All language subtitles for Sugar.2024.S01E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,098 --> 00:01:38,307 Pois n�o? 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,770 Acho que voc� deixou cair dinheiro em frente ao pr�dio. 3 00:01:45,941 --> 00:01:48,108 Se eu estiver enganado, me desculpe. 4 00:01:48,109 --> 00:01:49,735 N�o, por favor. 5 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Est� bem. 6 00:02:15,595 --> 00:02:17,595 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 7 00:02:17,597 --> 00:02:20,891 Senhor. Sim, isso � meu. 8 00:02:20,892 --> 00:02:23,895 - Voc� fala ingl�s. - Faz parte do meu trabalho. 9 00:02:25,063 --> 00:02:27,107 � muito dinheiro. Seria uma pena perd�-lo. 10 00:02:28,608 --> 00:02:29,693 Sim, obrigado. 11 00:02:34,739 --> 00:02:37,492 Acho que eu deveria te oferecer uma recompensa. 12 00:02:37,993 --> 00:02:39,411 N�o, � desnecess�rio. 13 00:02:40,537 --> 00:02:41,955 Mas vou pedir um favor. 14 00:02:43,540 --> 00:02:45,208 Voc� viu este garoto? 15 00:02:45,792 --> 00:02:48,253 Ele est� desaparecido h� seis dias. Chama-se Yuma. 16 00:02:49,045 --> 00:02:50,463 Eu nunca o vi antes. 17 00:03:00,724 --> 00:03:03,518 Acho que n�o est� sendo sincero, Hideo. 18 00:03:07,981 --> 00:03:09,983 Acho que cometeu um erro terr�vel. 19 00:03:13,737 --> 00:03:15,906 Mandou um pedido de resgate para os pais do Yuma. 20 00:03:17,324 --> 00:03:20,785 Os Kobayashi. Mas o Sr. Kobayashi n�o � o pai do Yuma. 21 00:03:26,041 --> 00:03:27,042 N�o. 22 00:03:27,751 --> 00:03:29,336 Ele acha que �, mas n�o �. 23 00:03:30,754 --> 00:03:32,880 O pai do Yuma, o verdadeiro pai dele, 24 00:03:32,881 --> 00:03:36,801 � um homem chamado Masaki Hashimoto, e o Sr. Hashimoto... 25 00:03:38,803 --> 00:03:41,306 � chefe da Yakuza de T�quio. 26 00:03:42,140 --> 00:03:43,725 Ent�o, a �nica pergunta �: 27 00:03:44,684 --> 00:03:46,186 O que vai acontecer agora? 28 00:03:48,104 --> 00:03:51,565 Vou te dar uma chance. Voc� s� precisa me levar at� o garoto. 29 00:03:51,566 --> 00:03:53,401 Assim que eu estiver com Yuma, 30 00:03:53,902 --> 00:03:56,904 te darei duas horas antes de contatar o pai dele. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,907 Nesse tempo, v� ao aeroporto e compre passagem pra qualquer lugar, 32 00:03:59,908 --> 00:04:01,618 desde que seja um pa�s estrangeiro. 33 00:04:02,994 --> 00:04:05,247 Voc� nunca estar� seguro no Jap�o. 34 00:04:12,837 --> 00:04:14,256 N�o gosto de ferir ningu�m. 35 00:04:14,881 --> 00:04:15,882 � s�rio. 36 00:04:17,384 --> 00:04:20,178 S� diga onde ele est� e o acordo continua de p�. 37 00:04:21,763 --> 00:04:24,599 Por favor. Me diga onde est� escondendo o garoto. 38 00:04:29,771 --> 00:04:32,107 Desculpa. Foi voc� que pediu. 39 00:04:43,660 --> 00:04:46,204 Droga, � um terno da Savile Row. 40 00:05:10,729 --> 00:05:12,521 Quem � voc�? 41 00:05:12,522 --> 00:05:14,524 Sente-se. 42 00:05:42,636 --> 00:05:43,720 Yuma. 43 00:05:52,145 --> 00:05:54,355 Obrigado. 44 00:05:54,356 --> 00:05:56,857 Foi uma honra poder ajud�-lo, senhor. 45 00:05:56,858 --> 00:05:58,234 Voc� est� ferido. 46 00:05:58,235 --> 00:06:00,527 - Cuidarei disso. - � claro. 47 00:06:00,528 --> 00:06:02,364 Espere l� fora. 48 00:06:09,663 --> 00:06:11,456 Acho que � melhor voc� partir. 49 00:06:31,059 --> 00:06:33,144 N�o gosto de ferir ningu�m. � s�rio. 50 00:06:34,604 --> 00:06:37,983 O mundo j� tem sofrimento o bastante sem minha contribui��o. 51 00:06:41,653 --> 00:06:43,363 Encontrar pessoas perdidas. 52 00:06:44,197 --> 00:06:46,157 Traz�-las de volta a quem sente falta delas. 53 00:06:47,993 --> 00:06:49,452 Gosto dessa parte do trabalho. 54 00:06:51,371 --> 00:06:54,040 Fazem as lutas de faca e ternos estragados valerem a pena. 55 00:06:56,501 --> 00:06:57,627 � um ramo dif�cil. 56 00:06:59,004 --> 00:07:00,005 Por�m constante. 57 00:08:31,596 --> 00:08:33,681 THOMAS KINZIE SERVI�OS SOLICITADOS / SR. SIEGEL 58 00:08:33,682 --> 00:08:37,476 Em nome de Jonathan Siegel, 59 00:09:17,017 --> 00:09:21,061 Vamos torcer para a febre baixar. Ela parou de vomitar? 60 00:09:21,062 --> 00:09:23,939 Estou com um cliente, 61 00:09:23,940 --> 00:09:26,484 ent�o preciso desligar. 62 00:09:28,695 --> 00:09:30,779 A temperatura est� boa, senhor? 63 00:09:30,780 --> 00:09:32,573 Posso aument�-la, se quiser. 64 00:09:32,574 --> 00:09:34,950 Estou muito confort�vel. Obrigado. 65 00:09:34,951 --> 00:09:36,035 Voc� fala �rabe? 66 00:09:36,036 --> 00:09:38,829 Sim. H� muitos anos, passei um tempo em Damasco. 67 00:09:38,830 --> 00:09:41,332 Quando era uma bela cidade, antes dos problemas. 68 00:09:41,333 --> 00:09:42,917 Eu sou de Damasco. 69 00:09:42,918 --> 00:09:44,668 Como voc� se chama, amigo? 70 00:09:44,669 --> 00:09:46,713 Munzer. 71 00:09:47,339 --> 00:09:48,715 Munzer. 72 00:10:11,571 --> 00:10:12,656 Munzer, 73 00:10:13,573 --> 00:10:15,992 ouvi voc� falar sobre a sua filha. 74 00:10:17,160 --> 00:10:18,578 O n�mero do meu m�dico. 75 00:10:19,913 --> 00:10:21,163 Ligue pra ele, t�? 76 00:10:21,164 --> 00:10:25,919 Fale que sua filha est� doente e diga que eu pedi pra voc� ligar. Ele ajudar�. 77 00:10:26,795 --> 00:10:29,255 Aben�oado seja, senhor. 78 00:10:29,256 --> 00:10:30,549 Imagine. 79 00:10:31,550 --> 00:10:33,509 - Devo esperar? - N�o � necess�rio. 80 00:10:33,510 --> 00:10:36,011 Mas agrade�o se levar as malas ao hotel. 81 00:10:36,012 --> 00:10:39,932 Se o seu supervisor perguntar, diga que tamb�m me deixou l�. 82 00:10:39,933 --> 00:10:41,017 Como quiser. 83 00:11:11,798 --> 00:11:14,425 - John Sugar, em carne e osso. - Oi, Ruby. 84 00:11:14,426 --> 00:11:17,845 Oi. Vem c�. H� quanto tempo. 85 00:11:17,846 --> 00:11:19,848 - �. - Deixa eu olhar pra voc�. 86 00:11:22,225 --> 00:11:24,476 - Parece cansado. - A viagem foi longa. 87 00:11:24,477 --> 00:11:26,146 Encontrei um velho amigo em T�quio. 88 00:11:26,897 --> 00:11:29,065 Disse que a c�lula local se desfez, 89 00:11:29,900 --> 00:11:32,234 e ele n�o v� os outros membros h� mais de um ano. 90 00:11:32,235 --> 00:11:36,739 Eu disse que o acolher�amos aqui, caso ele queira se mudar. 91 00:11:36,740 --> 00:11:40,034 Sim, claro. Tenho algumas coisas pra voc� l� dentro. 92 00:11:40,035 --> 00:11:41,369 - V� na frente. - T�. 93 00:11:44,706 --> 00:11:46,874 Mirembe. 94 00:11:46,875 --> 00:11:47,959 Oi. 95 00:11:52,214 --> 00:11:54,673 N�o sabia que era seduzido t�o facilmente. 96 00:11:54,674 --> 00:11:57,093 N�o � sedu��o, pois sei o que ela quer. 97 00:11:58,345 --> 00:11:59,346 Boa garota. 98 00:12:02,307 --> 00:12:04,225 - O que tem a�? - � da Helen. 99 00:12:04,226 --> 00:12:07,144 - Que gentil. - N�o creio que ela ainda escreve. 100 00:12:07,145 --> 00:12:08,520 Tipo, escreve mesmo. 101 00:12:08,521 --> 00:12:09,647 Ela � das antigas. 102 00:12:09,648 --> 00:12:11,690 - Ela � das antigas. - Obrigado. 103 00:12:11,691 --> 00:12:12,859 De nada. 104 00:12:14,277 --> 00:12:18,490 Ent�o, seu voo chegou h� umas quatro horas? 105 00:12:19,282 --> 00:12:20,617 Mais ou menos. 106 00:12:23,954 --> 00:12:25,121 Onde voc� esteve? 107 00:12:26,748 --> 00:12:27,749 Tinha coisas a fazer. 108 00:12:32,170 --> 00:12:33,338 Coisas? 109 00:12:34,005 --> 00:12:35,381 Coisas. 110 00:12:35,382 --> 00:12:37,508 Coisas, tipo? 111 00:12:37,509 --> 00:12:38,718 Coisas tipo coisas. 112 00:12:39,678 --> 00:12:40,971 Tipo Jonathan Siegel? 113 00:12:43,723 --> 00:12:45,516 Thomas Kinzie, advogado do Sr. Siegel. 114 00:12:45,517 --> 00:12:48,102 - John Sugar. - Bem-vindo. Est� no jardim. 115 00:12:48,103 --> 00:12:50,312 - Est� me espionando de novo? - N�o. 116 00:12:50,313 --> 00:12:53,399 Acabei de receber uma liga��o do Thomas Kinzie. 117 00:12:53,400 --> 00:12:55,401 �, sobre o seu contrato. 118 00:12:55,402 --> 00:12:59,488 O que achei muito estranho porque, quando ele me ligou h� tr�s dias, 119 00:12:59,489 --> 00:13:03,451 eu deixei muito claro que voc� n�o estava dispon�vel. 120 00:13:05,370 --> 00:13:08,456 - Talvez. - Contatei as refer�ncias que nos passou. 121 00:13:09,040 --> 00:13:11,083 Todas disseram que voc� � um homem �ntegro. 122 00:13:11,084 --> 00:13:15,796 Quando se trata da fam�lia, o Sr. Siegel � uma pessoa muito reservada. 123 00:13:15,797 --> 00:13:18,924 Se esta preocupa��o pessoal se tornasse p�blica, 124 00:13:18,925 --> 00:13:21,011 ele ficaria muito angustiado. 125 00:13:21,595 --> 00:13:23,930 - Ali est� ele. - Ali est� ele. 126 00:13:26,141 --> 00:13:28,726 Plante quantas puder. E pegue mais solo aqui. 127 00:13:28,727 --> 00:13:30,729 Isso � tudo. Obrigado. Agrade�o. 128 00:13:32,355 --> 00:13:35,566 Sugar, Jonathan Siegel. 129 00:13:35,567 --> 00:13:37,985 � uma honra. Admiro muito seu trabalho. 130 00:13:37,986 --> 00:13:41,196 Assisti todos os filmes que o senhor j� produziu. 131 00:13:41,197 --> 00:13:43,532 A maioria ao menos cinco ou seis vezes, 132 00:13:43,533 --> 00:13:45,576 exceto Uma Dama nas Sombras. 133 00:13:45,577 --> 00:13:47,704 Perdi a conta de quantas vezes assisti esse. 134 00:13:49,497 --> 00:13:52,625 - Pode ir, Tom. Eu te ligo mais tarde. - Sr. Sugar. 135 00:13:52,626 --> 00:13:53,710 Obrigado. 136 00:13:54,794 --> 00:13:55,921 - Vamos? - Claro. 137 00:13:57,380 --> 00:14:00,383 Ent�o, voc� gosta de filmes? 138 00:14:00,884 --> 00:14:02,885 Se eu gosto? Isso �... 139 00:14:02,886 --> 00:14:05,263 � um eufemismo. Est� mais pra v�cio. 140 00:14:08,558 --> 00:14:11,102 N�o tem gra�a, John. Pra mim, n�o. 141 00:14:12,312 --> 00:14:15,023 � desrespeitoso quando te contatam diretamente. 142 00:14:15,649 --> 00:14:17,316 Voc� � o meu neg�cio. 143 00:14:17,317 --> 00:14:20,903 Isso sem falar que t�nhamos concordado 144 00:14:20,904 --> 00:14:23,031 que tiraria uma folga ap�s T�quio. 145 00:14:24,157 --> 00:14:25,658 Uma folga necess�ria. 146 00:14:25,659 --> 00:14:27,786 Falei com Emily Carpenter de voc�. 147 00:14:30,080 --> 00:14:33,166 Emily me disse que voc� faz uma coisa, somente uma. 148 00:14:33,917 --> 00:14:35,001 Encontra desaparecidos 149 00:14:36,670 --> 00:14:38,755 pra pessoas que valorizam discri��o. 150 00:14:39,839 --> 00:14:41,341 Como eu. 151 00:14:42,259 --> 00:14:44,719 - Ruby, � Jonathan Siegel. - N�o importa. 152 00:14:46,763 --> 00:14:48,098 Uma jovem desapareceu. 153 00:14:49,808 --> 00:14:50,934 A neta dele. 154 00:14:51,935 --> 00:14:55,729 Ela tem 25 anos, mas continua sendo uma crian�a pra ele. 155 00:14:55,730 --> 00:14:58,358 Olivia est� desaparecida h� duas semanas. 156 00:15:01,194 --> 00:15:05,365 Meu filho, Bernard, s� me contou h� alguns dias. 157 00:15:05,907 --> 00:15:09,618 Ele acha que � s� mais uma das desventuras dela. 158 00:15:09,619 --> 00:15:12,038 Pedi para o escrit�rio do Tom preparar o que pediu. 159 00:15:16,251 --> 00:15:18,503 - Essa � ela. - Ela � bonita. 160 00:15:19,880 --> 00:15:22,507 Ela j� fez isso antes? Desaparecer? 161 00:15:23,216 --> 00:15:28,220 Sim. Mas isso porque ela teve problemas com drogas durante anos, 162 00:15:28,221 --> 00:15:32,057 e frequentemente desaparecia por dias, semanas ou at� meses. 163 00:15:32,058 --> 00:15:34,769 Mas desta vez � diferente. Voc� est� preocupado. Por qu�? 164 00:15:35,812 --> 00:15:40,065 Quando a Olivia desaparecia assim, ela ainda me ligava. 165 00:15:40,066 --> 00:15:43,319 Vivia me ligando pra pedir dinheiro, que eu dava a ela. 166 00:15:43,320 --> 00:15:47,782 - E n�o teve not�cias? Nenhuma liga��o... - N�o, tem algo diferente desta vez. 167 00:15:48,283 --> 00:15:49,868 Quando viu Olivia pela �ltima vez? 168 00:15:51,995 --> 00:15:54,663 Cerca de um m�s atr�s. Eu a levei para jantar. 169 00:15:54,664 --> 00:15:57,292 Comemoramos dois anos da sobriedade dela. 170 00:15:57,834 --> 00:16:00,420 Ela estava orgulhosa. Eu estava orgulhoso. 171 00:16:01,671 --> 00:16:05,591 Havia algo de especial nela naquela noite. 172 00:16:05,592 --> 00:16:07,052 Especial? Como assim? 173 00:16:07,677 --> 00:16:13,099 Ela estava entusiasmada, confiante, empolgada, engra�ada. 174 00:16:14,935 --> 00:16:18,062 Estava claro pra mim que ela estava progredindo. 175 00:16:18,063 --> 00:16:19,439 Progredindo pra qu�? 176 00:16:21,191 --> 00:16:22,651 Pra se tornar ela mesma. 177 00:16:27,489 --> 00:16:29,074 Sou um homem velho, Sugar, 178 00:16:30,116 --> 00:16:32,494 e, francamente, n�o estou muito bem. 179 00:16:33,620 --> 00:16:34,663 Problema card�aco. 180 00:16:35,956 --> 00:16:38,208 N�o ligo pra mais nada ultimamente. 181 00:16:39,709 --> 00:16:41,795 S� pra minha neta. 182 00:16:43,964 --> 00:16:47,425 Preciso que voc� a encontre, por favor. 183 00:16:49,761 --> 00:16:51,137 Isso � problema dele. 184 00:16:52,222 --> 00:16:53,890 N�o � meu e nem seu. 185 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 Nos falamos em breve. 186 00:17:00,730 --> 00:17:01,981 N�o tem gra�a, John. 187 00:17:01,982 --> 00:17:04,568 Ligue pro Thomas Kinzie e esclare�a tudo. 188 00:17:05,276 --> 00:17:06,276 Ruby. 189 00:17:07,779 --> 00:17:08,862 N�o posso. 190 00:17:10,614 --> 00:17:13,034 N�o posso fazer isso. � essa garota. 191 00:17:19,833 --> 00:17:21,126 Ela me lembra a Djen. 192 00:17:25,213 --> 00:17:26,214 �. 193 00:17:29,342 --> 00:17:30,510 N�o sei o que dizer. 194 00:17:31,386 --> 00:17:32,929 Ela... 195 00:17:40,395 --> 00:17:43,480 Meu Deus. Seu filho da puta. 196 00:17:43,481 --> 00:17:44,690 O qu�? 197 00:17:44,691 --> 00:17:46,609 Voc� sabe como me manipular, n�? 198 00:17:46,610 --> 00:17:49,320 - N�o estou te manipulando, Ruby. - T� bom. 199 00:17:49,321 --> 00:17:54,034 Eu olhei as fotos dela e, logo de cara, vi a Djen. 200 00:17:55,160 --> 00:17:56,785 Vai precisar destas coisas. 201 00:17:56,786 --> 00:18:00,956 Licen�a pra porte de arma, licen�a de detetive particular renovada, 202 00:18:00,957 --> 00:18:02,041 - habilita��o... - Calma. 203 00:18:02,042 --> 00:18:05,086 Licen�a pra porte de arma. Por que precisaria disso? 204 00:18:13,470 --> 00:18:15,512 Ruby, sabe que n�o gosto de armas. 205 00:18:15,513 --> 00:18:19,058 Sim, eu sei. � s� uma... N�o � uma arma velha qualquer, t�? 206 00:18:19,059 --> 00:18:21,769 � a arma que Glenn Ford usou em Os Corruptos. 207 00:18:21,770 --> 00:18:25,773 Como assim, a arma que Glenn Ford usou em Os Corruptos? 208 00:18:25,774 --> 00:18:27,691 Como assim? � uma r�plica? 209 00:18:27,692 --> 00:18:29,944 N�o, ela n�o � uma r�plica. 210 00:18:29,945 --> 00:18:31,529 Glenn Ford? 211 00:18:32,030 --> 00:18:33,572 Sim, ele usou essa arma. 212 00:18:33,573 --> 00:18:34,907 - Glenn Ford a usou? - Eu... 213 00:18:34,908 --> 00:18:37,452 - V� em frente. Diga. - Glenn Ford a usou. 214 00:18:38,536 --> 00:18:41,121 - Meu Deus. - �, a comprei de um colecionador. 215 00:18:41,122 --> 00:18:43,833 Mandei restaur�-la s� pra voc�. 216 00:18:44,459 --> 00:18:48,004 - Por qu�? - Eu ficarei tranquila se estiver armado. 217 00:18:48,505 --> 00:18:51,632 E tamb�m achei que seria o �nico jeito de convenc�-lo. 218 00:18:51,633 --> 00:18:53,385 Quem est� manipulando quem? 219 00:18:54,553 --> 00:18:58,222 - Nossa. Obrigado. - Isso a�. De nada. 220 00:18:58,223 --> 00:19:01,351 - Mas, n�o, obrigado. - N�o. 221 00:19:02,519 --> 00:19:04,980 Pode ficar com tudo, mas deve fazer algumas promessas. 222 00:19:05,689 --> 00:19:07,147 Como o qu�? 223 00:19:07,148 --> 00:19:10,651 - Como levar esta arma com voc� agora. - Tudo bem. 224 00:19:10,652 --> 00:19:12,904 E marcar consulta com o Dr. Vickers. 225 00:19:13,822 --> 00:19:17,866 Ruby, eu me sinto... Minha sa�de est� �tima. Me sinto perfeito. 226 00:19:17,867 --> 00:19:21,287 N�o me enrole, John. Voc� sabe que eu te conhe�o. 227 00:19:21,288 --> 00:19:24,374 - N�o preciso me consultar com ele. - Como est� o seu bra�o? 228 00:19:29,588 --> 00:19:30,589 �. 229 00:19:31,923 --> 00:19:32,924 Ele est� �timo. 230 00:19:37,304 --> 00:19:38,304 Tudo bem. 231 00:19:38,889 --> 00:19:41,181 Pegue o caso. Quando acabar, est� fora. 232 00:19:41,182 --> 00:19:42,267 T�. 233 00:19:43,768 --> 00:19:45,228 At� eu dizer o contr�rio. 234 00:19:46,354 --> 00:19:48,023 - Tudo bem. Aqui est�. - Ok. 235 00:19:49,274 --> 00:19:52,276 - Acho que est� se esquecendo de algo. - N�o, � praticamente tudo. 236 00:19:52,277 --> 00:19:56,196 Est� na sua m�o esquerda. Mostre-me. 237 00:19:56,197 --> 00:19:57,699 Obrigado. 238 00:20:10,754 --> 00:20:15,050 - Odeio que voc� dirija esta rel�quia. - Rel�quia? � uma obra de arte. 239 00:20:22,724 --> 00:20:23,558 Muito bem. 240 00:20:23,559 --> 00:20:24,809 - Obrigado. - De nada. 241 00:20:25,393 --> 00:20:27,520 - Voc� ficar� no Del Corazon. - Claro. 242 00:20:28,146 --> 00:20:29,688 Com o tanto que gasta l�, 243 00:20:29,689 --> 00:20:32,399 - poder�amos comprar uma casa pra voc�. - Gosto de l�. 244 00:20:32,400 --> 00:20:34,944 Camareiras arrumam meu quarto duas vezes por dia. 245 00:20:34,945 --> 00:20:38,906 Um concierge cuida de tudo que eu preciso. Tem servi�o de quarto. 246 00:20:38,907 --> 00:20:41,951 N�o, gosta de l� porque os funcion�rios fazem voc� 247 00:20:41,952 --> 00:20:43,619 - se sentir acolhido. - �? 248 00:20:43,620 --> 00:20:45,455 - Como se pertencesse a algo. - Nossa. 249 00:20:46,331 --> 00:20:49,626 Mas � uma ilus�o, Sugar. Voc� precisa de um lar. 250 00:21:19,155 --> 00:21:20,155 Sr. Bascombe? 251 00:21:20,156 --> 00:21:22,324 Sim. Oi, me chame de Gary. 252 00:21:22,325 --> 00:21:24,660 - John Sugar. - O escrit�rio do Sr. Kinzie ligou, 253 00:21:24,661 --> 00:21:26,412 - disseram pra te liberar. - �timo. 254 00:21:26,413 --> 00:21:30,749 Espera. Cada inquilino tem a pr�pria vaga na garagem? 255 00:21:30,750 --> 00:21:32,252 Sim. Alguns t�m duas. 256 00:21:32,961 --> 00:21:36,464 - Pode me mostrar a da Srta. Siegel? - Claro. � por aqui. 257 00:21:40,218 --> 00:21:43,053 O carro n�o sai daqui h� duas semanas. 258 00:21:43,054 --> 00:21:46,765 Como sabe? Imagino que n�o vigia a garagem 24 horas por dia. 259 00:21:46,766 --> 00:21:50,269 N�o. Os inquilinos t�m um controle pra abrir o port�o, 260 00:21:50,270 --> 00:21:52,062 e ele registra quando entram e saem. 261 00:21:52,063 --> 00:21:55,609 Tem um registro no programa de seguran�a no meu computador... 262 00:21:57,986 --> 00:22:00,321 Por acaso, voc� tem c�pias das chaves? 263 00:22:00,322 --> 00:22:04,533 - Dos carros? N�o, s� dos apartamentos. - T�. Posso ver o dela? 264 00:22:04,534 --> 00:22:05,827 Claro. Por aqui. 265 00:22:08,580 --> 00:22:11,124 Muito bem, aqui estamos. 266 00:22:12,876 --> 00:22:15,252 N�o sabia quem era. N�o conhecia a fam�lia, nem nada. 267 00:22:15,253 --> 00:22:17,338 - Gary, obrigado. Agrade�o. - Claro. 268 00:22:17,339 --> 00:22:19,341 Eu assumo daqui e fico com as chaves. 269 00:22:20,258 --> 00:22:23,510 Tenho as chaves de todos os apartamentos. Sou o s�ndico. 270 00:22:23,511 --> 00:22:27,640 Sim, mas � um condom�nio, ent�o as chaves s�o propriedade do dono, 271 00:22:27,641 --> 00:22:31,268 que � Jonathan Siegel. E, como representante dele, eu insisto. 272 00:22:31,269 --> 00:22:32,353 Obrigado. 273 00:22:32,354 --> 00:22:35,773 Mas e se acontecer alguma coisa? Como algum cano furar? 274 00:22:35,774 --> 00:22:37,275 Ligue-me neste n�mero. 275 00:22:38,276 --> 00:22:40,111 - Ligar pra voc�? - �, obrigado. 276 00:22:40,820 --> 00:22:41,821 De nada. 277 00:22:52,499 --> 00:22:53,500 Belo apartamento. 278 00:22:56,795 --> 00:22:59,839 Ela � uma Siegel, ent�o era esperado. 279 00:23:06,346 --> 00:23:07,972 ROCK FEMINISTA � DEMAIS 280 00:23:07,973 --> 00:23:10,183 {\an8}S�BADO, 4 DE ABRIL 281 00:23:32,956 --> 00:23:36,208 O que est� fazendo aqui? Quem � voc�, porra? 282 00:23:36,209 --> 00:23:39,045 - Eu poderia te perguntar o mesmo. - Kenny! 283 00:23:41,006 --> 00:23:45,217 Opa. Calma a�, esquentadinho. 284 00:23:45,218 --> 00:23:47,887 Te fiz uma pergunta, desgra�ado. Quem � voc�? 285 00:23:47,888 --> 00:23:49,138 Me chamo John Sugar. 286 00:23:49,139 --> 00:23:51,932 Detetive particular licenciado pela Calif�rnia. 287 00:23:51,933 --> 00:23:55,269 - Estou com minha identidade no bolso. - N�o coloque a m�o na cal�a. 288 00:23:55,270 --> 00:23:56,354 Est� bem. 289 00:24:01,276 --> 00:24:02,819 Desculpa, n�o te reconheci. 290 00:24:03,695 --> 00:24:05,864 - Davy Siegel, � claro. - David. 291 00:24:06,823 --> 00:24:08,073 N�o � mais Davy. 292 00:24:08,074 --> 00:24:11,785 Acabou de gravar a continua��o, n�? De O Garoto no Canto, 293 00:24:11,786 --> 00:24:14,914 onde voc� interpreta o mesmo garoto, mas adulto? 294 00:24:14,915 --> 00:24:16,666 - Sim. - Boa sorte com isso. 295 00:24:17,667 --> 00:24:20,253 Voc� se importa? Armas me deixam nervoso. 296 00:24:21,838 --> 00:24:22,839 Obrigado. 297 00:24:23,924 --> 00:24:25,299 O que faz aqui, cara? 298 00:24:25,300 --> 00:24:28,636 Seu av� me contratou pra investigar o desaparecimento da sua irm�. 299 00:24:28,637 --> 00:24:30,512 Se quiser ligar pra ele ou pro Kinzie, 300 00:24:30,513 --> 00:24:33,766 - eles v�o confirmar. - Tudo bem. Eu acredito em voc�. 301 00:24:33,767 --> 00:24:36,019 �timo. Podemos voltar pro nosso papo inicial. 302 00:24:37,854 --> 00:24:38,979 - O qu�? - Nosso... 303 00:24:38,980 --> 00:24:42,691 Falei por que estou aqui, mas voc� n�o disse o que faz aqui. 304 00:24:42,692 --> 00:24:45,110 - Meu pai me mandou vir. - S�rio? 305 00:24:45,111 --> 00:24:47,905 Devo vir todo dia pra ver se a Olivia voltou. 306 00:24:47,906 --> 00:24:50,200 - Onde arranjou as chaves? - Com meu pai. 307 00:24:51,326 --> 00:24:55,579 O Bernie tem as chaves do apartamento que o Jonathan comprou pra sua irm�? 308 00:24:55,580 --> 00:24:57,873 Meia-irm�. Mas, sim. 309 00:24:57,874 --> 00:25:00,126 Por que n�o tocou a campainha ou bateu na porta? 310 00:25:04,130 --> 00:25:06,465 - O qu�? - Est� procurando a Olivia, n�? 311 00:25:06,466 --> 00:25:10,010 Ela poderia estar aqui, mas voc� sup�s que ela n�o estava. 312 00:25:10,011 --> 00:25:11,304 Ela poderia estar apagada. 313 00:25:11,888 --> 00:25:16,059 N�o sei o quanto sabe sobre ela, mas uma vez viciada, sempre viciada. 314 00:25:18,979 --> 00:25:22,022 - Voc� � um p�ssimo mentiroso, Davy. - David. 315 00:25:22,023 --> 00:25:23,441 Talvez o pior que j� vi. 316 00:25:25,902 --> 00:25:28,154 - Bom, a Olivia n�o est�. - �, imaginei. 317 00:25:29,072 --> 00:25:31,616 Ent�o n�o tem motivo pra voc� estar aqui, n�? 318 00:25:37,122 --> 00:25:38,122 Belo terno. 319 00:25:38,123 --> 00:25:39,291 Boa noite, Kenny. 320 00:25:40,292 --> 00:25:41,668 � sempre legal conhecer um f�. 321 00:25:43,503 --> 00:25:44,504 Essa foi boa. 322 00:25:45,005 --> 00:25:46,715 Aquilo foi interessante. 323 00:25:47,215 --> 00:25:48,257 Garoto assustado. 324 00:25:48,258 --> 00:25:49,717 {\an8}CONFERINDO P�RIA 325 00:25:49,718 --> 00:25:51,219 {\an8}Com medo do qu�? 326 00:25:52,178 --> 00:25:53,179 Com medo de quem? 327 00:26:00,270 --> 00:26:01,438 A m�e da Olivia. 328 00:26:02,022 --> 00:26:04,023 �, acho que estou vendo. 329 00:26:04,024 --> 00:26:05,442 S�o os olhos. 330 00:26:06,943 --> 00:26:08,111 Rachel Kaye. 331 00:26:08,695 --> 00:26:10,155 T�m a mesma tristeza. 332 00:26:40,227 --> 00:26:41,685 Eu reconhe�o a loira. 333 00:26:41,686 --> 00:26:45,773 Melanie Matthews. Era madrasta da Olivia e uma estrela do rock famosa. 334 00:26:45,774 --> 00:26:46,899 Step-Hi - 18/01/23 335 00:26:46,900 --> 00:26:48,193 Mas isto � recente. 336 00:26:53,114 --> 00:26:54,114 Talvez ela saiba. 337 00:26:56,826 --> 00:26:58,119 Step-Hi Lounge. 338 00:26:59,079 --> 00:27:02,123 Melanie n�o estava em casa, ent�o o bar da foto � a pr�xima parada. 339 00:27:04,251 --> 00:27:05,252 Conhe�o o lugar. 340 00:27:06,836 --> 00:27:08,838 COQUET�IS 341 00:27:21,309 --> 00:27:22,310 Qual � seu nome? 342 00:27:23,853 --> 00:27:26,314 - Carl. - Carl. John. 343 00:27:26,898 --> 00:27:29,234 Prazer conhec�-lo, Carl. Como ele chama? 344 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 - � Wiley. - Posso... 345 00:27:31,861 --> 00:27:34,281 - Sim. - Oi. Oi, Wiley. 346 00:27:36,116 --> 00:27:38,034 Carl, poderia me fazer um favor? 347 00:27:38,535 --> 00:27:42,831 Pode ficar de olho no meu carro? Te pago duzentas pratas. 348 00:27:43,373 --> 00:27:44,833 N�o precisa fazer nada. 349 00:27:48,670 --> 00:27:52,590 Se algu�m tentar roub�-lo ou chegar perto demais, 350 00:27:52,591 --> 00:27:55,010 s� precisa... Aqui est� um celular. 351 00:27:56,094 --> 00:27:57,721 A� me ligue neste n�mero. 352 00:27:59,264 --> 00:28:00,598 Cem pratas. 353 00:28:00,599 --> 00:28:03,310 Quando voltar, dou a outra metade. Tudo bem? 354 00:28:03,810 --> 00:28:06,313 - Sim. Tudo �timo. - Certo. Legal. 355 00:28:08,231 --> 00:28:10,358 - Oi, Wiley. - Ele � amig�vel. 356 00:28:12,027 --> 00:28:13,278 Voc� � gente boa. 357 00:28:24,247 --> 00:28:26,249 N�s somos de ouro 358 00:28:27,667 --> 00:28:30,669 E estou aqui na estrada 359 00:28:30,670 --> 00:28:33,757 E me sinto como uma pedra rolante 360 00:28:35,425 --> 00:28:41,556 Pelos caminhos da noite, eu rolo sozinha 361 00:28:44,100 --> 00:28:46,560 A princ�pio, eu ia considerar coincid�ncia 362 00:28:46,561 --> 00:28:48,854 encontrar a mulher misteriosa da Olivia t�o f�cil. 363 00:28:48,855 --> 00:28:52,317 Mas algo me diz que aqui � o lugar mais f�cil de ach�-la. 364 00:28:52,859 --> 00:28:54,986 - Quer algo? - O mesmo que ela. 365 00:28:55,612 --> 00:28:58,364 � uma dose de u�sque de barril �nico da Willett Distillery. 366 00:28:58,365 --> 00:29:00,824 Cada dose custa US$ 100. 367 00:29:00,825 --> 00:29:03,077 Puro. Tamb�m quero �gua e vou pagar a dose dela. 368 00:29:03,078 --> 00:29:07,290 Gentileza da sua parte, mas ela n�o curte que caras paguem a bebida dela. 369 00:29:07,832 --> 00:29:08,917 Respeito isso. 370 00:29:10,126 --> 00:29:11,127 Obrigado. 371 00:29:14,965 --> 00:29:16,216 � muito bom. 372 00:29:18,093 --> 00:29:21,972 Geralmente bebo u�sque escoc�s, mas talvez isto mude as coisas. 373 00:29:22,514 --> 00:29:23,765 J� tomou de centeio? 374 00:29:25,058 --> 00:29:29,019 O centeio d� um equil�brio perfeito pro toque doce do u�sque. 375 00:29:29,020 --> 00:29:31,689 N�o. S� ouvi caub�is pedindo em westerns. 376 00:29:31,690 --> 00:29:34,066 "Gar�om, me v� uma dose do de centeio." 377 00:29:34,067 --> 00:29:35,819 Mas nunca pensei em prov�-lo. 378 00:29:45,912 --> 00:29:47,580 - Melanie. - John. 379 00:29:47,581 --> 00:29:49,082 Oi, Melanie. 380 00:29:51,042 --> 00:29:52,043 Quer ficar b�bado? 381 00:29:54,254 --> 00:29:55,922 A mo�a precisa de outra dose. 382 00:29:58,133 --> 00:30:02,428 Bebeu tanto quanto eu, mas estou b�bada e voc� continua s�brio. 383 00:30:02,429 --> 00:30:06,766 �, o meu metabolismo � estranho. 384 00:30:07,267 --> 00:30:12,313 O meu corpo processa o �lcool em um ritmo 50 vezes mais r�pido que o normal. 385 00:30:12,314 --> 00:30:15,817 Eu poderia beber isso, isto, todos os drinques daqui, 386 00:30:16,401 --> 00:30:19,153 - e n�o ficar b�bado. - Isso seria caro. 387 00:30:19,154 --> 00:30:20,155 Pode ser. 388 00:30:22,407 --> 00:30:23,783 Por que beber? 389 00:30:25,410 --> 00:30:27,495 Acho que gosto do romance envolvido. 390 00:30:29,080 --> 00:30:30,415 Sim. 391 00:30:31,666 --> 00:30:33,168 Acho que vi muito em filmes. 392 00:30:34,628 --> 00:30:35,629 Adoro filmes. 393 00:30:36,171 --> 00:30:39,006 - Gosto de fic��o cient�fica. - Fic��o cient�fica? 394 00:30:39,007 --> 00:30:41,342 Tem algum filme favorito? 395 00:30:41,343 --> 00:30:44,345 Tipo, um filme espec�fico do g�nero... 396 00:30:44,346 --> 00:30:46,014 Quantas perguntas? 397 00:30:48,516 --> 00:30:50,559 Calma, preciso entender. T� bom. 398 00:30:50,560 --> 00:30:54,146 Voc� n�o � um babaca nem um escroto e nem um canalha. 399 00:30:54,147 --> 00:30:55,773 - N�o. - Como sabe? 400 00:30:55,774 --> 00:30:58,400 A maioria se encaixa nas categorias. Eu sei. 401 00:30:58,401 --> 00:30:59,568 Voc�, n�o, 402 00:30:59,569 --> 00:31:04,950 mas voc� n�o � quem parece ser. 403 00:31:05,825 --> 00:31:10,455 Voc� tem segredos e mant�m coisas escondidas. 404 00:31:10,956 --> 00:31:14,583 Coisas que s� compartilha com aqueles em quem confia. 405 00:31:14,584 --> 00:31:19,588 E conquistar essa confian�a n�o � f�cil. 406 00:31:19,589 --> 00:31:20,966 Nossa. 407 00:31:30,850 --> 00:31:32,394 Quer me levar pra casa? 408 00:31:34,104 --> 00:31:35,146 Est� tudo bem. 409 00:31:38,650 --> 00:31:40,652 Ei, Carl. Obrigado. 410 00:31:43,196 --> 00:31:45,656 Obrigado por lembrar do meu nome, Sr. Sugar. 411 00:31:45,657 --> 00:31:47,784 - John. - John. 412 00:31:49,703 --> 00:31:51,496 Ok. S� me d� um segundo. 413 00:31:52,872 --> 00:31:53,956 Obrigado. 414 00:31:53,957 --> 00:31:56,000 Wiley, obrigado. 415 00:31:56,001 --> 00:31:58,378 - Ele gosta de voc�. - Tamb�m gosto dele. 416 00:31:59,880 --> 00:32:02,591 Como prometido. Obrigado, senhor. 417 00:32:03,258 --> 00:32:04,550 Eu que agrade�o. 418 00:32:04,551 --> 00:32:05,634 Sr. Su... John. 419 00:32:05,635 --> 00:32:07,220 John. 420 00:32:07,804 --> 00:32:09,388 Legal. Aqui est� o seu... 421 00:32:09,389 --> 00:32:10,891 Quer saber? Pode ficar. 422 00:32:11,433 --> 00:32:14,769 E ache um lugar bom pra voc� e o Wiley dormirem hoje. 423 00:32:16,104 --> 00:32:17,104 Certo? 424 00:32:17,522 --> 00:32:20,442 - Certo. - Ok. Voc� tem fam�lia, Carl? 425 00:32:23,528 --> 00:32:26,156 Tenho uma irm� em Milwaukee. 426 00:32:26,656 --> 00:32:29,408 - E como ela se chama? - Sophie. 427 00:32:29,409 --> 00:32:30,993 - Sophie? - Sim. 428 00:32:30,994 --> 00:32:34,039 Sophie. Ela sabe pelo que voc� est� passando? 429 00:32:39,669 --> 00:32:43,380 Ela... Bom... 430 00:32:43,381 --> 00:32:46,468 Quero que use o celular pra ligar pra Sophie hoje. 431 00:32:47,219 --> 00:32:49,178 Ligue e pergunte se pode ficar l�. 432 00:32:49,179 --> 00:32:53,558 T�? Conte a ela o que aconteceu. N�o deixe o orgulho falar mais alto. 433 00:32:54,267 --> 00:32:57,645 S� porque mora na rua n�o � menos humano que o resto de n�s. 434 00:32:57,646 --> 00:32:59,439 Pode ocorrer com qualquer um. 435 00:33:00,857 --> 00:33:02,567 Pode ligar pra Sophie hoje? 436 00:33:04,069 --> 00:33:05,195 Certo. 437 00:33:05,987 --> 00:33:07,072 Ligue hoje. 438 00:33:07,572 --> 00:33:10,784 E me ligue amanh�. Vou comprar uma passagem pra Milwaukee pra voc�, t�? 439 00:33:12,744 --> 00:33:15,580 - Tenho o Wiley... - Ele vai como c�o de servi�o. 440 00:33:16,206 --> 00:33:20,418 Tudo bem. Vou comprar uma passagem pra ele tamb�m. Eu prometo. Fechado? 441 00:33:24,089 --> 00:33:25,965 Certo. Muito bem. 442 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 - Ei. - Ei, tudo bem. Vem c�. 443 00:33:28,635 --> 00:33:30,261 - Vem c�. - Vem. Tudo bem. 444 00:33:30,262 --> 00:33:32,138 - Vamos pra Milwaukee. - Vai pra casa. 445 00:33:32,931 --> 00:33:34,098 Conversamos amanh�? 446 00:33:34,099 --> 00:33:35,976 - Eu te ligo. - Tudo bem. Ok. 447 00:33:36,726 --> 00:33:38,895 Ei, obrigado. 448 00:33:43,275 --> 00:33:44,276 Com licen�a. 449 00:33:45,193 --> 00:33:46,736 Ele gostou de voc�. 450 00:33:47,779 --> 00:33:48,780 Te chamou de "sugar". 451 00:33:50,323 --> 00:33:51,324 N�o, � meu nome. 452 00:33:51,908 --> 00:33:53,201 Seu nome � John Sugar? 453 00:33:53,952 --> 00:33:55,787 Sim. John Sugar. 454 00:33:56,913 --> 00:33:59,040 T�, eu n�o vou me esquecer disso. 455 00:34:03,712 --> 00:34:05,505 Quando � seu anivers�rio? 456 00:34:06,298 --> 00:34:07,464 Dois de setembro. 457 00:34:07,465 --> 00:34:09,508 Virginiano? Eu sabia. 458 00:34:09,509 --> 00:34:12,469 Adoro virginianos. S�o honestos, leais e gentis. 459 00:34:12,470 --> 00:34:15,514 Quando conhece algu�m diferente de voc�, percebe de cara. 460 00:34:15,515 --> 00:34:17,642 - Voc� � aut�ntico. - S�rio? 461 00:34:18,518 --> 00:34:19,602 Eu sabia. 462 00:34:19,603 --> 00:34:22,646 Mas, no fundo, voc� � solit�rio. 463 00:34:25,317 --> 00:34:30,195 Voc� n�o tem esposa, filhos ou uma casa. 464 00:34:30,864 --> 00:34:32,949 Voc� escolheu ser solit�rio. 465 00:34:36,577 --> 00:34:38,829 Mas h� esperan�a pra voc�, John Sugar. 466 00:34:40,582 --> 00:34:41,583 H� mesmo? 467 00:34:52,677 --> 00:34:54,304 Minha casa. 468 00:34:54,846 --> 00:34:56,346 Eu n�o te falei onde moro. 469 00:34:56,347 --> 00:34:58,850 - Falou, sim. No bar. - Falei? 470 00:35:07,525 --> 00:35:08,692 Boa noite. 471 00:35:08,693 --> 00:35:13,030 Pode entrar e ver se n�o tem ningu�m esperando pra me estuprar ou me matar? 472 00:35:13,031 --> 00:35:14,115 Est� bem. 473 00:35:27,963 --> 00:35:29,256 Tudo limpo. 474 00:35:30,006 --> 00:35:32,717 Achei u�sque de centeio. Que tal uma saideira? 475 00:35:33,718 --> 00:35:34,719 O dia foi longo. 476 00:35:35,929 --> 00:35:39,599 Qual �? Voc� n�o consegue ficar b�bado. N�o faz diferen�a, n�? 477 00:35:42,227 --> 00:35:44,062 E se for parado pela pol�cia? 478 00:35:46,398 --> 00:35:49,859 Toda aquela bebida ainda est� no seu sangue, n�? 479 00:35:51,361 --> 00:35:53,154 Vou ficar bem. 480 00:35:55,115 --> 00:35:57,367 Acho que seria melhor evitar riscos. 481 00:35:58,577 --> 00:36:00,370 Deveria passar a noite aqui. 482 00:36:01,538 --> 00:36:04,040 - Hoje n�o, Melanie. - Aposto que beija bem. 483 00:36:06,585 --> 00:36:07,918 Hoje n�o, Melanie. 484 00:36:07,919 --> 00:36:11,256 - Por que n�o? - Porque voc� est� b�bada e eu n�o. 485 00:36:11,756 --> 00:36:13,174 Mas eu quero. 486 00:36:15,719 --> 00:36:17,637 Tem outra coisa sobre virginianos. 487 00:36:18,763 --> 00:36:23,310 Eles s�o muito compat�veis com taurinas, ainda mais quando se trata de sexo. 488 00:36:25,312 --> 00:36:26,563 Eu sou taurina. 489 00:36:27,898 --> 00:36:32,068 Sou taurina. 490 00:36:41,786 --> 00:36:43,288 Voc� est� b�bada. Eu n�o. 491 00:36:45,749 --> 00:36:46,833 T�, que seja. 492 00:36:48,668 --> 00:36:51,796 � minha culpa. Exagerei no u�sque. 493 00:36:53,423 --> 00:36:55,550 N�o vou descobrir muita coisa com ela hoje. 494 00:36:59,888 --> 00:37:02,349 S� descobri que � uma taurina divertida que tem piscina. 495 00:37:03,725 --> 00:37:04,935 E � solit�ria. 496 00:37:06,561 --> 00:37:07,562 Gostei dela. 497 00:37:10,482 --> 00:37:13,401 Mas, sim, as respostas ter�o que aguardar. 498 00:37:16,071 --> 00:37:17,656 Voc� vai se divertir. 499 00:37:25,914 --> 00:37:26,915 Boa noite. 500 00:37:50,272 --> 00:37:53,190 Precisa parar de me seguir, Kenny. � p�ssimo nisso. 501 00:37:53,191 --> 00:37:56,443 Consigo te ver a 2km de dist�ncia. A 15km. 502 00:37:56,444 --> 00:37:59,823 Estou hospedado no Del Corazon. 503 00:38:00,699 --> 00:38:02,701 � tudo o que precisa dizer ao Davy. 504 00:38:03,535 --> 00:38:08,331 E, quando ele descobrir que � verdade, vai achar que voc� mandou bem. Pegue. 505 00:38:10,959 --> 00:38:12,460 Agora, v� embora. 506 00:38:15,839 --> 00:38:19,426 Por que ele mandou me seguirem? O que foi que eu fiz? 507 00:38:23,430 --> 00:38:24,681 Sou um dos mocinhos. 508 00:38:26,057 --> 00:38:29,311 Embora aqui a bondade e maldade sejam definidas por quem as v�. 509 00:38:30,604 --> 00:38:33,106 E acho que Davy n�o me v� com bons olhos. 510 00:38:35,734 --> 00:38:39,154 As pessoas acham que LA � uma cidade que n�o dorme, mas n�o � verdade. 511 00:38:40,238 --> 00:38:41,239 Depois da meia-noite, 512 00:38:41,990 --> 00:38:45,910 tirando os jovens nas baladas e os bebuns em Hollywood, 513 00:38:45,911 --> 00:38:47,245 todos est�o dormindo. 514 00:38:48,038 --> 00:38:49,581 Ningu�m est� vendo. 515 00:38:50,874 --> 00:38:53,000 Pode ir e vir como quiser. 516 00:38:53,001 --> 00:38:54,252 COMPATIBILIDADE CONFIRMADA 517 00:39:09,017 --> 00:39:12,812 �s vezes, saber onde uma pessoa esteve pode ajudar a descobrir aonde ela foi. 518 00:39:44,594 --> 00:39:45,595 Quem � este? 519 00:39:47,305 --> 00:39:48,682 Parece ser algu�m dur�o. 520 00:39:49,474 --> 00:39:52,059 Motoqueiro. Membro de gangue. Algo assim. 521 00:39:52,060 --> 00:39:53,811 PRONTO PARA ESCANEAR 522 00:39:53,812 --> 00:39:55,396 ESCANEANDO... 523 00:39:55,397 --> 00:39:57,856 Poderia ser pior. Poderia ser a Olivia. 524 00:39:57,857 --> 00:39:58,983 ESCANEAMENTO SALVO 525 00:39:58,984 --> 00:40:01,528 Mas preciso descobrir quem � o quanto antes, 526 00:40:02,237 --> 00:40:04,864 ou algo me diz que o pr�ximo cad�ver ser� o dela. 527 00:40:09,369 --> 00:40:13,623 � curioso. Depois de tanto tempo, eu quase me acostumei a isso. 528 00:40:15,000 --> 00:40:16,042 Quase. 529 00:40:27,220 --> 00:40:28,680 Toda essa viol�ncia. 530 00:40:31,266 --> 00:40:33,476 Fa�o isso h� tanto tempo que j� � algo esperado. 531 00:40:40,984 --> 00:40:42,903 Sei o que isso diz sobre o mundo, 532 00:40:44,237 --> 00:40:46,364 - mas n�o sei o que diz sobre mim. - Boa noite. 533 00:40:47,574 --> 00:40:51,869 - Sr. Sugar. � �timo v�-lo de novo. - Obrigado, Clinton. � bom estar de volta. 534 00:40:51,870 --> 00:40:54,830 Seu bangal� est� pronto e tudo est� do seu agrado. 535 00:40:54,831 --> 00:40:56,916 - Voc� est� com fome? - Faminto. 536 00:40:56,917 --> 00:41:00,085 Avisarei o chef. Ele far� algo especial pra voc�. 537 00:41:00,086 --> 00:41:02,338 Leu minha mente. Clinton, j� estava esquecendo. 538 00:41:02,339 --> 00:41:05,717 - Tem uma mala no porta-malas do carro. - Vou peg�-la. 539 00:42:01,398 --> 00:42:02,399 Obrigado. 540 00:42:06,069 --> 00:42:07,070 Boa noite. 541 00:42:25,839 --> 00:42:27,006 Consuelo. 542 00:42:27,007 --> 00:42:29,383 Boa noite, Sr. Sugar. Posso entrar? 543 00:42:29,384 --> 00:42:32,679 Sim, por favor. Estou muito feliz em v�-la. 544 00:42:35,265 --> 00:42:38,684 - Como est�o o Jorge e as crian�as? - Est�o bem, obrigada. 545 00:42:38,685 --> 00:42:41,478 - �timo. - J� ia me esquecendo. 546 00:42:41,479 --> 00:42:43,773 Isto chegou para voc� agora h� pouco. 547 00:42:45,025 --> 00:42:47,235 - Boa noite. - Boa noite. 548 00:43:01,708 --> 00:43:03,126 {\an8}Uma festa. 549 00:43:04,044 --> 00:43:05,170 {\an8}Uma festa. 550 00:43:08,173 --> 00:43:10,217 Acho que ser� bom ver todo mundo. 551 00:43:12,677 --> 00:43:17,307 "Se v�-los seria t�o bom assim, por que voc� vive os evitando?" 552 00:43:18,016 --> 00:43:19,517 Poderiam me fazer essa pergunta. 553 00:43:23,521 --> 00:43:25,899 Eu responderia, se n�o estivesse ocupado. 554 00:43:26,691 --> 00:43:29,319 Rachel Kaye: "Gravar P�ria foi uma experi�ncia �tima" 555 00:43:31,988 --> 00:43:32,988 RACHEL KAYE P�RIA 556 00:43:37,244 --> 00:43:41,039 Tentei bater nele, mas ele me segurou. Ele era muito forte. 557 00:43:42,082 --> 00:43:43,582 Muito forte. 558 00:43:43,583 --> 00:43:45,584 P�RIA 559 00:43:45,585 --> 00:43:47,587 Quando tentou me beijar, eu tentei mord�-lo. 560 00:43:48,380 --> 00:43:50,215 A� ele colocou as m�os na minha garganta 561 00:43:51,007 --> 00:43:52,800 e disse: "Vou ter o que quero." 562 00:43:52,801 --> 00:43:53,969 Boa atriz. 563 00:43:55,178 --> 00:43:57,847 Eu s� fiquei deitada e o deixei se divertir. 564 00:43:58,890 --> 00:44:02,726 O que eu deveria fazer? Virar a Mulher-Maravilha? 565 00:44:02,727 --> 00:44:04,478 Escolha de material interessante. 566 00:44:04,479 --> 00:44:07,774 Bom, eu n�o podia. N�o virei. 567 00:44:08,316 --> 00:44:09,526 Mulher forte. 568 00:44:10,026 --> 00:44:11,653 MORTE DE RACHEL KAYE 569 00:44:17,200 --> 00:44:20,036 ATRIZ RACHEL KAYE MORRE EM ACIDENTE DE CARRO 570 00:44:26,126 --> 00:44:27,418 ACIDENTE FATAL 571 00:44:27,419 --> 00:44:28,420 FILHA, OLIVIA. 572 00:44:32,966 --> 00:44:34,634 ATRIZ 573 00:44:38,179 --> 00:44:41,933 Tentei bater nele, mas ele me segurou. Ele era muito forte. 574 00:44:43,143 --> 00:44:45,645 Quando tentou me beijar, eu tentei mord�-lo. 575 00:44:47,564 --> 00:44:50,274 A� ele colocou as m�os na minha garganta 576 00:44:50,275 --> 00:44:53,861 e disse: "Vou ter o que quero." 577 00:44:53,862 --> 00:44:56,196 Seguindo os passos da m�e. 578 00:44:56,197 --> 00:45:00,075 Duas mulheres fortes revidando ou tentando revidar. 579 00:45:00,076 --> 00:45:01,827 O que eu deveria fazer? 580 00:45:01,828 --> 00:45:03,038 O que � isto? 581 00:45:04,497 --> 00:45:09,878 Virar a Mulher-Maravilha? Porque eu n�o virei. N�o podia virar. 582 00:45:12,589 --> 00:45:14,507 - Rachel. - Eu s� fiquei deitada... 583 00:45:15,175 --> 00:45:16,258 Quem as tirou? 584 00:45:16,259 --> 00:45:19,888 e o deixei se divertir. 585 00:45:21,598 --> 00:45:24,808 - Ent�o, acho que eu queria. - Por que Olivia tem fotos? 586 00:45:24,809 --> 00:45:26,353 � o que est� me dizendo? 587 00:45:28,855 --> 00:45:30,106 Espera a�. 588 00:45:31,942 --> 00:45:33,360 Eu deveria... 589 00:45:34,569 --> 00:45:35,653 Espera a�. 590 00:45:35,654 --> 00:45:39,032 � melhor eu me deitar. 591 00:46:49,811 --> 00:46:51,271 Eu preciso. 592 00:47:04,034 --> 00:47:05,410 Eu preciso... 593 00:47:15,503 --> 00:47:17,088 encontrar a Olivia. 594 00:47:22,594 --> 00:47:24,179 Eu preciso. 595 00:47:30,018 --> 00:47:31,311 Eu preciso. 596 00:47:37,317 --> 00:47:38,860 Eu preciso. 597 00:48:45,093 --> 00:48:47,095 Legendas: Rafael Magiolino 44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.