Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,992 --> 00:00:34,844
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
2
00:00:34,868 --> 00:00:36,054
Child actors were filmed
in safe situations
3
00:00:36,078 --> 00:00:37,514
Scenes involving animals were staged
4
00:00:37,538 --> 00:00:40,138
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
5
00:00:58,017 --> 00:00:59,643
Jin Hogae
6
00:01:18,787 --> 00:01:24,585
Jin Hogae
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,385
Fire Crew Song Seol
8
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
Then what?
9
00:01:35,137 --> 00:01:37,431
He set fire to his own house
and went to the hospital?
10
00:01:37,514 --> 00:01:38,974
Who'd suspect an arson victim?
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,936
Figures. There's no better place
to hide from the police than a hospital.
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,355
Anna, what about the details?
13
00:01:45,939 --> 00:01:47,649
We'll get this guy tonight,
no matter what.
14
00:01:48,233 --> 00:01:49,610
- Sorry for the intrusion.
- Right.
15
00:02:04,792 --> 00:02:08,212
Public official ID Song Seol
16
00:02:22,392 --> 00:02:25,192
Emergency code issued
when an intruder poses a security risk
17
00:02:26,313 --> 00:02:28,124
- What happened?
- We've picked up
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
the detonator's GPS signal.
19
00:02:30,317 --> 00:02:31,318
Send me the address.
20
00:02:31,401 --> 00:02:32,778
Let's meet up at the scene.
21
00:02:32,861 --> 00:02:34,061
Yes, sir.
22
00:02:49,545 --> 00:02:51,296
Restricted number
23
00:02:54,967 --> 00:02:56,176
It's been a while.
24
00:02:59,179 --> 00:03:00,180
What's going on?
25
00:03:00,931 --> 00:03:02,683
Do you remember
26
00:03:03,517 --> 00:03:04,717
the place where my life ended?
27
00:03:05,686 --> 00:03:06,895
Where you can see the stars.
28
00:03:08,105 --> 00:03:09,565
I'll wait there.
29
00:03:13,068 --> 00:03:16,822
Taewon Fire Station
30
00:03:16,905 --> 00:03:19,533
I have information
on the resident of Dochoon Villa Unit 304.
31
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
His name is Yang Sangman.
Male, 57 years old.
32
00:03:22,536 --> 00:03:23,954
Currently unemployed.
33
00:03:25,956 --> 00:03:26,999
Wait.
34
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
What's going on here?
35
00:03:28,667 --> 00:03:29,918
Sir, come and take a look.
36
00:03:30,002 --> 00:03:31,295
What is it?
37
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Wait, what?
38
00:03:34,882 --> 00:03:35,984
Are you sure this is correct?
39
00:03:36,008 --> 00:03:37,843
What is it? You're making me anxious.
40
00:03:37,926 --> 00:03:39,219
Yang Sangman
41
00:03:39,887 --> 00:03:41,763
is Chief Dokgo Soon's ex-husband.
42
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
Hang on.
43
00:03:43,265 --> 00:03:44,391
If that's the case…
44
00:03:45,726 --> 00:03:47,895
this bastard was determined
45
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
to frame it all on the chief
from the get-go.
46
00:03:50,564 --> 00:03:53,609
Also, he used to be
a firefighter at Taewon Fire Station.
47
00:03:53,692 --> 00:03:56,528
That's why he knew the routes
of firefighters as they put out fires.
48
00:03:56,778 --> 00:03:57,905
The records say
49
00:03:57,988 --> 00:04:00,073
he was advised to resign ten years ago.
50
00:04:00,782 --> 00:04:02,382
The reason was an assault on a civilian.
51
00:04:02,451 --> 00:04:04,053
We should be careful
around this guy.
52
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
Excuse me. Wait.
53
00:04:06,496 --> 00:04:09,124
That customer ordered extra candles,
54
00:04:09,791 --> 00:04:11,752
and they were delivered yesterday.
55
00:04:12,336 --> 00:04:13,962
These are the new candles he ordered.
56
00:04:14,046 --> 00:04:15,505
Why are they so big?
57
00:04:15,589 --> 00:04:17,984
They're used for all-night prayers
at Buddhist temples.
58
00:04:18,008 --> 00:04:19,676
They burn for eight hours.
59
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
How many did he order?
60
00:04:20,844 --> 00:04:24,473
Well, he ordered 30 of them.
61
00:04:24,556 --> 00:04:26,475
Anna, did you hear that? Call a code zero.
62
00:04:26,558 --> 00:04:28,238
And find Yang Sangman's whereabouts first.
63
00:04:28,727 --> 00:04:29,978
- Let's go.
- Yes, sir.
64
00:04:30,062 --> 00:04:31,104
Taewon Fire Station
65
00:04:31,188 --> 00:04:32,522
Chief Dokgo.
66
00:04:33,315 --> 00:04:34,691
Did she go somewhere?
67
00:04:34,775 --> 00:04:36,485
She left earlier for some urgent business.
68
00:04:36,568 --> 00:04:37,778
She didn't tell you where?
69
00:04:37,861 --> 00:04:39,196
No, she didn't.
70
00:04:39,279 --> 00:04:40,364
Is something wrong?
71
00:04:42,866 --> 00:04:44,076
Well,
72
00:04:44,618 --> 00:04:47,037
we found out the identity
of Taewon's serial arsonist.
73
00:04:50,707 --> 00:04:53,547
Cell phones under Mr. Yang's name
have all been suspended for late fees.
74
00:04:53,752 --> 00:04:56,546
We don't know his whereabouts
from last week, let alone in real time.
75
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Gosh, this is driving me insane.
76
00:04:58,548 --> 00:05:00,217
No one disappears without a trace.
77
00:05:00,300 --> 00:05:01,740
We'll go to his last known location.
78
00:05:05,847 --> 00:05:08,433
Public official ID Song Seol
79
00:05:22,990 --> 00:05:24,259
Joint funeral for firefighters
killed in shantytown fire
80
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
The late Park Chulho
81
00:05:48,473 --> 00:05:50,142
Dochoon Villa
82
00:05:55,981 --> 00:05:57,661
We searched
during the investigation.
83
00:05:57,733 --> 00:05:59,151
Will we find anything else?
84
00:05:59,234 --> 00:06:01,354
This house belongs
to the perpetrator, not the victim.
85
00:06:01,611 --> 00:06:03,071
We need to take a new perspective.
86
00:06:13,623 --> 00:06:14,875
I don't see anything.
87
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
- Myeongpil.
- Yes?
88
00:06:20,130 --> 00:06:21,965
- Come here.
- Okay.
89
00:06:26,887 --> 00:06:29,222
Map of Muyeong-dong, Taewon-gu
90
00:06:29,723 --> 00:06:30,724
His master plan.
91
00:06:31,308 --> 00:06:32,726
There are eight stars.
92
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
No.
93
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
From Dochoon Villa to the warehouse,
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,731
there were seven serial arsons.
95
00:06:37,814 --> 00:06:39,983
He's preparing for the eighth now.
96
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
There's the castella, Dochoon Villa,
97
00:06:44,196 --> 00:06:45,572
the hotdog truck,
98
00:06:45,655 --> 00:06:47,949
the toilet paper trailer, the gas cans…
99
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
One, two, three, four, five, six, seven.
100
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
The other one is here.
101
00:06:53,455 --> 00:06:55,832
Next Officetel
102
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
Detective.
103
00:07:00,420 --> 00:07:01,755
Next Officetel.
104
00:07:19,564 --> 00:07:21,358
Ten years ago today.
105
00:07:22,651 --> 00:07:23,777
Do you remember?
106
00:07:28,115 --> 00:07:29,366
Next Officetel
107
00:07:36,248 --> 00:07:37,707
Dad!
108
00:07:39,000 --> 00:07:40,419
The roof might collapse!
109
00:07:40,502 --> 00:07:42,605
It might collapse!
Everyone, be careful!
110
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Be careful!
111
00:07:43,839 --> 00:07:45,674
There's someone here!
112
00:07:47,884 --> 00:07:49,261
Dokgo Soon, going in!
113
00:07:51,471 --> 00:07:54,683
It's okay. Just go slowly.
114
00:07:55,267 --> 00:07:57,853
Go in! There are more people in there!
115
00:07:57,978 --> 00:07:59,729
Hurry! Let's save as many as we can!
116
00:07:59,813 --> 00:08:01,231
Hurry up!
117
00:08:01,314 --> 00:08:04,317
More people need to be rescued! Go in!
118
00:08:05,735 --> 00:08:07,279
Ma'am, slowly.
119
00:08:07,696 --> 00:08:08,947
Slowly. Watch your step.
120
00:08:19,749 --> 00:08:21,084
No!
121
00:08:21,585 --> 00:08:23,211
Chulho! Minkyu!
122
00:08:23,462 --> 00:08:24,796
Doojun!
123
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
No! I have to go!
124
00:08:26,840 --> 00:08:29,050
I have to go!
125
00:08:29,509 --> 00:08:31,428
No! I have to go get them!
126
00:08:31,511 --> 00:08:32,971
I told them to go!
127
00:08:33,054 --> 00:08:34,473
Soohong! No!
128
00:08:35,056 --> 00:08:36,308
No!
129
00:08:37,809 --> 00:08:40,145
I told them to go!
130
00:08:40,228 --> 00:08:42,439
They're alive in there! I have to go!
131
00:08:42,689 --> 00:08:43,773
Do I remember?
132
00:08:44,816 --> 00:08:47,152
The temperature, humidity,
133
00:08:47,777 --> 00:08:50,906
smell of the smoke, the heat,
and the noise of that day.
134
00:08:51,490 --> 00:08:54,493
And even the smell of burning
mixed with the smell of blood.
135
00:08:55,076 --> 00:08:56,369
I have never once forgotten.
136
00:08:58,246 --> 00:08:59,748
You've been through a lot
137
00:09:00,874 --> 00:09:02,354
putting out those fires, haven't you?
138
00:09:03,460 --> 00:09:05,754
Was it really you?
139
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
Yes, it was all me.
140
00:09:09,132 --> 00:09:10,425
And you were there, too.
141
00:09:24,898 --> 00:09:26,066
Tasty Hotdogs
142
00:09:57,055 --> 00:09:58,616
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.
143
00:09:58,640 --> 00:10:00,600
We require immediate assistance. I repeat.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,703
The serial arsonist's next target
is Next Officetel.
145
00:10:02,727 --> 00:10:04,007
We require immediate assistance.
146
00:10:07,482 --> 00:10:09,317
Why did you carry my cell phone around?
147
00:10:09,943 --> 00:10:11,736
You were there with me
148
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
for all those noble moments.
149
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Noble?
150
00:10:17,993 --> 00:10:19,369
People died!
151
00:10:22,122 --> 00:10:23,873
Why won't she pick up?
152
00:10:24,541 --> 00:10:26,143
Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.
153
00:10:26,167 --> 00:10:27,895
Dispatch for fire, medical,
and rescue teams.
154
00:10:27,919 --> 00:10:29,939
- Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil…
- Let's go.
155
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
…in Taewon-gu.
156
00:10:31,214 --> 00:10:32,215
Joint response requested.
157
00:10:32,299 --> 00:10:34,134
- Right.
- Possibility of a large fire.
158
00:10:34,217 --> 00:10:36,303
Let's put out the big fire first.
159
00:10:36,803 --> 00:10:38,614
…send pumpers
and rescue vehicles!
160
00:11:06,416 --> 00:11:08,168
Emergency rescue
161
00:11:15,467 --> 00:11:16,718
Pumpers are on the way.
162
00:11:18,470 --> 00:11:20,597
Dojin, watch over us.
163
00:11:20,680 --> 00:11:22,349
Condolences
164
00:11:39,616 --> 00:11:41,826
The parking tower. Was that you, too?
165
00:11:42,744 --> 00:11:44,144
Don't you know who that bastard is?
166
00:11:45,080 --> 00:11:46,623
He needs to die.
167
00:11:48,416 --> 00:11:50,794
You said you remembered everything,
but you were lying.
168
00:11:53,254 --> 00:11:56,883
It has already been 30 days
since our five comrades perished.
169
00:11:57,467 --> 00:11:59,761
This is clearly murder committed by Seoul
170
00:11:59,844 --> 00:12:02,097
- and Taewon-gu.
- Hey! Get rid of them!
171
00:12:02,180 --> 00:12:03,848
Seriously, what a pathetic bunch!
172
00:12:04,349 --> 00:12:05,850
Let's go!
173
00:12:06,267 --> 00:12:07,394
Tear it down!
174
00:12:07,477 --> 00:12:09,437
- No, please!
- Tear everything down!
175
00:12:13,066 --> 00:12:14,734
Ensure residential rights!
176
00:12:17,445 --> 00:12:19,489
Hey, drag them out!
177
00:12:24,202 --> 00:12:27,163
Taewon should buck up
and properly get developed, too.
178
00:12:27,247 --> 00:12:29,958
There was no proof that it was arson.
Why do you keep badgering me?
179
00:12:30,041 --> 00:12:32,502
But there is a possibility
it was arson!
180
00:12:32,585 --> 00:12:34,921
They went up and started a fire on purpose
181
00:12:35,004 --> 00:12:36,297
to redevelop the area.
182
00:12:36,381 --> 00:12:38,258
It was to drive out the current residents.
183
00:12:38,341 --> 00:12:40,635
You're speaking very harshly.
184
00:12:42,178 --> 00:12:43,847
What? This bastard is a murderer.
185
00:12:44,347 --> 00:12:45,932
- No. Chief.
- Hey, let me go.
186
00:12:46,015 --> 00:12:48,309
- Why, you little…
- Let go of me.
187
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
You bastard.
188
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
My precious colleagues died,
189
00:12:51,438 --> 00:12:52,564
- because of you!
- Chief!
190
00:12:53,022 --> 00:12:54,065
You'll get in trouble!
191
00:12:54,149 --> 00:12:55,793
You assaulted
a complaining civilian,
192
00:12:55,817 --> 00:12:58,695
causing injuries
that will take five weeks to heal.
193
00:12:59,195 --> 00:13:03,199
Are you normally prone to angry outbursts?
194
00:13:03,283 --> 00:13:06,161
- Please stop the nonsense.
- Sir, that's not what happened.
195
00:13:06,244 --> 00:13:08,621
- Everyone, be quiet.
- No, our chief…
196
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
Soohong.
197
00:13:18,715 --> 00:13:19,883
Seokjun.
198
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Chulho.
199
00:13:23,094 --> 00:13:24,429
Minkyu, Doojun.
200
00:13:30,602 --> 00:13:31,936
Pay stub, November 2012
201
00:13:32,020 --> 00:13:35,148
Your lives are worth 50,000 won.
202
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Fifty thousand.
203
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
We're always working so hard.
204
00:13:39,819 --> 00:13:41,654
But our lives are worth 50,000 won.
205
00:13:46,534 --> 00:13:48,912
That shantytown fire
from ten years ago.
206
00:13:48,995 --> 00:13:52,040
That bastard, Cho Iljun,
did it all for money.
207
00:13:52,123 --> 00:13:55,668
Yes. I know. We all know.
208
00:13:56,085 --> 00:13:57,796
But we had no evidence.
209
00:13:58,046 --> 00:14:00,006
We only had suspicions.
Who would listen to us?
210
00:14:00,215 --> 00:14:01,800
Yes, that's what everyone kept saying.
211
00:14:01,883 --> 00:14:03,468
"There's no evidence."
212
00:14:03,551 --> 00:14:05,220
"Everything was lost in the fire."
213
00:14:06,221 --> 00:14:09,349
That's why I threw that jerk
into a pit of fire.
214
00:14:11,059 --> 00:14:13,853
Soohong, Seokjun,
215
00:14:13,937 --> 00:14:16,189
Chulho, Minkyu, and Doojun
are looking over us.
216
00:14:17,398 --> 00:14:18,900
I wanted them to watch.
217
00:14:20,026 --> 00:14:21,110
Do you think
218
00:14:21,903 --> 00:14:25,365
they'll praise and thank you?
219
00:14:26,074 --> 00:14:27,784
Or will that bring them back?
220
00:14:28,368 --> 00:14:29,452
They can't come back.
221
00:14:30,662 --> 00:14:32,163
They're all dead.
222
00:14:32,413 --> 00:14:34,791
I told them to go into that fire.
223
00:14:35,750 --> 00:14:37,919
So what am I supposed to do?
224
00:14:40,129 --> 00:14:41,297
Can you live like this?
225
00:14:42,257 --> 00:14:43,883
Can you live like this
226
00:14:43,967 --> 00:14:46,970
after burying your colleagues
in your heart?
227
00:14:52,225 --> 00:14:56,813
Still, how could
a firefighter start fires?
228
00:14:57,397 --> 00:14:58,398
How?
229
00:14:58,606 --> 00:15:00,358
How could you start those fires?
230
00:15:01,359 --> 00:15:04,112
Because of you, Dojin…
231
00:15:04,737 --> 00:15:06,114
Dojin died.
232
00:15:06,656 --> 00:15:08,825
Why? Why did you do it?
233
00:15:09,367 --> 00:15:11,411
Why did you do that to Dojin?
234
00:15:12,078 --> 00:15:13,705
He was a junior you cherished.
235
00:15:14,414 --> 00:15:15,748
Right, Bong Dojin.
236
00:15:17,584 --> 00:15:19,210
He had become a great firefighter.
237
00:15:20,962 --> 00:15:24,424
He threw himself
into the flames like a fool.
238
00:15:24,757 --> 00:15:26,175
Just like I did ten years ago.
239
00:15:27,385 --> 00:15:28,428
But…
240
00:15:29,429 --> 00:15:31,306
what's left after his sacrifice?
241
00:15:31,389 --> 00:15:33,474
What's left after his death?
242
00:15:34,559 --> 00:15:35,852
You don't know anything.
243
00:15:36,686 --> 00:15:39,981
Do you know how hard it was
for Dojin after the fire ten years ago?
244
00:15:40,565 --> 00:15:42,859
You gave in to that incident
and became an arsonist.
245
00:15:43,526 --> 00:15:46,195
But Dojin overcame that
246
00:15:46,613 --> 00:15:48,406
and became a true firefighter!
247
00:15:50,199 --> 00:15:51,659
A true firefighter?
248
00:15:52,201 --> 00:15:55,705
But his final journey
looked rather lonely.
249
00:15:56,539 --> 00:15:58,750
The world hasn't changed one bit.
250
00:15:58,833 --> 00:16:00,668
Everyone forgets in the end.
251
00:16:01,419 --> 00:16:03,171
In the end, you just die in vain!
252
00:16:04,464 --> 00:16:07,383
That's why I have
to start an enormous fire.
253
00:16:07,967 --> 00:16:09,719
So that no one will forget.
254
00:16:13,806 --> 00:16:15,016
Right here,
255
00:16:16,184 --> 00:16:18,811
where I lost
my precious colleagues ten years ago.
256
00:16:29,405 --> 00:16:31,884
Work with the police and firefighters.
I'll look for Yang Sangman.
257
00:16:31,908 --> 00:16:33,468
Alone? You don't even know where he is.
258
00:16:33,493 --> 00:16:35,119
Just evacuate people first!
259
00:16:36,037 --> 00:16:37,038
Detective.
260
00:16:39,123 --> 00:16:40,625
Over here! Over here!
261
00:16:41,960 --> 00:16:43,378
- Over there.
- Yes, sir.
262
00:16:48,925 --> 00:16:50,802
Detective Jin went up
to look for Yang Sangman.
263
00:16:50,885 --> 00:16:52,470
This way!
264
00:16:55,348 --> 00:16:57,809
Send everyone in,
check for people, and evacuate them.
265
00:16:58,226 --> 00:17:01,562
Group one, call the security office
and get each household's number.
266
00:17:01,896 --> 00:17:03,523
Group two, get the master key.
267
00:17:04,107 --> 00:17:06,234
Paramedics, work with the police
268
00:17:06,526 --> 00:17:08,319
and set up an escape route. Let's move.
269
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
Yes, sir!
270
00:17:09,529 --> 00:17:10,613
Over here.
271
00:17:10,863 --> 00:17:13,157
The elevator isn't working.
I even called the repairmen.
272
00:17:13,241 --> 00:17:15,410
We'll deal with it.
Evacuating people is the priority.
273
00:17:15,493 --> 00:17:16,869
- But…
- Wait!
274
00:17:19,622 --> 00:17:21,124
I need your attention.
275
00:17:25,962 --> 00:17:28,840
We're from the ROK Air Force's EOD.
276
00:17:30,258 --> 00:17:31,426
What? The EOD?
277
00:17:32,051 --> 00:17:33,970
But why are you here?
278
00:17:34,053 --> 00:17:35,638
We were pursuing
279
00:17:36,055 --> 00:17:38,742
a high-powered detonator that
was stolen from a quarry in Gangwon-do.
280
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Let's meet up soon.
281
00:17:45,314 --> 00:17:47,114
The detonator thief's
whereabouts.
282
00:17:47,567 --> 00:17:49,152
We've confirmed he went to Taewon-gu.
283
00:18:09,922 --> 00:18:13,009
Han Yoonjae,
this arson case is really suspicious.
284
00:18:14,552 --> 00:18:16,846
I'm sure it's related to the theft case.
285
00:18:17,722 --> 00:18:19,932
Send me all the material
you have on the arson case.
286
00:18:21,517 --> 00:18:23,311
This is the last time
I'm getting involved.
287
00:18:24,562 --> 00:18:28,191
All detonators are equipped
with GPS sensors so we can keep track of
288
00:18:28,775 --> 00:18:31,110
who detonated the charge
in large-scale explosions.
289
00:18:31,986 --> 00:18:34,906
And just now,
that sensor was detected here.
290
00:18:35,490 --> 00:18:38,743
Hang on. Do you mean
the serial arsonist stole a detonator?
291
00:18:40,953 --> 00:18:42,873
The fact that the sensor
was detected
292
00:18:42,914 --> 00:18:44,554
means the detonator has been switched on.
293
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
He's planning something bigger.
294
00:18:53,174 --> 00:18:54,175
Disaster Prevention Room
295
00:18:55,968 --> 00:18:57,386
How long has it been like this?
296
00:18:57,512 --> 00:18:59,972
I think it was around 6 p.m.
297
00:19:00,181 --> 00:19:01,599
It suddenly shut down.
298
00:19:04,352 --> 00:19:05,812
At 6 p.m.?
299
00:19:09,190 --> 00:19:10,274
Yang Sangman.
300
00:19:11,442 --> 00:19:12,777
Stop it.
301
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Please, stop now.
302
00:19:15,446 --> 00:19:16,572
You want me to stop?
303
00:19:17,365 --> 00:19:19,742
Don't you get it after losing five of us?
304
00:19:20,201 --> 00:19:22,078
Even after losing Dojin,
305
00:19:22,245 --> 00:19:25,039
do you still not get it? Huh?
306
00:19:25,123 --> 00:19:26,374
Stop it!
307
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
What do you want me to do?
308
00:19:29,168 --> 00:19:31,587
This is why I needed that kid.
309
00:19:32,547 --> 00:19:33,548
Song Seol.
310
00:19:36,592 --> 00:19:38,469
Machine Room
311
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
What?
312
00:19:56,445 --> 00:19:57,530
You…
313
00:19:58,698 --> 00:20:00,241
What have you done to Seol?
314
00:20:02,743 --> 00:20:04,203
Do you finally feel angry?
315
00:20:05,538 --> 00:20:07,248
Bong Dojin and Song Seol.
316
00:20:08,749 --> 00:20:11,127
Even you'd change
if you're faced with their deaths.
317
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
Are you insane?
318
00:20:16,215 --> 00:20:18,926
Today's fire is for our firefighters.
319
00:20:19,385 --> 00:20:20,970
Put the fire out for everyone to see.
320
00:20:21,053 --> 00:20:22,763
And go to an even higher place.
321
00:20:22,847 --> 00:20:25,474
The first female commissioner general
of the National Fire Agency.
322
00:20:25,558 --> 00:20:27,185
And make sure our firefighters
323
00:20:27,268 --> 00:20:30,021
don't have to risk their lives
for chump change.
324
00:20:30,104 --> 00:20:34,483
And let them truly become
stars in the sky, okay?
325
00:20:45,912 --> 00:20:47,163
Back then,
326
00:20:48,956 --> 00:20:50,041
you and I…
327
00:20:51,417 --> 00:20:53,336
should've died instead.
328
00:20:55,046 --> 00:20:56,047
What?
329
00:20:56,714 --> 00:20:57,798
If we had,
330
00:20:58,799 --> 00:21:00,919
you wouldn't have become
the monster that you are now.
331
00:21:02,136 --> 00:21:03,896
You don't want
their sacrifice to be in vain?
332
00:21:05,097 --> 00:21:06,474
Enough with the nonsense.
333
00:21:06,849 --> 00:21:09,268
You're just a monster.
334
00:21:10,061 --> 00:21:13,314
You should just kill me
right here instead.
335
00:21:13,689 --> 00:21:14,857
Don't harm Seol,
336
00:21:15,775 --> 00:21:17,401
and kill me right here!
337
00:21:27,954 --> 00:21:29,598
You guys search
the second floor for people!
338
00:21:29,622 --> 00:21:31,832
- Jihoon, let's go to the third floor.
- Yes, sir!
339
00:21:31,916 --> 00:21:33,196
- Detective, go this way.
- Okay.
340
00:21:33,251 --> 00:21:34,252
Jihoon, start there.
341
00:21:34,335 --> 00:21:35,771
- Everyone, evacuate!
- Everyone, evacuate!
342
00:21:35,795 --> 00:21:37,675
- Is anyone home?
- We're from the fire station!
343
00:21:39,131 --> 00:21:40,258
A fire might break out!
344
00:21:40,758 --> 00:21:42,176
- Evacuate.
- Everyone, get out!
345
00:21:42,260 --> 00:21:43,904
- A fire might break out.
- You can't stay here.
346
00:21:43,928 --> 00:21:45,805
- Come on!
- Hurry!
347
00:21:45,888 --> 00:21:47,181
What's going on?
348
00:21:48,849 --> 00:21:49,976
- Here.
- Yes, sir.
349
00:21:50,142 --> 00:21:51,622
- Everyone, out.
- What are you doing?
350
00:21:51,686 --> 00:21:52,979
- Hurry.
- What's going on?
351
00:21:53,062 --> 00:21:55,064
This is an emergency.
You have to evacuate now.
352
00:21:55,147 --> 00:21:56,899
Don't take the elevator. Take the stairs.
353
00:21:56,983 --> 00:21:58,252
- Kids, hurry.
- Come on.
354
00:21:58,276 --> 00:22:00,444
There might be a fire.
Everyone, get out!
355
00:22:00,528 --> 00:22:02,738
There might be a fire. Hurry.
356
00:22:02,822 --> 00:22:05,199
- Detective, check that side.
- Okay.
357
00:22:05,700 --> 00:22:07,952
Is anyone here?
We're from the fire station!
358
00:22:08,035 --> 00:22:09,471
- What is it?
- How many are in here?
359
00:22:09,495 --> 00:22:10,913
- What?
- How many are here?
360
00:22:11,455 --> 00:22:12,999
Hurry up and get out. Evacuate.
361
00:22:14,041 --> 00:22:15,394
- Are you home alone?
- Please evacuate.
362
00:22:15,418 --> 00:22:17,338
- Take the stairs to evacuate.
- What's going on?
363
00:22:18,379 --> 00:22:19,714
Life search complete
364
00:22:19,797 --> 00:22:21,637
The fourth floor is clear.
Moving to the fifth.
365
00:22:21,674 --> 00:22:23,110
Check the building and unit number,
and the people.
366
00:22:23,134 --> 00:22:24,903
You guys, check the mechanical room
and HVAC room.
367
00:22:24,927 --> 00:22:25,928
I'll look inside.
368
00:22:33,686 --> 00:22:35,021
- Anything?
- No.
369
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
You guys, that way.
370
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
- Group Three, follow me.
- Yes, sir.
371
00:22:40,776 --> 00:22:42,069
It's not over here.
372
00:22:46,782 --> 00:22:48,342
You take that side. The rest, let's go!
373
00:22:51,078 --> 00:22:53,080
- Do you see anything?
- Nothing.
374
00:22:56,625 --> 00:22:58,419
The seventh floor is all clear.
375
00:22:58,502 --> 00:23:00,504
- Moving to the eighth.
- Excuse me, look at this.
376
00:23:01,547 --> 00:23:03,090
This is the elevator blueprint.
377
00:23:07,094 --> 00:23:09,680
This is Building A and Building B.
And this is the elevator.
378
00:23:10,306 --> 00:23:11,932
- Mr. Baek.
- Yes.
379
00:23:14,769 --> 00:23:17,438
The fire might break out
in as little as 30 minutes.
380
00:23:17,521 --> 00:23:18,773
What?
381
00:23:18,856 --> 00:23:22,193
The candles that Yang Sangman has
can delay the fire for up to eight hours.
382
00:23:22,401 --> 00:23:25,905
I think he entered the building
after shutting down the CCTVs at 6 p.m.
383
00:23:25,988 --> 00:23:29,075
It's 1:30 a.m. now.
It's already been 7 and a half hours.
384
00:23:29,158 --> 00:23:30,785
I know. We have 30 minutes left.
385
00:23:31,494 --> 00:23:34,580
If the arsonist's goal is to cause
the most damage with this fire,
386
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
look at this elevator shaft first.
387
00:23:37,458 --> 00:23:39,578
It starts five floors below the ground
in the car park
388
00:23:39,627 --> 00:23:40,920
and goes up to the rooftop.
389
00:23:41,003 --> 00:23:44,173
The stack effect causes the flames to
spread in an instant. It's very dangerous.
390
00:23:44,757 --> 00:23:47,134
In other words,
if the fire starts in the elevator,
391
00:23:47,218 --> 00:23:49,458
the flames will spread
to the entire building in no time.
392
00:23:50,054 --> 00:23:51,972
Didn't you say
the elevator was out of order?
393
00:23:52,056 --> 00:23:53,891
It's stuck on the eighth floor right now.
394
00:23:54,850 --> 00:23:56,185
- Go to the eighth floor.
- Okay.
395
00:23:56,685 --> 00:23:58,938
Inju, you're on the eighth floor, right?
Wait there.
396
00:24:12,243 --> 00:24:13,369
No.
397
00:24:15,704 --> 00:24:17,289
You should live.
398
00:24:18,624 --> 00:24:19,708
You will…
399
00:24:20,918 --> 00:24:25,297
become a hero
who fought against the monster arsonist.
400
00:24:27,883 --> 00:24:32,179
Then, everyone will listen
to what you have to say.
401
00:25:23,063 --> 00:25:24,440
- Are they here?
- Open the door.
402
00:25:24,523 --> 00:25:25,803
- Inju, the key.
- Yes, sir.
403
00:25:27,485 --> 00:25:28,819
No.
404
00:25:29,570 --> 00:25:31,113
- Wait.
- Don't open it. Wait.
405
00:25:31,197 --> 00:25:32,448
Be quiet.
406
00:25:33,115 --> 00:25:34,450
Song Seol.
407
00:25:34,825 --> 00:25:35,886
- Detective Jin?
- Yes.
408
00:25:35,910 --> 00:25:37,578
Why are you here?
409
00:25:37,661 --> 00:25:39,288
You can't open the door.
410
00:25:39,371 --> 00:25:41,790
Something is set up in the elevator.
411
00:25:41,874 --> 00:25:44,293
- What?
- Out of the way.
412
00:25:46,170 --> 00:25:47,254
Please wait a little.
413
00:25:48,172 --> 00:25:50,492
- Get ready to dismantle it.
- Yes, sir.
414
00:25:51,759 --> 00:25:53,093
Are you hurt? Are you okay?
415
00:25:54,428 --> 00:25:55,846
I'm okay.
416
00:25:56,472 --> 00:25:59,642
But the gas can…
417
00:26:00,768 --> 00:26:03,395
and the device on the door
418
00:26:04,063 --> 00:26:05,648
are connected to each other by wires.
419
00:26:11,737 --> 00:26:12,821
How many are there?
420
00:26:14,156 --> 00:26:15,157
One.
421
00:26:15,616 --> 00:26:16,909
How many did he order?
422
00:26:16,992 --> 00:26:20,496
Well, he ordered 30 of them.
423
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
He said there were 30 more candles.
424
00:26:26,377 --> 00:26:27,419
Detective.
425
00:26:29,171 --> 00:26:30,631
I'm okay,
426
00:26:32,091 --> 00:26:33,676
so go and catch the culprit.
427
00:26:34,009 --> 00:26:36,679
But be sure to go home alive.
428
00:26:39,265 --> 00:26:40,724
Hey, why isn't the EOD coming?
429
00:26:42,059 --> 00:26:44,395
- Where are they?
- Step aside.
430
00:26:48,023 --> 00:26:49,441
Opening the elevator door.
431
00:26:55,864 --> 00:26:57,199
Rooftop closed for waterproofing
432
00:27:00,244 --> 00:27:02,830
One, two, three, four, five, six, seven.
433
00:27:02,913 --> 00:27:05,124
The other one is here.
434
00:27:05,791 --> 00:27:07,334
Next Officetel Management Office
435
00:27:11,171 --> 00:27:12,172
It's the rooftop.
436
00:27:12,423 --> 00:27:13,424
Detective Jin.
437
00:27:14,550 --> 00:27:15,843
Stay next to Song Seol.
438
00:27:15,926 --> 00:27:17,386
Detective…
439
00:27:30,065 --> 00:27:31,525
- Borescope.
- Yes, sir.
440
00:27:56,759 --> 00:27:57,926
Is it an IED?
441
00:27:58,010 --> 00:28:00,387
Yes, sir. It's the stolen detonator.
442
00:28:00,471 --> 00:28:02,264
I think it's connected to inflammables.
443
00:28:05,559 --> 00:28:07,039
It's connected to a wire.
444
00:28:07,978 --> 00:28:09,980
Power source. Okay, fuse wire.
445
00:28:10,606 --> 00:28:11,732
Find the switch.
446
00:28:11,815 --> 00:28:13,695
Electric Fuse Wire:
A wire used to signal a bomb
447
00:28:16,028 --> 00:28:17,112
The switch.
448
00:28:17,780 --> 00:28:18,947
Darn it.
449
00:28:20,407 --> 00:28:21,492
It's a level.
450
00:28:22,242 --> 00:28:23,243
A-a level?
451
00:28:24,995 --> 00:28:27,665
If the level goes slightly off balance
or if it detects vibration,
452
00:28:27,748 --> 00:28:30,834
the bubble inside the cylinder moves
and activates the fuse wire,
453
00:28:30,918 --> 00:28:32,478
which triggers it to explode instantly.
454
00:28:34,004 --> 00:28:35,381
This is an IED.
455
00:28:37,091 --> 00:28:38,342
Wait.
456
00:28:38,425 --> 00:28:40,219
A timer started counting down.
457
00:28:41,470 --> 00:28:42,830
How much time is left?
458
00:28:44,598 --> 00:28:46,278
There's 4 minutes
and 40 seconds remaining.
459
00:28:49,603 --> 00:28:50,771
Everyone, evacuate now.
460
00:28:51,355 --> 00:28:52,981
- There isn't time.
- No!
461
00:28:53,065 --> 00:28:55,192
Hey, Seol. What are you talking about?
462
00:28:55,275 --> 00:28:57,611
Don't worry about me and just go.
463
00:28:57,695 --> 00:28:58,946
- Hey.
- Get out of here!
464
00:29:00,781 --> 00:29:02,074
As of this moment,
465
00:29:02,157 --> 00:29:04,993
the area within an 82 feet radius
of this point is a kill zone.
466
00:29:05,619 --> 00:29:07,681
Everyone,
evacuate beyond the parameters.
467
00:29:07,705 --> 00:29:09,623
- Wait.
- What about you, sir?
468
00:29:11,542 --> 00:29:12,668
Should I leave her?
469
00:29:13,669 --> 00:29:15,921
I'll bring her out soon. I'll radio you.
470
00:29:16,463 --> 00:29:18,757
I can't leave
without my team member either.
471
00:29:18,841 --> 00:29:20,384
Will you keep wasting time like this?
472
00:29:21,385 --> 00:29:24,263
Han Yoonjae, synchronize the timer
and take everyone out with you.
473
00:29:25,055 --> 00:29:27,891
Didn't you hear me? Get everyone out!
474
00:29:29,309 --> 00:29:31,895
- You heard him.
- One second. I-I get it, but…
475
00:29:31,979 --> 00:29:33,981
- Hey, Seol!
- We can't leave now!
476
00:29:34,064 --> 00:29:35,304
That's my team member in there!
477
00:29:35,357 --> 00:29:37,484
- Come on out.
- Come on.
478
00:29:54,877 --> 00:29:55,961
Yang Sangman!
479
00:29:56,044 --> 00:29:57,337
I'm glad you're here.
480
00:29:58,505 --> 00:30:00,048
Just look after her.
481
00:30:07,806 --> 00:30:09,516
Chief. Chief.
482
00:30:20,903 --> 00:30:23,489
- Go.
- Evacuate now.
483
00:30:23,572 --> 00:30:25,574
Inju, get the hose nozzles ready
in case of a fire.
484
00:30:25,657 --> 00:30:27,057
- Prepare to put it out.
- Yes, sir!
485
00:30:27,451 --> 00:30:29,286
I really did meet the wrong partner.
486
00:30:29,953 --> 00:30:31,288
Police, is everyone all right?
487
00:30:31,371 --> 00:30:32,706
- Yes, sir.
- Back up!
488
00:30:32,790 --> 00:30:33,957
There could be an explosion.
489
00:30:34,041 --> 00:30:36,126
- Everyone, evacuate.
- Back up. It's dangerous.
490
00:30:36,210 --> 00:30:37,419
- Back up.
- Back up!
491
00:30:37,503 --> 00:30:38,772
- There could be an explosion.
- Step back.
492
00:30:38,796 --> 00:30:40,631
- Step back.
- Let's evacuate!
493
00:30:40,714 --> 00:30:42,299
- Back up!
- Evacuate.
494
00:30:57,981 --> 00:31:01,360
The level is tilting to the left.
495
00:31:11,703 --> 00:31:13,121
Is it okay now?
496
00:31:13,664 --> 00:31:14,665
Yes.
497
00:31:15,415 --> 00:31:17,292
And the machine
498
00:31:18,210 --> 00:31:20,003
is in the two o'clock direction.
499
00:31:23,632 --> 00:31:25,872
There's one minute
and forty-five seconds left.
500
00:31:31,723 --> 00:31:33,725
If you want to live, take her and go down.
501
00:31:40,315 --> 00:31:41,567
Do you see that fire?
502
00:31:42,317 --> 00:31:43,485
It's all over now.
503
00:31:44,695 --> 00:31:47,447
With the sacrifice of my body,
504
00:31:47,531 --> 00:31:48,824
the final fire will be complete.
505
00:31:48,907 --> 00:31:49,950
You bastard!
506
00:31:50,033 --> 00:31:52,911
Dojin is waiting. Let's go.
507
00:31:54,538 --> 00:31:56,218
There's one minute
and thirty seconds left.
508
00:31:57,541 --> 00:31:59,167
Sir, you need to evacuate now!
509
00:32:47,925 --> 00:32:49,718
- What color do you like?
- Sorry?
510
00:32:49,801 --> 00:32:51,678
There's no time. Hurry.
What color do you like?
511
00:32:52,429 --> 00:32:53,597
Anything but red.
512
00:32:53,847 --> 00:32:54,932
I've seen too much blood.
513
00:33:02,147 --> 00:33:03,315
Detective Jin.
514
00:33:03,565 --> 00:33:04,900
Myeongpil!
515
00:33:08,612 --> 00:33:10,155
Are you okay? Chief.
516
00:33:49,695 --> 00:33:52,406
No! No!
517
00:34:03,959 --> 00:34:05,639
You're done playing with fire,
you bastard.
518
00:34:15,846 --> 00:34:17,347
Whoo!
519
00:34:46,334 --> 00:34:48,503
Court
520
00:34:48,587 --> 00:34:50,213
Prosecutor
521
00:34:50,297 --> 00:34:52,132
Firefighter Bong Dojin who died on duty
522
00:35:01,558 --> 00:35:04,269
- Why, that little…
- That bastard.
523
00:35:04,352 --> 00:35:06,152
- That little…
- That…
524
00:35:06,188 --> 00:35:07,397
Is he even human?
525
00:35:07,481 --> 00:35:10,025
How could someone do such a thing?
526
00:35:12,652 --> 00:35:15,252
- Can you believe it?
- He must be insane.
527
00:35:20,494 --> 00:35:21,536
You may begin.
528
00:35:25,874 --> 00:35:29,836
The firefighter in the photo
is Bong Dojin when he was a rookie.
529
00:35:30,420 --> 00:35:33,715
He died on duty while putting out
the recent serial arson fires.
530
00:35:36,051 --> 00:35:39,638
His colleagues are present
in this courtroom today.
531
00:35:46,311 --> 00:35:47,604
The defendant, Yang Sangman,
532
00:35:47,687 --> 00:35:49,749
violated Article 164 Paragraph 1
of the Criminal Act,
533
00:35:49,773 --> 00:35:52,359
Setting Fire to Present Living Building
and attempting to do so,
534
00:35:52,859 --> 00:35:55,862
Article 165,
Setting Fire to Public Structures,
535
00:35:56,363 --> 00:35:59,616
Article 167,
Setting Fire to General Goods,
536
00:35:59,699 --> 00:36:01,701
Article 329, Larceny,
537
00:36:01,785 --> 00:36:03,662
Article 250, Murder,
538
00:36:03,745 --> 00:36:07,165
and Article 254, Attempted Murder.
539
00:36:08,375 --> 00:36:11,419
The defendant was once
a firefighter himself,
540
00:36:11,503 --> 00:36:13,588
but he didn't hesitate to commit arson
541
00:36:13,672 --> 00:36:16,049
and even committed the heinous crime
542
00:36:16,133 --> 00:36:18,426
of killing human lives.
543
00:36:18,510 --> 00:36:21,388
Even after his arrest,
he has remained silent
544
00:36:21,471 --> 00:36:24,015
and has refused to show
any signs of remorse.
545
00:36:26,226 --> 00:36:30,897
Therefore, the prosecution asks
for the sentence of the death penalty,
546
00:36:30,981 --> 00:36:32,607
the highest penalty under Korean law.
547
00:36:34,985 --> 00:36:37,487
Have him executed right away!
548
00:36:38,029 --> 00:36:40,240
What a despicable man.
549
00:36:40,323 --> 00:36:43,160
Does the defendant
have a final statement?
550
00:36:44,953 --> 00:36:46,621
Judge
551
00:37:14,774 --> 00:37:16,151
You asked what was left
552
00:37:17,110 --> 00:37:18,904
after Dojin's death.
553
00:37:23,825 --> 00:37:24,910
A child…
554
00:37:25,660 --> 00:37:26,661
survived.
555
00:37:28,622 --> 00:37:31,208
The firefighter said
firefighters don't get burned.
556
00:37:31,291 --> 00:37:33,001
Where is he?
557
00:38:13,667 --> 00:38:16,711
Taewon Fire Station
558
00:38:16,795 --> 00:38:19,047
Chief, sick leave
559
00:38:21,675 --> 00:38:23,677
Dokgo Soon
560
00:38:55,083 --> 00:38:57,627
Certificate of merit Bong Dojin
561
00:39:02,173 --> 00:39:04,926
Certificate of appointment
Posthumous Fire Lieutenant
562
00:39:29,826 --> 00:39:31,328
You're used to being in high places,
563
00:39:31,953 --> 00:39:33,713
but you came
all the way to this lowly place.
564
00:39:35,582 --> 00:39:37,917
I heard that your plan
565
00:39:38,543 --> 00:39:40,545
has been totally ruined, Chief Prosecutor.
566
00:39:43,006 --> 00:39:46,343
Didn't I tell you
to only think about a year from now?
567
00:39:49,512 --> 00:39:51,639
You had so many meetings with the warden.
568
00:39:51,723 --> 00:39:53,183
And every time,
569
00:39:53,850 --> 00:39:55,518
Ma Taehwa was there, too.
570
00:39:56,853 --> 00:39:58,146
In the reception room,
571
00:39:58,646 --> 00:40:01,566
you can do so much without anyone knowing.
572
00:40:03,860 --> 00:40:05,403
You must've seen things too.
573
00:40:06,154 --> 00:40:08,531
He almost succeeded
574
00:40:08,615 --> 00:40:10,742
in turning suicide into arson.
575
00:40:10,825 --> 00:40:11,951
He has…
576
00:40:13,787 --> 00:40:15,872
hard feelings against Jindo Dog as well.
577
00:40:16,664 --> 00:40:18,541
We should put
578
00:40:19,542 --> 00:40:20,960
the two similar guys together.
579
00:40:26,091 --> 00:40:27,258
By the way, Chief Prosecutor.
580
00:40:28,510 --> 00:40:30,678
I mean, Chief of the Training Institute.
581
00:40:32,180 --> 00:40:33,765
I have a high price.
582
00:40:34,724 --> 00:40:38,144
You'd have to offer something right away,
not in a year's time,
583
00:40:40,355 --> 00:40:42,399
for me to feel antsy enough
584
00:40:43,441 --> 00:40:44,776
to start talking.
585
00:40:52,075 --> 00:40:53,201
Let's go.
586
00:40:55,662 --> 00:40:56,704
You see,
587
00:40:57,455 --> 00:40:59,040
I have a bad back these days.
588
00:40:59,707 --> 00:41:00,987
It hurts to sit for a long time.
589
00:41:20,979 --> 00:41:23,356
Go and learn a lot in the US.
590
00:41:23,440 --> 00:41:27,110
No, I'm going there
to teach them our forensics methods.
591
00:41:27,861 --> 00:41:31,072
No one can compete with Korea's
forensics skills in speed and accuracy.
592
00:41:31,865 --> 00:41:34,701
But why are you leaving so soon?
593
00:41:36,619 --> 00:41:37,787
This is a gift.
594
00:41:37,996 --> 00:41:41,624
The fire station's pork rib smell
is coded under number 34.
595
00:41:41,958 --> 00:41:43,293
Be sure to eat enough meat.
596
00:41:43,376 --> 00:41:47,046
I hear they don't have pork ribs
in the US. You'll have to eat LA galbi.
597
00:41:48,173 --> 00:41:50,467
Don't I get a gift?
598
00:41:53,094 --> 00:41:54,304
Baek Cham…
599
00:41:54,387 --> 00:41:55,847
I mean, Mr. Polar Bear.
600
00:41:58,141 --> 00:41:59,559
I respected you.
601
00:42:01,436 --> 00:42:02,479
Hey, Anna.
602
00:42:02,937 --> 00:42:05,273
You have to come back
in exactly two months.
603
00:42:07,817 --> 00:42:08,902
I'll be going.
604
00:42:09,486 --> 00:42:10,570
Seungkyu, I'll take that.
605
00:42:10,653 --> 00:42:12,697
No, I'll carry it for you. Let's go.
606
00:42:28,796 --> 00:42:31,257
Are you leaving like this
over a disciplinary action?
607
00:42:32,717 --> 00:42:36,596
I'm not cut out for following commands
and being disciplined.
608
00:42:37,722 --> 00:42:38,890
It's for the best.
609
00:42:39,432 --> 00:42:40,642
I'm sick of the military.
610
00:42:40,725 --> 00:42:41,768
- Sir.
- Hey.
611
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
My room faces north, so it's a bit cold.
612
00:42:44,354 --> 00:42:45,480
Dress warmly.
613
00:42:46,356 --> 00:42:47,482
Where will you go now?
614
00:42:54,239 --> 00:42:55,281
Oh, right.
615
00:42:56,824 --> 00:42:59,160
Throw this out over there.
616
00:42:59,744 --> 00:43:01,454
- Sir.
- Bye.
617
00:43:03,957 --> 00:43:06,125
Hey, throw this out.
618
00:43:28,856 --> 00:43:30,650
Senior Firefighter
619
00:43:44,664 --> 00:43:48,126
Taewon Fire Station
620
00:44:27,707 --> 00:44:29,834
You left this, didn't you?
621
00:45:06,829 --> 00:45:08,122
Detective Jin,
622
00:45:09,290 --> 00:45:12,710
you were so different from me
from the moment you first came to Taewon.
623
00:45:14,462 --> 00:45:15,463
Was I?
624
00:45:19,008 --> 00:45:20,802
Honestly, I was drawn to you.
625
00:45:22,053 --> 00:45:23,388
No, I was scarily drawn to you.
626
00:45:23,971 --> 00:45:25,890
I had to hold myself back a lot.
627
00:45:25,973 --> 00:45:27,684
What's wrong with my head?
628
00:45:30,353 --> 00:45:32,605
There are some side effects
when it's your first time.
629
00:45:44,450 --> 00:45:46,494
You really make me care about you a lot.
630
00:45:48,996 --> 00:45:51,749
What's this? Minnow, do you like me?
631
00:45:53,418 --> 00:45:54,794
Did you just figure that out?
632
00:45:55,378 --> 00:45:56,963
I like you too, Minnow.
633
00:46:04,095 --> 00:46:05,763
Do you know why I'm telling you this now?
634
00:46:07,056 --> 00:46:10,518
Yes, because you like me a lot.
635
00:46:11,686 --> 00:46:15,940
You won't be able to remember
any of this in ten minutes.
636
00:46:17,650 --> 00:46:20,486
This is why
narcotic patches are dangerous.
637
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
It's still not too late.
638
00:46:38,546 --> 00:46:40,381
Try to find someone…
639
00:46:41,424 --> 00:46:42,633
like that.
640
00:46:42,717 --> 00:46:44,385
I think I found that someone.
641
00:46:46,637 --> 00:46:48,723
I thought that person
642
00:46:49,223 --> 00:46:51,642
I was looking for could be you.
643
00:46:53,936 --> 00:46:55,062
But now,
644
00:46:55,646 --> 00:46:57,273
I can't look anymore.
645
00:47:01,694 --> 00:47:03,237
I feel too bad for Dojin.
646
00:47:19,754 --> 00:47:20,963
Mm…
647
00:47:25,051 --> 00:47:28,429
You were honest with me,
so I'll say this once, too.
648
00:47:29,555 --> 00:47:32,099
I thought I had found
that one person, too.
649
00:47:34,101 --> 00:47:35,701
And that person is next to me right now,
650
00:47:36,896 --> 00:47:38,523
crying because of another man.
651
00:47:41,359 --> 00:47:45,738
I wish I could hit that jerk
and tell him not to make her cry anymore.
652
00:47:45,822 --> 00:47:46,906
But I can't even do that.
653
00:47:50,451 --> 00:47:54,205
I already miss Bulldozer
and wish I could see him, too.
654
00:47:58,960 --> 00:48:00,127
Don't cry for too long.
655
00:48:07,218 --> 00:48:09,262
And I'll come back to Taewon soon.
656
00:48:40,793 --> 00:48:42,593
- Hey, hurry up!
- Okay.
657
00:48:42,628 --> 00:48:44,708
We're gonna be late
for the first period!
658
00:48:45,214 --> 00:48:46,674
Slow down.
659
00:48:47,258 --> 00:48:50,386
Hey, don't run forward. Don't run.
660
00:48:50,469 --> 00:48:52,263
- Here we go.
- All right.
661
00:48:52,346 --> 00:48:54,682
- Hello.
- Hello.
662
00:48:54,765 --> 00:48:57,310
- Hello.
- Let's go.
663
00:48:57,393 --> 00:48:59,186
- Hello.
- We're here.
664
00:48:59,270 --> 00:49:00,688
- Bye.
- See you later.
665
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Have fun.
- Bye, Mom!
666
00:49:02,815 --> 00:49:04,025
All right. All right.
667
00:49:04,609 --> 00:49:07,069
Slowly, slowly.
668
00:49:08,237 --> 00:49:09,655
Good. All right.
669
00:49:10,239 --> 00:49:13,534
Are my babies here? Eat up.
670
00:49:13,618 --> 00:49:15,870
Are you here? Eat up.
671
00:49:18,915 --> 00:49:20,416
Where did Jumsoon go?
672
00:49:21,292 --> 00:49:23,002
Where did Jumsoon go?
673
00:49:23,586 --> 00:49:25,338
Aren't you going to school?
674
00:49:27,465 --> 00:49:29,759
Eat up.
675
00:49:42,188 --> 00:49:45,441
Why do people throw out
perfectly fine things?
676
00:49:46,609 --> 00:49:47,878
What is she doing?
677
00:49:47,902 --> 00:49:49,880
- What's wrong with her?
- She always takes everything.
678
00:49:49,904 --> 00:49:51,030
Goodness.
679
00:49:51,656 --> 00:49:53,699
I guess you have a dog.
680
00:49:54,367 --> 00:49:55,493
How cute.
681
00:49:56,077 --> 00:49:57,078
Have a good day.
682
00:50:06,295 --> 00:50:08,297
This is perfectly fine.
683
00:50:09,006 --> 00:50:10,883
Seriously, why do people do this?
684
00:50:10,967 --> 00:50:13,647
They like it when it's nice and new,
but throw it out when it's not.
685
00:50:13,678 --> 00:50:14,804
Don't do that.
686
00:50:14,887 --> 00:50:16,097
What kind of crazy person
687
00:50:16,180 --> 00:50:19,308
drove like a maniac
and ran off this early in the morning?
688
00:50:19,892 --> 00:50:22,520
What's the use of being a maintenance guy?
689
00:50:22,687 --> 00:50:25,022
What's the use
of being a maintenance guy?
690
00:50:25,106 --> 00:50:28,776
Kids might trip and fall.
How can you leave it like this?
691
00:50:28,859 --> 00:50:30,444
Hurry and clean it up, will you?
692
00:50:30,528 --> 00:50:32,321
Hurry and clean it up, will you?
693
00:50:32,405 --> 00:50:33,906
I will, I will.
694
00:50:34,240 --> 00:50:37,159
- You little…
- It'll take you all day.
695
00:50:37,243 --> 00:50:39,537
You're about as fast as a snail.
696
00:50:39,620 --> 00:50:42,081
Would you neglect things like that
if this were your bedroom?
697
00:50:42,164 --> 00:50:45,543
Seriously, the way that woman talks.
698
00:50:45,626 --> 00:50:48,004
Seriously, the way that woman talks.
699
00:50:48,838 --> 00:50:50,548
Hey! Aren't you going to school?
700
00:50:50,631 --> 00:50:52,591
- You're already late!
- Let's go.
701
00:50:52,675 --> 00:50:54,385
The mouth on that girl…
702
00:50:55,094 --> 00:50:57,179
What? Why, that little…
703
00:50:57,263 --> 00:50:59,598
I won't give you any more candy!
704
00:50:59,682 --> 00:51:01,243
- Don't ask for it!
- Have fun at school.
705
00:51:01,267 --> 00:51:03,102
Study hard, okay?
706
00:51:04,145 --> 00:51:06,147
Watch out for cars.
707
00:51:16,157 --> 00:51:17,283
Goodness.
708
00:51:19,910 --> 00:51:24,123
What? Who put this here?
709
00:51:24,206 --> 00:51:25,916
Seriously, what on earth?
710
00:51:28,919 --> 00:51:30,004
What is this?
711
00:51:32,298 --> 00:51:33,299
My gosh.
712
00:51:34,884 --> 00:51:35,885
My gosh.
713
00:51:36,510 --> 00:51:39,430
Isn't this Jumsoon?
714
00:51:40,014 --> 00:51:44,018
- Who did this to my Jumsoon?
- Excuse me.
715
00:51:44,101 --> 00:51:45,186
Police.
716
00:51:45,269 --> 00:51:47,063
That bastard!
717
00:51:47,646 --> 00:51:49,607
If he gets caught,
718
00:51:49,690 --> 00:51:52,193
I will rip out his guts
and swallow them whole!
719
00:51:52,777 --> 00:51:54,612
Goodness, poor baby.
720
00:51:54,695 --> 00:51:58,324
This only happened
because you put cat food everywhere!
721
00:51:59,909 --> 00:52:00,993
What's going on, Auntie?
722
00:52:01,077 --> 00:52:02,917
Thank goodness
you're here, Detective.
723
00:52:03,454 --> 00:52:07,041
I've never seen such a horrible thing.
724
00:52:07,416 --> 00:52:11,295
What kind of crazy person
killed Jumsoon like this?
725
00:52:11,712 --> 00:52:13,380
- That bastard!
- What's going on?
726
00:52:13,464 --> 00:52:16,383
He deserves to be stoned to death.
How could he do this to a poor animal?
727
00:52:16,467 --> 00:52:19,887
How could he do
such a terrifying thing?
728
00:52:24,100 --> 00:52:26,143
Myeongpil, what are you doing?
729
00:52:26,977 --> 00:52:28,771
It must've been in so much pain.
730
00:52:29,313 --> 00:52:31,315
If it was in pain,
it would've fought back.
731
00:52:31,398 --> 00:52:33,359
You're right.
732
00:52:33,442 --> 00:52:38,072
It should've scratched the bastard up.
733
00:52:41,534 --> 00:52:43,160
What are you doing?
734
00:52:43,285 --> 00:52:47,748
I need to do this to protect the evidence
that's underneath its nails.
735
00:52:47,832 --> 00:52:51,043
Goodness, Detective.
736
00:52:51,252 --> 00:52:52,753
You're amazing.
737
00:52:52,837 --> 00:52:55,047
Look here, people.
738
00:52:55,422 --> 00:52:59,510
These days, animal abuse is a crime too.
739
00:52:59,593 --> 00:53:01,595
The police will launch
a serious investigation!
740
00:53:02,429 --> 00:53:03,889
They should.
741
00:53:03,973 --> 00:53:05,975
Auntie, do you suspect anyone?
742
00:53:06,058 --> 00:53:07,309
Did anyone pick a fight lately?
743
00:53:09,019 --> 00:53:10,146
- Well…
- Yes?
744
00:53:14,358 --> 00:53:17,361
Never mind. Just bring back my containers.
745
00:53:17,444 --> 00:53:18,821
Didn't you finish that food yet?
746
00:53:18,904 --> 00:53:20,744
I'm so busy
that I don't even have time to eat.
747
00:53:20,823 --> 00:53:23,576
Goodness, the kimchi won't taste good
if you leave it for too long.
748
00:53:23,659 --> 00:53:25,286
What a waste.
749
00:53:26,954 --> 00:53:31,000
Hey, is that lady your real aunt?
750
00:53:31,083 --> 00:53:32,626
No, she's not.
751
00:53:32,710 --> 00:53:35,838
She's worse than my real aunt.
She's a neighbor who gives me food.
752
00:53:36,255 --> 00:53:38,591
My place is right over there. Unit 404.
753
00:53:40,050 --> 00:53:41,450
- Here, Mr. Baek.
- Oh, my gosh!
754
00:53:42,219 --> 00:53:43,721
My goodness.
755
00:53:44,138 --> 00:53:45,306
Ma'am, don't worry.
756
00:53:45,389 --> 00:53:47,391
- I'll take care of this.
- Okay.
757
00:53:47,474 --> 00:53:49,018
Excuse me. Coming through.
758
00:53:49,101 --> 00:53:50,895
- Goodness, poor thing.
- It's okay.
759
00:53:55,065 --> 00:53:57,026
NFS National Forensic Service
760
00:53:57,109 --> 00:53:58,736
Thank you so much, Ms. Yun.
761
00:53:59,236 --> 00:54:01,572
You know we don't normally
do animal autopsies, right?
762
00:54:01,655 --> 00:54:03,324
- Right.
- This is a special case.
763
00:54:04,158 --> 00:54:05,784
But I need you to help me out.
764
00:54:12,625 --> 00:54:13,626
I'm coming in.
765
00:54:18,088 --> 00:54:20,257
Current time, 23:47.
766
00:54:20,674 --> 00:54:23,302
An unidentified stray cat.
Beginning the autopsy.
767
00:54:24,637 --> 00:54:26,347
You don't have to do that stuff.
768
00:54:26,430 --> 00:54:28,230
It's cool.
I've always wanted to try it.
769
00:54:28,307 --> 00:54:29,350
This is such a cool job.
770
00:54:30,893 --> 00:54:32,733
- Then shall we begin?
- Yes, ma'am.
771
00:54:40,361 --> 00:54:42,321
- Cut as deep as you can.
- Yes, ma'am.
772
00:54:58,087 --> 00:54:59,088
Sorry.
773
00:54:59,964 --> 00:55:01,324
Let's check the appearance.
774
00:55:05,511 --> 00:55:09,431
There is white foam
around its nose and mouth.
775
00:55:09,515 --> 00:55:11,183
There's a chance of poisoning.
776
00:55:11,267 --> 00:55:13,143
- Hand me the clipper.
- Yes, ma'am.
777
00:55:24,905 --> 00:55:26,740
Is this a burn wound?
778
00:55:27,616 --> 00:55:29,216
See how the edges are triangular?
779
00:55:29,785 --> 00:55:32,788
A tool that leaves
a triangular burn wound. It's obvious.
780
00:55:33,956 --> 00:55:35,207
It's an iron.
781
00:56:03,110 --> 00:56:05,779
There's a bit of kibble
and a lot of liquids.
782
00:56:06,405 --> 00:56:08,407
- I'll have the contents tested.
- Yes, ma'am.
783
00:56:16,290 --> 00:56:19,460
Both lungs are abnormally enlarged.
784
00:56:19,877 --> 00:56:21,712
It's a typical case of drowned lungs.
785
00:56:22,629 --> 00:56:25,257
A large amount of water
was inhaled through her airway.
786
00:56:25,341 --> 00:56:27,676
She wasn't wet
at the time of discovery.
787
00:56:27,760 --> 00:56:29,800
She could've been
forced under flowing water.
788
00:56:29,845 --> 00:56:34,308
And her skin is burned
from an iron in several places.
789
00:56:35,017 --> 00:56:38,479
This cat was abused by someone
790
00:56:39,396 --> 00:56:40,898
to the extent of torture.
791
00:56:42,316 --> 00:56:44,193
A devil in human form
792
00:56:44,276 --> 00:56:46,570
is hiding in this cat's surroundings.
793
00:56:54,995 --> 00:56:58,624
Thankfully, we found
human skin cells under the cat's nails.
794
00:56:59,458 --> 00:57:01,258
There's a chance
we'll get the attacker's DNA.
795
00:57:01,335 --> 00:57:05,214
Thank you. I'll get DNA samples
from suspicious people.
796
00:57:05,714 --> 00:57:06,757
Be careful.
797
00:57:07,841 --> 00:57:10,177
- Pardon?
- There are many murderers
798
00:57:10,260 --> 00:57:12,513
who have a history with animal abuse.
799
00:57:13,222 --> 00:57:15,641
I know. That's why we need
to catch them quickly.
800
00:57:16,558 --> 00:57:17,643
Thank you.
801
00:57:44,503 --> 00:57:47,214
Detective Jin.
When are you coming back?
802
00:57:57,307 --> 00:58:00,394
National Office of Investigation
803
00:58:00,477 --> 00:58:02,271
Lieutenant Kook Youngsoo.
804
00:58:02,771 --> 00:58:05,232
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,
805
00:58:05,315 --> 00:58:07,995
this officer has contributed
to the development of the police force.
806
00:58:08,068 --> 00:58:09,111
He is thereby appointed
807
00:58:09,194 --> 00:58:11,196
as the head of the security team
at the NOI.
808
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
Congratulations.
809
00:58:16,869 --> 00:58:18,412
Promotion appointment ceremony
810
00:58:21,748 --> 00:58:23,459
Lieutenant Jin Hogae.
811
00:58:23,542 --> 00:58:24,543
Yes, sir.
812
00:58:25,711 --> 00:58:28,380
Lieutenant Jin Hogae
of Seoul Taewon Police Station.
813
00:58:28,964 --> 00:58:31,758
With an unwavering sense of duty
and leadership skills,
814
00:58:31,967 --> 00:58:34,362
this officer has contributed
to the development of the police force.
815
00:58:34,386 --> 00:58:35,512
He is thereby appointed
816
00:58:35,846 --> 00:58:38,015
as the head of the investigation team
at the NOI.
817
00:58:41,685 --> 00:58:42,728
Congratulations.
818
00:58:48,400 --> 00:58:51,653
Today, I am honored to appoint you to work
819
00:58:51,737 --> 00:58:54,156
at the National Office of Investigation
820
00:58:54,239 --> 00:58:57,576
as you have made great contributions
821
00:58:57,743 --> 00:59:00,162
on the front lines
of each respective police station.
822
00:59:00,245 --> 00:59:03,457
Each of you
has a duty as a police officer
823
00:59:03,707 --> 00:59:07,211
to establish social discipline
and protect the lives of citizens.
824
00:59:07,294 --> 00:59:10,130
I hope you set a good example for others.
825
00:59:10,464 --> 00:59:11,507
All right.
826
00:59:11,924 --> 00:59:13,800
Each of you should say a word.
827
00:59:16,386 --> 00:59:18,722
I will work hard
to fulfill my duty.
828
00:59:23,227 --> 00:59:25,872
I will do my part at
the National Office of Investigation.
829
00:59:34,238 --> 00:59:36,990
I don't think I can join
the National Office of Investigation.
830
00:59:39,701 --> 00:59:41,411
Hey, what do you think you're doing?
831
00:59:41,495 --> 00:59:43,539
I have somewhere
to be right now. Sorry, sir.
832
00:59:43,705 --> 00:59:45,582
- Salute.
- Salute.
833
00:59:47,167 --> 00:59:48,335
Hey.
834
00:59:49,461 --> 00:59:51,046
Where are you going?
835
00:59:51,630 --> 00:59:54,508
Where else would a detective go?
I have to go catch criminals.
836
00:59:59,471 --> 01:00:01,890
Special thanks to Ahn Kilkang,
Hwang Jungmin,
837
01:00:01,974 --> 01:00:04,726
Lee Jiha, and Yoon Sanghwa
for their special appearance
838
01:00:32,713 --> 01:00:34,006
The First Responders Season 2
839
01:00:34,256 --> 01:00:35,400
The victim is Yong Soonbok.
840
01:00:35,424 --> 01:00:37,593
She is better known as the Spring Lady.
841
01:00:37,676 --> 01:00:40,887
She got the nickname from springing
into a fight whenever anything happens.
842
01:00:41,888 --> 01:00:43,390
What time does the autopsy begin?
843
01:00:43,473 --> 01:00:44,641
You're here now. Let's go.
844
01:00:44,725 --> 01:00:45,910
What's wrong with him? I'm here.
845
01:00:45,934 --> 01:00:47,644
He knows the victim.
846
01:00:49,021 --> 01:00:51,523
Let's make this case a movie.
847
01:00:52,649 --> 01:00:53,984
I can do the grunt work as well.
848
01:00:54,067 --> 01:00:55,712
The whole complex
has gotten quiet.
849
01:00:55,736 --> 01:00:57,195
You must be new here.
850
01:00:57,279 --> 01:01:00,073
Who do you think hated
the Spring Lady the most?
851
01:01:00,157 --> 01:01:01,801
What are you doing
with a little kid?
852
01:01:01,825 --> 01:01:04,244
She's an informant. My spy.
853
01:01:04,828 --> 01:01:07,589
You seem to be scouring
the complex to catch the murderer.
854
01:01:07,623 --> 01:01:09,783
- It seems like you're wasting your time.
- You bastard.
855
01:01:14,254 --> 01:01:16,256
Translated by Youla Kim
61120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.