Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,200
They kidnapped Fran.
2
00:00:03,320 --> 00:00:08,240
A gang of smugglers who want me
help them with the controls in the port.
3
00:00:10,440 --> 00:00:13,560
Why you?
-Because I've done that before.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
For Rose.
-Jesus...
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,880
I'm going to make sure that Roosje
nothing is lacking. Pinky promise.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,280
Look.
-Sorry, Isabelle.
7
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
I'm no longer your concern.
It should never have been me either.
8
00:00:28,480 --> 00:00:31,400
Do you know this woman?
Can you tell me more about her?
9
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
A sick mind? A psychopath?
10
00:00:34,120 --> 00:00:38,400
In any case, someone is targeting it
on the weakest in society.
11
00:00:38,520 --> 00:00:42,600
They don't see it, mother. What if
my still lifes would no longer remain silent?
12
00:00:42,720 --> 00:00:46,400
If they literally the indifference
would bite the world to pieces, what then?
13
00:00:46,520 --> 00:00:49,400
Your research is important.
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,880
It could be the indifference
help out the world.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,960
Then I want to help.
16
00:00:54,080 --> 00:00:57,240
I have failed.
I thought he would be reborn.
17
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
You have to get out of town.
There is no vigilante there.
18
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
Are you crazy? Come.
19
00:01:03,240 --> 00:01:07,880
I know what I can do tonight to...
control of Mauritania.
20
00:01:09,040 --> 00:01:12,960
And then they let Fran go?
-I'll take her back. I promise.
21
00:01:16,120 --> 00:01:17,720
Where's Fran?
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,640
I did what you asked.
23
00:01:35,320 --> 00:01:37,320
Is it nice, Roosje?
24
00:01:41,000 --> 00:01:43,120
What is that here?
25
00:01:55,800 --> 00:01:58,400
Out of the way. Out of the way.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Fuck.
27
00:02:10,200 --> 00:02:11,720
Styx.
28
00:02:13,400 --> 00:02:15,480
He's coming your way.
-Shit.
29
00:02:30,360 --> 00:02:31,840
Fuck.
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,240
I lost him.
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,240
Why didn't you wait?
on the reinforcement?
32
00:03:28,280 --> 00:03:31,160
Roosje...
33
00:05:55,480 --> 00:05:56,600
Where is she?
34
00:05:56,720 --> 00:06:00,880
Styx, calm down, okay? Now is not the time
to do stupid things.
35
00:06:01,000 --> 00:06:03,120
Where is she?
36
00:06:04,480 --> 00:06:06,640
We are friends.
37
00:06:06,760 --> 00:06:11,840
And technically I'm allowed as a friend
be a little angry, right?
38
00:06:11,960 --> 00:06:15,400
You promised me, Styx.
No police.
39
00:06:15,920 --> 00:06:21,040
I swear, buddy.
Where is my daughter?
40
00:06:29,520 --> 00:06:33,040
If you kill me,
you will never find her again.
41
00:06:35,080 --> 00:06:36,680
Oops.
42
00:06:46,640 --> 00:06:47,960
Gino...
43
00:06:50,160 --> 00:06:54,120
You got what you wanted, right?
You've had your load, right?
44
00:06:56,440 --> 00:06:58,320
Give me my girl back.
45
00:06:58,440 --> 00:07:03,800
You should never be guided by emotions,
Styxie. Sun Tzu, Art Of War.
46
00:07:03,920 --> 00:07:08,040
See where that leads.
Broke my fucking knee.
47
00:07:11,400 --> 00:07:16,960
We both know: nothing is irreversible.
-You think?
48
00:07:17,080 --> 00:07:20,320
What if you are no longer with you
mangiare can?
49
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
Give me your cell phone
we're going to visit someone.
50
00:07:28,080 --> 00:07:29,720
Motherfucker.
51
00:07:51,760 --> 00:07:55,360
I needed it.
Here.
52
00:07:55,480 --> 00:07:58,320
You will be able to use it too
after tonight.
53
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
You've seen the body?
54
00:08:06,320 --> 00:08:09,720
It's the same guy anyway
that cannibal again.
55
00:08:11,640 --> 00:08:13,480
We were lured away on purpose.
56
00:08:13,600 --> 00:08:17,440
Styx must have something to do with this.
He knocked me down.
57
00:08:17,560 --> 00:08:20,600
And he ran away when we arrived.
58
00:08:23,000 --> 00:08:27,600
I should have believed you sooner.
I'm requesting an arrest warrant for Styx.
59
00:08:51,480 --> 00:08:53,360
What are you going to do with that?
60
00:08:55,160 --> 00:08:56,960
I... the laundry?
61
00:08:57,080 --> 00:09:03,160
No no. We're not going to do that.
We want it to look authentic.
62
00:09:04,480 --> 00:09:09,400
Mia will wake up soon.
Maybe you can go take a look. Okay?
63
00:09:09,520 --> 00:09:11,160
Thank you.
64
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Clear.
65
00:09:42,400 --> 00:09:43,480
Clear.
66
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Lina...
67
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Shit.
68
00:10:16,800 --> 00:10:19,000
Hello?
-Hello Docter? It's me.
69
00:10:19,120 --> 00:10:21,680
Prepare your room.
-Now?
70
00:10:21,800 --> 00:10:24,280
I have a new guinea pig for you.
71
00:10:25,960 --> 00:10:27,600
Damn.
72
00:10:37,360 --> 00:10:38,880
Let me go.
73
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Styxie.
74
00:10:53,080 --> 00:10:56,360
Styxie, you realize
that you will never see your little one again?
75
00:10:56,480 --> 00:10:58,640
If you tell me where she is, I'll let you go.
76
00:10:58,760 --> 00:11:04,000
Fuck you, motherfucker.
-Fuck you too, man.
77
00:11:31,320 --> 00:11:34,440
Yes, he's awake. Can you loosen your seat belt...
78
00:11:40,920 --> 00:11:44,360
Fuck... Shit.
79
00:11:54,560 --> 00:11:56,480
Are you okay, sir?
80
00:12:00,400 --> 00:12:02,080
My cart.
81
00:12:13,520 --> 00:12:18,160
Raf, I'm going crazy.
Record or let us hear from you.
82
00:12:18,280 --> 00:12:20,280
Do you have Fran or not?
83
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
I should have paid attention to her.
84
00:12:30,320 --> 00:12:32,800
It's not your fault, okay?
85
00:12:38,640 --> 00:12:40,720
I shouldn't have left her alone.
86
00:12:44,240 --> 00:12:46,800
Where have you been last night?
87
00:12:49,160 --> 00:12:53,160
We agreed that you would
it would ask if you wanted to go to Julie?
88
00:12:56,760 --> 00:12:58,360
Sorry Mama.
89
00:13:04,000 --> 00:13:09,080
It's no one's fault. Except from
the people who took Fran.
90
00:13:09,200 --> 00:13:11,160
And daddy's.
91
00:13:12,120 --> 00:13:14,600
These are his measurements...
-Dad is doing his best.
92
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
He tries to find her.
93
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
I don't understand why you like him
always defends.
94
00:13:27,720 --> 00:13:32,040
Sometimes people you like do things
bad things.
95
00:13:32,160 --> 00:13:36,880
But that doesn't mean you
can just stop liking them.
96
00:14:09,360 --> 00:14:11,480
Shouldn't we call the police?
97
00:14:14,360 --> 00:14:16,760
Your father said: No police.
-But, Mom...
98
00:14:16,880 --> 00:14:21,840
No, Vic. Promise me:
you don't tell anyone anything.
99
00:14:34,520 --> 00:14:36,120
Julie?
100
00:14:38,480 --> 00:14:42,000
stuffed victims - police
desperate for serial killer
101
00:14:42,120 --> 00:14:44,640
Cindy goes crazy
can you come?
102
00:14:57,000 --> 00:15:00,640
He will not come.
His mother doesn't let him go outside.
103
00:15:00,760 --> 00:15:04,200
Mommy's baby.
And in the meantime, we're stuck with the shit.
104
00:15:04,320 --> 00:15:06,720
It's not his fault after all...
-He chose that barn.
105
00:15:06,840 --> 00:15:11,160
Yes, but he couldn't have known...
-And we've all been there.
106
00:15:13,800 --> 00:15:16,760
What do you think happens?
when they find that thing?
107
00:15:16,880 --> 00:15:19,040
They comb it through, like the CSI.
108
00:15:19,160 --> 00:15:22,560
Fingerprints, DNA,
the entire santen boutique.
109
00:15:22,680 --> 00:15:24,920
You are in their database, so am I.
110
00:15:25,040 --> 00:15:28,520
We hang.
All thanks to that pimple head.
111
00:15:36,560 --> 00:15:38,040
Hey...
112
00:15:39,680 --> 00:15:43,840
You still have me.
I will never let you down.
113
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
There is a solution for everything.
114
00:17:09,200 --> 00:17:14,480
Please...
Please, no. No...
115
00:17:15,720 --> 00:17:19,520
We think Raf is a mess
has tipped off human smugglers
116
00:17:19,640 --> 00:17:21,560
about port controls.
117
00:17:22,480 --> 00:17:27,400
And that he did yesterday on purpose
sabotaged one of those controls.
118
00:17:32,840 --> 00:17:34,400
Isa?
119
00:17:37,920 --> 00:17:41,160
Raf has nothing to do with human smuggling
to make.
120
00:17:42,360 --> 00:17:44,400
Come on, Lina.
121
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
Vic?
122
00:17:48,200 --> 00:17:53,160
What should I know about that?
We don't even talk to each other anymore.
123
00:17:53,280 --> 00:17:57,000
You have it last night and this morning
called several times.
124
00:17:57,120 --> 00:17:59,240
We put a trace on his phone.
125
00:17:59,680 --> 00:18:03,960
Twelve phone calls
what was so urgent?
126
00:18:07,000 --> 00:18:09,280
I...
-It was my fault.
127
00:18:10,480 --> 00:18:15,120
I was away last night
and she thought Dad knew where I was.
128
00:18:15,240 --> 00:18:18,600
I couldn't reach him.
He didn't answer.
129
00:18:20,640 --> 00:18:24,400
So he turned off his cell phone,
so we can't trace him.
130
00:18:24,520 --> 00:18:26,000
Isa...
131
00:18:30,720 --> 00:18:33,360
If there is anything that us
could help...
132
00:18:34,440 --> 00:18:37,320
It's really important that we find him.
133
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
Okay.
134
00:18:45,120 --> 00:18:46,640
Okay.
135
00:18:49,520 --> 00:18:52,720
You said he was going to the hospital
had been for a scan?
136
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
Do you happen to have the name?
from the specialist?
137
00:18:58,920 --> 00:19:01,760
Good day, Inspector Delacroix.
-Hello, Inspector.
138
00:19:03,280 --> 00:19:05,240
Are you doctor Vrancken?
139
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
Can I help you?
140
00:19:07,960 --> 00:19:12,520
Yes, it concerns a patient of yours.
Raphael Styx?
141
00:19:15,720 --> 00:19:19,080
Can I come in otherwise?
-Yes of course.
142
00:19:25,120 --> 00:19:27,480
That's also a coincidence.
143
00:19:27,600 --> 00:19:33,680
Does it have to do with Martha?
Do you know anything more about that?
144
00:19:33,800 --> 00:19:37,280
I have to say, we were all there
the heart of the food bank.
145
00:19:39,120 --> 00:19:43,120
Anyway, I'll let you ask the questions.
You wanted to know something about Mr. Styx?
146
00:19:43,640 --> 00:19:45,440
What's wrong with him?
147
00:19:46,120 --> 00:19:50,440
I can't tell you that directly.
That falls under my professional secrecy.
148
00:19:50,560 --> 00:19:55,800
You performed a brain scan on him.
-You spoke to his wife.
149
00:19:56,840 --> 00:20:01,760
Yes, Mr. Styx is indeed one
I have been consulted several times,
150
00:20:01,880 --> 00:20:05,360
but the results were inconclusive.
151
00:20:05,480 --> 00:20:09,280
When was the last time?
-I can't remember that right away.
152
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
I'll have to check that out.
153
00:20:13,160 --> 00:20:18,400
He called you three days ago.
We have his phone records.
154
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Maybe he is wanted?
Is there something going on?
155
00:20:23,720 --> 00:20:25,080
Doctor...
156
00:20:26,960 --> 00:20:30,200
Well, he did indeed call me.
157
00:20:30,320 --> 00:20:34,360
But then I got it
not heard or seen again.
158
00:20:34,480 --> 00:20:39,240
What was that phone call about?
-Medical test results.
159
00:20:39,360 --> 00:20:44,800
Does his medical condition pose a danger?
160
00:20:47,800 --> 00:20:51,560
Yeah, I can't give you those kinds of details.
161
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
Then I really need you
request a warrant.
162
00:20:55,160 --> 00:20:59,920
There was an incident today,
involving Styx.
163
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Oh dear.
-Yes.
164
00:21:02,280 --> 00:21:06,400
It could be good
that he needs medical attention.
165
00:21:06,520 --> 00:21:08,280
Yeah right.
166
00:21:10,960 --> 00:21:14,680
Well, he hasn't been here
anyway, if that's the question.
167
00:21:19,200 --> 00:21:25,720
Yes, I would be happy to show you the house.
-No, that won't be necessary.
168
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
If he contacts...
169
00:21:34,440 --> 00:21:36,360
Thanks for your help.
170
00:21:55,720 --> 00:21:58,120
You've heard everything, I assume?
171
00:21:59,040 --> 00:22:03,760
I didn't know you knew Martha Deroy.
-Martha.
172
00:22:04,840 --> 00:22:10,480
Martha was a regular customer at the food bank.
Katya and I work there as volunteers.
173
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Naturally.
174
00:22:13,520 --> 00:22:19,000
That bastard chooses people who are alone
and have to beg for help.
175
00:22:20,200 --> 00:22:23,560
You have to help me, doctor.
-Yes, how?
176
00:22:23,680 --> 00:22:26,040
You are your newest test subject
already lost.
177
00:22:26,160 --> 00:22:29,680
You were busy anyway
with a promising experiment?
178
00:22:34,000 --> 00:22:36,880
Not that promising apparently.
179
00:22:37,000 --> 00:22:40,400
No one feels the pain of failure
sharper than myself.
180
00:22:42,440 --> 00:22:44,760
Except the patients.
181
00:22:47,160 --> 00:22:51,440
You think I do science
just for the sake of science.
182
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
That I only look at the disease,
not to humans.
183
00:22:55,880 --> 00:23:00,240
You're wrong, Mr. Styx, that's because
you don't know me. You do not know who I am.
184
00:23:00,880 --> 00:23:04,440
And you know?
Scientists, doctors...
185
00:23:04,560 --> 00:23:09,560
We know the world is sick and that it
our mission is to heal her.
186
00:23:09,680 --> 00:23:13,960
That does not always work.
That is the burden we bear.
187
00:23:15,360 --> 00:23:17,600
Of course I know that
a doctor is not a doctor,
188
00:23:17,720 --> 00:23:20,120
or is not a full doctor,
without empathy.
189
00:23:20,240 --> 00:23:22,320
Is that why...
190
00:23:24,280 --> 00:23:28,200
said to my wife
that I had mental problems?
191
00:23:28,320 --> 00:23:30,080
That it's all her fault?
192
00:23:31,160 --> 00:23:33,200
I wanted to keep your secret.
193
00:23:34,440 --> 00:23:39,280
That is no longer necessary. She knows what I am.
-You told her?
194
00:23:43,280 --> 00:23:45,240
Is that wise?
195
00:23:46,160 --> 00:23:48,680
A good marriage has no secrets.
196
00:23:49,560 --> 00:23:53,600
No. And for your doctor
it's better not to have one.
197
00:23:53,720 --> 00:23:57,440
Why didn't you tell me earlier?
about Gino Tersago?
198
00:23:57,560 --> 00:24:03,280
Would that have made any difference? Then I was
cured? Would there be a cure?
199
00:24:05,520 --> 00:24:07,200
You're right.
200
00:24:17,480 --> 00:24:19,080
What are you going to do?
201
00:24:20,040 --> 00:24:24,360
Same tests again on infected
people, that makes no sense whatsoever.
202
00:24:26,600 --> 00:24:28,120
Whoa, whoa, whoa.
203
00:24:29,160 --> 00:24:31,440
Bite me. That's the only way
to the infection
204
00:24:31,560 --> 00:24:33,000
from the beginning to the end
to be able to follow.
205
00:24:33,120 --> 00:24:37,120
You want to look for your daughter?
Well, then you need to get stronger. Come on.
206
00:24:37,240 --> 00:24:43,520
I volunteer, Styx. Bite.
You're hungry. Give in to it.
207
00:24:43,640 --> 00:24:47,960
Come on. Come on.
Give in to it, come on. Bite.
208
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
Bite.
209
00:24:52,160 --> 00:24:55,040
Styx, you're going to fade away.
210
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
You're going to fade away.
211
00:25:15,440 --> 00:25:17,160
Hungry.
212
00:25:23,320 --> 00:25:26,880
Open your mouth.
Yes, drink well.
213
00:25:29,880 --> 00:25:33,280
A little bit more. Good.
214
00:25:36,080 --> 00:25:37,720
Well done, honey.
215
00:25:58,160 --> 00:25:59,920
Do you like it?
216
00:26:15,600 --> 00:26:17,080
What is?
217
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
Nothing.
218
00:26:29,280 --> 00:26:31,840
I'm just glad you're here.
219
00:26:34,040 --> 00:26:36,280
When can I go home again?
220
00:26:42,160 --> 00:26:44,360
Don't you find it fun?
221
00:26:46,160 --> 00:26:47,920
Yes.
222
00:26:51,040 --> 00:26:53,520
Just eat your sandwich.
223
00:26:55,440 --> 00:26:57,760
So that you grow big and strong.
224
00:27:07,760 --> 00:27:13,320
Hey, Raf. I'm glad you're coming again.
It's almost time, isn't it?
225
00:27:15,880 --> 00:27:19,200
Hey, are you okay?
-Yes Yes Yes.
226
00:27:19,320 --> 00:27:23,240
I want to be alone with Dad for a while
Before it's too late.
227
00:27:25,360 --> 00:27:27,480
Can you still draw?
228
00:27:38,880 --> 00:27:40,240
Raf?
229
00:27:41,480 --> 00:27:43,240
Bye dad.
230
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
It's just nice weather outside, isn't it?
231
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
Not too bad.
232
00:27:51,760 --> 00:27:54,720
It's more pleasant to go
when the sun shines.
233
00:27:56,640 --> 00:28:01,640
The sun and the sea. Which I don't
would give to see that again.
234
00:28:03,920 --> 00:28:07,120
I'm glad you came.
Thank you.
235
00:28:07,240 --> 00:28:10,080
Then we can do it again
talk at ease.
236
00:28:12,160 --> 00:28:14,000
How is it going at home?
237
00:28:16,200 --> 00:28:19,680
I might be blind,
but I'm not blind.
238
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
You only get one chance in life,
little guy.
239
00:28:25,360 --> 00:28:27,960
If it's lived, it's lived.
240
00:28:30,120 --> 00:28:31,760
I messed up.
241
00:28:34,440 --> 00:28:40,000
Maybe it's not too late.
-It should have been too late long ago.
242
00:28:42,320 --> 00:28:44,560
Do you believe in miracles, Dad?
243
00:28:45,600 --> 00:28:48,280
You're not going to try
to change my mind?
244
00:28:48,400 --> 00:28:52,320
Daddy. Daddy.
Dad...
245
00:28:54,520 --> 00:28:59,800
Your hands are so cold, man.
-I can't ask anyone else this.
246
00:28:59,920 --> 00:29:03,920
I wouldn't ask you either
if it wasn't about my daughter.
247
00:29:05,800 --> 00:29:09,720
Is something wrong with Frannie?
-Dad, I need a miracle.
248
00:29:11,080 --> 00:29:13,960
But that comes at a big cost.
249
00:29:14,880 --> 00:29:17,680
Hey...
-Hey, where are you?
250
00:29:17,800 --> 00:29:20,080
Sorry, I should have called. I...
251
00:29:20,200 --> 00:29:22,160
Raf is here, right?
-Shit.
252
00:29:22,280 --> 00:29:24,800
He was acting really strange.
-Is Fran with him?
253
00:29:24,920 --> 00:29:29,160
Fran? No. I thought the kids
were no longer allowed to visit him.
254
00:29:29,280 --> 00:29:33,440
We are coming. Tell him to stay there.
-Where would he go?
255
00:29:33,560 --> 00:29:37,080
And that he never turns on his mobile phone.
-Mobile?
256
00:29:37,200 --> 00:29:39,360
Yes, he will know why.
257
00:29:44,760 --> 00:29:47,400
Sorry.
-It is well.
258
00:29:49,800 --> 00:29:54,640
At first I thought you were trying
to tell me something.
259
00:29:56,600 --> 00:29:59,160
Oh boy.
260
00:29:59,280 --> 00:30:01,880
I then promised mom
that I was going to take good care of you.
261
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
For better or for worse.
262
00:30:04,720 --> 00:30:07,960
And that's not going to change now
just before the end.
263
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
Thank you.
264
00:30:10,600 --> 00:30:16,280
Raf. Get Fran back.
I take care of the living.
265
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
But not here.
266
00:30:21,640 --> 00:30:26,720
I know that a man should not be greedy,
but if one miracle is possible,
267
00:30:26,840 --> 00:30:28,800
why not two?
268
00:30:30,760 --> 00:30:32,680
Is she still coming? Or is it another postponement?
269
00:30:32,800 --> 00:30:35,360
Hey, what are we up to?
-Dad wants to go outside for a while.
270
00:30:35,480 --> 00:30:38,480
No, sorry Raf, that can be...
-Don't come any closer.
271
00:30:38,600 --> 00:30:40,720
It's my own decision.
272
00:30:40,840 --> 00:30:44,440
Tell Isabelle and the kids
that I really like them.
273
00:30:59,720 --> 00:31:03,640
Why didn't you call us immediately?
When you knew he was here?
274
00:31:04,360 --> 00:31:06,960
Why did you ask Rhian
to say to him
275
00:31:07,080 --> 00:31:09,680
that he wasn't allowed to turn on his cell phone?
276
00:31:11,440 --> 00:31:13,280
Tell him, Mom.
277
00:31:17,600 --> 00:31:19,480
Say something?
278
00:31:20,120 --> 00:31:24,400
Dad isn't going to find her anyway.
-Who find?
279
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
Isabelle...
-They have Fran.
280
00:31:29,480 --> 00:31:31,240
They kidnapped her.
281
00:31:32,040 --> 00:31:36,040
If Raf did what they wanted,
They would let her go, but...
282
00:31:36,160 --> 00:31:38,560
something must have gone wrong yesterday.
283
00:32:29,800 --> 00:32:34,680
It is so beautiful.
So beautiful.
284
00:33:00,080 --> 00:33:02,320
All services have been notified.
285
00:33:03,360 --> 00:33:07,120
For now we'll keep it discreet
not to rush the kidnappers.
286
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
We're going to find her, okay?
287
00:33:23,560 --> 00:33:26,000
Raf promised me the same.
288
00:33:28,720 --> 00:33:31,040
Now I promise.
289
00:33:41,640 --> 00:33:44,040
What I do not understand...
290
00:33:44,160 --> 00:33:48,800
I mean, you were scared
to call the police, but...
291
00:33:50,600 --> 00:33:52,800
Why didn't you call me?
292
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
Here.
293
00:34:15,640 --> 00:34:19,360
None of it would have happened
if Dad wasn't there.
294
00:34:19,480 --> 00:34:23,880
But we don't know yet
how exactly the fork sits in the stem.
295
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
Are you going to defend him too?
296
00:34:28,120 --> 00:34:31,480
You look like him, you know that?
-No fucking way.
297
00:34:32,840 --> 00:34:35,840
You brought back that gold brooch,
even...
298
00:34:35,960 --> 00:34:38,480
must take the pressure from your friends
have been big.
299
00:34:39,800 --> 00:34:44,640
And that is your moral compass.
That is valuable, you should cherish it.
300
00:34:47,120 --> 00:34:52,480
Your father never lets himself be told.
He only does what he thinks is right.
301
00:34:52,600 --> 00:34:56,920
And of course that has already cost him a lot.
-It's an asshole.
302
00:34:59,920 --> 00:35:04,160
You know him as he is now. Earlier...
-Fuck that.
303
00:35:05,280 --> 00:35:06,880
He only thinks about himself.
304
00:35:07,000 --> 00:35:09,440
You don't know...
-I know more than you think.
305
00:35:09,560 --> 00:35:13,000
I know he's more fed up than not,
that he's a fucking bad dad,
306
00:35:13,120 --> 00:35:15,920
that he is a little girl
knocked over.
307
00:35:16,040 --> 00:35:21,680
You don't know anything, brat.
And if you want to lecture me and your dad,
308
00:35:21,800 --> 00:35:23,560
then come back in 30 years
309
00:35:23,680 --> 00:35:26,400
if you go a few kilometers
walked in our shoes.
310
00:35:30,680 --> 00:35:32,760
I shouldn't have done that.
311
00:35:58,440 --> 00:36:00,840
Thanks, boy. Thank you.
312
00:36:06,840 --> 00:36:08,920
It is well.
313
00:36:12,680 --> 00:36:14,160
Come.
314
00:36:15,200 --> 00:36:18,520
Come on, it's good the way it is.
315
00:36:21,360 --> 00:36:25,040
It is well. It is well.
316
00:36:26,240 --> 00:36:28,080
It is well.
317
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
Thanks honey.
318
00:36:54,880 --> 00:36:58,000
Without you I would never have it
could do so beautifully this time.
319
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
I'll help you put him in the van.
320
00:37:06,440 --> 00:37:08,160
I love you.
321
00:37:12,600 --> 00:37:14,480
I love you too.
322
00:39:39,080 --> 00:39:41,840
One can of gasoline will be enough.
323
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
What is?
324
00:39:48,720 --> 00:39:51,360
Maybe there's something there
that could lead to that serial killer.
325
00:39:51,480 --> 00:39:54,320
Yes, or to us.
We already discussed that, right?
326
00:39:54,440 --> 00:39:58,720
But if that means they can get that guy
then it's strange that we...
327
00:39:58,840 --> 00:40:01,400
You start off like that son of a cop of yours
to sound.
328
00:40:01,520 --> 00:40:02,920
Okay Cindy, but I'm just saying...
329
00:40:03,040 --> 00:40:05,880
And I say I don't feel like it
to be arrested.
330
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
You do? Go ahead.
Maybe I'll come visit sometime.
331
00:41:08,600 --> 00:41:11,800
I'm not here, message after the beep.
332
00:41:17,040 --> 00:41:19,760
Cunt. Cunt. Shit, shit.
333
00:41:21,720 --> 00:41:25,280
Yes, okay. Thank you.
334
00:41:27,480 --> 00:41:32,280
He has only been online for a short time.
He lost his trace again.
335
00:41:32,400 --> 00:41:33,920
Fucker.
336
00:41:44,880 --> 00:41:47,640
Hello, Maurice.
-Thank you and goodbye.
337
00:41:50,320 --> 00:41:51,800
Ciao.
338
00:42:01,320 --> 00:42:03,640
Hello?
-Get her ready.
339
00:42:04,480 --> 00:42:08,360
What are you going to do?
-That's none of your business. Get her ready.
340
00:42:26,320 --> 00:42:31,800
Frannie, wake up.
Come on, let's put your clothes on.
341
00:42:31,920 --> 00:42:37,600
You can just wear them over your pajamas.
Yes well done. Your pants.
342
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
Well done. Well done.
343
00:42:44,040 --> 00:42:45,880
Shit.
344
00:42:53,840 --> 00:42:59,280
Okay dear. Whatever happens,
be quiet, okay? Don't move, okay?
345
00:42:59,400 --> 00:43:04,240
Come here. Come on, crawl under the bed.
Yes well done.
346
00:43:31,400 --> 00:43:34,600
Goddamnit. Fran.
-Daddy.
347
00:43:35,920 --> 00:43:39,160
Girl, come here. Come here. Fran.
348
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Let me take a look at you.
349
00:43:47,640 --> 00:43:50,480
Dad is here. Dad is here.
350
00:44:16,480 --> 00:44:18,360
Mr. Styx?
351
00:44:26,520 --> 00:44:29,040
Rostje, did you find something?
352
00:44:35,680 --> 00:44:39,520
And?
-Yes, person involved may have been found.
353
00:46:06,520 --> 00:46:08,800
Who the fuck are you again?
354
00:46:12,280 --> 00:46:15,640
Serious? In my fucking knee again?
355
00:46:18,200 --> 00:46:20,880
Stay down. Stay down.
356
00:46:22,160 --> 00:46:25,800
You're the boss.
-Hands behind your back.
357
00:46:27,040 --> 00:46:28,800
Hands behind your back.
358
00:46:32,560 --> 00:46:34,240
That will teach me
to trust a whore.
359
00:46:34,360 --> 00:46:37,600
What did you say?
-Sorry, sex worker.
360
00:46:39,840 --> 00:46:41,760
Careful with my knee.
361
00:46:42,680 --> 00:46:45,720
I would have been better off eating your daughter right away.
362
00:46:50,680 --> 00:46:53,240
Say that again.
-Styx.
363
00:46:53,360 --> 00:46:55,040
Say that again.
364
00:46:55,880 --> 00:47:00,160
Open your mouth.
-We still need him.
365
00:47:07,240 --> 00:47:10,720
Styxie, I knew you were a sissy.
366
00:47:27,960 --> 00:47:29,640
Fran, wait.
367
00:47:36,320 --> 00:47:38,800
Can I really keep that?
368
00:47:38,920 --> 00:47:43,600
Roosje can no longer play with it.
-I'll take good care of it.
369
00:47:43,720 --> 00:47:46,200
Yes I know.
370
00:47:48,880 --> 00:47:50,480
Come here.
371
00:48:00,520 --> 00:48:05,600
Just ring the bell.
-Aren't you coming in?
372
00:48:05,720 --> 00:48:09,600
No. I do not think
that your mother will find that pleasant.
373
00:48:10,560 --> 00:48:12,080
Go quickly.
374
00:48:23,480 --> 00:48:29,560
Frannie. Oh, girl.
Hey, how did you get here?
375
00:49:18,080 --> 00:49:20,320
Put him down. Put him down.
376
00:49:27,040 --> 00:49:28,960
Don't forget here.
377
00:49:32,480 --> 00:49:35,800
Wait, no stop. Stop.
Come on, we have to get out of here.
378
00:49:39,920 --> 00:49:41,480
Traitor.
379
00:49:42,320 --> 00:49:44,440
No... Fuck.
380
00:49:46,120 --> 00:49:50,880
Vic...
Vic, stop that. Come with me.
381
00:50:03,920 --> 00:50:06,720
Julie, quick.
382
00:50:47,640 --> 00:50:50,040
Hey, baby.
383
00:50:50,160 --> 00:50:53,640
Hey, it's okay. You should not be afraid.
384
00:51:01,080 --> 00:51:03,880
It's okay. Everything will be fine.
385
00:51:05,040 --> 00:51:07,080
It's okay, baby.
386
00:51:14,160 --> 00:51:15,960
Where's Vic?
387
00:51:17,200 --> 00:51:19,080
With his love, I think.
388
00:51:19,200 --> 00:51:21,480
Is it still on?
389
00:51:23,120 --> 00:51:27,240
Thank you.
The haze grass is no longer needed.
390
00:51:29,240 --> 00:51:31,880
Amanda Gabriƫls has been arrested.
391
00:51:32,800 --> 00:51:39,360
Frannie, girl, it's important
that you really tell us everything.
392
00:51:39,480 --> 00:51:42,280
So we can catch those bad guys.
393
00:51:44,800 --> 00:51:49,160
She's really, really tired now.
-It's okay, Mom.
394
00:51:50,120 --> 00:51:52,640
Dad saved me.
395
00:52:21,160 --> 00:52:23,800
I know what you did, son of a bitch.
28459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.