> 00:31:14,665 Yes. 497 00:31:15,415 --> 00:31:17,292 And the machine 498 00:31:18,210 --> 00:31:20,003 is in the two o'clock direction. 499 00:31:23,632 --> 00:31:25,872 There's one minute and forty-five seconds left. 500 00:31:31,723 --> 00:31:33,725 If you want to live, take her and go down. 501 00:31:40,315 --> 00:31:41,567 Do you see that fire? 502 00:31:42,317 --> 00:31:43,485 It's all over now. 503 00:31:44,695 --> 00:31:47,447 With the sacrifice of my body, 504 00:31:47,531 --> 00:31:48,824 the final fire will be complete. 505 00:31:48,907 --> 00:31:49,950 You bastard! 506 00:31:50,033 --> 00:31:52,911 Dojin is waiting. Let's go. 507 00:31:54,538 --> 00:31:56,218 There's one minute and thirty seconds left. 508 00:31:57,541 --> 00:31:59,167 Sir, you need to evacuate now! 509 00:32:47,925 --> 00:32:49,718 - What color do you like? - Sorry? 510 00:32:49,801 --> 00:32:51,678 There's no time. Hurry. What color do you like? 511 00:32:52,429 --> 00:32:53,597 Anything but red. 512 00:32:53,847 --> 00:32:54,932 I've seen too much blood. 513 00:33:02,147 --> 00:33:03,315 Detective Jin. 514 00:33:03,565 --> 00:33:04,900 Myeongpil! 515 00:33:08,612 --> 00:33:10,155 Are you okay? Chief. 516 00:33:49,695 --> 00:33:52,406 No! No! 517 00:34:03,959 --> 00:34:05,639 You're done playing with fire, you bastard. 518 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 Whoo! 519 00:34:46,334 --> 00:34:48,503 Court 520 00:34:48,587 --> 00:34:50,213 Prosecutor 521 00:34:50,297 --> 00:34:52,132 Firefighter Bong Dojin who died on duty 522 00:35:01,558 --> 00:35:04,269 - Why, that little… - That bastard. 523 00:35:04,352 --> 00:35:06,152 - That little… - That… 524 00:35:06,188 --> 00:35:07,397 Is he even human? 525 00:35:07,481 --> 00:35:10,025 How could someone do such a thing? 526 00:35:12,652 --> 00:35:15,252 - Can you believe it? - He must be insane. 527 00:35:20,494 --> 00:35:21,536 You may begin. 528 00:35:25,874 --> 00:35:29,836 The firefighter in the photo is Bong Dojin when he was a rookie. 529 00:35:30,420 --> 00:35:33,715 He died on duty while putting out the recent serial arson fires. 530 00:35:36,051 --> 00:35:39,638 His colleagues are present in this courtroom today. 531 00:35:46,311 --> 00:35:47,604 The defendant, Yang Sangman, 532 00:35:47,687 --> 00:35:49,749 violated Article 164 Paragraph 1 of the Criminal Act, 533 00:35:49,773 --> 00:35:52,359 Setting Fire to Present Living Building and attempting to do so, 534 00:35:52,859 --> 00:35:55,862 Article 165, Setting Fire to Public Structures, 535 00:35:56,363 --> 00:35:59,616 Article 167, Setting Fire to General Goods, 536 00:35:59,699 --> 00:36:01,701 Article 329, Larceny, 537 00:36:01,785 --> 00:36:03,662 Article 250, Murder, 538 00:36:03,745 --> 00:36:07,165 and Article 254, Attempted Murder. 539 00:36:08,375 --> 00:36:11,419 The defendant was once a firefighter himself, 540 00:36:11,503 --> 00:36:13,588 but he didn't hesitate to commit arson 541 00:36:13,672 --> 00:36:16,049 and even committed the heinous crime 542 00:36:16,133 --> 00:36:18,426 of killing human lives. 543 00:36:18,510 --> 00:36:21,388 Even after his arrest, he has remained silent 544 00:36:21,471 --> 00:36:24,015 and has refused to show any signs of remorse. 545 00:36:26,226 --> 00:36:30,897 Therefore, the prosecution asks for the sentence of the death penalty, 546 00:36:30,981 --> 00:36:32,607 the highest penalty under Korean law. 547 00:36:34,985 --> 00:36:37,487 Have him executed right away! 548 00:36:38,029 --> 00:36:40,240 What a despicable man. 549 00:36:40,323 --> 00:36:43,160 Does the defendant have a final statement? 550 00:36:44,953 --> 00:36:46,621 Judge 551 00:37:14,774 --> 00:37:16,151 You asked what was left 552 00:37:17,110 --> 00:37:18,904 after Dojin's death. 553 00:37:23,825 --> 00:37:24,910 A child… 554 00:37:25,660 --> 00:37:26,661 survived. 555 00:37:28,622 --> 00:37:31,208 The firefighter said firefighters don't get burned. 556 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Where is he? 557 00:38:13,667 --> 00:38:16,711 Taewon Fire Station 558 00:38:16,795 --> 00:38:19,047 Chief, sick leave 559 00:38:21,675 --> 00:38:23,677 Dokgo Soon 560 00:38:55,083 --> 00:38:57,627 Certificate of merit Bong Dojin 561 00:39:02,173 --> 00:39:04,926 Certificate of appointment Posthumous Fire Lieutenant 562 00:39:29,826 --> 00:39:31,328 You're used to being in high places, 563 00:39:31,953 --> 00:39:33,713 but you came all the way to this lowly place. 564 00:39:35,582 --> 00:39:37,917 I heard that your plan 565 00:39:38,543 --> 00:39:40,545 has been totally ruined, Chief Prosecutor. 566 00:39:43,006 --> 00:39:46,343 Didn't I tell you to only think about a year from now? 567 00:39:49,512 --> 00:39:51,639 You had so many meetings with the warden. 568 00:39:51,723 --> 00:39:53,183 And every time, 569 00:39:53,850 --> 00:39:55,518 Ma Taehwa was there, too. 570 00:39:56,853 --> 00:39:58,146 In the reception room, 571 00:39:58,646 --> 00:40:01,566 you can do so much without anyone knowing. 572 00:40:03,860 --> 00:40:05,403 You must've seen things too. 573 00:40:06,154 --> 00:40:08,531 He almost succeeded 574 00:40:08,615 --> 00:40:10,742 in turning suicide into arson. 575 00:40:10,825 --> 00:40:11,951 He has… 576 00:40:13,787 --> 00:40:15,872 hard feelings against Jindo Dog as well. 577 00:40:16,664 --> 00:40:18,541 We should put 578 00:40:19,542 --> 00:40:20,960 the two similar guys together. 579 00:40:26,091 --> 00:40:27,258 By the way, Chief Prosecutor. 580 00:40:28,510 --> 00:40:30,678 I mean, Chief of the Training Institute. 581 00:40:32,180 --> 00:40:33,765 I have a high price. 582 00:40:34,724 --> 00:40:38,144 You'd have to offer something right away, not in a year's time, 583 00:40:40,355 --> 00:40:42,399 for me to feel antsy enough 584 00:40:43,441 --> 00:40:44,776 to start talking. 585 00:40:52,075 --> 00:40:53,201 Let's go. 586 00:40:55,662 --> 00:40:56,704 You see, 587 00:40:57,455 --> 00:40:59,040 I have a bad back these days. 588 00:40:59,707 --> 00:41:00,987 It hurts to sit for a long time. 589 00:41:20,979 --> 00:41:23,356 Go and learn a lot in the US. 590 00:41:23,440 --> 00:41:27,110 No, I'm going there to teach them our forensics methods. 591 00:41:27,861 --> 00:41:31,072 No one can compete with Korea's forensics skills in speed and accuracy. 592 00:41:31,865 --> 00:41:34,701 But why are you leaving so soon? 593 00:41:36,619 --> 00:41:37,787 This is a gift. 594 00:41:37,996 --> 00:41:41,624 The fire station's pork rib smell is coded under number 34. 595 00:41:41,958 --> 00:41:43,293 Be sure to eat enough meat. 596 00:41:43,376 --> 00:41:47,046 I hear they don't have pork ribs in the US. You'll have to eat LA galbi. 597 00:41:48,173 --> 00:41:50,467 Don't I get a gift? 598 00:41:53,094 --> 00:41:54,304 Baek Cham… 599 00:41:54,387 --> 00:41:55,847 I mean, Mr. Polar Bear. 600 00:41:58,141 --> 00:41:59,559 I respected you. 601 00:42:01,436 --> 00:42:02,479 Hey, Anna. 602 00:42:02,937 --> 00:42:05,273 You have to come back in exactly two months. 603 00:42:07,817 --> 00:42:08,902 I'll be going. 604 00:42:09,486 --> 00:42:10,570 Seungkyu, I'll take that. 605 00:42:10,653 --> 00:42:12,697 No, I'll carry it for you. Let's go. 606 00:42:28,796 --> 00:42:31,257 Are you leaving like this over a disciplinary action? 607 00:42:32,717 --> 00:42:36,596 I'm not cut out for following commands and being disciplined. 608 00:42:37,722 --> 00:42:38,890 It's for the best. 609 00:42:39,432 --> 00:42:40,642 I'm sick of the military. 610 00:42:40,725 --> 00:42:41,768 - Sir. - Hey. 611 00:42:42,560 --> 00:42:44,270 My room faces north, so it's a bit cold. 612 00:42:44,354 --> 00:42:45,480 Dress warmly. 613 00:42:46,356 --> 00:42:47,482 Where will you go now? 614 00:42:54,239 --> 00:42:55,281 Oh, right. 615 00:42:56,824 --> 00:42:59,160 Throw this out over there. 616 00:42:59,744 --> 00:43:01,454 - Sir. - Bye. 617 00:43:03,957 --> 00:43:06,125 Hey, throw this out. 618 00:43:28,856 --> 00:43:30,650 Senior Firefighter 619 00:43:44,664 --> 00:43:48,126 Taewon Fire Station 620 00:44:27,707 --> 00:44:29,834 You left this, didn't you? 621 00:45:06,829 --> 00:45:08,122 Detective Jin, 622 00:45:09,290 --> 00:45:12,710 you were so different from me from the moment you first came to Taewon. 623 00:45:14,462 --> 00:45:15,463 Was I? 624 00:45:19,008 --> 00:45:20,802 Honestly, I was drawn to you. 625 00:45:22,053 --> 00:45:23,388 No, I was scarily drawn to you. 626 00:45:23,971 --> 00:45:25,890 I had to hold myself back a lot. 627 00:45:25,973 --> 00:45:27,684 What's wrong with my head? 628 00:45:30,353 --> 00:45:32,605 There are some side effects when it's your first time. 629 00:45:44,450 --> 00:45:46,494 You really make me care about you a lot. 630 00:45:48,996 --> 00:45:51,749 What's this? Minnow, do you like me? 631 00:45:53,418 --> 00:45:54,794 Did you just figure that out? 632 00:45:55,378 --> 00:45:56,963 I like you too, Minnow. 633 00:46:04,095 --> 00:46:05,763 Do you know why I'm telling you this now? 634 00:46:07,056 --> 00:46:10,518 Yes, because you like me a lot. 635 00:46:11,686 --> 00:46:15,940 You won't be able to remember any of this in ten minutes. 636 00:46:17,650 --> 00:46:20,486 This is why narcotic patches are dangerous. 637 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 It's still not too late. 638 00:46:38,546 --> 00:46:40,381 Try to find someone… 639 00:46:41,424 --> 00:46:42,633 like that. 640 00:46:42,717 --> 00:46:44,385 I think I found that someone. 641 00:46:46,637 --> 00:46:48,723 I thought that person 642 00:46:49,223 --> 00:46:51,642 I was looking for could be you. 643 00:46:53,936 --> 00:46:55,062 But now, 644 00:46:55,646 --> 00:46:57,273 I can't look anymore. 645 00:47:01,694 --> 00:47:03,237 I feel too bad for Dojin. 646 00:47:19,754 --> 00:47:20,963 Mm… 647 00:47:25,051 --> 00:47:28,429 You were honest with me, so I'll say this once, too. 648 00:47:29,555 --> 00:47:32,099 I thought I had found that one person, too. 649 00:47:34,101 --> 00:47:35,701 And that person is next to me right now, 650 00:47:36,896 --> 00:47:38,523 crying because of another man. 651 00:47:41,359 --> 00:47:45,738 I wish I could hit that jerk and tell him not to make her cry anymore. 652 00:47:45,822 --> 00:47:46,906 But I can't even do that. 653 00:47:50,451 --> 00:47:54,205 I already miss Bulldozer and wish I could see him, too. 654 00:47:58,960 --> 00:48:00,127 Don't cry for too long. 655 00:48:07,218 --> 00:48:09,262 And I'll come back to Taewon soon. 656 00:48:40,793 --> 00:48:42,593 - Hey, hurry up! - Okay. 657 00:48:42,628 --> 00:48:44,708 We're gonna be late for the first period! 658 00:48:45,214 --> 00:48:46,674 Slow down. 659 00:48:47,258 --> 00:48:50,386 Hey, don't run forward. Don't run. 660 00:48:50,469 --> 00:48:52,263 - Here we go. - All right. 661 00:48:52,346 --> 00:48:54,682 - Hello. - Hello. 662 00:48:54,765 --> 00:48:57,310 - Hello. - Let's go. 663 00:48:57,393 --> 00:48:59,186 - Hello. - We're here. 664 00:48:59,270 --> 00:49:00,688 - Bye. - See you later. 665 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Have fun. - Bye, Mom! 666 00:49:02,815 --> 00:49:04,025 All right. All right. 667 00:49:04,609 --> 00:49:07,069 Slowly, slowly. 668 00:49:08,237 --> 00:49:09,655 Good. All right. 669 00:49:10,239 --> 00:49:13,534 Are my babies here? Eat up. 670 00:49:13,618 --> 00:49:15,870 Are you here? Eat up. 671 00:49:18,915 --> 00:49:20,416 Where did Jumsoon go? 672 00:49:21,292 --> 00:49:23,002 Where did Jumsoon go? 673 00:49:23,586 --> 00:49:25,338 Aren't you going to school? 674 00:49:27,465 --> 00:49:29,759 Eat up. 675 00:49:42,188 --> 00:49:45,441 Why do people throw out perfectly fine things? 676 00:49:46,609 --> 00:49:47,878 What is she doing? 677 00:49:47,902 --> 00:49:49,880 - What's wrong with her? - She always takes everything. 678 00:49:49,904 --> 00:49:51,030 Goodness. 679 00:49:51,656 --> 00:49:53,699 I guess you have a dog. 680 00:49:54,367 --> 00:49:55,493 How cute. 681 00:49:56,077 --> 00:49:57,078 Have a good day. 682 00:50:06,295 --> 00:50:08,297 This is perfectly fine. 683 00:50:09,006 --> 00:50:10,883 Seriously, why do people do this? 684 00:50:10,967 --> 00:50:13,647 They like it when it's nice and new, but throw it out when it's not. 685 00:50:13,678 --> 00:50:14,804 Don't do that. 686 00:50:14,887 --> 00:50:16,097 What kind of crazy person 687 00:50:16,180 --> 00:50:19,308 drove like a maniac and ran off this early in the morning? 688 00:50:19,892 --> 00:50:22,520 What's the use of being a maintenance guy? 689 00:50:22,687 --> 00:50:25,022 What's the use of being a maintenance guy? 690 00:50:25,106 --> 00:50:28,776 Kids might trip and fall. How can you leave it like this? 691 00:50:28,859 --> 00:50:30,444 Hurry and clean it up, will you? 692 00:50:30,528 --> 00:50:32,321 Hurry and clean it up, will you? 693 00:50:32,405 --> 00:50:33,906 I will, I will. 694 00:50:34,240 --> 00:50:37,159 - You little… - It'll take you all day. 695 00:50:37,243 --> 00:50:39,537 You're about as fast as a snail. 696 00:50:39,620 --> 00:50:42,081 Would you neglect things like that if this were your bedroom? 697 00:50:42,164 --> 00:50:45,543 Seriously, the way that woman talks. 698 00:50:45,626 --> 00:50:48,004 Seriously, the way that woman talks. 699 00:50:48,838 --> 00:50:50,548 Hey! Aren't you going to school? 700 00:50:50,631 --> 00:50:52,591 - You're already late! - Let's go. 701 00:50:52,675 --> 00:50:54,385 The mouth on that girl… 702 00:50:55,094 --> 00:50:57,179 What? Why, that little… 703 00:50:57,263 --> 00:50:59,598 I won't give you any more candy! 704 00:50:59,682 --> 00:51:01,243 - Don't ask for it! - Have fun at school. 705 00:51:01,267 --> 00:51:03,102 Study hard, okay? 706 00:51:04,145 --> 00:51:06,147 Watch out for cars. 707 00:51:16,157 --> 00:51:17,283 Goodness. 708 00:51:19,910 --> 00:51:24,123 What? Who put this here? 709 00:51:24,206 --> 00:51:25,916 Seriously, what on earth? 710 00:51:28,919 --> 00:51:30,004 What is this? 711 00:51:32,298 --> 00:51:33,299 My gosh. 712 00:51:34,884 --> 00:51:35,885 My gosh. 713 00:51:36,510 --> 00:51:39,430 Isn't this Jumsoon? 714 00:51:40,014 --> 00:51:44,018 - Who did this to my Jumsoon? - Excuse me. 715 00:51:44,101 --> 00:51:45,186 Police. 716 00:51:45,269 --> 00:51:47,063 That bastard! 717 00:51:47,646 --> 00:51:49,607 If he gets caught, 718 00:51:49,690 --> 00:51:52,193 I will rip out his guts and swallow them whole! 719 00:51:52,777 --> 00:51:54,612 Goodness, poor baby. 720 00:51:54,695 --> 00:51:58,324 This only happened because you put cat food everywhere! 721 00:51:59,909 --> 00:52:00,993 What's going on, Auntie? 722 00:52:01,077 --> 00:52:02,917 Thank goodness you're here, Detective. 723 00:52:03,454 --> 00:52:07,041 I've never seen such a horrible thing. 724 00:52:07,416 --> 00:52:11,295 What kind of crazy person killed Jumsoon like this? 725 00:52:11,712 --> 00:52:13,380 - That bastard! - What's going on? 726 00:52:13,464 --> 00:52:16,383 He deserves to be stoned to death. How could he do this to a poor animal? 727 00:52:16,467 --> 00:52:19,887 How could he do such a terrifying thing? 728 00:52:24,100 --> 00:52:26,143 Myeongpil, what are you doing? 729 00:52:26,977 --> 00:52:28,771 It must've been in so much pain. 730 00:52:29,313 --> 00:52:31,315 If it was in pain, it would've fought back. 731 00:52:31,398 --> 00:52:33,359 You're right. 732 00:52:33,442 --> 00:52:38,072 It should've scratched the bastard up. 733 00:52:41,534 --> 00:52:43,160 What are you doing? 734 00:52:43,285 --> 00:52:47,748 I need to do this to protect the evidence that's underneath its nails. 735 00:52:47,832 --> 00:52:51,043 Goodness, Detective. 736 00:52:51,252 --> 00:52:52,753 You're amazing. 737 00:52:52,837 --> 00:52:55,047 Look here, people. 738 00:52:55,422 --> 00:52:59,510 These days, animal abuse is a crime too. 739 00:52:59,593 --> 00:53:01,595 The police will launch a serious investigation! 740 00:53:02,429 --> 00:53:03,889 They should. 741 00:53:03,973 --> 00:53:05,975 Auntie, do you suspect anyone? 742 00:53:06,058 --> 00:53:07,309 Did anyone pick a fight lately? 743 00:53:09,019 --> 00:53:10,146 - Well… - Yes? 744 00:53:14,358 --> 00:53:17,361 Never mind. Just bring back my containers. 745 00:53:17,444 --> 00:53:18,821 Didn't you finish that food yet? 746 00:53:18,904 --> 00:53:20,744 I'm so busy that I don't even have time to eat. 747 00:53:20,823 --> 00:53:23,576 Goodness, the kimchi won't taste good if you leave it for too long. 748 00:53:23,659 --> 00:53:25,286 What a waste. 749 00:53:26,954 --> 00:53:31,000 Hey, is that lady your real aunt? 750 00:53:31,083 --> 00:53:32,626 No, she's not. 751 00:53:32,710 --> 00:53:35,838 She's worse than my real aunt. She's a neighbor who gives me food. 752 00:53:36,255 --> 00:53:38,591 My place is right over there. Unit 404. 753 00:53:40,050 --> 00:53:41,450 - Here, Mr. Baek. - Oh, my gosh! 754 00:53:42,219 --> 00:53:43,721 My goodness. 755 00:53:44,138 --> 00:53:45,306 Ma'am, don't worry. 756 00:53:45,389 --> 00:53:47,391 - I'll take care of this. - Okay. 757 00:53:47,474 --> 00:53:49,018 Excuse me. Coming through. 758 00:53:49,101 --> 00:53:50,895 - Goodness, poor thing. - It's okay. 759 00:53:55,065 --> 00:53:57,026 NFS National Forensic Service 760 00:53:57,109 --> 00:53:58,736 Thank you so much, Ms. Yun. 761 00:53:59,236 --> 00:54:01,572 You know we don't normally do animal autopsies, right? 762 00:54:01,655 --> 00:54:03,324 - Right. - This is a special case. 763 00:54:04,158 --> 00:54:05,784 But I need you to help me out. 764 00:54:12,625 --> 00:54:13,626 I'm coming in. 765 00:54:18,088 --> 00:54:20,257 Current time, 23:47. 766 00:54:20,674 --> 00:54:23,302 An unidentified stray cat. Beginning the autopsy. 767 00:54:24,637 --> 00:54:26,347 You don't have to do that stuff. 768 00:54:26,430 --> 00:54:28,230 It's cool. I've always wanted to try it. 769 00:54:28,307 --> 00:54:29,350 This is such a cool job. 770 00:54:30,893 --> 00:54:32,733 - Then shall we begin? - Yes, ma'am. 771 00:54:40,361 --> 00:54:42,321 - Cut as deep as you can. - Yes, ma'am. 772 00:54:58,087 --> 00:54:59,088 Sorry. 773 00:54:59,964 --> 00:55:01,324 Let's check the appearance. 774 00:55:05,511 --> 00:55:09,431 There is white foam around its nose and mouth. 775 00:55:09,515 --> 00:55:11,183 There's a chance of poisoning. 776 00:55:11,267 --> 00:55:13,143 - Hand me the clipper. - Yes, ma'am. 777 00:55:24,905 --> 00:55:26,740 Is this a burn wound? 778 00:55:27,616 --> 00:55:29,216 See how the edges are triangular? 779 00:55:29,785 --> 00:55:32,788 A tool that leaves a triangular burn wound. It's obvious. 780 00:55:33,956 --> 00:55:35,207 It's an iron. 781 00:56:03,110 --> 00:56:05,779 There's a bit of kibble and a lot of liquids. 782 00:56:06,405 --> 00:56:08,407 - I'll have the contents tested. - Yes, ma'am. 783 00:56:16,290 --> 00:56:19,460 Both lungs are abnormally enlarged. 784 00:56:19,877 --> 00:56:21,712 It's a typical case of drowned lungs. 785 00:56:22,629 --> 00:56:25,257 A large amount of water was inhaled through her airway. 786 00:56:25,341 --> 00:56:27,676 She wasn't wet at the time of discovery. 787 00:56:27,760 --> 00:56:29,800 She could've been forced under flowing water. 788 00:56:29,845 --> 00:56:34,308 And her skin is burned from an iron in several places. 789 00:56:35,017 --> 00:56:38,479 This cat was abused by someone 790 00:56:39,396 --> 00:56:40,898 to the extent of torture. 791 00:56:42,316 --> 00:56:44,193 A devil in human form 792 00:56:44,276 --> 00:56:46,570 is hiding in this cat's surroundings. 793 00:56:54,995 --> 00:56:58,624 Thankfully, we found human skin cells under the cat's nails. 794 00:56:59,458 --> 00:57:01,258 There's a chance we'll get the attacker's DNA. 795 00:57:01,335 --> 00:57:05,214 Thank you. I'll get DNA samples from suspicious people. 796 00:57:05,714 --> 00:57:06,757 Be careful. 797 00:57:07,841 --> 00:57:10,177 - Pardon? - There are many murderers 798 00:57:10,260 --> 00:57:12,513 who have a history with animal abuse. 799 00:57:13,222 --> 00:57:15,641 I know. That's why we need to catch them quickly. 800 00:57:16,558 --> 00:57:17,643 Thank you. 801 00:57:44,503 --> 00:57:47,214 Detective Jin. When are you coming back? 802 00:57:57,307 --> 00:58:00,394 National Office of Investigation 803 00:58:00,477 --> 00:58:02,271 Lieutenant Kook Youngsoo. 804 00:58:02,771 --> 00:58:05,232 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 805 00:58:05,315 --> 00:58:07,995 this officer has contributed to the development of the police force. 806 00:58:08,068 --> 00:58:09,111 He is thereby appointed 807 00:58:09,194 --> 00:58:11,196 as the head of the security team at the NOI. 808 00:58:15,784 --> 00:58:16,785 Congratulations. 809 00:58:16,869 --> 00:58:18,412 Promotion appointment ceremony 810 00:58:21,748 --> 00:58:23,459 Lieutenant Jin Hogae. 811 00:58:23,542 --> 00:58:24,543 Yes, sir. 812 00:58:25,711 --> 00:58:28,380 Lieutenant Jin Hogae of Seoul Taewon Police Station. 813 00:58:28,964 --> 00:58:31,758 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 814 00:58:31,967 --> 00:58:34,362 this officer has contributed to the development of the police force. 815 00:58:34,386 --> 00:58:35,512 He is thereby appointed 816 00:58:35,846 --> 00:58:38,015 as the head of the investigation team at the NOI. 817 00:58:41,685 --> 00:58:42,728 Congratulations. 818 00:58:48,400 --> 00:58:51,653 Today, I am honored to appoint you to work 819 00:58:51,737 --> 00:58:54,156 at the National Office of Investigation 820 00:58:54,239 --> 00:58:57,576 as you have made great contributions 821 00:58:57,743 --> 00:59:00,162 on the front lines of each respective police station. 822 00:59:00,245 --> 00:59:03,457 Each of you has a duty as a police officer 823 00:59:03,707 --> 00:59:07,211 to establish social discipline and protect the lives of citizens. 824 00:59:07,294 --> 00:59:10,130 I hope you set a good example for others. 825 00:59:10,464 --> 00:59:11,507 All right. 826 00:59:11,924 --> 00:59:13,800 Each of you should say a word. 827 00:59:16,386 --> 00:59:18,722 I will work hard to fulfill my duty. 828 00:59:23,227 --> 00:59:25,872 I will do my part at the National Office of Investigation. 829 00:59:34,238 --> 00:59:36,990 I don't think I can join the National Office of Investigation. 830 00:59:39,701 --> 00:59:41,411 Hey, what do you think you're doing? 831 00:59:41,495 --> 00:59:43,539 I have somewhere to be right now. Sorry, sir. 832 00:59:43,705 --> 00:59:45,582 - Salute. - Salute. 833 00:59:47,167 --> 00:59:48,335 Hey. 834 00:59:49,461 --> 00:59:51,046 Where are you going? 835 00:59:51,630 --> 00:59:54,508 Where else would a detective go? I have to go catch criminals. 836 00:59:59,471 --> 01:00:01,890 Special thanks to Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 837 01:00:01,974 --> 01:00:04,726 Lee Jiha, and Yoon Sanghwa for their special appearance 838 01:00:32,713 --> 01:00:34,006 The First Responders Season 2 839 01:00:34,256 --> 01:00:35,400 The victim is Yong Soonbok. 840 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 She is better known as the Spring Lady. 841 01:00:37,676 --> 01:00:40,887 She got the nickname from springing into a fight whenever anything happens. 842 01:00:41,888 --> 01:00:43,390 What time does the autopsy begin? 843 01:00:43,473 --> 01:00:44,641 You're here now. Let's go. 844 01:00:44,725 --> 01:00:45,910 What's wrong with him? I'm here. 845 01:00:45,934 --> 01:00:47,644 He knows the victim. 846 01:00:49,021 --> 01:00:51,523 Let's make this case a movie. 847 01:00:52,649 --> 01:00:53,984 I can do the grunt work as well. 848 01:00:54,067 --> 01:00:55,712 The whole complex has gotten quiet. 849 01:00:55,736 --> 01:00:57,195 You must be new here. 850 01:00:57,279 --> 01:01:00,073 Who do you think hated the Spring Lady the most? 851 01:01:00,157 --> 01:01:01,801 What are you doing with a little kid? 852 01:01:01,825 --> 01:01:04,244 She's an informant. My spy. 853 01:01:04,828 --> 01:01:07,589 You seem to be scouring the complex to catch the murderer. 854 01:01:07,623 --> 01:01:09,783 - It seems like you're wasting your time. - You bastard. 855 01:01:14,254 --> 01:01:16,256 Translated by Youla Kim 61120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.