All language subtitles for Sweet Home - S02E08 (2020) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,229 SWEET HOME 3 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 Seung-wan, you have to be quiet. 4 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 You can't make a sound, all right? 5 00:01:28,755 --> 00:01:30,298 I need your help, Seung-wan. 6 00:01:30,882 --> 00:01:32,091 I can't do this without you. 7 00:01:32,884 --> 00:01:35,970 Me? Uh… Uh… help you, Chief? 8 00:01:37,388 --> 00:01:38,473 Well… 9 00:01:38,556 --> 00:01:41,017 I'm ready to do anything at your bidding whenever you'd-- 10 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Thank you. 11 00:01:42,685 --> 00:01:43,603 Thank you so much. 12 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Sir? 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,527 Sir, may I come in? 14 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 Sir, can you hear me? 15 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 What is it at this late hour? 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 Uh, the thing is… 17 00:02:25,937 --> 00:02:27,814 It wasn't a defect, sir. 18 00:02:27,897 --> 00:02:29,816 Someone deliberately cut the wires. 19 00:02:31,442 --> 00:02:34,279 The door to the level-one basement was locked during the blackout. 20 00:02:36,823 --> 00:02:38,366 Who's in charge of the keys? 21 00:02:38,449 --> 00:02:40,160 Sergeant Bang and Chief Ji, sir. 22 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 As I'm sure you recall, 23 00:02:42,912 --> 00:02:45,623 both Chief Ji and Sergeant Bang were present at Central Plaza that day. 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,251 Why would someone do this? 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 They have something to hide. 26 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 Sir? 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Whoever's responsible likely used the blackout to their advantage. 28 00:02:57,427 --> 00:02:58,553 But who, sir? 29 00:03:11,232 --> 00:03:14,360 But, ma'am, are you, uh, sure I can help you? 30 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 I mean, there are more qualified technicians out there after all. 31 00:03:17,113 --> 00:03:18,948 I've spent most of my days studying, 32 00:03:19,032 --> 00:03:21,409 so I'm not very handy with tools. 33 00:03:23,786 --> 00:03:25,121 Seung-wan. 34 00:03:25,204 --> 00:03:26,331 Yeah? 35 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 Do you like it here? 36 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Oh, you know, I'm only alive 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 because I don't have the guts to kill myself. 38 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 But I've got used to living here. 39 00:03:33,588 --> 00:03:35,757 Oh, I must've grown quite attached to it. 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,508 Is that so? 41 00:03:38,259 --> 00:03:41,137 The monsters have taken over every part of the world, and… 42 00:03:43,556 --> 00:03:45,183 in this place, I feel like… 43 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 I'm still in touch with humanity. 44 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 So, Chief Ji, 45 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 what do you want me to… 46 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Right. 47 00:03:55,944 --> 00:03:57,779 Could you come and take a look at this? 48 00:04:01,658 --> 00:04:02,784 Uh, what is this? 49 00:04:02,867 --> 00:04:04,410 This is our living area. 50 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 Pretty cramped when you see it in context, right? 51 00:04:06,579 --> 00:04:08,373 So I'm thinking of expanding a little. 52 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Oh. I didn't know. I assumed what I saw was all of it. 53 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 Not everything is what it looks like. 54 00:04:15,964 --> 00:04:18,424 I expect Sergeant Tak to try to stop me, though. 55 00:04:19,008 --> 00:04:19,968 Why would he? 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,262 Because… 57 00:04:23,221 --> 00:04:26,432 symptomatic people would use it as another place to hide. 58 00:04:29,811 --> 00:04:30,937 Yeah, all right. 59 00:04:31,771 --> 00:04:32,939 Isn't that good to hear? 60 00:04:33,022 --> 00:04:36,818 Uh, I mean, if you can't keep everyone under control, 61 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 wouldn't this place be more dangerous? 62 00:04:38,945 --> 00:04:40,571 But you're fine, aren't you? 63 00:04:41,406 --> 00:04:42,323 What? 64 00:04:44,742 --> 00:04:45,743 What was that for? 65 00:04:45,827 --> 00:04:47,620 You said you would help me, right? 66 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 That's why I'm trying to return the favor. 67 00:04:50,498 --> 00:04:51,666 What favor? 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,960 I knew something was off with this. 69 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 I'm telling everyone! 70 00:04:55,253 --> 00:04:56,087 Go for it. 71 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 But who exactly would you tell? 72 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 The Crow Platoon? 73 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Sergeant Tak? 74 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 Do you even have the guts? 75 00:05:12,520 --> 00:05:13,479 After all, 76 00:05:15,356 --> 00:05:16,774 you have symptoms, Seung-wan. 77 00:05:51,517 --> 00:05:52,602 Come on, get up. 78 00:05:55,772 --> 00:05:57,440 -Come on! -Seriously? 79 00:06:00,359 --> 00:06:01,360 What? 80 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 What's this about? 81 00:06:03,905 --> 00:06:05,990 Someone needs their beauty sleep, you know that. 82 00:06:07,909 --> 00:06:09,202 What if my skin breaks out? 83 00:06:09,285 --> 00:06:11,662 That should be the least of your worries right now. 84 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 This belongs to you, doesn't it? 85 00:06:21,839 --> 00:06:22,965 No, it doesn't. 86 00:06:23,049 --> 00:06:24,133 Whose is it then? 87 00:06:25,676 --> 00:06:26,636 Why? 88 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 I'm telling you, it's not mine! 89 00:06:28,471 --> 00:06:30,848 I've never seen it before, I swear! 90 00:06:30,932 --> 00:06:32,683 Come on, why won't you believe me? 91 00:06:33,392 --> 00:06:35,353 Excuse me, sir. It's Seung-wan. 92 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 He's not in his bunk. 93 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 He's usually afraid to use the bathroom alone at night, so this is odd. 94 00:06:40,900 --> 00:06:41,984 Please look around again. 95 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 And get back to us if you still don't find him. 96 00:06:45,738 --> 00:06:48,866 Come on. It really hurts, okay? Please let me go. 97 00:06:53,621 --> 00:06:55,957 Working late, I see. Thank you for your hard work. 98 00:06:56,874 --> 00:06:59,377 From the monster incident to the blackout, Sergeant, 99 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 this day feels like it's dragged on forever. 100 00:07:04,173 --> 00:07:06,801 I've purposely avoided getting in your way until now. 101 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 Because I deemed you to be a necessary asset for our safety. 102 00:07:11,097 --> 00:07:11,973 And? 103 00:07:12,515 --> 00:07:14,350 A light bulb went off in my head. 104 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 What if I was wrong about her? 105 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 You don't think I'm a threat to this place's safety, do you? 106 00:07:25,528 --> 00:07:27,113 We'll find out soon enough. 107 00:07:42,670 --> 00:07:45,173 You have the wrong person! I'm telling you, it's not me! 108 00:07:45,256 --> 00:07:46,841 For fuck's sake, let me go! 109 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 You've seen it first hand, therefore, no explanation is needed. 110 00:07:54,307 --> 00:07:57,101 Someone went and cut the wires in the control room, and… 111 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 in there, we found a ring that belongs to your daughter. 112 00:08:02,148 --> 00:08:04,108 I told you, I didn't do it! 113 00:08:04,734 --> 00:08:06,319 I told you to let go of me! 114 00:08:07,570 --> 00:08:08,488 Mom. 115 00:08:09,238 --> 00:08:11,365 Please say something. It wasn't me. 116 00:08:12,909 --> 00:08:13,868 Mom. 117 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Did you know about this? 118 00:08:23,336 --> 00:08:25,087 I knew nothing about this. 119 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Well, I'm glad. 120 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 Mom… 121 00:08:30,384 --> 00:08:33,179 Mom, why are you doing this? 122 00:08:33,262 --> 00:08:35,181 Come on, don't do this. Mom! 123 00:08:35,264 --> 00:08:36,641 Let go! No! 124 00:08:37,225 --> 00:08:38,476 Mom! Let me go! 125 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 If they catch you right now, 126 00:08:58,579 --> 00:09:01,249 you won't be treated poorly or sent into exile. 127 00:09:01,332 --> 00:09:03,417 After the whole incident with Jun-il's mother, 128 00:09:03,960 --> 00:09:06,045 they changed their treatment of infectees. 129 00:09:08,005 --> 00:09:09,131 So, what now? 130 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 I should at least be here to rot. 131 00:09:26,816 --> 00:09:29,277 I… I thought you wouldn't come back for me, Chief. 132 00:09:29,360 --> 00:09:30,861 I was so scared and all. 133 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 I told you I'd come back, didn't I? 134 00:09:32,446 --> 00:09:33,656 Yes. Yes, you did. 135 00:09:34,365 --> 00:09:38,995 Uh, I'd like to apologize for doubting you before. 136 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 Thank you, ma'am. 137 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Thank you. 138 00:09:52,341 --> 00:09:56,387 Uh, Chief, what is this place, by the way? 139 00:09:57,179 --> 00:09:59,223 -Seung-wan. -Yes? 140 00:10:14,739 --> 00:10:16,991 Chief Ji. 141 00:10:17,950 --> 00:10:22,663 Why, Chief? Please, Chief Ji, help me. 142 00:10:22,747 --> 00:10:25,166 Why are you doing this? 143 00:10:25,791 --> 00:10:28,169 Why on earth did you wake up, Seung-wan? 144 00:10:30,463 --> 00:10:32,715 I wanted to make this painless! 145 00:10:34,300 --> 00:10:35,968 What are you talking about? 146 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 I… I want to get out. I want to get out. 147 00:10:40,473 --> 00:10:43,434 Please, let me out, Chief. 148 00:10:44,226 --> 00:10:47,688 I won't cause you trouble. I'll be good. Please. 149 00:10:47,772 --> 00:10:48,814 Seung-wan. 150 00:10:50,024 --> 00:10:51,484 The ship has sailed now. 151 00:10:52,401 --> 00:10:55,780 Please, I'll do whatever you want. Please, I'll be good. 152 00:10:55,863 --> 00:10:59,992 I'll listen to you, please. I'll be nice. Chief Ji! 153 00:11:02,620 --> 00:11:04,455 Help me! 154 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Help me! 155 00:11:17,593 --> 00:11:18,552 Sergeant Min! 156 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 Sergeant Min! 157 00:11:22,056 --> 00:11:22,973 Damn it. 158 00:11:24,475 --> 00:11:25,684 Kim Yeong-hu! 159 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 Fucking hell! 160 00:11:29,605 --> 00:11:31,023 Is your radio not working? 161 00:11:31,107 --> 00:11:32,608 Check the beacon. 162 00:11:32,691 --> 00:11:34,944 What about Yong-seok's location? Is it coming through? 163 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 I got nothing, sir. 164 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 Sir, is Yong-seok even here? 165 00:11:43,702 --> 00:11:45,663 What if Sergeant Kim had all of it wrong? 166 00:11:47,289 --> 00:11:50,292 What if we fucking die here for nothing? Goddamn it. 167 00:11:52,837 --> 00:11:54,755 I would've come for any one of us. 168 00:11:54,839 --> 00:11:56,340 Even for you, you bastard! 169 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Isn't that what families do, huh? 170 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Sir, I'm sorry. 171 00:12:04,640 --> 00:12:06,600 I let the fears get to me. Like I'm some wuss. 172 00:12:06,684 --> 00:12:07,893 Of course, it's terrifying. 173 00:12:08,602 --> 00:12:10,104 I totally understand that. 174 00:12:10,187 --> 00:12:11,814 But let's see this through to the end. 175 00:12:12,523 --> 00:12:14,275 We have to find Yong-seok, man! 176 00:12:15,025 --> 00:12:16,152 That's what we're here for. 177 00:12:16,694 --> 00:12:18,863 Jong-hyun, got that? 178 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Come on. 179 00:12:39,175 --> 00:12:40,885 The signal is feeble, sir. 180 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 It must be because of the monsters. 181 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 They're probably just hiding out somewhere. 182 00:12:46,682 --> 00:12:47,808 What should we do then? 183 00:12:48,684 --> 00:12:51,270 First, we're gonna find Jeong and Min in the research lab. 184 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Then resume the search for Yong-seok. 185 00:12:54,815 --> 00:12:56,942 Can we leave Dr. Lim unsupervised, sir? 186 00:12:57,943 --> 00:12:59,403 I'm just worried about him. 187 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 I've warned him enough. 188 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 If he's in danger, he'll radio us. So listen closely. 189 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Yes, sir. 190 00:13:05,993 --> 00:13:07,661 -Let's go. -Yes, sir. 191 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Yong-seok? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,590 Choi Yong-seok. 193 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 What the hell are those? 194 00:13:39,818 --> 00:13:40,861 They're all monsters. 195 00:13:44,615 --> 00:13:46,325 Don't you think it's strange, though? 196 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 What's strange, sir? 197 00:13:48,786 --> 00:13:50,162 The picture's too perfect. 198 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 It's almost as if someone's partitioned them. 199 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Fuck off! 200 00:14:41,338 --> 00:14:43,048 They'll make their way up soon. 201 00:14:44,049 --> 00:14:45,551 Let's get both of you to safety. 202 00:15:55,704 --> 00:15:57,039 There's nothing here, sir. 203 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 Look around and gather everything useful. 204 00:16:39,790 --> 00:16:41,417 What kind of person were you? 205 00:16:43,210 --> 00:16:44,795 Did you have a family? 206 00:16:47,256 --> 00:16:48,716 Oh, you were alone? 207 00:16:49,216 --> 00:16:50,676 Alone is good. 208 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Some of us turned into monsters, 209 00:17:01,186 --> 00:17:04,148 and people like me get to keep living as humans. 210 00:17:06,900 --> 00:17:08,986 What's it like to be a monster? 211 00:17:09,570 --> 00:17:10,612 Is it better? 212 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 I guess there's no way of telling unless I experience it for myself. 213 00:17:18,162 --> 00:17:19,997 What a shame that can be. 214 00:17:37,848 --> 00:17:38,724 Sir. 215 00:17:39,683 --> 00:17:40,768 About Yong-seok. 216 00:17:42,811 --> 00:17:44,271 What should we do about him 217 00:17:46,106 --> 00:17:47,149 if he's already turned? 218 00:17:50,277 --> 00:17:51,570 I know I shouldn't worry, but-- 219 00:17:51,653 --> 00:17:53,113 Will I kill him if he's a monster? 220 00:17:55,282 --> 00:17:56,533 I don't fucking know. 221 00:17:59,495 --> 00:18:01,705 If I hesitate, do whatever feels right. 222 00:18:02,664 --> 00:18:03,749 You're leaving it up to me? 223 00:18:38,742 --> 00:18:40,202 Who are you? Are you human? 224 00:18:42,037 --> 00:18:43,080 Open your eyes. Look here. 225 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Open your eyes! 226 00:18:45,415 --> 00:18:46,333 Sarge. 227 00:18:50,671 --> 00:18:51,880 Are you all right? 228 00:18:53,132 --> 00:18:54,174 We won't hurt you. 229 00:18:54,258 --> 00:18:55,259 You're human, right? 230 00:18:58,887 --> 00:19:00,097 Would you look at me? 231 00:19:15,445 --> 00:19:16,321 Okay, that's good. 232 00:19:22,995 --> 00:19:23,912 Are you unwell? 233 00:19:24,538 --> 00:19:26,456 Could you please move outside? 234 00:19:37,217 --> 00:19:38,135 Are you cold? 235 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Hey, Kang Seok-chan. 236 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 Sir, you told me to do whatever feels right. 237 00:20:10,000 --> 00:20:11,376 Are you soldiers? 238 00:20:11,960 --> 00:20:13,629 Uh, not anymore. 239 00:20:14,213 --> 00:20:15,589 We're also survivors. 240 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Are you alone? 241 00:20:19,509 --> 00:20:20,802 Are there other people with you? 242 00:20:24,890 --> 00:20:26,225 This is where we live. 243 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Isn't it dangerous because of the monsters? 244 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 The monsters don't come in here. 245 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 Did you see somebody in a military uniform like us? 246 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 He was probably here not long ago. 247 00:20:42,115 --> 00:20:43,742 -Yes, I did. -Are you sure? 248 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Where is he now? 249 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 We have to find him. 250 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Could you come with us? 251 00:21:28,912 --> 00:21:30,080 What happened to her? 252 00:21:30,622 --> 00:21:33,458 A fire started where she was staying. I think there was no way out. 253 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 She was already unconscious 254 00:21:35,627 --> 00:21:36,920 by the time I made it in. 255 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 It's carbon monoxide poisoning. 256 00:21:41,425 --> 00:21:43,552 Something like a small gas tank should be lying around. 257 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Go look for some. 258 00:22:00,902 --> 00:22:01,987 FOR MEDICAL USE OXYGEN 259 00:22:03,780 --> 00:22:04,865 I found one! 260 00:22:22,883 --> 00:22:23,967 Does it work? 261 00:22:29,931 --> 00:22:31,183 What? 262 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 What is it? 263 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 It's out of oxygen. 264 00:22:35,270 --> 00:22:36,563 So what happens now? 265 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 Her organs will start to fail without… 266 00:22:40,609 --> 00:22:42,110 a steady supply of oxygen. 267 00:22:43,945 --> 00:22:45,363 -Fuck me. -Enough of that crap. 268 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 -Is there any other way? -It's already too late. 269 00:22:49,951 --> 00:22:51,870 Don't say that unless you've tried everything. 270 00:22:53,288 --> 00:22:54,998 If you don't want to help, get out. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,336 Cha Hyun-su, help me carry her. 272 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 Let's get her to the stadium. We have to leave now. 273 00:23:03,423 --> 00:23:04,925 I said help me carry her! 274 00:23:39,918 --> 00:23:41,545 God, you're so pathetic. 275 00:23:42,754 --> 00:23:44,464 You're ugly on the outside, 276 00:23:45,173 --> 00:23:47,843 but you're even uglier from the inside. 277 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 You're cowardly. 278 00:23:56,685 --> 00:23:57,811 You're a liar. 279 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Enough of your bullshit. 280 00:24:07,112 --> 00:24:09,781 Why keep me around if you hate people so much? 281 00:24:10,490 --> 00:24:12,117 What makes me so different? 282 00:24:20,125 --> 00:24:21,793 By the way, those guys… 283 00:24:23,378 --> 00:24:25,172 It was almost like they were shining. 284 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 Isn't it funny? 285 00:24:31,219 --> 00:24:33,263 I really had butterflies, though. 286 00:24:34,139 --> 00:24:36,933 Even that foxy bitch looked hot, didn't she? 287 00:24:38,310 --> 00:24:40,061 They were full of life. 288 00:24:44,816 --> 00:24:46,359 I wanted that for myself. 289 00:24:49,279 --> 00:24:51,573 But all that remains of me is a hollow husk. 290 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 You wanna know how you're different? 291 00:24:59,915 --> 00:25:01,791 I liked how you were empty inside. 292 00:25:03,919 --> 00:25:05,795 I liked how you didn't shine at all. 293 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 That way, I won't worry you'll be a monster. 294 00:25:15,180 --> 00:25:18,058 I could care less if you're just a hollow shell of a human being. 295 00:25:19,684 --> 00:25:20,894 What matters is that 296 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 you're still alive. 297 00:25:31,780 --> 00:25:33,156 So where do we go now? 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 Some place free of humans and monsters. 299 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 Sounds like a complete buzzkill. 300 00:26:10,735 --> 00:26:12,070 Are you feeling better now? 301 00:26:19,744 --> 00:26:21,162 We did the best we could. 302 00:26:22,747 --> 00:26:24,541 Are you comfortable with this? 303 00:26:25,625 --> 00:26:28,545 Is leaving her to die like that really the right thing to do? 304 00:26:30,547 --> 00:26:32,132 Now that I think about it… 305 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 I think it's what she wanted. 306 00:26:38,054 --> 00:26:38,972 What? 307 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Her boat was deliberately burned. 308 00:26:43,935 --> 00:26:45,478 But she chose to stay aboard. 309 00:26:49,566 --> 00:26:50,525 Why, though? 310 00:26:52,694 --> 00:26:54,112 Why would Yi-kyung do that? 311 00:27:00,285 --> 00:27:01,661 I wanna ask you something. 312 00:27:09,502 --> 00:27:10,754 How's everyone doing? 313 00:27:23,725 --> 00:27:25,560 Hye-in and Su-yeong are dead. 314 00:27:27,270 --> 00:27:28,646 And Yoon Ji-su, too. 315 00:27:32,692 --> 00:27:34,194 Just like that, they're all gone. 316 00:27:40,408 --> 00:27:41,659 Now let me ask you a question. 317 00:27:57,634 --> 00:27:58,551 SURVIVORS, TURNING, DEAD 318 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 He must have had symptoms. 319 00:28:00,261 --> 00:28:02,680 LEE EUN-HYEOK 320 00:28:02,764 --> 00:28:04,099 Were you the last one… 321 00:28:06,434 --> 00:28:08,269 to see Lee Eun-hyeok that day? 322 00:28:08,978 --> 00:28:10,355 You met, right? 323 00:28:10,438 --> 00:28:11,648 How was he? 324 00:28:15,944 --> 00:28:17,862 He was the same as always, you know. 325 00:28:22,033 --> 00:28:24,244 And I didn't notice anything off about him. 326 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Then you… 327 00:28:41,636 --> 00:28:43,096 you don't know, I guess… 328 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 what happened to him either. 329 00:28:46,433 --> 00:28:48,226 Whether he became a monster or… 330 00:28:57,235 --> 00:28:58,361 Thank you, though. 331 00:29:02,824 --> 00:29:04,409 You still came back to me. 332 00:29:20,049 --> 00:29:21,050 Excuse me. 333 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 I know we just met, but… 334 00:29:25,889 --> 00:29:27,223 you're resisting it, right? 335 00:29:28,183 --> 00:29:29,100 Yeah. 336 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Sorry about that. 337 00:29:31,227 --> 00:29:34,063 I didn't mean to be rude, but I had to check. 338 00:29:34,647 --> 00:29:35,523 It's okay. 339 00:29:36,524 --> 00:29:38,234 The person Eun-yu was looking for… 340 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 are you really him? 341 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 No. 342 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 At least I don't think so. 343 00:29:49,621 --> 00:29:51,331 There's someone that means more to Eun-yu. 344 00:29:55,126 --> 00:29:57,253 Please take good care of Yi-kyung and Eun-yu. 345 00:29:57,837 --> 00:29:59,005 Where are you going? 346 00:30:00,381 --> 00:30:01,758 I have to find someone. 347 00:30:03,301 --> 00:30:05,178 Yi-kyung must say farewell now. 348 00:31:00,149 --> 00:31:01,234 I know you're here. 349 00:31:02,527 --> 00:31:03,695 We need to talk. 350 00:31:05,029 --> 00:31:06,447 Yi-kyung is very sick. 351 00:31:09,826 --> 00:31:11,160 She could die any moment. 352 00:31:15,123 --> 00:31:16,416 Just tag along. 353 00:31:35,768 --> 00:31:37,103 What does it mean to die? 354 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 It means to say farewell. 355 00:31:44,402 --> 00:31:46,237 She'll never be around anymore. 356 00:31:46,821 --> 00:31:47,947 I'm okay with that. 357 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 Hyun-su, you just don't get it. 358 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Mom hates me. 359 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 She wished I just disappeared. 360 00:32:00,877 --> 00:32:01,920 So I won't go see her. 361 00:32:05,048 --> 00:32:06,799 No, you're the one who doesn't get it. 362 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 You may accept it for a while… 363 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 …but you'll regret it in the end. 364 00:32:33,868 --> 00:32:34,869 Let's go. 365 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 You don't want my mom to die? 366 00:32:41,918 --> 00:32:42,919 No. 367 00:32:44,337 --> 00:32:46,130 Then why not save her life? 368 00:32:47,882 --> 00:32:49,133 That would be nice. 369 00:32:52,553 --> 00:32:53,763 But that's not an option. 370 00:32:55,932 --> 00:32:57,642 Am I supposed to do anything? 371 00:32:59,644 --> 00:33:01,145 No, you don't have to do anything. 372 00:33:05,358 --> 00:33:06,359 You just… 373 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 stay by her side to the end. 374 00:33:38,725 --> 00:33:40,226 Cha Hyun-su, was it? 375 00:33:42,186 --> 00:33:44,230 That's the monster that killed Mr. Kim, right? 376 00:33:44,939 --> 00:33:47,191 It gets on my nerves when you use the word "kill." 377 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 Well, nonetheless, that's how it went down. 378 00:33:53,948 --> 00:33:55,992 Your curiosity will cost you someday. 379 00:34:03,541 --> 00:34:05,418 Mr. Kim was displaying symptoms. 380 00:34:07,336 --> 00:34:08,880 I don't know when it'd begun. 381 00:34:15,428 --> 00:34:18,431 Die, motherfucker! 382 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 Wait. But why didn't you say anything? 383 00:34:28,483 --> 00:34:30,151 You were branded a murderer. 384 00:34:31,152 --> 00:34:32,528 The Chief and I have had 385 00:34:33,905 --> 00:34:36,449 a long-standing grudge. 386 00:34:37,742 --> 00:34:40,536 Yet we all lived because she opened the stadium to us. 387 00:34:40,620 --> 00:34:41,871 I can't deny that. 388 00:34:44,165 --> 00:34:45,958 I just couldn't screw her over like that. 389 00:34:47,251 --> 00:34:48,211 Lee Eun-yu. 390 00:34:49,754 --> 00:34:52,048 Don't get me wrong. That wasn't the only reason. 391 00:34:54,550 --> 00:34:56,385 I didn't know it was Hyun-su, but… 392 00:34:58,679 --> 00:35:00,973 either way, I didn't want to tell the Crow Platoon. 393 00:35:25,790 --> 00:35:27,291 Could you step outside for a moment? 394 00:35:57,029 --> 00:35:58,364 Could you wake up, Yi-kyung? 395 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 I brought her over. 396 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 I'm… 397 00:36:48,539 --> 00:36:49,707 so… 398 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 I'm sorry. 399 00:38:35,980 --> 00:38:37,356 Why are you out here already? 400 00:38:37,982 --> 00:38:39,567 Stay with her for a while longer. 401 00:38:40,693 --> 00:38:42,028 Mom's not going to die. 402 00:38:42,820 --> 00:38:44,363 So stop crying, please. 403 00:38:54,582 --> 00:38:55,708 Yi-kyung. 404 00:39:02,423 --> 00:39:03,341 Yi-kyung. 405 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Yi-kyung. 406 00:39:14,727 --> 00:39:17,521 Yi-kyung… 407 00:39:18,689 --> 00:39:19,607 Yi-kyung. 408 00:39:29,283 --> 00:39:30,284 Yi-kyung… 409 00:39:30,993 --> 00:39:31,994 Yi-kyung. 410 00:39:32,995 --> 00:39:34,080 Yi-kyung… 411 00:40:25,381 --> 00:40:26,841 You don't want my mom to die? 412 00:40:31,011 --> 00:40:32,179 Then why not save her life? 413 00:40:40,396 --> 00:40:41,730 Watch out! 414 00:40:51,866 --> 00:40:52,783 No, don't do that! 415 00:40:55,453 --> 00:40:57,746 It's too late for her. She's already gone! 416 00:41:15,764 --> 00:41:16,682 Yi-kyung. 417 00:41:23,564 --> 00:41:24,732 You guys should go back. 418 00:41:25,691 --> 00:41:27,026 What about Yi-kyung? 419 00:41:27,943 --> 00:41:30,321 How could she turn so suddenly? She wasn't showing any symptoms. 420 00:41:30,404 --> 00:41:31,614 Her daughter did this to her. 421 00:41:31,697 --> 00:41:32,907 She turns people to monsters? 422 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Monsterization is uncontrollable by humans. 423 00:41:36,285 --> 00:41:39,038 -She's not human. -What the hell are you talking about? 424 00:41:40,706 --> 00:41:41,624 Leave! Now! 425 00:42:45,479 --> 00:42:49,108 Monsters, you all have to die. 426 00:44:49,228 --> 00:44:51,438 Eun-yu, I can see it all. 427 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 I can understand what people who turn into monsters are after. 428 00:44:56,235 --> 00:44:57,986 I can see through the illusion… 429 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 they're in. 430 00:45:00,489 --> 00:45:01,990 And in those dreams… 431 00:45:03,867 --> 00:45:05,119 they're all happy. 432 00:45:07,788 --> 00:45:08,956 But Yi-kyung… 433 00:45:10,165 --> 00:45:12,459 is also miserable on that side. 434 00:45:14,420 --> 00:45:15,838 I have to stop her. 435 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 It has to be me. 436 00:45:42,406 --> 00:45:43,574 Could it be true? 437 00:45:47,035 --> 00:45:48,579 We did what we did because 438 00:45:49,496 --> 00:45:51,373 monsterization can't be reversed. 439 00:45:54,001 --> 00:45:56,044 Because they could no longer be considered human. 440 00:45:57,838 --> 00:45:59,423 That's why we've been killing them. 441 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 But what he said is true. 442 00:46:04,136 --> 00:46:06,096 I've been killing humans all along. 443 00:46:06,180 --> 00:46:07,306 No. 444 00:46:08,432 --> 00:46:10,601 Well, it's not like you had a choice in the matter. 445 00:46:15,772 --> 00:46:17,149 What are you gonna do now? 446 00:46:17,900 --> 00:46:19,943 I'm gonna wait for Hyun-su to wake up. 447 00:46:22,404 --> 00:46:23,489 You? 448 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 I should get back there. 449 00:46:25,616 --> 00:46:26,992 I've been gone for too long. 450 00:46:29,453 --> 00:46:30,370 Yeah. 451 00:46:31,413 --> 00:46:33,373 Sorry for causing so much trouble. 452 00:46:39,087 --> 00:46:41,590 Must be nice being you. 453 00:46:43,967 --> 00:46:45,886 You're so quick to come to terms 454 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 with everything. 455 00:46:50,516 --> 00:46:52,100 We might never hear from you again. 456 00:46:52,851 --> 00:46:53,936 Do you have anything to say 457 00:46:54,603 --> 00:46:56,522 to the people waiting for you at camp? 458 00:46:57,523 --> 00:46:58,524 I don't. 459 00:46:59,525 --> 00:47:01,068 I just wanna be forgotten. 460 00:47:23,215 --> 00:47:24,299 You should go now. 461 00:47:25,717 --> 00:47:26,969 And don't come back. 462 00:48:17,311 --> 00:48:18,604 Fuck me. 463 00:48:34,578 --> 00:48:35,871 You're awake. 464 00:48:36,496 --> 00:48:37,497 Morning. 465 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 Boss? 466 00:48:46,131 --> 00:48:47,174 What's up? 467 00:48:47,841 --> 00:48:48,759 You all right? 468 00:48:49,343 --> 00:48:50,594 You little shit. 469 00:49:14,826 --> 00:49:17,412 Ugh! Can't live this way anymore. 470 00:49:21,333 --> 00:49:22,417 How do I reverse? 471 00:49:33,929 --> 00:49:35,472 All right. It's easy. 472 00:50:19,433 --> 00:50:20,434 Don't be scared. 473 00:50:20,976 --> 00:50:22,269 They're just isolated. 474 00:50:23,145 --> 00:50:25,063 We can't live with monsters after all. 475 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Didn't you say there were people like us living down here? 476 00:50:28,608 --> 00:50:30,026 I wasn't lying to you. 477 00:50:31,653 --> 00:50:33,905 Symptomatic people and monsters live here. 478 00:50:35,115 --> 00:50:36,366 The person you described… 479 00:50:38,785 --> 00:50:39,995 He's over there. 480 00:50:40,078 --> 00:50:41,204 He's symptomatic? 481 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 Are you sure about that? 482 00:50:51,506 --> 00:50:52,424 Yong-seok. 483 00:50:52,924 --> 00:50:53,842 Hello? 484 00:50:55,385 --> 00:50:56,386 Yong-seok! 485 00:51:05,979 --> 00:51:07,147 Sergeant Kim… 486 00:51:12,527 --> 00:51:13,403 Sergeant. 487 00:51:13,904 --> 00:51:15,447 Let me… Let me out of here. 488 00:51:15,530 --> 00:51:17,532 Please let me out here. Help me. 489 00:51:21,453 --> 00:51:22,621 Are you all right, Yong-seok? 490 00:51:22,704 --> 00:51:23,955 Seok-chan? 491 00:51:24,039 --> 00:51:24,998 Shit. 492 00:51:26,249 --> 00:51:28,043 Fuck. 493 00:51:28,126 --> 00:51:30,045 Stop, Seok-chan. It's dangerous. 494 00:51:31,963 --> 00:51:33,632 Seok-chan! Hey. 495 00:51:42,015 --> 00:51:42,933 Open it right now. 496 00:51:44,392 --> 00:51:45,268 I don't know how. 497 00:51:46,645 --> 00:51:49,105 There are other survivors here besides you, right? 498 00:51:50,607 --> 00:51:51,525 Yeah. 499 00:51:53,276 --> 00:51:54,528 Oh, God, Sergeant. 500 00:51:55,403 --> 00:51:57,197 Please don't go, sir. Please. 501 00:51:59,199 --> 00:52:01,076 Seok-chan, you stay here and guard Yong-seok. 502 00:52:01,159 --> 00:52:02,452 -Sir… -Sergeant Kim. 503 00:52:02,536 --> 00:52:03,495 I won't take long, okay? 504 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Hey, Yong-seok. 505 00:52:08,124 --> 00:52:10,794 -Yes, sir. -Seok-chan stays with you. Hold tight. 506 00:52:14,047 --> 00:52:15,674 Lead the way. Where do we go? 507 00:52:18,343 --> 00:52:19,261 Hey, you. 508 00:52:21,805 --> 00:52:23,348 Thank you so much for telling us. 509 00:52:53,545 --> 00:52:54,504 Right. 510 00:52:56,715 --> 00:52:57,924 Nice job. 511 00:53:00,343 --> 00:53:03,555 You really did a good job holding it back. Yes, you did. 512 00:53:03,638 --> 00:53:05,181 You held back for long enough. 513 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 A greeting shouldn't hurt, right? 514 00:53:13,940 --> 00:53:15,317 Nice to meet you. 515 00:53:17,235 --> 00:53:18,236 Hi. 516 00:53:40,550 --> 00:53:41,551 Who's there? 517 00:53:42,802 --> 00:53:43,845 Who's there? 518 00:53:46,139 --> 00:53:47,849 Are you a monster or a human? 519 00:54:08,703 --> 00:54:09,621 Hold on. 520 00:54:13,375 --> 00:54:14,626 You'll stay put, won't you? 521 00:54:15,293 --> 00:54:16,503 I'll be right back. 522 00:54:17,003 --> 00:54:17,921 Damn it. 523 00:54:34,437 --> 00:54:35,855 So did you find the meds? 524 00:54:41,569 --> 00:54:43,822 Your girlfriend cried a lot over you, you know. 525 00:54:45,615 --> 00:54:46,866 You should go comfort her. 526 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Seok-chan, 527 00:54:50,412 --> 00:54:52,163 could you please give this to Jin-a? 528 00:54:58,670 --> 00:55:00,755 FOR HIV/AIDS 529 00:55:01,965 --> 00:55:03,008 What's this for? 530 00:55:05,010 --> 00:55:07,178 Tell her I'm sorry this is all I could find. 531 00:55:08,054 --> 00:55:08,972 That, and…. 532 00:55:11,433 --> 00:55:13,351 explain that I got scared and ran away. 533 00:55:13,435 --> 00:55:14,561 Listen, bastard! 534 00:55:16,771 --> 00:55:18,023 Get yourself together. 535 00:55:20,025 --> 00:55:21,901 Sergeant Kim will never give up on you. 536 00:55:21,985 --> 00:55:23,445 I won't give up on you, either. 537 00:55:25,447 --> 00:55:26,990 So get a grip, okay? 538 00:55:27,824 --> 00:55:29,117 Seok-chan. 539 00:55:29,200 --> 00:55:30,243 Those things… 540 00:55:31,453 --> 00:55:33,621 have no intention of letting us go. 541 00:55:34,205 --> 00:55:35,290 Run away. 542 00:55:36,750 --> 00:55:37,959 Get the hell out of here! 543 00:55:54,601 --> 00:55:55,769 What's going on? 544 00:55:59,355 --> 00:56:00,440 We need to talk. 545 00:56:01,858 --> 00:56:03,610 Well, I think you owe me an explanation. 546 00:56:10,366 --> 00:56:11,993 I'm the one you should be talking to. 547 00:56:14,704 --> 00:56:16,164 What's your business here? 548 00:56:18,041 --> 00:56:20,376 We're taking the soldier in the isolation area. 549 00:56:21,127 --> 00:56:24,089 Sir, if you just don't get in our way, we'll leave as quietly as we can. 550 00:56:24,839 --> 00:56:27,175 No. I won't allow that. 551 00:56:27,258 --> 00:56:28,468 I don't need your approval. 552 00:56:38,478 --> 00:56:39,729 Let's try again, I guess. 553 00:56:43,566 --> 00:56:46,027 Isolating symptomatic individuals is protocol. 554 00:56:46,528 --> 00:56:48,613 We follow the same rules as you soldiers. 555 00:56:48,696 --> 00:56:50,073 Cut the crap. 556 00:56:50,156 --> 00:56:51,908 You knew he had no symptoms, right? 557 00:56:52,659 --> 00:56:55,495 I don't know what the fuck you're doing to innocent, healthy people, 558 00:56:55,578 --> 00:56:57,455 but I'm not gonna play your sick games. 559 00:56:59,082 --> 00:57:01,501 We were giving him a chance. An opportunity. 560 00:57:02,293 --> 00:57:04,921 We tried to mold him into becoming like us. 561 00:58:34,886 --> 00:58:36,554 Those things… 562 00:58:37,138 --> 00:58:38,556 were lab rats here. 563 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 You disgusting piece of shit. 564 00:58:49,275 --> 00:58:50,151 Ja-yeong. 565 00:58:54,030 --> 00:58:55,281 Sergeant Kim! 566 00:59:12,423 --> 00:59:13,550 Sarge! 567 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 Cha Hyun-su. 568 01:01:30,061 --> 01:01:31,854 Are you going to hit me with that? 569 01:01:32,438 --> 01:01:33,481 Bring him back. 570 01:01:34,273 --> 01:01:35,775 Bring Cha Hyun-su back now. 571 01:01:36,859 --> 01:01:38,069 He's hurt, you know. 572 01:01:39,153 --> 01:01:40,405 Let him rest a bit. 573 01:01:41,739 --> 01:01:43,991 I only came to help him because the pain was killing him. 574 01:01:44,075 --> 01:01:45,326 So don't be like that. 575 01:02:07,765 --> 01:02:09,809 This is all your people's fault, you know. 576 01:02:21,070 --> 01:02:22,905 I thought Hyun-su was in control? 577 01:02:24,031 --> 01:02:25,116 I'm also Cha Hyun-su. 578 01:02:25,199 --> 01:02:27,326 You're a monster. I need the real Hyun-su. 579 01:02:27,910 --> 01:02:29,287 We agreed to help each other out. 580 01:02:29,370 --> 01:02:30,997 I can't exactly have Cha Hyun-su 581 01:02:31,914 --> 01:02:33,249 dying on me, you know. 582 01:02:33,833 --> 01:02:35,918 Why don't you leave him be and get lost? 583 01:02:36,002 --> 01:02:37,462 You mean it? 584 01:02:38,296 --> 01:02:39,714 Sure that's what you want? 585 01:02:40,548 --> 01:02:42,675 Are you sure you would be okay with just 586 01:02:43,843 --> 01:02:44,969 a weak Cha Hyun-su? 587 01:02:46,721 --> 01:02:47,638 Yes. 588 01:03:06,616 --> 01:03:08,034 What are you doing? 589 01:03:09,452 --> 01:03:10,453 Don't know. 590 01:03:12,079 --> 01:03:13,247 What should we do? 591 01:03:16,459 --> 01:03:17,627 What do you want? 592 01:04:02,713 --> 01:04:04,131 I knew you would come back. 593 01:04:06,384 --> 01:04:08,386 That is, if you hadn't been slain somewhere. 594 01:04:14,016 --> 01:04:15,643 I don't think we've met before. 595 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 For you too, this place meant everything. 596 01:04:25,027 --> 01:04:26,571 Well, you know how it is. 597 01:04:26,654 --> 01:04:28,030 Being a famous figure. 598 01:04:29,115 --> 01:04:32,326 I simply can't recognize everyone who recognizes me. 599 01:04:36,789 --> 01:04:38,165 Were you a researcher? 600 01:04:41,335 --> 01:04:43,796 I'm not all that interested in people, so… 601 01:04:44,547 --> 01:04:45,756 I don't like 'em, you see. 602 01:04:48,175 --> 01:04:50,469 You showed a lot of interest in me despite what you say. 603 01:04:52,555 --> 01:04:53,598 Yeah. 604 01:04:54,557 --> 01:04:55,641 So, uh… 605 01:04:57,143 --> 01:04:58,603 who exactly are you? 606 01:05:02,189 --> 01:05:03,399 Your very first… 607 01:05:04,609 --> 01:05:05,693 test subject. 608 01:05:09,405 --> 01:05:10,656 Don't look away. 609 01:05:10,740 --> 01:05:11,866 You should say hi, at least. 610 01:05:47,318 --> 01:05:48,694 I knew this day would come. 611 01:05:51,614 --> 01:05:53,157 I really wanted to show you this. 612 01:05:57,536 --> 01:05:59,163 What is it you called me? 613 01:06:00,539 --> 01:06:01,582 MH-1, right? 614 01:06:02,208 --> 01:06:03,376 Remember now? 615 01:06:04,377 --> 01:06:06,003 I'm your dear friend, Nam Sang-won. 616 01:06:15,137 --> 01:06:16,472 I'm glad we meet again. 617 01:06:18,599 --> 01:06:19,809 I was worried, you know, 618 01:06:20,893 --> 01:06:22,228 that you might be dead. 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.