Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,098 --> 00:01:38,307
Pois n�o?
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,770
Acho que voc� deixou cair
dinheiro em frente ao pr�dio.
3
00:01:45,941 --> 00:01:48,108
Se eu estiver enganado,
me desculpe.
4
00:01:48,109 --> 00:01:49,735
N�o, por favor.
5
00:01:49,736 --> 00:01:50,946
Est� bem.
6
00:02:15,595 --> 00:02:17,595
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
7
00:02:17,597 --> 00:02:20,891
Senhor. Sim, isso � meu.
8
00:02:20,892 --> 00:02:23,895
- Voc� fala ingl�s.
- Faz parte do meu trabalho.
9
00:02:25,063 --> 00:02:27,107
� muito dinheiro.
Seria uma pena perd�-lo.
10
00:02:28,608 --> 00:02:29,693
Sim, obrigado.
11
00:02:34,739 --> 00:02:37,492
Acho que eu deveria
te oferecer uma recompensa.
12
00:02:37,993 --> 00:02:39,411
N�o, � desnecess�rio.
13
00:02:40,537 --> 00:02:41,955
Mas vou pedir um favor.
14
00:02:43,540 --> 00:02:45,208
Voc� viu este garoto?
15
00:02:45,792 --> 00:02:48,253
Ele est� desaparecido h�
seis dias. Chama-se Yuma.
16
00:02:49,045 --> 00:02:50,463
Eu nunca o vi antes.
17
00:03:00,724 --> 00:03:03,518
Acho que n�o est� sendo sincero,
Hideo.
18
00:03:07,981 --> 00:03:09,983
Acho que cometeu
um erro terr�vel.
19
00:03:13,737 --> 00:03:15,906
Mandou um pedido de resgate
para os pais do Yuma.
20
00:03:17,324 --> 00:03:20,785
Os Kobayashi. Mas o Sr. Kobayashi
n�o � o pai do Yuma.
21
00:03:26,041 --> 00:03:27,042
N�o.
22
00:03:27,751 --> 00:03:29,336
Ele acha que �, mas n�o �.
23
00:03:30,754 --> 00:03:32,880
O pai do Yuma,
o verdadeiro pai dele,
24
00:03:32,881 --> 00:03:36,801
� um homem chamado Masaki
Hashimoto, e o Sr. Hashimoto...
25
00:03:38,803 --> 00:03:41,306
� chefe da Yakuza de T�quio.
26
00:03:42,140 --> 00:03:43,725
Ent�o, a �nica pergunta �:
27
00:03:44,684 --> 00:03:46,186
O que vai acontecer agora?
28
00:03:48,104 --> 00:03:51,565
Vou te dar uma chance. Voc� s�
precisa me levar at� o garoto.
29
00:03:51,566 --> 00:03:53,401
Assim que eu estiver com Yuma,
30
00:03:53,902 --> 00:03:56,904
te darei duas horas
antes de contatar o pai dele.
31
00:03:56,905 --> 00:03:59,907
Nesse tempo, v� ao aeroporto
e compre passagem pra qualquer lugar,
32
00:03:59,908 --> 00:04:01,618
desde que seja
um pa�s estrangeiro.
33
00:04:02,994 --> 00:04:05,247
Voc� nunca
estar� seguro no Jap�o.
34
00:04:12,837 --> 00:04:14,256
N�o gosto de ferir ningu�m.
35
00:04:14,881 --> 00:04:15,882
� s�rio.
36
00:04:17,384 --> 00:04:20,178
S� diga onde ele est�
e o acordo continua de p�.
37
00:04:21,763 --> 00:04:24,599
Por favor. Me diga
onde est� escondendo o garoto.
38
00:04:29,771 --> 00:04:32,107
Desculpa. Foi voc� que pediu.
39
00:04:43,660 --> 00:04:46,204
Droga, � um terno da Savile Row.
40
00:05:10,729 --> 00:05:12,521
Quem � voc�?
41
00:05:12,522 --> 00:05:14,524
Sente-se.
42
00:05:42,636 --> 00:05:43,720
Yuma.
43
00:05:52,145 --> 00:05:54,355
Obrigado.
44
00:05:54,356 --> 00:05:56,857
Foi uma honra poder ajud�-lo,
senhor.
45
00:05:56,858 --> 00:05:58,234
Voc� est� ferido.
46
00:05:58,235 --> 00:06:00,527
- Cuidarei disso.
- � claro.
47
00:06:00,528 --> 00:06:02,364
Espere l� fora.
48
00:06:09,663 --> 00:06:11,456
Acho que � melhor voc� partir.
49
00:06:31,059 --> 00:06:33,144
N�o gosto de ferir ningu�m.
� s�rio.
50
00:06:34,604 --> 00:06:37,983
O mundo j� tem sofrimento
o bastante sem minha contribui��o.
51
00:06:41,653 --> 00:06:43,363
Encontrar pessoas perdidas.
52
00:06:44,197 --> 00:06:46,157
Traz�-las de volta
a quem sente falta delas.
53
00:06:47,993 --> 00:06:49,452
Gosto dessa parte do trabalho.
54
00:06:51,371 --> 00:06:54,040
Fazem as lutas de faca e ternos
estragados valerem a pena.
55
00:06:56,501 --> 00:06:57,627
� um ramo dif�cil.
56
00:06:59,004 --> 00:07:00,005
Por�m constante.
57
00:08:31,596 --> 00:08:33,681
THOMAS KINZIE SERVI�OS
SOLICITADOS / SR. SIEGEL
58
00:08:33,682 --> 00:08:37,476
Em nome de Jonathan Siegel,
59
00:09:17,017 --> 00:09:21,061
Vamos torcer para a febre
baixar. Ela parou de vomitar?
60
00:09:21,062 --> 00:09:23,939
Estou com um cliente,
61
00:09:23,940 --> 00:09:26,484
ent�o preciso desligar.
62
00:09:28,695 --> 00:09:30,779
A temperatura est� boa, senhor?
63
00:09:30,780 --> 00:09:32,573
Posso aument�-la, se quiser.
64
00:09:32,574 --> 00:09:34,950
Estou muito confort�vel.
Obrigado.
65
00:09:34,951 --> 00:09:36,035
Voc� fala �rabe?
66
00:09:36,036 --> 00:09:38,829
Sim. H� muitos anos,
passei um tempo em Damasco.
67
00:09:38,830 --> 00:09:41,332
Quando era uma bela cidade,
antes dos problemas.
68
00:09:41,333 --> 00:09:42,917
Eu sou de Damasco.
69
00:09:42,918 --> 00:09:44,668
Como voc� se chama, amigo?
70
00:09:44,669 --> 00:09:46,713
Munzer.
71
00:09:47,339 --> 00:09:48,715
Munzer.
72
00:10:11,571 --> 00:10:12,656
Munzer,
73
00:10:13,573 --> 00:10:15,992
ouvi voc� falar
sobre a sua filha.
74
00:10:17,160 --> 00:10:18,578
O n�mero do meu m�dico.
75
00:10:19,913 --> 00:10:21,163
Ligue pra ele, t�?
76
00:10:21,164 --> 00:10:25,919
Fale que sua filha est� doente e diga
que eu pedi pra voc� ligar. Ele ajudar�.
77
00:10:26,795 --> 00:10:29,255
Aben�oado seja, senhor.
78
00:10:29,256 --> 00:10:30,549
Imagine.
79
00:10:31,550 --> 00:10:33,509
- Devo esperar?
- N�o � necess�rio.
80
00:10:33,510 --> 00:10:36,011
Mas agrade�o
se levar as malas ao hotel.
81
00:10:36,012 --> 00:10:39,932
Se o seu supervisor perguntar,
diga que tamb�m me deixou l�.
82
00:10:39,933 --> 00:10:41,017
Como quiser.
83
00:11:11,798 --> 00:11:14,425
- John Sugar, em carne e osso.
- Oi, Ruby.
84
00:11:14,426 --> 00:11:17,845
Oi. Vem c�. H� quanto tempo.
85
00:11:17,846 --> 00:11:19,848
- �.
- Deixa eu olhar pra voc�.
86
00:11:22,225 --> 00:11:24,476
- Parece cansado.
- A viagem foi longa.
87
00:11:24,477 --> 00:11:26,146
Encontrei um velho
amigo em T�quio.
88
00:11:26,897 --> 00:11:29,065
Disse que a c�lula
local se desfez,
89
00:11:29,900 --> 00:11:32,234
e ele n�o v� os outros membros
h� mais de um ano.
90
00:11:32,235 --> 00:11:36,739
Eu disse que o acolher�amos
aqui, caso ele queira se mudar.
91
00:11:36,740 --> 00:11:40,034
Sim, claro. Tenho algumas coisas
pra voc� l� dentro.
92
00:11:40,035 --> 00:11:41,369
- V� na frente.
- T�.
93
00:11:44,706 --> 00:11:46,874
Mirembe.
94
00:11:46,875 --> 00:11:47,959
Oi.
95
00:11:52,214 --> 00:11:54,673
N�o sabia que era
seduzido t�o facilmente.
96
00:11:54,674 --> 00:11:57,093
N�o � sedu��o,
pois sei o que ela quer.
97
00:11:58,345 --> 00:11:59,346
Boa garota.
98
00:12:02,307 --> 00:12:04,225
- O que tem a�?
- � da Helen.
99
00:12:04,226 --> 00:12:07,144
- Que gentil.
- N�o creio que ela ainda escreve.
100
00:12:07,145 --> 00:12:08,520
Tipo, escreve mesmo.
101
00:12:08,521 --> 00:12:09,647
Ela � das antigas.
102
00:12:09,648 --> 00:12:11,690
- Ela � das antigas.
- Obrigado.
103
00:12:11,691 --> 00:12:12,859
De nada.
104
00:12:14,277 --> 00:12:18,490
Ent�o, seu voo chegou
h� umas quatro horas?
105
00:12:19,282 --> 00:12:20,617
Mais ou menos.
106
00:12:23,954 --> 00:12:25,121
Onde voc� esteve?
107
00:12:26,748 --> 00:12:27,749
Tinha coisas a fazer.
108
00:12:32,170 --> 00:12:33,338
Coisas?
109
00:12:34,005 --> 00:12:35,381
Coisas.
110
00:12:35,382 --> 00:12:37,508
Coisas, tipo?
111
00:12:37,509 --> 00:12:38,718
Coisas tipo coisas.
112
00:12:39,678 --> 00:12:40,971
Tipo Jonathan Siegel?
113
00:12:43,723 --> 00:12:45,516
Thomas Kinzie,
advogado do Sr. Siegel.
114
00:12:45,517 --> 00:12:48,102
- John Sugar.
- Bem-vindo. Est� no jardim.
115
00:12:48,103 --> 00:12:50,312
- Est� me espionando de novo?
- N�o.
116
00:12:50,313 --> 00:12:53,399
Acabei de receber uma liga��o
do Thomas Kinzie.
117
00:12:53,400 --> 00:12:55,401
�, sobre o seu contrato.
118
00:12:55,402 --> 00:12:59,488
O que achei muito estranho porque,
quando ele me ligou h� tr�s dias,
119
00:12:59,489 --> 00:13:03,451
eu deixei muito claro
que voc� n�o estava dispon�vel.
120
00:13:05,370 --> 00:13:08,456
- Talvez.
- Contatei as refer�ncias que nos passou.
121
00:13:09,040 --> 00:13:11,083
Todas disseram
que voc� � um homem �ntegro.
122
00:13:11,084 --> 00:13:15,796
Quando se trata da fam�lia, o Sr. Siegel
� uma pessoa muito reservada.
123
00:13:15,797 --> 00:13:18,924
Se esta preocupa��o pessoal
se tornasse p�blica,
124
00:13:18,925 --> 00:13:21,011
ele ficaria muito angustiado.
125
00:13:21,595 --> 00:13:23,930
- Ali est� ele.
- Ali est� ele.
126
00:13:26,141 --> 00:13:28,726
Plante quantas puder.
E pegue mais solo aqui.
127
00:13:28,727 --> 00:13:30,729
Isso � tudo. Obrigado. Agrade�o.
128
00:13:32,355 --> 00:13:35,566
Sugar, Jonathan Siegel.
129
00:13:35,567 --> 00:13:37,985
� uma honra.
Admiro muito seu trabalho.
130
00:13:37,986 --> 00:13:41,196
Assisti todos os filmes
que o senhor j� produziu.
131
00:13:41,197 --> 00:13:43,532
A maioria ao menos
cinco ou seis vezes,
132
00:13:43,533 --> 00:13:45,576
exceto Uma Dama nas Sombras.
133
00:13:45,577 --> 00:13:47,704
Perdi a conta
de quantas vezes assisti esse.
134
00:13:49,497 --> 00:13:52,625
- Pode ir, Tom. Eu te ligo mais tarde.
- Sr. Sugar.
135
00:13:52,626 --> 00:13:53,710
Obrigado.
136
00:13:54,794 --> 00:13:55,921
- Vamos?
- Claro.
137
00:13:57,380 --> 00:14:00,383
Ent�o, voc� gosta de filmes?
138
00:14:00,884 --> 00:14:02,885
Se eu gosto? Isso �...
139
00:14:02,886 --> 00:14:05,263
� um eufemismo.
Est� mais pra v�cio.
140
00:14:08,558 --> 00:14:11,102
N�o tem gra�a, John.
Pra mim, n�o.
141
00:14:12,312 --> 00:14:15,023
� desrespeitoso
quando te contatam diretamente.
142
00:14:15,649 --> 00:14:17,316
Voc� � o meu neg�cio.
143
00:14:17,317 --> 00:14:20,903
Isso sem falar
que t�nhamos concordado
144
00:14:20,904 --> 00:14:23,031
que tiraria
uma folga ap�s T�quio.
145
00:14:24,157 --> 00:14:25,658
Uma folga necess�ria.
146
00:14:25,659 --> 00:14:27,786
Falei com Emily
Carpenter de voc�.
147
00:14:30,080 --> 00:14:33,166
Emily me disse que voc�
faz uma coisa, somente uma.
148
00:14:33,917 --> 00:14:35,001
Encontra desaparecidos
149
00:14:36,670 --> 00:14:38,755
pra pessoas
que valorizam discri��o.
150
00:14:39,839 --> 00:14:41,341
Como eu.
151
00:14:42,259 --> 00:14:44,719
- Ruby, � Jonathan Siegel.
- N�o importa.
152
00:14:46,763 --> 00:14:48,098
Uma jovem desapareceu.
153
00:14:49,808 --> 00:14:50,934
A neta dele.
154
00:14:51,935 --> 00:14:55,729
Ela tem 25 anos, mas continua
sendo uma crian�a pra ele.
155
00:14:55,730 --> 00:14:58,358
Olivia est� desaparecida
h� duas semanas.
156
00:15:01,194 --> 00:15:05,365
Meu filho, Bernard,
s� me contou h� alguns dias.
157
00:15:05,907 --> 00:15:09,618
Ele acha que � s� mais uma
das desventuras dela.
158
00:15:09,619 --> 00:15:12,038
Pedi para o escrit�rio do Tom
preparar o que pediu.
159
00:15:16,251 --> 00:15:18,503
- Essa � ela.
- Ela � bonita.
160
00:15:19,880 --> 00:15:22,507
Ela j� fez isso antes?
Desaparecer?
161
00:15:23,216 --> 00:15:28,220
Sim. Mas isso porque ela teve
problemas com drogas durante anos,
162
00:15:28,221 --> 00:15:32,057
e frequentemente desaparecia
por dias, semanas ou at� meses.
163
00:15:32,058 --> 00:15:34,769
Mas desta vez � diferente.
Voc� est� preocupado. Por qu�?
164
00:15:35,812 --> 00:15:40,065
Quando a Olivia desaparecia
assim, ela ainda me ligava.
165
00:15:40,066 --> 00:15:43,319
Vivia me ligando pra pedir
dinheiro, que eu dava a ela.
166
00:15:43,320 --> 00:15:47,782
- E n�o teve not�cias? Nenhuma liga��o...
- N�o, tem algo diferente desta vez.
167
00:15:48,283 --> 00:15:49,868
Quando viu
Olivia pela �ltima vez?
168
00:15:51,995 --> 00:15:54,663
Cerca de um m�s atr�s.
Eu a levei para jantar.
169
00:15:54,664 --> 00:15:57,292
Comemoramos dois
anos da sobriedade dela.
170
00:15:57,834 --> 00:16:00,420
Ela estava orgulhosa.
Eu estava orgulhoso.
171
00:16:01,671 --> 00:16:05,591
Havia algo de especial
nela naquela noite.
172
00:16:05,592 --> 00:16:07,052
Especial? Como assim?
173
00:16:07,677 --> 00:16:13,099
Ela estava entusiasmada,
confiante, empolgada, engra�ada.
174
00:16:14,935 --> 00:16:18,062
Estava claro pra mim
que ela estava progredindo.
175
00:16:18,063 --> 00:16:19,439
Progredindo pra qu�?
176
00:16:21,191 --> 00:16:22,651
Pra se tornar ela mesma.
177
00:16:27,489 --> 00:16:29,074
Sou um homem velho, Sugar,
178
00:16:30,116 --> 00:16:32,494
e, francamente,
n�o estou muito bem.
179
00:16:33,620 --> 00:16:34,663
Problema card�aco.
180
00:16:35,956 --> 00:16:38,208
N�o ligo pra mais
nada ultimamente.
181
00:16:39,709 --> 00:16:41,795
S� pra minha neta.
182
00:16:43,964 --> 00:16:47,425
Preciso que voc� a encontre,
por favor.
183
00:16:49,761 --> 00:16:51,137
Isso � problema dele.
184
00:16:52,222 --> 00:16:53,890
N�o � meu e nem seu.
185
00:16:58,603 --> 00:16:59,771
Nos falamos em breve.
186
00:17:00,730 --> 00:17:01,981
N�o tem gra�a, John.
187
00:17:01,982 --> 00:17:04,568
Ligue pro Thomas
Kinzie e esclare�a tudo.
188
00:17:05,276 --> 00:17:06,276
Ruby.
189
00:17:07,779 --> 00:17:08,862
N�o posso.
190
00:17:10,614 --> 00:17:13,034
N�o posso fazer isso.
� essa garota.
191
00:17:19,833 --> 00:17:21,126
Ela me lembra a Djen.
192
00:17:25,213 --> 00:17:26,214
�.
193
00:17:29,342 --> 00:17:30,510
N�o sei o que dizer.
194
00:17:31,386 --> 00:17:32,929
Ela...
195
00:17:40,395 --> 00:17:43,480
Meu Deus. Seu filho da puta.
196
00:17:43,481 --> 00:17:44,690
O qu�?
197
00:17:44,691 --> 00:17:46,609
Voc� sabe como me manipular, n�?
198
00:17:46,610 --> 00:17:49,320
- N�o estou te manipulando, Ruby.
- T� bom.
199
00:17:49,321 --> 00:17:54,034
Eu olhei as fotos dela
e, logo de cara, vi a Djen.
200
00:17:55,160 --> 00:17:56,785
Vai precisar destas coisas.
201
00:17:56,786 --> 00:18:00,956
Licen�a pra porte de arma, licen�a
de detetive particular renovada,
202
00:18:00,957 --> 00:18:02,041
- habilita��o...
- Calma.
203
00:18:02,042 --> 00:18:05,086
Licen�a pra porte de arma.
Por que precisaria disso?
204
00:18:13,470 --> 00:18:15,512
Ruby,
sabe que n�o gosto de armas.
205
00:18:15,513 --> 00:18:19,058
Sim, eu sei. � s� uma... N�o
� uma arma velha qualquer, t�?
206
00:18:19,059 --> 00:18:21,769
� a arma que Glenn Ford
usou em Os Corruptos.
207
00:18:21,770 --> 00:18:25,773
Como assim, a arma que Glenn
Ford usou em Os Corruptos?
208
00:18:25,774 --> 00:18:27,691
Como assim? � uma r�plica?
209
00:18:27,692 --> 00:18:29,944
N�o, ela n�o � uma r�plica.
210
00:18:29,945 --> 00:18:31,529
Glenn Ford?
211
00:18:32,030 --> 00:18:33,572
Sim, ele usou essa arma.
212
00:18:33,573 --> 00:18:34,907
- Glenn Ford a usou?
- Eu...
213
00:18:34,908 --> 00:18:37,452
- V� em frente. Diga.
- Glenn Ford a usou.
214
00:18:38,536 --> 00:18:41,121
- Meu Deus.
- �, a comprei de um colecionador.
215
00:18:41,122 --> 00:18:43,833
Mandei restaur�-la s� pra voc�.
216
00:18:44,459 --> 00:18:48,004
- Por qu�?
- Eu ficarei tranquila se estiver armado.
217
00:18:48,505 --> 00:18:51,632
E tamb�m achei que seria
o �nico jeito de convenc�-lo.
218
00:18:51,633 --> 00:18:53,385
Quem est� manipulando quem?
219
00:18:54,553 --> 00:18:58,222
- Nossa. Obrigado.
- Isso a�. De nada.
220
00:18:58,223 --> 00:19:01,351
- Mas, n�o, obrigado.
- N�o.
221
00:19:02,519 --> 00:19:04,980
Pode ficar com tudo, mas deve
fazer algumas promessas.
222
00:19:05,689 --> 00:19:07,147
Como o qu�?
223
00:19:07,148 --> 00:19:10,651
- Como levar esta arma com voc� agora.
- Tudo bem.
224
00:19:10,652 --> 00:19:12,904
E marcar consulta
com o Dr. Vickers.
225
00:19:13,822 --> 00:19:17,866
Ruby, eu me sinto... Minha sa�de
est� �tima. Me sinto perfeito.
226
00:19:17,867 --> 00:19:21,287
N�o me enrole, John.
Voc� sabe que eu te conhe�o.
227
00:19:21,288 --> 00:19:24,374
- N�o preciso me consultar com ele.
- Como est� o seu bra�o?
228
00:19:29,588 --> 00:19:30,589
�.
229
00:19:31,923 --> 00:19:32,924
Ele est� �timo.
230
00:19:37,304 --> 00:19:38,304
Tudo bem.
231
00:19:38,889 --> 00:19:41,181
Pegue o caso.
Quando acabar, est� fora.
232
00:19:41,182 --> 00:19:42,267
T�.
233
00:19:43,768 --> 00:19:45,228
At� eu dizer o contr�rio.
234
00:19:46,354 --> 00:19:48,023
- Tudo bem. Aqui est�.
- Ok.
235
00:19:49,274 --> 00:19:52,276
- Acho que est� se esquecendo de algo.
- N�o, � praticamente tudo.
236
00:19:52,277 --> 00:19:56,196
Est� na sua m�o esquerda.
Mostre-me.
237
00:19:56,197 --> 00:19:57,699
Obrigado.
238
00:20:10,754 --> 00:20:15,050
- Odeio que voc� dirija esta rel�quia.
- Rel�quia? � uma obra de arte.
239
00:20:22,724 --> 00:20:23,558
Muito bem.
240
00:20:23,559 --> 00:20:24,809
- Obrigado.
- De nada.
241
00:20:25,393 --> 00:20:27,520
- Voc� ficar� no Del Corazon.
- Claro.
242
00:20:28,146 --> 00:20:29,688
Com o tanto que gasta l�,
243
00:20:29,689 --> 00:20:32,399
- poder�amos comprar uma casa pra voc�.
- Gosto de l�.
244
00:20:32,400 --> 00:20:34,944
Camareiras arrumam meu quarto
duas vezes por dia.
245
00:20:34,945 --> 00:20:38,906
Um concierge cuida de tudo que eu
preciso. Tem servi�o de quarto.
246
00:20:38,907 --> 00:20:41,951
N�o, gosta de l�
porque os funcion�rios fazem voc�
247
00:20:41,952 --> 00:20:43,619
- se sentir acolhido.
- �?
248
00:20:43,620 --> 00:20:45,455
- Como se pertencesse a algo.
- Nossa.
249
00:20:46,331 --> 00:20:49,626
Mas � uma ilus�o, Sugar.
Voc� precisa de um lar.
250
00:21:19,155 --> 00:21:20,155
Sr. Bascombe?
251
00:21:20,156 --> 00:21:22,324
Sim. Oi, me chame de Gary.
252
00:21:22,325 --> 00:21:24,660
- John Sugar.
- O escrit�rio do Sr. Kinzie ligou,
253
00:21:24,661 --> 00:21:26,412
- disseram pra te liberar.
- �timo.
254
00:21:26,413 --> 00:21:30,749
Espera. Cada inquilino
tem a pr�pria vaga na garagem?
255
00:21:30,750 --> 00:21:32,252
Sim. Alguns t�m duas.
256
00:21:32,961 --> 00:21:36,464
- Pode me mostrar a da Srta. Siegel?
- Claro. � por aqui.
257
00:21:40,218 --> 00:21:43,053
O carro n�o sai
daqui h� duas semanas.
258
00:21:43,054 --> 00:21:46,765
Como sabe? Imagino que n�o vigia
a garagem 24 horas por dia.
259
00:21:46,766 --> 00:21:50,269
N�o. Os inquilinos t�m
um controle pra abrir o port�o,
260
00:21:50,270 --> 00:21:52,062
e ele registra
quando entram e saem.
261
00:21:52,063 --> 00:21:55,609
Tem um registro no programa
de seguran�a no meu computador...
262
00:21:57,986 --> 00:22:00,321
Por acaso,
voc� tem c�pias das chaves?
263
00:22:00,322 --> 00:22:04,533
- Dos carros? N�o, s� dos apartamentos.
- T�. Posso ver o dela?
264
00:22:04,534 --> 00:22:05,827
Claro. Por aqui.
265
00:22:08,580 --> 00:22:11,124
Muito bem, aqui estamos.
266
00:22:12,876 --> 00:22:15,252
N�o sabia quem era. N�o
conhecia a fam�lia, nem nada.
267
00:22:15,253 --> 00:22:17,338
- Gary, obrigado. Agrade�o.
- Claro.
268
00:22:17,339 --> 00:22:19,341
Eu assumo daqui
e fico com as chaves.
269
00:22:20,258 --> 00:22:23,510
Tenho as chaves de todos
os apartamentos. Sou o s�ndico.
270
00:22:23,511 --> 00:22:27,640
Sim, mas � um condom�nio, ent�o
as chaves s�o propriedade do dono,
271
00:22:27,641 --> 00:22:31,268
que � Jonathan Siegel. E, como
representante dele, eu insisto.
272
00:22:31,269 --> 00:22:32,353
Obrigado.
273
00:22:32,354 --> 00:22:35,773
Mas e se acontecer alguma coisa?
Como algum cano furar?
274
00:22:35,774 --> 00:22:37,275
Ligue-me neste n�mero.
275
00:22:38,276 --> 00:22:40,111
- Ligar pra voc�?
- �, obrigado.
276
00:22:40,820 --> 00:22:41,821
De nada.
277
00:22:52,499 --> 00:22:53,500
Belo apartamento.
278
00:22:56,795 --> 00:22:59,839
Ela � uma Siegel,
ent�o era esperado.
279
00:23:06,346 --> 00:23:07,972
ROCK FEMINISTA � DEMAIS
280
00:23:07,973 --> 00:23:10,183
{\an8}S�BADO, 4 DE ABRIL
281
00:23:32,956 --> 00:23:36,208
O que est� fazendo aqui?
Quem � voc�, porra?
282
00:23:36,209 --> 00:23:39,045
- Eu poderia te perguntar o mesmo.
- Kenny!
283
00:23:41,006 --> 00:23:45,217
Opa. Calma a�, esquentadinho.
284
00:23:45,218 --> 00:23:47,887
Te fiz uma pergunta, desgra�ado.
Quem � voc�?
285
00:23:47,888 --> 00:23:49,138
Me chamo John Sugar.
286
00:23:49,139 --> 00:23:51,932
Detetive particular
licenciado pela Calif�rnia.
287
00:23:51,933 --> 00:23:55,269
- Estou com minha identidade no bolso.
- N�o coloque a m�o na cal�a.
288
00:23:55,270 --> 00:23:56,354
Est� bem.
289
00:24:01,276 --> 00:24:02,819
Desculpa, n�o te reconheci.
290
00:24:03,695 --> 00:24:05,864
- Davy Siegel, � claro.
- David.
291
00:24:06,823 --> 00:24:08,073
N�o � mais Davy.
292
00:24:08,074 --> 00:24:11,785
Acabou de gravar a continua��o,
n�? De O Garoto no Canto,
293
00:24:11,786 --> 00:24:14,914
onde voc� interpreta
o mesmo garoto, mas adulto?
294
00:24:14,915 --> 00:24:16,666
- Sim.
- Boa sorte com isso.
295
00:24:17,667 --> 00:24:20,253
Voc� se importa?
Armas me deixam nervoso.
296
00:24:21,838 --> 00:24:22,839
Obrigado.
297
00:24:23,924 --> 00:24:25,299
O que faz aqui, cara?
298
00:24:25,300 --> 00:24:28,636
Seu av� me contratou pra investigar
o desaparecimento da sua irm�.
299
00:24:28,637 --> 00:24:30,512
Se quiser ligar
pra ele ou pro Kinzie,
300
00:24:30,513 --> 00:24:33,766
- eles v�o confirmar.
- Tudo bem. Eu acredito em voc�.
301
00:24:33,767 --> 00:24:36,019
�timo. Podemos voltar
pro nosso papo inicial.
302
00:24:37,854 --> 00:24:38,979
- O qu�?
- Nosso...
303
00:24:38,980 --> 00:24:42,691
Falei por que estou aqui,
mas voc� n�o disse o que faz aqui.
304
00:24:42,692 --> 00:24:45,110
- Meu pai me mandou vir.
- S�rio?
305
00:24:45,111 --> 00:24:47,905
Devo vir todo dia
pra ver se a Olivia voltou.
306
00:24:47,906 --> 00:24:50,200
- Onde arranjou as chaves?
- Com meu pai.
307
00:24:51,326 --> 00:24:55,579
O Bernie tem as chaves do apartamento
que o Jonathan comprou pra sua irm�?
308
00:24:55,580 --> 00:24:57,873
Meia-irm�. Mas, sim.
309
00:24:57,874 --> 00:25:00,126
Por que n�o tocou a campainha
ou bateu na porta?
310
00:25:04,130 --> 00:25:06,465
- O qu�?
- Est� procurando a Olivia, n�?
311
00:25:06,466 --> 00:25:10,010
Ela poderia estar aqui, mas voc�
sup�s que ela n�o estava.
312
00:25:10,011 --> 00:25:11,304
Ela poderia estar apagada.
313
00:25:11,888 --> 00:25:16,059
N�o sei o quanto sabe sobre ela,
mas uma vez viciada, sempre viciada.
314
00:25:18,979 --> 00:25:22,022
- Voc� � um p�ssimo mentiroso, Davy.
- David.
315
00:25:22,023 --> 00:25:23,441
Talvez o pior que j� vi.
316
00:25:25,902 --> 00:25:28,154
- Bom, a Olivia n�o est�.
- �, imaginei.
317
00:25:29,072 --> 00:25:31,616
Ent�o n�o tem motivo
pra voc� estar aqui, n�?
318
00:25:37,122 --> 00:25:38,122
Belo terno.
319
00:25:38,123 --> 00:25:39,291
Boa noite, Kenny.
320
00:25:40,292 --> 00:25:41,668
� sempre legal conhecer um f�.
321
00:25:43,503 --> 00:25:44,504
Essa foi boa.
322
00:25:45,005 --> 00:25:46,715
Aquilo foi interessante.
323
00:25:47,215 --> 00:25:48,257
Garoto assustado.
324
00:25:48,258 --> 00:25:49,717
{\an8}CONFERINDO P�RIA
325
00:25:49,718 --> 00:25:51,219
{\an8}Com medo do qu�?
326
00:25:52,178 --> 00:25:53,179
Com medo de quem?
327
00:26:00,270 --> 00:26:01,438
A m�e da Olivia.
328
00:26:02,022 --> 00:26:04,023
�, acho que estou vendo.
329
00:26:04,024 --> 00:26:05,442
S�o os olhos.
330
00:26:06,943 --> 00:26:08,111
Rachel Kaye.
331
00:26:08,695 --> 00:26:10,155
T�m a mesma tristeza.
332
00:26:40,227 --> 00:26:41,685
Eu reconhe�o a loira.
333
00:26:41,686 --> 00:26:45,773
Melanie Matthews. Era madrasta
da Olivia e uma estrela do rock famosa.
334
00:26:45,774 --> 00:26:46,899
Step-Hi - 18/01/23
335
00:26:46,900 --> 00:26:48,193
Mas isto � recente.
336
00:26:53,114 --> 00:26:54,114
Talvez ela saiba.
337
00:26:56,826 --> 00:26:58,119
Step-Hi Lounge.
338
00:26:59,079 --> 00:27:02,123
Melanie n�o estava em casa, ent�o
o bar da foto � a pr�xima parada.
339
00:27:04,251 --> 00:27:05,252
Conhe�o o lugar.
340
00:27:06,836 --> 00:27:08,838
COQUET�IS
341
00:27:21,309 --> 00:27:22,310
Qual � seu nome?
342
00:27:23,853 --> 00:27:26,314
- Carl.
- Carl. John.
343
00:27:26,898 --> 00:27:29,234
Prazer conhec�-lo, Carl.
Como ele chama?
344
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
- � Wiley.
- Posso...
345
00:27:31,861 --> 00:27:34,281
- Sim.
- Oi. Oi, Wiley.
346
00:27:36,116 --> 00:27:38,034
Carl, poderia me fazer um favor?
347
00:27:38,535 --> 00:27:42,831
Pode ficar de olho no meu carro?
Te pago duzentas pratas.
348
00:27:43,373 --> 00:27:44,833
N�o precisa fazer nada.
349
00:27:48,670 --> 00:27:52,590
Se algu�m tentar roub�-lo
ou chegar perto demais,
350
00:27:52,591 --> 00:27:55,010
s� precisa...
Aqui est� um celular.
351
00:27:56,094 --> 00:27:57,721
A� me ligue neste n�mero.
352
00:27:59,264 --> 00:28:00,598
Cem pratas.
353
00:28:00,599 --> 00:28:03,310
Quando voltar,
dou a outra metade. Tudo bem?
354
00:28:03,810 --> 00:28:06,313
- Sim. Tudo �timo.
- Certo. Legal.
355
00:28:08,231 --> 00:28:10,358
- Oi, Wiley.
- Ele � amig�vel.
356
00:28:12,027 --> 00:28:13,278
Voc� � gente boa.
357
00:28:24,247 --> 00:28:26,249
N�s somos de ouro
358
00:28:27,667 --> 00:28:30,669
E estou aqui na estrada
359
00:28:30,670 --> 00:28:33,757
E me sinto
como uma pedra rolante
360
00:28:35,425 --> 00:28:41,556
Pelos caminhos da noite,
eu rolo sozinha
361
00:28:44,100 --> 00:28:46,560
A princ�pio,
eu ia considerar coincid�ncia
362
00:28:46,561 --> 00:28:48,854
encontrar a mulher
misteriosa da Olivia t�o f�cil.
363
00:28:48,855 --> 00:28:52,317
Mas algo me diz que aqui
� o lugar mais f�cil de ach�-la.
364
00:28:52,859 --> 00:28:54,986
- Quer algo?
- O mesmo que ela.
365
00:28:55,612 --> 00:28:58,364
� uma dose de u�sque de barril
�nico da Willett Distillery.
366
00:28:58,365 --> 00:29:00,824
Cada dose custa US$ 100.
367
00:29:00,825 --> 00:29:03,077
Puro. Tamb�m quero �gua
e vou pagar a dose dela.
368
00:29:03,078 --> 00:29:07,290
Gentileza da sua parte, mas ela
n�o curte que caras paguem a bebida dela.
369
00:29:07,832 --> 00:29:08,917
Respeito isso.
370
00:29:10,126 --> 00:29:11,127
Obrigado.
371
00:29:14,965 --> 00:29:16,216
� muito bom.
372
00:29:18,093 --> 00:29:21,972
Geralmente bebo u�sque escoc�s,
mas talvez isto mude as coisas.
373
00:29:22,514 --> 00:29:23,765
J� tomou de centeio?
374
00:29:25,058 --> 00:29:29,019
O centeio d� um equil�brio
perfeito pro toque doce do u�sque.
375
00:29:29,020 --> 00:29:31,689
N�o. S� ouvi caub�is
pedindo em westerns.
376
00:29:31,690 --> 00:29:34,066
"Gar�om,
me v� uma dose do de centeio."
377
00:29:34,067 --> 00:29:35,819
Mas nunca pensei em prov�-lo.
378
00:29:45,912 --> 00:29:47,580
- Melanie.
- John.
379
00:29:47,581 --> 00:29:49,082
Oi, Melanie.
380
00:29:51,042 --> 00:29:52,043
Quer ficar b�bado?
381
00:29:54,254 --> 00:29:55,922
A mo�a precisa de outra dose.
382
00:29:58,133 --> 00:30:02,428
Bebeu tanto quanto eu, mas estou
b�bada e voc� continua s�brio.
383
00:30:02,429 --> 00:30:06,766
�, o meu metabolismo � estranho.
384
00:30:07,267 --> 00:30:12,313
O meu corpo processa o �lcool em um ritmo
50 vezes mais r�pido que o normal.
385
00:30:12,314 --> 00:30:15,817
Eu poderia beber isso, isto,
todos os drinques daqui,
386
00:30:16,401 --> 00:30:19,153
- e n�o ficar b�bado.
- Isso seria caro.
387
00:30:19,154 --> 00:30:20,155
Pode ser.
388
00:30:22,407 --> 00:30:23,783
Por que beber?
389
00:30:25,410 --> 00:30:27,495
Acho que gosto
do romance envolvido.
390
00:30:29,080 --> 00:30:30,415
Sim.
391
00:30:31,666 --> 00:30:33,168
Acho que vi muito em filmes.
392
00:30:34,628 --> 00:30:35,629
Adoro filmes.
393
00:30:36,171 --> 00:30:39,006
- Gosto de fic��o cient�fica.
- Fic��o cient�fica?
394
00:30:39,007 --> 00:30:41,342
Tem algum filme favorito?
395
00:30:41,343 --> 00:30:44,345
Tipo,
um filme espec�fico do g�nero...
396
00:30:44,346 --> 00:30:46,014
Quantas perguntas?
397
00:30:48,516 --> 00:30:50,559
Calma, preciso entender. T� bom.
398
00:30:50,560 --> 00:30:54,146
Voc� n�o � um babaca
nem um escroto e nem um canalha.
399
00:30:54,147 --> 00:30:55,773
- N�o.
- Como sabe?
400
00:30:55,774 --> 00:30:58,400
A maioria se encaixa
nas categorias. Eu sei.
401
00:30:58,401 --> 00:30:59,568
Voc�, n�o,
402
00:30:59,569 --> 00:31:04,950
mas voc� n�o � quem parece ser.
403
00:31:05,825 --> 00:31:10,455
Voc� tem segredos
e mant�m coisas escondidas.
404
00:31:10,956 --> 00:31:14,583
Coisas que s� compartilha
com aqueles em quem confia.
405
00:31:14,584 --> 00:31:19,588
E conquistar
essa confian�a n�o � f�cil.
406
00:31:19,589 --> 00:31:20,966
Nossa.
407
00:31:30,850 --> 00:31:32,394
Quer me levar pra casa?
408
00:31:34,104 --> 00:31:35,146
Est� tudo bem.
409
00:31:38,650 --> 00:31:40,652
Ei, Carl. Obrigado.
410
00:31:43,196 --> 00:31:45,656
Obrigado por lembrar
do meu nome, Sr. Sugar.
411
00:31:45,657 --> 00:31:47,784
- John.
- John.
412
00:31:49,703 --> 00:31:51,496
Ok. S� me d� um segundo.
413
00:31:52,872 --> 00:31:53,956
Obrigado.
414
00:31:53,957 --> 00:31:56,000
Wiley, obrigado.
415
00:31:56,001 --> 00:31:58,378
- Ele gosta de voc�.
- Tamb�m gosto dele.
416
00:31:59,880 --> 00:32:02,591
Como prometido.
Obrigado, senhor.
417
00:32:03,258 --> 00:32:04,550
Eu que agrade�o.
418
00:32:04,551 --> 00:32:05,634
Sr. Su... John.
419
00:32:05,635 --> 00:32:07,220
John.
420
00:32:07,804 --> 00:32:09,388
Legal. Aqui est� o seu...
421
00:32:09,389 --> 00:32:10,891
Quer saber? Pode ficar.
422
00:32:11,433 --> 00:32:14,769
E ache um lugar bom pra voc�
e o Wiley dormirem hoje.
423
00:32:16,104 --> 00:32:17,104
Certo?
424
00:32:17,522 --> 00:32:20,442
- Certo.
- Ok. Voc� tem fam�lia, Carl?
425
00:32:23,528 --> 00:32:26,156
Tenho uma irm� em Milwaukee.
426
00:32:26,656 --> 00:32:29,408
- E como ela se chama?
- Sophie.
427
00:32:29,409 --> 00:32:30,993
- Sophie?
- Sim.
428
00:32:30,994 --> 00:32:34,039
Sophie. Ela sabe
pelo que voc� est� passando?
429
00:32:39,669 --> 00:32:43,380
Ela... Bom...
430
00:32:43,381 --> 00:32:46,468
Quero que use o celular
pra ligar pra Sophie hoje.
431
00:32:47,219 --> 00:32:49,178
Ligue e pergunte
se pode ficar l�.
432
00:32:49,179 --> 00:32:53,558
T�? Conte a ela o que aconteceu.
N�o deixe o orgulho falar mais alto.
433
00:32:54,267 --> 00:32:57,645
S� porque mora na rua n�o �
menos humano que o resto de n�s.
434
00:32:57,646 --> 00:32:59,439
Pode ocorrer com qualquer um.
435
00:33:00,857 --> 00:33:02,567
Pode ligar pra Sophie hoje?
436
00:33:04,069 --> 00:33:05,195
Certo.
437
00:33:05,987 --> 00:33:07,072
Ligue hoje.
438
00:33:07,572 --> 00:33:10,784
E me ligue amanh�. Vou comprar
uma passagem pra Milwaukee pra voc�, t�?
439
00:33:12,744 --> 00:33:15,580
- Tenho o Wiley...
- Ele vai como c�o de servi�o.
440
00:33:16,206 --> 00:33:20,418
Tudo bem. Vou comprar uma passagem
pra ele tamb�m. Eu prometo. Fechado?
441
00:33:24,089 --> 00:33:25,965
Certo. Muito bem.
442
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
- Ei.
- Ei, tudo bem. Vem c�.
443
00:33:28,635 --> 00:33:30,261
- Vem c�.
- Vem. Tudo bem.
444
00:33:30,262 --> 00:33:32,138
- Vamos pra Milwaukee.
- Vai pra casa.
445
00:33:32,931 --> 00:33:34,098
Conversamos amanh�?
446
00:33:34,099 --> 00:33:35,976
- Eu te ligo.
- Tudo bem. Ok.
447
00:33:36,726 --> 00:33:38,895
Ei, obrigado.
448
00:33:43,275 --> 00:33:44,276
Com licen�a.
449
00:33:45,193 --> 00:33:46,736
Ele gostou de voc�.
450
00:33:47,779 --> 00:33:48,780
Te chamou de "sugar".
451
00:33:50,323 --> 00:33:51,324
N�o, � meu nome.
452
00:33:51,908 --> 00:33:53,201
Seu nome � John Sugar?
453
00:33:53,952 --> 00:33:55,787
Sim. John Sugar.
454
00:33:56,913 --> 00:33:59,040
T�,
eu n�o vou me esquecer disso.
455
00:34:03,712 --> 00:34:05,505
Quando � seu anivers�rio?
456
00:34:06,298 --> 00:34:07,464
Dois de setembro.
457
00:34:07,465 --> 00:34:09,508
Virginiano? Eu sabia.
458
00:34:09,509 --> 00:34:12,469
Adoro virginianos.
S�o honestos, leais e gentis.
459
00:34:12,470 --> 00:34:15,514
Quando conhece algu�m diferente
de voc�, percebe de cara.
460
00:34:15,515 --> 00:34:17,642
- Voc� � aut�ntico.
- S�rio?
461
00:34:18,518 --> 00:34:19,602
Eu sabia.
462
00:34:19,603 --> 00:34:22,646
Mas, no fundo, voc� � solit�rio.
463
00:34:25,317 --> 00:34:30,195
Voc� n�o tem esposa,
filhos ou uma casa.
464
00:34:30,864 --> 00:34:32,949
Voc� escolheu ser solit�rio.
465
00:34:36,577 --> 00:34:38,829
Mas h� esperan�a pra voc�,
John Sugar.
466
00:34:40,582 --> 00:34:41,583
H� mesmo?
467
00:34:52,677 --> 00:34:54,304
Minha casa.
468
00:34:54,846 --> 00:34:56,346
Eu n�o te falei onde moro.
469
00:34:56,347 --> 00:34:58,850
- Falou, sim. No bar.
- Falei?
470
00:35:07,525 --> 00:35:08,692
Boa noite.
471
00:35:08,693 --> 00:35:13,030
Pode entrar e ver se n�o tem ningu�m
esperando pra me estuprar ou me matar?
472
00:35:13,031 --> 00:35:14,115
Est� bem.
473
00:35:27,963 --> 00:35:29,256
Tudo limpo.
474
00:35:30,006 --> 00:35:32,717
Achei u�sque de centeio.
Que tal uma saideira?
475
00:35:33,718 --> 00:35:34,719
O dia foi longo.
476
00:35:35,929 --> 00:35:39,599
Qual �? Voc� n�o consegue ficar
b�bado. N�o faz diferen�a, n�?
477
00:35:42,227 --> 00:35:44,062
E se for parado pela pol�cia?
478
00:35:46,398 --> 00:35:49,859
Toda aquela bebida
ainda est� no seu sangue, n�?
479
00:35:51,361 --> 00:35:53,154
Vou ficar bem.
480
00:35:55,115 --> 00:35:57,367
Acho que seria
melhor evitar riscos.
481
00:35:58,577 --> 00:36:00,370
Deveria passar a noite aqui.
482
00:36:01,538 --> 00:36:04,040
- Hoje n�o, Melanie.
- Aposto que beija bem.
483
00:36:06,585 --> 00:36:07,918
Hoje n�o, Melanie.
484
00:36:07,919 --> 00:36:11,256
- Por que n�o?
- Porque voc� est� b�bada e eu n�o.
485
00:36:11,756 --> 00:36:13,174
Mas eu quero.
486
00:36:15,719 --> 00:36:17,637
Tem outra coisa
sobre virginianos.
487
00:36:18,763 --> 00:36:23,310
Eles s�o muito compat�veis com taurinas,
ainda mais quando se trata de sexo.
488
00:36:25,312 --> 00:36:26,563
Eu sou taurina.
489
00:36:27,898 --> 00:36:32,068
Sou taurina.
490
00:36:41,786 --> 00:36:43,288
Voc� est� b�bada. Eu n�o.
491
00:36:45,749 --> 00:36:46,833
T�, que seja.
492
00:36:48,668 --> 00:36:51,796
� minha culpa.
Exagerei no u�sque.
493
00:36:53,423 --> 00:36:55,550
N�o vou descobrir
muita coisa com ela hoje.
494
00:36:59,888 --> 00:37:02,349
S� descobri que � uma taurina
divertida que tem piscina.
495
00:37:03,725 --> 00:37:04,935
E � solit�ria.
496
00:37:06,561 --> 00:37:07,562
Gostei dela.
497
00:37:10,482 --> 00:37:13,401
Mas, sim,
as respostas ter�o que aguardar.
498
00:37:16,071 --> 00:37:17,656
Voc� vai se divertir.
499
00:37:25,914 --> 00:37:26,915
Boa noite.
500
00:37:50,272 --> 00:37:53,190
Precisa parar de me seguir,
Kenny. � p�ssimo nisso.
501
00:37:53,191 --> 00:37:56,443
Consigo te ver a 2km
de dist�ncia. A 15km.
502
00:37:56,444 --> 00:37:59,823
Estou hospedado no Del Corazon.
503
00:38:00,699 --> 00:38:02,701
� tudo o que precisa
dizer ao Davy.
504
00:38:03,535 --> 00:38:08,331
E, quando ele descobrir que � verdade,
vai achar que voc� mandou bem. Pegue.
505
00:38:10,959 --> 00:38:12,460
Agora, v� embora.
506
00:38:15,839 --> 00:38:19,426
Por que ele mandou me seguirem?
O que foi que eu fiz?
507
00:38:23,430 --> 00:38:24,681
Sou um dos mocinhos.
508
00:38:26,057 --> 00:38:29,311
Embora aqui a bondade e maldade
sejam definidas por quem as v�.
509
00:38:30,604 --> 00:38:33,106
E acho que Davy
n�o me v� com bons olhos.
510
00:38:35,734 --> 00:38:39,154
As pessoas acham que LA � uma cidade
que n�o dorme, mas n�o � verdade.
511
00:38:40,238 --> 00:38:41,239
Depois da meia-noite,
512
00:38:41,990 --> 00:38:45,910
tirando os jovens nas baladas
e os bebuns em Hollywood,
513
00:38:45,911 --> 00:38:47,245
todos est�o dormindo.
514
00:38:48,038 --> 00:38:49,581
Ningu�m est� vendo.
515
00:38:50,874 --> 00:38:53,000
Pode ir e vir como quiser.
516
00:38:53,001 --> 00:38:54,252
COMPATIBILIDADE CONFIRMADA
517
00:39:09,017 --> 00:39:12,812
�s vezes, saber onde uma pessoa esteve
pode ajudar a descobrir aonde ela foi.
518
00:39:44,594 --> 00:39:45,595
Quem � este?
519
00:39:47,305 --> 00:39:48,682
Parece ser algu�m dur�o.
520
00:39:49,474 --> 00:39:52,059
Motoqueiro.
Membro de gangue. Algo assim.
521
00:39:52,060 --> 00:39:53,811
PRONTO PARA ESCANEAR
522
00:39:53,812 --> 00:39:55,396
ESCANEANDO...
523
00:39:55,397 --> 00:39:57,856
Poderia ser pior.
Poderia ser a Olivia.
524
00:39:57,857 --> 00:39:58,983
ESCANEAMENTO SALVO
525
00:39:58,984 --> 00:40:01,528
Mas preciso descobrir quem �
o quanto antes,
526
00:40:02,237 --> 00:40:04,864
ou algo me diz que o pr�ximo
cad�ver ser� o dela.
527
00:40:09,369 --> 00:40:13,623
� curioso. Depois de tanto tempo,
eu quase me acostumei a isso.
528
00:40:15,000 --> 00:40:16,042
Quase.
529
00:40:27,220 --> 00:40:28,680
Toda essa viol�ncia.
530
00:40:31,266 --> 00:40:33,476
Fa�o isso h� tanto tempo
que j� � algo esperado.
531
00:40:40,984 --> 00:40:42,903
Sei o que isso
diz sobre o mundo,
532
00:40:44,237 --> 00:40:46,364
- mas n�o sei o que diz sobre mim.
- Boa noite.
533
00:40:47,574 --> 00:40:51,869
- Sr. Sugar. � �timo v�-lo de novo.
- Obrigado, Clinton. � bom estar de volta.
534
00:40:51,870 --> 00:40:54,830
Seu bangal� est� pronto
e tudo est� do seu agrado.
535
00:40:54,831 --> 00:40:56,916
- Voc� est� com fome?
- Faminto.
536
00:40:56,917 --> 00:41:00,085
Avisarei o chef.
Ele far� algo especial pra voc�.
537
00:41:00,086 --> 00:41:02,338
Leu minha mente.
Clinton, j� estava esquecendo.
538
00:41:02,339 --> 00:41:05,717
- Tem uma mala no porta-malas do carro.
- Vou peg�-la.
539
00:42:01,398 --> 00:42:02,399
Obrigado.
540
00:42:06,069 --> 00:42:07,070
Boa noite.
541
00:42:25,839 --> 00:42:27,006
Consuelo.
542
00:42:27,007 --> 00:42:29,383
Boa noite, Sr. Sugar.
Posso entrar?
543
00:42:29,384 --> 00:42:32,679
Sim, por favor.
Estou muito feliz em v�-la.
544
00:42:35,265 --> 00:42:38,684
- Como est�o o Jorge e as crian�as?
- Est�o bem, obrigada.
545
00:42:38,685 --> 00:42:41,478
- �timo.
- J� ia me esquecendo.
546
00:42:41,479 --> 00:42:43,773
Isto chegou
para voc� agora h� pouco.
547
00:42:45,025 --> 00:42:47,235
- Boa noite.
- Boa noite.
548
00:43:01,708 --> 00:43:03,126
{\an8}Uma festa.
549
00:43:04,044 --> 00:43:05,170
{\an8}Uma festa.
550
00:43:08,173 --> 00:43:10,217
Acho que ser�
bom ver todo mundo.
551
00:43:12,677 --> 00:43:17,307
"Se v�-los seria t�o bom assim,
por que voc� vive os evitando?"
552
00:43:18,016 --> 00:43:19,517
Poderiam me fazer essa pergunta.
553
00:43:23,521 --> 00:43:25,899
Eu responderia,
se n�o estivesse ocupado.
554
00:43:26,691 --> 00:43:29,319
Rachel Kaye: "Gravar P�ria
foi uma experi�ncia �tima"
555
00:43:31,988 --> 00:43:32,988
RACHEL KAYE P�RIA
556
00:43:37,244 --> 00:43:41,039
Tentei bater nele, mas ele
me segurou. Ele era muito forte.
557
00:43:42,082 --> 00:43:43,582
Muito forte.
558
00:43:43,583 --> 00:43:45,584
P�RIA
559
00:43:45,585 --> 00:43:47,587
Quando tentou me beijar,
eu tentei mord�-lo.
560
00:43:48,380 --> 00:43:50,215
A� ele colocou
as m�os na minha garganta
561
00:43:51,007 --> 00:43:52,800
e disse: "Vou ter o que quero."
562
00:43:52,801 --> 00:43:53,969
Boa atriz.
563
00:43:55,178 --> 00:43:57,847
Eu s� fiquei deitada
e o deixei se divertir.
564
00:43:58,890 --> 00:44:02,726
O que eu deveria fazer?
Virar a Mulher-Maravilha?
565
00:44:02,727 --> 00:44:04,478
Escolha
de material interessante.
566
00:44:04,479 --> 00:44:07,774
Bom, eu n�o podia. N�o virei.
567
00:44:08,316 --> 00:44:09,526
Mulher forte.
568
00:44:10,026 --> 00:44:11,653
MORTE DE RACHEL KAYE
569
00:44:17,200 --> 00:44:20,036
ATRIZ RACHEL KAYE
MORRE EM ACIDENTE DE CARRO
570
00:44:26,126 --> 00:44:27,418
ACIDENTE FATAL
571
00:44:27,419 --> 00:44:28,420
FILHA, OLIVIA.
572
00:44:32,966 --> 00:44:34,634
ATRIZ
573
00:44:38,179 --> 00:44:41,933
Tentei bater nele, mas ele
me segurou. Ele era muito forte.
574
00:44:43,143 --> 00:44:45,645
Quando tentou me beijar,
eu tentei mord�-lo.
575
00:44:47,564 --> 00:44:50,274
A� ele colocou
as m�os na minha garganta
576
00:44:50,275 --> 00:44:53,861
e disse: "Vou ter o que quero."
577
00:44:53,862 --> 00:44:56,196
Seguindo os passos da m�e.
578
00:44:56,197 --> 00:45:00,075
Duas mulheres fortes revidando
ou tentando revidar.
579
00:45:00,076 --> 00:45:01,827
O que eu deveria fazer?
580
00:45:01,828 --> 00:45:03,038
O que � isto?
581
00:45:04,497 --> 00:45:09,878
Virar a Mulher-Maravilha? Porque
eu n�o virei. N�o podia virar.
582
00:45:12,589 --> 00:45:14,507
- Rachel.
- Eu s� fiquei deitada...
583
00:45:15,175 --> 00:45:16,258
Quem as tirou?
584
00:45:16,259 --> 00:45:19,888
e o deixei se divertir.
585
00:45:21,598 --> 00:45:24,808
- Ent�o, acho que eu queria.
- Por que Olivia tem fotos?
586
00:45:24,809 --> 00:45:26,353
� o que est� me dizendo?
587
00:45:28,855 --> 00:45:30,106
Espera a�.
588
00:45:31,942 --> 00:45:33,360
Eu deveria...
589
00:45:34,569 --> 00:45:35,653
Espera a�.
590
00:45:35,654 --> 00:45:39,032
� melhor eu me deitar.
591
00:46:49,811 --> 00:46:51,271
Eu preciso.
592
00:47:04,034 --> 00:47:05,410
Eu preciso...
593
00:47:15,503 --> 00:47:17,088
encontrar a Olivia.
594
00:47:22,594 --> 00:47:24,179
Eu preciso.
595
00:47:30,018 --> 00:47:31,311
Eu preciso.
596
00:47:37,317 --> 00:47:38,860
Eu preciso.
597
00:48:45,093 --> 00:48:47,095
Legendas: Rafael Magiolino
44865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.