All language subtitles for Styx.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,840 Patient samples contain spores of a virus. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,360 It looks very much like a mutation of a bird flu virus. 3 00:00:10,040 --> 00:00:15,640 Sorry, Isabelle. I'm not your concern more. It should never have been me either. 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,920 If there's anything that could help us... It's really important that we find him. 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,600 Same tests again infected people makes no sense whatsoever. 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,360 Bite me. 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,280 You're going to fade away, Styx. -Don't come any closer. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,600 This is my own decision. 9 00:00:36,960 --> 00:00:38,880 It is so beautiful. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,640 I'm going to make sure that Roosje nothing is lacking. Pinky promise. 11 00:00:42,760 --> 00:00:45,600 Daddy. -Come here, Fran. 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 Who the fuck are you again? 13 00:00:52,680 --> 00:00:55,120 Put him down. -You brought back that gold brooch. 14 00:00:55,240 --> 00:00:58,200 That is your moral compass. That is valuable, you should cherish it. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 Guard. No, stop. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,640 Traitor. 17 00:01:16,880 --> 00:01:19,280 I know what you did, son of a bitch. 18 00:01:25,640 --> 00:01:29,000 The Federal Agency for the Safety of the Food Chain 19 00:01:29,120 --> 00:01:32,440 asks urgently to respect the shelter obligation. 20 00:01:32,560 --> 00:01:37,600 This was in response to a case of bird flu in the province of West Flanders. 21 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 Wait, they'll be inside soon. Did I lock the door? 22 00:01:56,280 --> 00:01:58,320 Exactly... 23 00:01:59,760 --> 00:02:03,320 I need to hurry. I'm going to have to hurry. 24 00:02:06,320 --> 00:02:12,120 Yes, I'm coming. Wait, I know the key to the door is not... 25 00:02:12,240 --> 00:02:16,080 Sally, I'm coming a bit quiet, huh? 26 00:02:16,200 --> 00:02:20,040 Here, I'm already here. Here. Like this. 27 00:02:21,360 --> 00:02:26,960 No, you are not allowed to get out, because then you will walk away. I can't let you out. 28 00:02:27,080 --> 00:02:28,640 Calm down. 29 00:02:32,240 --> 00:02:37,600 You're my only buddy, Sally. My only buddy. 30 00:02:37,720 --> 00:02:40,200 Here, here's your food. 31 00:02:43,480 --> 00:02:48,160 Rotbeest. Why are you doing that now? 32 00:02:55,840 --> 00:02:59,080 And that key, where did I put that key? 33 00:03:31,400 --> 00:03:36,760 Sally, right. You were my only buddy. 34 00:03:37,920 --> 00:03:40,080 Why did you do that now? 35 00:03:56,240 --> 00:03:58,720 You were my only friend. 36 00:05:11,560 --> 00:05:13,120 Damn. 37 00:05:36,520 --> 00:05:38,640 No no no... 38 00:06:50,640 --> 00:06:52,280 What is? 39 00:06:56,520 --> 00:06:58,840 Good evening, doctor. 40 00:06:58,960 --> 00:07:03,120 He says you're trying to heal him of whatever the fuck this is. 41 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 I told him everything. -Does he know what to aim for? 42 00:07:34,160 --> 00:07:38,520 Hey, sleepyhead. Coincidentally, no idea how do we get out of this? 43 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 Seriously, you thought that it was that easy? 44 00:07:47,720 --> 00:07:54,600 I understand that I'm not exactly your best friend am, but we will have to work together. 45 00:07:56,600 --> 00:08:00,560 At least, if we want to get out of here. We're in the same boat. 46 00:08:00,680 --> 00:08:03,800 Fuck you. -Or maybe not. 47 00:08:03,920 --> 00:08:09,280 They still need me but I didn't hear them say anything about you. 48 00:08:11,960 --> 00:08:13,520 So what do you think? 49 00:08:19,000 --> 00:08:23,320 Yo, Styxie. If you want to get rid of it, small suggestion: 50 00:08:23,440 --> 00:08:27,800 Maybe we can share it. I'd like a nice piece of buttock. 51 00:08:35,640 --> 00:08:37,560 Thanks, Gino. 52 00:08:54,040 --> 00:08:56,640 This is Chief Inspector Raphaël Styx. 53 00:08:57,080 --> 00:09:01,560 I hereby declare that I am the latter spent five years guilty... 54 00:09:01,680 --> 00:09:02,920 to corruption. 55 00:09:03,480 --> 00:09:06,160 I got money from Gino Tersago... 56 00:09:06,280 --> 00:09:10,800 in exchange for information about planned police checks in the port. 57 00:09:10,920 --> 00:09:15,560 Gino Tersago paid me in cash, in large brown envelopes. 58 00:09:15,680 --> 00:09:20,760 I make this statement of my own free will, to clear my conscience 59 00:09:20,880 --> 00:09:24,520 and I confide this to Inspector Delacroix. 60 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 Voila. 61 00:09:33,760 --> 00:09:37,000 This is enough to put me in jail for years. 62 00:09:38,520 --> 00:09:42,400 Even if he can heal me, I won't bother you anymore. 63 00:09:42,520 --> 00:09:46,680 What do you want in return? -Time. 64 00:09:48,080 --> 00:09:51,400 Because of that bastard can be found in his Ensor mask. 65 00:09:52,520 --> 00:09:56,800 Those still lifes, my condition, it all started with him. 66 00:09:56,920 --> 00:09:58,560 And he? 67 00:10:00,120 --> 00:10:03,680 The doctor still needs you, boy. -Hey, Styx. 68 00:10:03,800 --> 00:10:06,320 You can't do me leave it with that fucking freak. 69 00:10:08,000 --> 00:10:12,480 If he survives: You want to please do whatever you want with him? 70 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 And you promise Isabelle forever to leave alone? 71 00:10:25,400 --> 00:10:31,080 Very romantic. You don't believe anything he says, do you? 72 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 Untie me. 73 00:10:53,080 --> 00:10:58,560 Shoot him in the head. Hey. Shoot him in the head. 74 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 Right between his brains. 75 00:11:01,760 --> 00:11:03,520 Come on. 76 00:11:15,560 --> 00:11:19,440 Hey, Styx. You can't leave me behind. I can help. 77 00:11:19,560 --> 00:11:24,880 Hey, Styx. Styx. You can't leave me behind. 78 00:11:27,440 --> 00:11:29,600 You can't leave me here. 79 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 If I do the research I do on you 80 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 and our first guest did, can repeat 81 00:11:36,400 --> 00:11:38,840 and I can get the old results compare with the new one, 82 00:11:39,400 --> 00:11:41,520 then I am very close to a solution. 83 00:11:42,040 --> 00:11:44,360 All I need is time. 84 00:11:46,040 --> 00:11:48,640 And time is the only thing I don't have. 85 00:11:48,760 --> 00:11:50,280 Styx. 86 00:11:51,280 --> 00:11:54,920 Crevits. There is tonight found a new victim. 87 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 Another bloated body. 88 00:11:56,640 --> 00:12:01,040 A farmer's wife, lived alone, closed off from the world. 89 00:12:01,160 --> 00:12:03,440 Completely matches the profile. 90 00:12:06,560 --> 00:12:10,200 There's something else. -What? 91 00:12:10,320 --> 00:12:13,480 Vic is involved. -How? 92 00:12:13,960 --> 00:12:16,120 They broke into the farm, 93 00:12:16,240 --> 00:12:19,640 that woman discovers and set the place on fire. 94 00:12:23,920 --> 00:12:27,320 And where is he now? -Police station. 95 00:12:27,440 --> 00:12:31,320 No no. You will be arrested immediately. 96 00:12:33,760 --> 00:12:35,800 Isabelle has already been notified. 97 00:12:37,040 --> 00:12:40,440 Remember our deal. You stay away from her. 98 00:12:47,400 --> 00:12:49,280 What are you going to do now? 99 00:12:50,240 --> 00:12:52,520 Something pretty stupid probably. 100 00:13:02,120 --> 00:13:03,720 Are you OK? 101 00:13:09,480 --> 00:13:12,880 Get that guy out of your head. He wanted to rope us in. 102 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 He didn't want us set the evidence on fire. 103 00:13:16,000 --> 00:13:18,040 You are so naive. 104 00:13:18,160 --> 00:13:21,240 But hey, it's his word against ours, so no worries. 105 00:13:21,360 --> 00:13:24,960 Except for him. -They're not going to put him on bread and water. 106 00:13:25,080 --> 00:13:28,600 He is a minor and the son of a cop. It won't be that bad. 107 00:13:28,720 --> 00:13:32,440 How can you be so cold? -I? 108 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 Who took you in? when your father touched you? 109 00:13:36,160 --> 00:13:38,320 No. -I'm talking to you. 110 00:13:38,440 --> 00:13:42,720 Yes, just walk away. Different and better. 111 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 Good, goodbye. -Thank you. Bye. 112 00:14:03,120 --> 00:14:04,760 Sorry, sister. 113 00:14:08,160 --> 00:14:10,200 I should have paid attention to you. 114 00:14:11,840 --> 00:14:14,800 It's okay. You have a lover. 115 00:14:18,560 --> 00:14:22,240 Will you sit down for a while? I need to talk to Joachim. 116 00:14:31,840 --> 00:14:33,600 How is he doing? 117 00:14:35,200 --> 00:14:37,760 He says he was alone. 118 00:14:38,880 --> 00:14:43,160 That he had broken in and returned to cover his tracks. 119 00:14:44,520 --> 00:14:47,480 All by himself. -You don't believe him. 120 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 No of course not. 121 00:14:51,720 --> 00:14:55,040 He doesn't realize it very well yet what's hanging over his head. 122 00:14:55,160 --> 00:14:57,160 The second time, eh. So... 123 00:15:05,360 --> 00:15:08,840 Have you heard from Raf yet? 124 00:15:12,160 --> 00:15:16,240 Stay away from him. -Did you see H im? Is he okay? 125 00:15:16,360 --> 00:15:22,600 He's dangerous. Yes? Believe me. For you and for the children. 126 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 He won't hurt me. 127 00:15:26,880 --> 00:15:28,840 I've seen what he's up to his own father did. 128 00:15:28,960 --> 00:15:33,000 He won't hurt me. And neither do the children. 129 00:15:34,400 --> 00:15:39,000 How much do you know about his condition? -I have to go home. The kids... 130 00:15:39,120 --> 00:15:42,280 I asked you yesterday if you had told me everything. 131 00:15:44,080 --> 00:15:47,960 If you knew what he was capable of... 132 00:15:50,600 --> 00:15:56,200 Why did you lie to me? And why do you continue to protect him? 133 00:15:57,000 --> 00:16:01,440 He saved Fran. -He's the reason she was kidnapped. 134 00:16:01,560 --> 00:16:04,120 Vic, Fran. Let's go. 135 00:16:50,520 --> 00:16:52,680 What's wrong, mom? 136 00:16:55,160 --> 00:16:57,000 Nothing, baby. 137 00:17:03,840 --> 00:17:08,320 If you didn't have toys, would you still love mom? 138 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 Would you still love mom? 139 00:17:39,640 --> 00:17:43,560 Medical file patient Tersago, Gino: 140 00:17:44,720 --> 00:17:49,800 Virus isolation results exactly the same as in previous patients. 141 00:18:26,200 --> 00:18:29,280 What's wrong, freak? Do you want me to bite you? 142 00:18:32,920 --> 00:18:36,400 You're not looking at all for a cure. 143 00:18:50,760 --> 00:18:55,240 What I got is a gift from the gods. 144 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 Why would I share that with a freak? 145 00:19:02,400 --> 00:19:04,080 Because you're hungry. 146 00:19:07,720 --> 00:19:09,800 I'll keep it up for a while. 147 00:19:12,760 --> 00:19:15,720 I think you have your position a bit too comfortable. 148 00:19:15,840 --> 00:19:20,400 I've seen what the virus did to you can do if you don't satisfy your hunger. 149 00:19:20,520 --> 00:19:24,440 You're declining, you're wasting away, just like with Styx. 150 00:19:24,560 --> 00:19:26,600 Mr. Styx was always there on time. 151 00:19:27,200 --> 00:19:30,400 Look, I have the end game experienced it up close 152 00:19:30,520 --> 00:19:34,600 with one of your fellow sufferers here in this cage. 153 00:19:34,720 --> 00:19:39,400 The man could no longer move, stroke after stroke, completely blind. 154 00:19:40,400 --> 00:19:43,400 And the maggots ate his body from within. 155 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 Here's the deal. 156 00:19:49,920 --> 00:19:55,640 You bite me and from the moment it virus works, I will give you your freedom back. 157 00:19:57,960 --> 00:20:01,280 Then there are three of us. I prefer to keep it exclusive. 158 00:20:01,400 --> 00:20:03,800 The gods give, the gods take. 159 00:20:06,120 --> 00:20:08,640 But why do you need me? 160 00:20:09,560 --> 00:20:11,400 You have the virus, right? 161 00:20:11,520 --> 00:20:15,080 Spray it in your arm, hang yourself, like the freak you are. 162 00:20:15,200 --> 00:20:16,760 Wait a day or two... 163 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 How long? -Can also be shorter. 164 00:20:21,520 --> 00:20:25,200 I've seen those after a few hours woke up and others... 165 00:20:26,760 --> 00:20:29,040 For me it took about three days. 166 00:20:39,440 --> 00:20:41,320 Hey, freak. 167 00:20:45,080 --> 00:20:46,720 What are you going to do? 168 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Hey, freak. You need me. 169 00:20:53,600 --> 00:20:57,640 I can help you. You need me. 170 00:20:59,840 --> 00:21:01,600 I can help you. 171 00:21:02,840 --> 00:21:07,520 Hey, we had a deal. You can me Don't let it perish here. Freak. 172 00:21:07,640 --> 00:21:11,200 And thanks. -For what? 173 00:21:11,320 --> 00:21:15,240 To remind me that patience is a virtue. 174 00:21:15,360 --> 00:21:17,680 This time I'm going to wait longer. 175 00:21:19,160 --> 00:21:20,640 Hey... 176 00:21:33,360 --> 00:21:36,280 Daddy. -Frannie, are you okay? 177 00:21:36,400 --> 00:21:37,480 Now it is. 178 00:21:39,960 --> 00:21:41,200 Hey, Vic. 179 00:21:41,680 --> 00:21:43,760 You're not supposed to be here. -Vic... 180 00:21:43,880 --> 00:21:47,800 I know. Rightly so. 181 00:21:51,240 --> 00:21:55,280 Sorry, Vic. You don't know how sorry I am. 182 00:22:01,240 --> 00:22:05,240 Tell me, boy. What did you see last night? 183 00:22:05,360 --> 00:22:08,800 That woman you found... -That's why you're here. 184 00:22:08,920 --> 00:22:13,000 No, Vic, it's important. That man who killed those people... 185 00:22:13,120 --> 00:22:16,680 And not for me. Not for Fran, not for Mom. 186 00:22:16,800 --> 00:22:22,160 Vic, it could change everything. -Fuck off, dude. I no longer have a father. 187 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 Vic, don't say that. 188 00:22:26,080 --> 00:22:30,800 Leave it. Everything you say only makes it worse. 189 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 Thank you. 190 00:22:49,960 --> 00:22:51,440 For Fran. 191 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 They found your father. 192 00:23:00,440 --> 00:23:02,600 So that's what it costs. 193 00:23:08,640 --> 00:23:13,280 He saw the sun one more time. And the sea. 194 00:23:18,880 --> 00:23:23,440 He really liked you. And the children too. 195 00:23:27,160 --> 00:23:31,440 That doctor Vrancken, he is working on a solution. 196 00:23:33,080 --> 00:23:37,240 Do you trust him? -I have to. 197 00:23:39,920 --> 00:23:41,440 Well... 198 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 Let's hope then. 199 00:23:54,400 --> 00:23:55,880 I... 200 00:23:58,480 --> 00:24:03,040 I know I'm nowhere left one can hope for, but... 201 00:24:06,600 --> 00:24:08,480 Is there still hope? 202 00:24:12,320 --> 00:24:16,960 If he heals me, is there still hope? 203 00:25:32,800 --> 00:25:36,680 The last victim found was identified as one Anna Derwael. 204 00:25:36,800 --> 00:25:40,800 How long has the woman been dead, is not yet known. 205 00:25:40,920 --> 00:25:43,360 People living in the area describe her 206 00:25:43,480 --> 00:25:45,320 as an eccentric and loner 207 00:25:45,440 --> 00:25:49,680 who locked herself in her farm. They no longer had contact with her. 208 00:25:49,800 --> 00:25:51,760 So the woman fits completely into the list 209 00:25:51,880 --> 00:25:54,520 of victims that creates the serial killer. 210 00:25:54,640 --> 00:25:57,680 Lonely people, without family or friends. 211 00:25:57,800 --> 00:26:01,160 People who are no longer in touch with the outside world. 212 00:26:01,280 --> 00:26:03,120 The killer is trying to destroy our society 213 00:26:03,240 --> 00:26:05,840 in a sinister way to give a conscience? 214 00:26:18,240 --> 00:26:20,000 Is someone there? 215 00:26:45,360 --> 00:26:47,760 Who is there? -The neighbors, Mr. Vereecke. 216 00:26:47,880 --> 00:26:49,400 Is everything all right? 217 00:26:53,240 --> 00:26:57,040 We hadn't seen you in so long And with all this news about that killer... 218 00:26:57,160 --> 00:27:02,800 We thought: let's see if there isn't... -I think someone's in there. 219 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 Shall we take a look around? -Yes. 220 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 I don't see anyone here. 221 00:27:22,320 --> 00:27:24,680 But you do have your back door to leave open. 222 00:27:24,800 --> 00:27:26,480 How is that possible? 223 00:27:56,880 --> 00:27:58,920 Who the fuck are you again? 224 00:27:59,040 --> 00:28:02,840 How do I get this open? -Not from here. 225 00:28:02,960 --> 00:28:08,200 Where is the key? -Key? You want to let me go. 226 00:28:11,880 --> 00:28:14,920 I don't know how long Stijn will be away. 227 00:28:15,040 --> 00:28:21,040 Listen... I think he's it placed under the desk. Over there. 228 00:28:22,960 --> 00:28:26,080 Thank you. Thank you. 229 00:28:27,000 --> 00:28:31,080 Thank you very much. You have to save me. Please. 230 00:28:38,120 --> 00:28:44,080 Stijn will kill me if he finds out. -Look at me. It'll be fine. 231 00:28:45,200 --> 00:28:48,440 It's okay. Pick up the keys. 232 00:28:58,680 --> 00:29:00,280 Try this one. 233 00:29:01,920 --> 00:29:03,680 It's okay. 234 00:29:16,800 --> 00:29:18,280 Thank you. 235 00:29:21,960 --> 00:29:23,280 Go. -My fucking knee. 236 00:29:23,400 --> 00:29:28,760 You have to go. I'll call the police. Go away, hurry up. 237 00:29:28,880 --> 00:29:30,840 Police? 238 00:29:35,320 --> 00:29:37,560 That will be a problem. 239 00:30:05,960 --> 00:30:07,160 Julie? 240 00:30:11,960 --> 00:30:15,560 Thanks for betraying us, you son of a bitch. -I did not say anything. 241 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 That will teach me to trust the son of a cop. 242 00:30:19,320 --> 00:30:23,040 Cindy, come on. -“Cindy, come on…” You fucking bastard. 243 00:30:23,160 --> 00:30:24,720 Where is Julie? -Julie? 244 00:30:24,840 --> 00:30:28,840 Shall I tell you something about Julie? I asked her to take you in. 245 00:30:28,960 --> 00:30:32,040 An innocent boy of fifteen, it's handy to have around. 246 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 Julie does everything I ask. 247 00:30:35,120 --> 00:30:38,440 You are lying. -Now you're asking for it, pimple face. 248 00:30:42,440 --> 00:30:44,320 Cindy, stop that. 249 00:30:46,920 --> 00:30:48,800 He didn't talk. 250 00:30:56,440 --> 00:30:58,640 You fucking bitch. 251 00:30:58,760 --> 00:31:04,840 Don't touch me. That's fucking sexual assault. Just wait. 252 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 Are you OK? Are you hurt? Are you OK? 253 00:31:12,920 --> 00:31:14,800 Is it true what she said? 254 00:31:15,840 --> 00:31:17,840 That you had to put me in? 255 00:31:21,040 --> 00:31:24,120 Vic... If I could do that again... 256 00:31:34,320 --> 00:31:37,760 Does not matter. I'm here now. 257 00:32:04,040 --> 00:32:06,880 It's okay. It's okay. 258 00:32:41,040 --> 00:32:43,480 Sorry. Sorry. 259 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Sorry... 260 00:34:22,920 --> 00:34:25,120 I really had no other choice. 261 00:34:27,520 --> 00:34:30,880 Whose arm did you inject this into? -Leave that alone. 262 00:34:33,920 --> 00:34:35,560 No one found? 263 00:34:45,440 --> 00:34:49,400 The gods give and the gods take. 264 00:34:54,760 --> 00:34:56,160 Oops. 265 00:35:51,640 --> 00:35:53,400 The door was open. 266 00:35:57,480 --> 00:36:00,640 I only have him in his arm can hit, I think. 267 00:36:16,280 --> 00:36:20,640 Sorry, doctor. I had him never allowed to leave you alone. 268 00:36:22,880 --> 00:36:25,720 I have to take some samples from you again. 269 00:36:27,280 --> 00:36:29,080 I now know what to do. 270 00:36:31,360 --> 00:36:33,600 Do you know how to heal me? 271 00:36:35,520 --> 00:36:38,200 She believed in me, she helped me. 272 00:36:40,960 --> 00:36:44,920 I ask you on her behalf for me another to be trusted for the last time, Mr. Styx. 273 00:37:52,040 --> 00:37:55,680 Do you really think we're in danger? -According to my information, yes. 274 00:37:55,800 --> 00:37:57,640 Information from Raf? 275 00:37:59,560 --> 00:38:01,080 Where is he? 276 00:38:05,480 --> 00:38:07,840 You still like him. 277 00:38:09,720 --> 00:38:11,520 I know what he is. 278 00:38:15,720 --> 00:38:18,680 But how can you... -I know he's fighting it. 279 00:38:21,600 --> 00:38:23,480 That he fights for us. 280 00:38:35,680 --> 00:38:37,640 You will be safe here. 281 00:38:38,800 --> 00:38:44,360 Until we get to that bastard, Fran found kidnapped. 282 00:38:52,440 --> 00:38:54,280 Be careful. 283 00:38:55,760 --> 00:39:01,120 And when you see Raf, tell him to be careful too. 284 00:39:22,200 --> 00:39:26,600 It must have been hanging there for some time. -That our daughter saw that... 285 00:39:37,760 --> 00:39:42,280 If I know anything about that guy over there, Will they do something about my punishment? 286 00:39:42,400 --> 00:39:43,920 I know where he lives. 287 00:39:50,160 --> 00:39:51,720 Clear. 288 00:39:54,360 --> 00:39:55,920 Clear. 289 00:39:57,560 --> 00:39:59,480 Clear. 290 00:40:00,960 --> 00:40:02,480 Clear. 291 00:41:00,360 --> 00:41:02,120 Everyone in position. 292 00:41:04,520 --> 00:41:07,240 So you really think Tersago is going to show up here? 293 00:41:07,360 --> 00:41:09,000 He's already kidnapped Fran once. 294 00:41:09,120 --> 00:41:12,920 And according to my tipster, there is a good chance that he tries again. 295 00:41:13,040 --> 00:41:14,520 He wants revenge. 296 00:41:14,640 --> 00:41:16,760 Your tipster. -What? 297 00:41:16,880 --> 00:41:19,320 I hope you know what you're doing, Joachim. 298 00:41:22,320 --> 00:41:24,240 Take your position. 299 00:41:40,560 --> 00:41:46,520 I should never have gone with your stupid thing idea. Because of you they are now in danger again. 300 00:41:50,200 --> 00:41:53,000 Isabelle says you must be careful. 301 00:41:54,040 --> 00:41:56,160 She knows what you are. 302 00:41:58,400 --> 00:42:00,200 And yet... 303 00:42:10,240 --> 00:42:12,840 I've never planted evidence before 304 00:42:13,480 --> 00:42:15,520 and I don't plan to to start now. 305 00:42:20,280 --> 00:42:25,760 If you do it right the first time, then you don't need a second chance. 306 00:43:15,680 --> 00:43:18,720 Hello? -Mom? 307 00:43:21,200 --> 00:43:23,280 Mom, it's me. 308 00:43:26,920 --> 00:43:28,400 Rose? 309 00:43:29,480 --> 00:43:32,640 She really has a beautiful voice. 310 00:43:36,120 --> 00:43:37,640 Gino... 311 00:43:38,440 --> 00:43:41,280 You didn't think I did would leave it that way? 312 00:43:43,560 --> 00:43:47,000 What do you want? -I want so much, baby. 313 00:43:47,120 --> 00:43:52,960 But I'm a generous guest and I a mother wants to give her daughter back. 314 00:43:55,720 --> 00:43:57,320 What should I do? 315 00:43:57,440 --> 00:44:03,600 I will send you a location. You and Styx. No cops or... You know it. 316 00:44:30,880 --> 00:44:34,280 Where? -I don't know, I had to wait here. 317 00:45:28,680 --> 00:45:32,000 Styx, what's that smell? 318 00:46:08,120 --> 00:46:10,040 Styx, is that... 319 00:46:13,120 --> 00:46:16,200 Mom? -Rose? 320 00:46:20,120 --> 00:46:22,720 My girl... -Amanda, careful. 321 00:46:22,840 --> 00:46:24,720 Amanda, careful. 322 00:46:25,960 --> 00:46:27,680 Amanda, we have to get out of here. 323 00:46:28,720 --> 00:46:31,120 Amanda, come. We have to get out of here. -No. 324 00:46:31,240 --> 00:46:33,000 Amanda, it's here... 325 00:46:41,360 --> 00:46:42,840 Oops. 326 00:46:45,280 --> 00:46:48,120 And it's all his fault, this. 327 00:46:48,440 --> 00:46:50,760 If he hadn't left me alone with that fucking freak... 328 00:46:50,880 --> 00:46:54,480 Gino... You would let Roos and me go, you promised that. 329 00:46:54,600 --> 00:46:57,000 I promise so much. -Fucking bastard. 330 00:46:57,120 --> 00:47:02,320 But that hurts me. I do all those effort for you and for that little one... 331 00:47:02,440 --> 00:47:06,600 Gino, shoot me in the head, but leave those people alone. 332 00:47:09,040 --> 00:47:14,280 Styx. We all know you're a big one you're a hero, but first things first... 333 00:47:14,400 --> 00:47:17,280 We still want our club keep it exclusive? 334 00:47:20,360 --> 00:47:23,760 Voila. Now is the accounting also put back in order. 335 00:47:26,720 --> 00:47:28,560 Almost, then. 336 00:47:29,520 --> 00:47:31,000 Gino... 337 00:47:39,400 --> 00:47:43,880 What are you thinking about right now? That I am the entertainment going to shoot you in the head during the day? 338 00:47:44,000 --> 00:47:50,600 Amanda, I wonder: Which of the two Will anyone get hungry first? 339 00:47:50,960 --> 00:47:52,440 What? 340 00:47:54,640 --> 00:47:56,320 Fuck. 341 00:47:58,040 --> 00:47:59,960 Come on, let us out. 342 00:48:03,960 --> 00:48:08,200 Or our favorite sex worker doesn't know yet what we have to do to survive? 343 00:48:08,320 --> 00:48:11,960 Rose, darling? 344 00:48:12,080 --> 00:48:15,360 Baby, what's wrong? What is? Talk to me. 345 00:48:20,240 --> 00:48:23,320 It's a little girl but she's very hungry, I think. 346 00:48:24,920 --> 00:48:26,800 Asshole. 347 00:48:31,320 --> 00:48:32,560 Ostend Police. 348 00:48:32,680 --> 00:48:34,920 Weapons down. -Fucking traitors. 349 00:48:39,840 --> 00:48:42,040 In his head. In his head. 350 00:49:34,880 --> 00:49:36,920 Amanda. 351 00:49:37,040 --> 00:49:39,000 Is that Rose? 352 00:49:41,600 --> 00:49:43,560 What's wrong with her? 353 00:49:43,680 --> 00:49:47,160 Calm. There is a doctor, doctor Vrancken. We have to go to him. 354 00:49:47,280 --> 00:49:50,120 He's the only one who can help us. 355 00:49:50,240 --> 00:49:54,920 That child is our responsibility. Chief, we can make things right again. 356 00:49:55,040 --> 00:49:57,160 Believe me, Vrancken can cure her. 357 00:50:47,960 --> 00:50:49,440 Come. 358 00:50:57,600 --> 00:50:59,240 You have to help her. 359 00:51:00,200 --> 00:51:04,040 Hey, can you heal her? -It's still experimental... 360 00:51:04,160 --> 00:51:06,320 Is it ready or not? 361 00:51:06,440 --> 00:51:09,600 I'll go get it. -Thank you, doctor. 362 00:51:09,720 --> 00:51:11,560 Hey, baby. -Look after. 363 00:51:40,560 --> 00:51:42,120 Medical file... 364 00:51:42,240 --> 00:51:45,320 patient Stijn Vrancken. 365 00:51:53,840 --> 00:51:55,520 What is? 366 00:51:56,400 --> 00:51:58,080 The ballistics report 367 00:51:58,560 --> 00:52:02,120 of that bullet that Delacroix found has in Tersago's bathroom. 368 00:52:02,240 --> 00:52:08,760 It's a perfect match for your bullet which was fired at you at the picket fence. 369 00:52:16,400 --> 00:52:18,120 Look after. 370 00:52:32,360 --> 00:52:35,160 Are you OK? -It's my shoulder. 371 00:52:49,760 --> 00:52:50,960 Why? 372 00:53:02,360 --> 00:53:04,440 There's no cure, right? 373 00:53:27,240 --> 00:53:29,880 So my daughter is always going to be like that. 374 00:53:35,120 --> 00:53:36,640 Amanda... 375 00:53:39,200 --> 00:53:41,320 I forgive you. 376 00:53:43,400 --> 00:53:45,320 Be well, Styx. 377 00:53:59,320 --> 00:54:02,840 No do not do that. That's not allowed. Do not. 378 00:54:06,000 --> 00:54:07,720 Two people down... 379 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Daddy. 380 00:55:06,560 --> 00:55:08,840 Hello Girl. 381 00:55:19,920 --> 00:55:21,600 Vic... 382 00:55:59,680 --> 00:56:01,800 The children are in bed. 383 00:56:04,720 --> 00:56:06,520 What are you doing? 384 00:56:10,880 --> 00:56:12,760 I thought... 385 00:56:12,880 --> 00:56:16,960 No. You know that's not possible. 386 00:56:22,840 --> 00:56:27,400 I can't stay with you. -There has to be a way to... 387 00:56:35,080 --> 00:56:37,520 I will always be a danger. 388 00:57:31,000 --> 00:57:32,640 Here is good. 389 00:57:47,080 --> 00:57:49,360 It's good the way it is. 390 00:58:02,160 --> 00:58:04,080 If I can't... 391 00:58:17,640 --> 00:58:19,160 Then I'll do it. 392 00:58:20,360 --> 00:58:23,920 You are the last. It stops today. 393 00:58:32,120 --> 00:58:34,280 Take good care of them. 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.