All language subtitles for Styx.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,720 Your brain is feeding itself with the energy in your cells. 2 00:00:03,840 --> 00:00:09,040 When the energy is completely used up, your consciousness will also slowly fade away. 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,320 Embalming fluid. That can help to keep your body presentable for longer. 4 00:00:14,440 --> 00:00:15,680 I don't smell anything. 5 00:00:15,800 --> 00:00:19,400 That guy who shot me that made me this way. 6 00:00:19,520 --> 00:00:20,880 And what if that man doesn't have an answer either? 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,720 What can a man do? make a living dead? 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,240 I hope the swatches can provide clarity on this. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,480 That I'm working on something new, doesn't mean I've forgotten you. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,520 That one time that we don't tell Styx... 11 00:00:34,640 --> 00:00:38,320 This is about human smuggling, isn't it? -Then prove it to me. 12 00:00:38,440 --> 00:00:40,160 Thank you. -It suits you. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,360 It gets very cold here in winter. 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,160 You either belong to us or you don't. 15 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 I was dead inside. But that's all about to change, now. 16 00:00:52,520 --> 00:00:55,520 It's just too late. I met someone else. 17 00:00:57,600 --> 00:01:01,760 This is Joachim Delacroix's voicemail. Wait for the beep. 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,320 What's in your suitcase? 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,120 He knows. 20 00:01:10,000 --> 00:01:13,280 You wanted a test subject? He stinks, doesn't he? I know. 21 00:01:13,520 --> 00:01:15,120 I have my sense of smell back. 22 00:03:04,240 --> 00:03:07,800 Yes, coming home late is easy. 23 00:03:07,920 --> 00:03:10,840 Don't be like that. -If I could reach your mother, 24 00:03:10,960 --> 00:03:15,800 that chin would be in your cereal not be your biggest problem. 25 00:03:16,160 --> 00:03:18,320 Where is mommy? 26 00:03:18,440 --> 00:03:22,640 Yes, Rhian. Where is mom anyway? 27 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 Is your hand healed? 28 00:03:36,240 --> 00:03:40,360 Thanks for babysitting. In times of need one gets to know one's friends. 29 00:03:41,520 --> 00:03:42,760 I'm going to wash myself. 30 00:03:48,480 --> 00:03:50,320 Come on, continue eating. 31 00:04:14,120 --> 00:04:16,280 Spectacular. 32 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 If you live here longer, you don't see that anymore. 33 00:04:18,920 --> 00:04:20,480 I doubt that. 34 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 There are some things you never get tired of, right? 35 00:05:05,360 --> 00:05:08,400 I actually had one have to walk behind. 36 00:05:08,800 --> 00:05:12,480 And give him a knock on the mouth, damn. 37 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 What's wrong? 38 00:05:26,640 --> 00:05:30,280 I just paid all the fees for the institution. 39 00:05:32,960 --> 00:05:37,000 Now they say that Roosje also needs a new chair. 40 00:05:38,000 --> 00:05:40,600 I don't know what to do. 41 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 It never stops. 42 00:05:52,960 --> 00:05:58,400 I'll see what I can do. Don't worry about it. 43 00:06:00,040 --> 00:06:01,800 You're cold. 44 00:06:05,720 --> 00:06:07,440 No no. 45 00:06:09,120 --> 00:06:11,520 I've come to appreciate the cold. 46 00:06:16,280 --> 00:06:21,560 She got that from mom and Stijn. -I'm so happy for you, Katya. 47 00:06:21,680 --> 00:06:26,800 You see that you are not worried should have made, right, Mom? 48 00:06:26,920 --> 00:06:28,800 I know. 49 00:06:28,920 --> 00:06:32,120 And a doctor at that. 50 00:06:32,680 --> 00:06:36,520 Let me see the house again. -You've already seen it. 51 00:06:36,640 --> 00:06:39,560 And? But don't disturb Stijn, eh? 52 00:06:39,680 --> 00:06:42,920 Do not worry. He's working downstairs. 53 00:06:43,040 --> 00:06:45,960 Shall we start with the kitchen? 54 00:06:49,760 --> 00:06:52,920 Medical file, patient Vantorre, André. 55 00:06:54,920 --> 00:06:58,760 Patient develops cataract on both eyes. 56 00:06:58,880 --> 00:07:01,640 He is almost going blind. 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,240 He becomes weaker and weaker. 58 00:07:06,240 --> 00:07:08,720 Even more... 59 00:07:10,600 --> 00:07:13,040 His appetite, on the other hand... 60 00:07:21,720 --> 00:07:24,360 Did Styx rip off your leg? 61 00:07:25,680 --> 00:07:29,280 Those bite marks on your body and on your legs, did Styx do that? 62 00:08:28,440 --> 00:08:30,480 Is someone there? 63 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Oh, she's a beautiful girl. 64 00:08:35,720 --> 00:08:41,040 You do not have to be scared. I'm André. What is your name? 65 00:08:43,240 --> 00:08:46,520 You're certainly wondering why am I in a cage? 66 00:08:46,640 --> 00:08:51,000 It's a game. I have to get out of that cage first. 67 00:08:52,840 --> 00:08:56,080 Do you see keys on that table over there? 68 00:08:58,320 --> 00:08:59,720 Would you like to grab them? 69 00:09:07,840 --> 00:09:10,200 That's a big girl. 70 00:09:11,760 --> 00:09:14,960 Now give them to Andreetje, come. 71 00:09:16,560 --> 00:09:19,040 Yes, give them. 72 00:09:23,760 --> 00:09:29,240 Give them, give them. Just give. Yes. 73 00:09:29,520 --> 00:09:30,800 Just give. 74 00:10:00,800 --> 00:10:07,000 I'm helping that gentleman. You know Isn't that why you're not allowed to come here? Come. 75 00:10:10,680 --> 00:10:12,760 Not bad for a beginner, huh? 76 00:10:17,760 --> 00:10:20,720 You are too good for me. -You'll get better. 77 00:10:25,920 --> 00:10:29,640 I have to leave. -But the party is still going on. 78 00:10:29,760 --> 00:10:31,160 I'll come back tomorrow. 79 00:10:31,280 --> 00:10:33,200 Tomorrow? -Yes, in the evening. 80 00:10:39,040 --> 00:10:41,000 I'll be back, I promise. 81 00:10:46,120 --> 00:10:47,840 Is something wrong? 82 00:10:50,080 --> 00:10:53,120 Tomorrow evening. Then you lose again. 83 00:11:12,640 --> 00:11:13,880 Fuck. 84 00:11:18,320 --> 00:11:20,120 Bad conscience, buddy? 85 00:11:20,240 --> 00:11:24,800 How did you know I was here? Are you following me? 86 00:11:26,920 --> 00:11:31,080 Nowadays everyone knows where you spend your free time. 87 00:11:33,920 --> 00:11:39,520 I came to pick you up. -I saved you the ride. 88 00:11:40,880 --> 00:11:46,360 What about? Are we still going to drive? Or are you no longer interested in it all? 89 00:11:50,040 --> 00:11:54,360 Vic didn't get home until two o'clock last night. -And you couldn't reach me. 90 00:11:54,480 --> 00:11:59,160 I lost my cell phone. That is also possible. 91 00:11:59,280 --> 00:12:03,600 He's fifteen. What were you like when you were fifteen? 92 00:12:03,720 --> 00:12:09,280 I was a very good girl. -A very good girl? 93 00:12:09,400 --> 00:12:14,880 His school also wants to talk to us about it his behaviour. We are expected tonight. 94 00:12:15,360 --> 00:12:17,960 I'll be able to do it alone again. 95 00:12:18,080 --> 00:12:24,480 Hey, you said Raf looked so bad. Are you sure it's not in your head? 96 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 I saw him parading this morning in his underwear. 97 00:12:28,080 --> 00:12:32,920 Not because of one thing or the other, but I felt one of my eggs spontaneously jumps. 98 00:12:58,280 --> 00:13:01,680 So, how was your evening? 99 00:13:02,120 --> 00:13:03,520 Good. 100 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Once I got around to it. 101 00:13:09,160 --> 00:13:12,080 Do you know how long I was there? been painting? 102 00:13:13,080 --> 00:13:15,520 Have you missed an important appointment? 103 00:13:23,040 --> 00:13:26,160 By the way, are you going to tell me? what was in your suitcase? 104 00:13:28,360 --> 00:13:29,480 My dog. 105 00:13:31,840 --> 00:13:35,400 Your dog? -I had to take it to the vet. 106 00:13:35,520 --> 00:13:38,720 You put your dog in the suitcase to go to the vet 107 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 and then you go on surveillance? 108 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 Yes. 109 00:13:50,160 --> 00:13:51,920 It's not a fad. 110 00:13:53,400 --> 00:13:54,600 Isabelle and me. 111 00:13:56,640 --> 00:13:59,120 I mean it and she means it. 112 00:14:05,480 --> 00:14:07,000 One is leaving. 113 00:14:20,720 --> 00:14:23,040 There's something going on. 114 00:14:50,520 --> 00:14:52,280 Guard. 115 00:15:30,920 --> 00:15:34,480 Sorry, am I late? -No, just come with me. 116 00:15:34,600 --> 00:15:37,760 Your husband, who... -He won't show up anyway. 117 00:15:37,880 --> 00:15:39,080 Well... 118 00:16:34,480 --> 00:16:37,600 I bet he's skipping school because he is in love. 119 00:16:38,600 --> 00:16:42,840 He's fifteen. -Yeah so? When I was fifteen... 120 00:16:42,960 --> 00:16:46,200 Yes. Never mind. 121 00:16:49,120 --> 00:16:52,520 You know, I'll go talk to him sometime. 122 00:16:55,240 --> 00:16:57,640 There's a first time for everything. 123 00:17:11,960 --> 00:17:14,160 Take my cell phone? -I didn't steal it. 124 00:17:14,280 --> 00:17:19,200 I put it in my pocket. -Jesus. And I just look for that thing. 125 00:17:24,040 --> 00:17:27,400 You look good. -Thank you. 126 00:17:29,520 --> 00:17:34,080 Yesterday I thought something was up. -I have a new day cream. 127 00:17:34,560 --> 00:17:37,360 Rhian appreciated it too. 128 00:17:37,480 --> 00:17:41,360 Yes, it has been dry for a long time, the sheep. 129 00:17:41,480 --> 00:17:45,200 But not you, right, girl? Not you. 130 00:17:45,640 --> 00:17:48,160 Joachim Delacroix. -Okay, see you there. 131 00:17:48,280 --> 00:17:49,840 Aren't we going to talk about that? 132 00:17:49,960 --> 00:17:53,800 You're going to talk to Vic? Ask where he was last night. 133 00:17:53,920 --> 00:17:58,640 It doesn't help the home situation either when you call Rhian to babysit 134 00:17:58,760 --> 00:18:01,560 so you can fuck with your lover boy. -Fuck you. 135 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 Fuck you? -Yes, fuck you. 136 00:18:08,960 --> 00:18:10,360 Fuck. 137 00:18:29,640 --> 00:18:32,680 Blood and no corpse. Twice in one day. 138 00:18:32,800 --> 00:18:35,600 What the hell is that here? 139 00:18:37,760 --> 00:18:40,840 Let them kill each other, then we won't have to worry about it. 140 00:18:40,960 --> 00:18:46,560 Then you won't have to worry about it anymore. Who know what they could have told us. 141 00:18:46,680 --> 00:18:51,880 Enough. This is what we're going to do... -We'll round up everyone. 142 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 Inspector. -Everyone we saw. 143 00:18:54,200 --> 00:19:00,280 So what? Interrogate? That has delivered a lot, the last time. 144 00:19:00,400 --> 00:19:03,160 Styx has a point. We have nothing. 145 00:19:03,280 --> 00:19:06,920 A good lawyer and within five minutes they are back on the street. 146 00:19:07,040 --> 00:19:10,800 We have to find the weak link, pick it up and let it talk. 147 00:19:10,920 --> 00:19:15,920 Inspector, we continue our observations. Okay? 148 00:19:19,440 --> 00:19:23,800 Styx, that bullet that you found on the pier, 149 00:19:23,920 --> 00:19:26,640 That ballistics test is in. -And? 150 00:19:27,440 --> 00:19:32,520 It came from an unregistered firearm. -So not from my service weapon. 151 00:19:32,640 --> 00:19:36,480 What good is a bullet? from an unknown weapon? Not much. 152 00:19:36,600 --> 00:19:41,000 Oh no? Damn it proves that I'm not crazy. 153 00:19:41,120 --> 00:19:45,480 And that you have to do better to find that guy with his mask. 154 00:19:45,600 --> 00:19:48,520 And that loser he killed. It also proves... 155 00:19:48,640 --> 00:19:52,200 It proves that there ever was a shot was fired on the pier 156 00:19:52,320 --> 00:19:56,000 from an unregistered firearm. No more. 157 00:19:56,120 --> 00:20:00,120 And you're going to focus on this and show that I'm not crazy 158 00:20:00,240 --> 00:20:01,360 that I trust you. 159 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 How far have you come? 160 00:20:51,840 --> 00:20:57,800 Everything points to a virus. A kind of mutation of a bird flu virus. 161 00:20:57,920 --> 00:21:02,360 Can that transfer to humans? -Very rarely. 162 00:21:02,480 --> 00:21:05,680 Have you been in contact? with a battery cage? 163 00:21:05,800 --> 00:21:09,120 Somewhere where they breed animals? -No. 164 00:21:09,240 --> 00:21:12,840 Have you been bitten by an animal? or pecked by a bird? 165 00:21:14,240 --> 00:21:18,920 And I turned that over to him. -When you bit him? 166 00:21:22,720 --> 00:21:26,920 So I'm right, you bit him. Those bite marks are yours. 167 00:21:28,520 --> 00:21:30,280 Are you going to run now? 168 00:21:32,840 --> 00:21:38,200 I'm going to take care of this and then go to good you watch. Your condition has evolved. 169 00:21:42,040 --> 00:21:46,960 Yes, just take a good look at me. You put me in this, motherfucker. 170 00:21:52,240 --> 00:21:55,360 The man in the mask put you in this. 171 00:21:56,440 --> 00:22:00,480 Yes? Did he eat my leg? 172 00:22:02,360 --> 00:22:05,640 I'm half fucking blind. I lost my leg. 173 00:22:05,760 --> 00:22:08,840 My left arm also won't move anymore. 174 00:22:12,000 --> 00:22:14,440 I'm hungry. -Let me go. 175 00:22:14,560 --> 00:22:17,640 I know what I need. You too. I'm hungry. 176 00:22:17,760 --> 00:22:19,720 No. -Find two to eat. 177 00:22:19,840 --> 00:22:22,680 I can not do that. -Yes. You're a cop. 178 00:22:22,800 --> 00:22:26,160 You can anyway pick a rapist off the street? 179 00:22:26,280 --> 00:22:31,200 Or a murderer, or a pedophile? Who's going to miss that? Tell me. 180 00:22:32,720 --> 00:22:36,720 No, André. I can not do that. 181 00:22:38,120 --> 00:22:41,240 I would like to go sailing again with my boat. 182 00:22:42,760 --> 00:22:46,320 I want to feel the wind in my hair as we sail out of the channel. 183 00:22:47,440 --> 00:22:51,840 Fry a fish. In a good fat butter sauce. 184 00:22:53,280 --> 00:22:57,600 And when we get back home to the Hazegras. To Nicole. 185 00:22:57,720 --> 00:22:59,680 To have a good fuck. 186 00:23:00,360 --> 00:23:05,120 And if I got a good price in the fish market, again. 187 00:23:08,360 --> 00:23:14,640 On a terrace, in the sun. A little people watching. 188 00:23:17,320 --> 00:23:22,800 You took it all away from me, whiner. All. 189 00:23:24,320 --> 00:23:29,240 Could you get some weed? for me? One joint. 190 00:23:29,360 --> 00:23:32,280 That will do me so good. Please. 191 00:23:35,240 --> 00:23:38,840 Please, man. Goddamnit. 192 00:23:42,840 --> 00:23:44,240 Look. 193 00:23:45,240 --> 00:23:48,640 You are the scientist. Please explain that. 194 00:23:51,440 --> 00:23:55,640 I have to gamble myself. I would say: cell regeneration. 195 00:23:56,200 --> 00:23:58,600 That in itself is a natural process. 196 00:23:58,720 --> 00:24:03,080 The human body replaces about 300 billion cells every day. 197 00:24:03,200 --> 00:24:06,800 We can encourage that by eating healthy and varied, 198 00:24:06,920 --> 00:24:09,160 but you eat living cells. 199 00:24:10,920 --> 00:24:15,960 And natural cell regeneration can't possibly heal those kinds of wounds. 200 00:24:16,080 --> 00:24:17,880 Not that size. 201 00:24:18,000 --> 00:24:22,200 So if the virus, in combination eating living cells 202 00:24:22,320 --> 00:24:25,560 generates this result, then... 203 00:24:25,680 --> 00:24:29,440 It's hard to imagine what that means for medical science. 204 00:24:29,560 --> 00:24:32,480 And you can do science make my heart beat again? 205 00:24:33,480 --> 00:24:36,840 With what we stand for here anything is possible, Mr. Styx. 206 00:24:38,400 --> 00:24:39,800 Okay. 207 00:24:39,920 --> 00:24:43,040 I want to take new blood samples. 208 00:24:50,480 --> 00:24:55,200 Do not be afraid. I'm not hungry. -I know what it can do to you. 209 00:24:55,320 --> 00:25:00,440 The eyes, the physical change. The instinct that takes over everything. 210 00:25:02,040 --> 00:25:05,600 How do you know that? -I saw it in our husband's basement. 211 00:25:05,720 --> 00:25:07,520 I have it under control. 212 00:25:09,080 --> 00:25:11,400 Does an animal have its instincts? under control? 213 00:25:11,520 --> 00:25:14,080 I don't know what I am but I'm not an animal. 214 00:25:14,200 --> 00:25:18,560 You're not hungry now, but hunger always comes back. You understand? 215 00:25:21,680 --> 00:25:25,160 I have it under control now. Yes? 216 00:25:29,840 --> 00:25:32,920 You would be required to quarantine have to go. 217 00:25:33,520 --> 00:25:37,160 You can infect people and cause a plague. 218 00:25:37,680 --> 00:25:41,640 Actually, you want me also put in a cage. 219 00:25:41,960 --> 00:25:44,000 Just try. 220 00:25:47,360 --> 00:25:50,600 What about the research to your murderer? 221 00:25:52,200 --> 00:25:59,040 I have a bullet and an Ensor mask, and a body that just won't be found. 222 00:26:38,640 --> 00:26:42,040 Is this really necessary? -Apparently so. 223 00:26:42,920 --> 00:26:46,680 So embarrassing. -You couldn't have skipped school either. 224 00:26:46,800 --> 00:26:50,160 Then I would now have it directly can cycle to work. 225 00:26:51,200 --> 00:26:53,560 And you could have been home on time. 226 00:26:54,400 --> 00:26:57,920 Then maybe I would have believed you when you said you wouldn't do it again. 227 00:26:58,960 --> 00:27:00,560 Come. 228 00:27:32,120 --> 00:27:34,880 We picked the most beautiful day, didn't we? 229 00:27:39,920 --> 00:27:44,280 Thanks for the pick up. -No problem, girl. 230 00:27:45,280 --> 00:27:47,480 Don't mention it. 231 00:27:55,720 --> 00:27:57,120 Guard... 232 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 Allee. 233 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 Come. I'm going to take you back. 234 00:28:32,160 --> 00:28:33,760 Bye, mom. 235 00:28:34,440 --> 00:28:36,160 Bye, honey. 236 00:28:39,400 --> 00:28:41,000 Hey dear. 237 00:28:42,640 --> 00:28:46,760 Raf is here. -Yes. I see. 238 00:28:46,880 --> 00:28:50,480 It's been far too long that I have seen Roosje. 239 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 Amanda. 240 00:29:02,480 --> 00:29:04,200 That's for that chair. 241 00:29:10,280 --> 00:29:15,360 How much do you think something like that costs? -I can't give you more at this point. 242 00:29:16,520 --> 00:29:19,960 My income has dried up. Sorry. 243 00:29:23,080 --> 00:29:27,240 Are you going to leave us behind? -I've always done my best. 244 00:29:27,360 --> 00:29:30,920 It's just hard right now. -Is that right? Are you having a hard time? 245 00:29:33,360 --> 00:29:37,160 What's up, Styx? Do you want Isabelle back? because she is sitting on someone else? 246 00:29:37,360 --> 00:29:40,680 And Roos and I can go to hell? -Now you're not being fair. 247 00:29:40,800 --> 00:29:42,240 Fair? 248 00:29:43,160 --> 00:29:47,720 You know what's not fair, Styx? That's not fair. 249 00:29:48,200 --> 00:29:51,320 Mom. -Yes, honey? 250 00:29:52,160 --> 00:29:53,840 Do not be angry. 251 00:29:54,920 --> 00:29:59,000 I'm not mad, honey. At least not on you. 252 00:30:01,720 --> 00:30:06,560 Do you know what you're doing, Raf? You shouldn't come here anymore. 253 00:30:06,920 --> 00:30:10,040 Not here and not with me. 254 00:30:20,040 --> 00:30:23,520 Hey, baby, do you want some more water? 255 00:30:26,640 --> 00:30:28,440 Is all food free here? 256 00:30:29,120 --> 00:30:31,520 First time? -Yes. 257 00:30:32,160 --> 00:30:36,560 Do you happen to speak Russian? -A little. I am Armenian. 258 00:30:36,680 --> 00:30:42,880 Okay, you need to fill out this form. Then I'll show you everything. 259 00:30:46,280 --> 00:30:49,880 Madam, please move on. Walk on through. 260 00:30:50,000 --> 00:30:52,160 I already left. 261 00:30:53,280 --> 00:30:55,440 Kenny, stay away from that. 262 00:30:56,720 --> 00:30:58,200 Hello, Martha. -Hi. 263 00:30:58,320 --> 00:31:00,000 Shall we walk to the fruit first? 264 00:31:00,120 --> 00:31:04,800 I don't want apples. I can there don't bite without my teeth. 265 00:31:04,920 --> 00:31:08,040 I'll give you bananas. And some fresh vegetables. 266 00:31:08,160 --> 00:31:11,880 I prefer frozen that's nice and easy. 267 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 About time. -It is busy. 268 00:31:16,200 --> 00:31:19,960 You can see that I am standing here with children. -Candy? 269 00:31:23,520 --> 00:31:25,120 What do we say then? -Thank you. 270 00:31:25,240 --> 00:31:26,320 Please. 271 00:31:37,320 --> 00:31:40,560 They heard what happened yesterday. 272 00:31:40,680 --> 00:31:43,880 They won't work for a while to the car wash. 273 00:32:02,520 --> 00:32:07,360 It makes no sense, Marijke. -Fucking bastard. 274 00:32:07,480 --> 00:32:08,760 Debolle is done. 275 00:32:08,880 --> 00:32:11,080 My husband is stuck for you. 276 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 Do the children have childcare? 277 00:32:16,840 --> 00:32:23,040 How old are they now? Nine and seven? And a baby. 278 00:32:24,520 --> 00:32:28,400 They look like rascals to me. -Do you want to adopt them? 279 00:32:28,880 --> 00:32:31,320 It's possible. For the right price. 280 00:32:35,560 --> 00:32:37,920 Marijke, life is not fair. 281 00:32:38,040 --> 00:32:40,520 I can know. -Oh yeah? 282 00:32:41,280 --> 00:32:46,000 Have you ever had to earn your keep? by opening your legs in 't Hazegras? 283 00:32:46,120 --> 00:32:49,000 It's your Bruno who messed up. 284 00:32:50,440 --> 00:32:52,360 Human smuggling. 285 00:32:54,720 --> 00:32:59,480 There are high penalties for this. He won't be released anytime soon. 286 00:32:59,600 --> 00:33:01,640 Bruno is a little shrimp. 287 00:33:01,920 --> 00:33:04,960 He seemed good after all to command the rest. 288 00:33:05,080 --> 00:33:08,880 And since he doesn't say anything else then 'no comment'... 289 00:33:28,040 --> 00:33:30,640 Marijke, help me. 290 00:33:31,520 --> 00:33:34,800 This way I can help you. This way I can help Bruno. 291 00:33:34,920 --> 00:33:38,560 My client needs to be there Not to be answered, Chief Inspector. 292 00:33:41,120 --> 00:33:46,560 And if I help you, do you throw the small shrimp back? 293 00:33:46,680 --> 00:33:50,880 We are just interested in the big fish. 294 00:33:55,120 --> 00:33:57,680 You're in for a long night. 295 00:33:59,800 --> 00:34:03,640 Bruno is registered, they are all registered. 296 00:34:03,760 --> 00:34:07,640 Social contributions, health insurance, everything included. 297 00:34:08,560 --> 00:34:12,400 Except at night a large freighter arrives. 298 00:34:12,520 --> 00:34:15,280 Then it says 'package handling' in his agenda. 299 00:34:15,400 --> 00:34:20,640 Then he comes home again in the morning. -And tonight it says 'package handling'? 300 00:34:22,840 --> 00:34:24,520 Check it at the port. 301 00:34:25,680 --> 00:34:28,800 I bet that a ship will be unloaded tonight. 302 00:34:35,760 --> 00:34:40,520 Unit three has something to report? -No movement. 303 00:34:42,600 --> 00:34:48,080 Unit four? -Unit four, negative. 304 00:34:54,320 --> 00:34:59,560 Unit five, is something moving within you? -Unit five, no movement. 305 00:34:59,680 --> 00:35:02,320 Keep us informed if something changes. 306 00:35:33,440 --> 00:35:35,200 Okay. Come on. 307 00:35:38,000 --> 00:35:41,360 Life jacket on. We have to hurry. 308 00:35:42,760 --> 00:35:44,720 Come on, hurry up. 309 00:35:45,600 --> 00:35:47,880 Fast, fast, fast. 310 00:36:13,960 --> 00:36:17,960 Ten are gone. They have received help from outside. 311 00:36:18,080 --> 00:36:20,720 One of the neighbors has a van see standing. 312 00:36:21,440 --> 00:36:28,120 Package handling. Do not accept this time, just send. 313 00:36:30,400 --> 00:36:35,400 The coast guard has sent out a helicopter. They are also aware on the other side. 314 00:36:35,520 --> 00:36:37,800 I need coffee, man. 315 00:37:07,520 --> 00:37:10,960 You're good at this. 316 00:37:16,120 --> 00:37:17,640 Hey, Vic. 317 00:37:24,520 --> 00:37:31,320 You're starting to get to that age boys become interested in girls. 318 00:37:32,320 --> 00:37:35,080 Or in boys. I do not care. 319 00:37:35,440 --> 00:37:41,360 But I think it's a girl with you. -Jesus, really. 320 00:37:41,840 --> 00:37:45,520 I just want to say: If you have any questions... 321 00:37:45,640 --> 00:37:48,360 About what? -About... 322 00:37:48,480 --> 00:37:49,960 About sex? 323 00:37:52,760 --> 00:37:58,080 Let's start with love. -What do you know about love? 324 00:38:06,160 --> 00:38:11,320 I told you before about the first time I saw your mother? 325 00:38:14,400 --> 00:38:16,080 It was... 326 00:38:17,360 --> 00:38:19,800 It was the start of the holidays. 327 00:38:22,640 --> 00:38:24,600 And I was standing at the station. 328 00:38:26,040 --> 00:38:28,800 And mom gets off that train... 329 00:38:31,160 --> 00:38:35,680 I fell in love instantly. A 'coup de foudre'. 330 00:38:37,400 --> 00:38:40,720 She brought summer with her. -How clingy can you be? 331 00:39:01,920 --> 00:39:05,680 Good morning. The children are at school. I prepared breakfast. 332 00:39:05,800 --> 00:39:08,000 You eat. -No I'm not hungry. 333 00:39:08,120 --> 00:39:13,200 I prepared it especially for you. -I'm having dinner at work with Rhian. 334 00:39:14,280 --> 00:39:17,800 I still have something from my lawyer, a mediation proposal. 335 00:39:17,920 --> 00:39:22,240 Division of property, guardianship... -Is that really necessary? 336 00:39:22,360 --> 00:39:26,120 One chat with Vic and an omelet cannot erase the past five years. 337 00:39:26,240 --> 00:39:31,600 I don't know if there is enough salt and pepper sitting on. You'll have to taste it, maybe. 338 00:39:40,680 --> 00:39:43,760 What's that with your hand? -Nothing. 339 00:40:29,120 --> 00:40:31,440 embalming oil 340 00:41:18,720 --> 00:41:22,120 Do you think he is beautiful? -He is beautiful. 341 00:41:25,000 --> 00:41:26,600 Thank you. 342 00:41:29,120 --> 00:41:31,440 Shall I put on? 343 00:41:32,040 --> 00:41:37,320 It's for a special occasion. Save it for a special occasion. 344 00:41:45,320 --> 00:41:46,680 Stijn? 345 00:41:48,560 --> 00:41:50,080 Who is that man in the basement? 346 00:41:53,800 --> 00:41:57,640 Mia said she saw a man. -There's no one in the basement. 347 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 There is no man there. 348 00:42:02,000 --> 00:42:05,440 But Mia said she... -She's just a kid, honey. 349 00:42:06,040 --> 00:42:10,720 You know what children are like. They have a lot of imagination. 350 00:42:15,800 --> 00:42:17,840 Would you like to take a look? 351 00:42:25,120 --> 00:42:26,760 No. -Sure? 352 00:42:26,880 --> 00:42:32,280 No, you're right. She has a vivid imagination. 353 00:42:38,720 --> 00:42:40,640 A special occasion? 354 00:43:10,080 --> 00:43:11,440 You're right. 355 00:43:13,800 --> 00:43:15,680 It's spectacular. 356 00:43:15,920 --> 00:43:17,720 And dangerous. 357 00:43:19,280 --> 00:43:23,320 What do you mean? -Nothing. Just. 358 00:43:25,520 --> 00:43:27,360 Did something happen? 359 00:43:32,640 --> 00:43:33,720 Can you stay? 360 00:43:36,680 --> 00:43:38,120 No Rhian tonight. 361 00:43:49,160 --> 00:43:52,600 You were going to tell me, weren't you? if anything? 362 00:43:53,400 --> 00:43:54,880 How was it at home? 363 00:43:56,880 --> 00:43:58,400 He's doing his best. 364 00:43:59,640 --> 00:44:02,080 Regroups with the children. 365 00:44:03,080 --> 00:44:06,640 But I made it clear again that there is no way back. 366 00:45:48,520 --> 00:45:50,440 I know what can satisfy your hunger. 367 00:45:55,040 --> 00:45:59,880 It's a unique opportunity for cell regeneration to follow step by step. 368 00:46:29,520 --> 00:46:33,120 Mister Doctor. Come on in. 369 00:46:37,520 --> 00:46:41,800 I just went. I still have a lot of things at home. 370 00:46:41,920 --> 00:46:44,560 Don't you like me coming, Martha? 371 00:46:44,680 --> 00:46:48,480 Oh, no. You are of course always welcome. 372 00:46:48,600 --> 00:46:52,720 I'm actually glad you came, Mr Doctor. 373 00:46:52,840 --> 00:46:56,760 Recently I'm having a lot of heart palpitations again. 374 00:47:00,600 --> 00:47:02,200 Calm. 375 00:47:04,400 --> 00:47:08,160 I had other plans for you. Nice plans. 376 00:47:08,720 --> 00:47:11,120 But something came up. 377 00:47:11,760 --> 00:47:14,880 You'll see when you are awake. 378 00:47:54,040 --> 00:47:55,120 Stay there. 379 00:47:56,320 --> 00:48:00,000 I still have it under control. I want to see André. 380 00:48:01,000 --> 00:48:05,680 Yes, is that necessary now? It's getting late. -I have to see what awaits me. 381 00:48:06,680 --> 00:48:08,080 Okay. 382 00:48:09,480 --> 00:48:10,880 Okay. 383 00:49:07,200 --> 00:49:10,520 Hey, where are you going? 384 00:49:20,680 --> 00:49:21,720 What? 385 00:49:22,640 --> 00:49:24,600 Don't torture yourself like that. Go home. 386 00:49:24,720 --> 00:49:29,560 You must take me to the sea. Will you promise that? 387 00:49:34,520 --> 00:49:36,000 Promise it. 388 00:49:41,640 --> 00:49:43,280 I promise. 389 00:49:44,520 --> 00:49:50,240 You will burn in hell. 390 00:50:09,120 --> 00:50:14,000 What? Regret losing your guinea pig? 391 00:50:14,120 --> 00:50:17,240 No need for cynicism, Mr. Styx. 392 00:50:21,080 --> 00:50:22,680 Hello, chief? 393 00:50:23,720 --> 00:50:27,520 Oh no, shit. And Delacroix? 394 00:50:29,440 --> 00:50:32,200 I think I know where he went. 395 00:52:25,840 --> 00:52:28,160 Mister Doctor? 396 00:52:30,600 --> 00:52:34,400 I'm sorry it's like this has to go, Martha. 397 00:52:34,520 --> 00:52:38,480 Why am I tied up here? 398 00:52:38,600 --> 00:52:42,160 Medical file, patient Deroy, Martha. 399 00:52:44,000 --> 00:52:47,400 Maybe I was there my original plan should remain. 400 00:52:47,520 --> 00:52:53,200 Immortalizing the patient and interring her in my gallery of still lifes. 401 00:52:54,120 --> 00:52:56,880 Anyway, Now that we've started down this road... 402 00:52:57,000 --> 00:52:59,200 Mr. Doctor, what are you going to do? 403 00:52:59,320 --> 00:53:03,800 Use hair to aid the regeneration process to be able to monitor my patient, 404 00:53:03,920 --> 00:53:08,400 unfortunately this won't work anymore. -Mr Doctor... 405 00:53:08,520 --> 00:53:13,960 Once I isolate the virus, I need a new test subject 406 00:53:14,080 --> 00:53:15,680 to test for the virus. 407 00:53:16,720 --> 00:53:18,800 So welcome, Martha. -Yes. 408 00:53:21,520 --> 00:53:27,040 You really have no idea what you're going to do mean for medical science. 409 00:55:46,520 --> 00:55:49,120 What the fuck? 410 00:55:52,520 --> 00:55:53,920 Delacroix. 411 00:55:58,320 --> 00:55:59,720 Delacroix. 412 00:56:10,320 --> 00:56:11,800 Gino. 413 00:56:12,840 --> 00:56:17,120 I was already waiting for you. Cops never come alone. 414 00:56:18,880 --> 00:56:23,640 What is? Are the puzzle pieces still not falling into place? 415 00:56:25,120 --> 00:56:28,480 I left him for you, I thought, maybe Styx is hungry. 416 00:56:34,920 --> 00:56:36,680 Almost forgot. 417 00:56:50,520 --> 00:56:54,960 Voilà, now it's just the two of us again. Much more fun, right? 418 00:56:55,320 --> 00:56:58,400 Unless you are someone else walked around. 419 00:56:59,840 --> 00:57:04,440 I thought so. Much more fun to keep it exclusive. 420 00:57:04,960 --> 00:57:08,600 What do you want? -Get straight to the point, Styx. 421 00:57:08,720 --> 00:57:12,920 I have a proposition. Beneficial for both of us. 422 00:57:14,360 --> 00:57:18,800 As you know, I'm taking over the affairs here. 423 00:57:19,320 --> 00:57:21,240 Human smuggling. 424 00:57:23,680 --> 00:57:27,680 Styx. I facilitate free movement of goods and people. 425 00:57:27,800 --> 00:57:29,600 Human smuggling. 426 00:57:33,200 --> 00:57:34,520 The point is... 427 00:57:35,600 --> 00:57:39,960 things are just starting to go well. I don't want your friends getting in the way. 428 00:57:40,080 --> 00:57:42,800 You want information. -Bingo. 429 00:57:42,920 --> 00:57:48,080 Raids, informants, wiretapping. Just like in the good old days. 430 00:57:49,240 --> 00:57:51,400 I don't need your money. 431 00:57:51,520 --> 00:57:53,160 That's also new then. 432 00:57:54,040 --> 00:57:56,760 Don't you go to the whores anymore? -Buddy. 433 00:57:58,400 --> 00:57:59,840 What? 434 00:58:01,760 --> 00:58:04,600 I do not think that you want to end up like him. 435 00:58:05,600 --> 00:58:07,880 I thought so. You know... 436 00:58:09,120 --> 00:58:12,520 God has a sick sense of humor. 437 00:58:14,040 --> 00:58:17,800 No one is perfect, everyone has weak spots and with us... 438 00:58:19,400 --> 00:58:22,040 they can only catch us here. 439 00:58:24,240 --> 00:58:29,480 Besides, I can give you something much better then offer money. For us then. 440 00:58:30,480 --> 00:58:34,520 Mangiare. Bouffe. To eat. 441 00:58:36,960 --> 00:58:41,360 I'm not hungry. -Sometimes you have to eat to fight hunger. 442 00:58:41,480 --> 00:58:44,720 At least when you're so big and strong wants to be like me. 443 00:58:44,840 --> 00:58:49,720 But Gino, we can Why don't you keep killing people? 444 00:58:50,160 --> 00:58:53,200 And who the fuck is going to stop us, Styx? 445 00:58:53,320 --> 00:58:58,400 Do you really think so? that anyone is going to miss that bastard here? 446 00:58:58,520 --> 00:59:00,280 Or his friends? 447 00:59:01,720 --> 00:59:03,960 Or a few migrants. 448 00:59:05,520 --> 00:59:07,200 Bingo. 449 00:59:10,080 --> 00:59:11,640 So, what do you think? 450 00:59:12,720 --> 00:59:14,600 Do we have a deal? 451 00:59:16,920 --> 00:59:18,400 And he? 452 00:59:18,520 --> 00:59:21,000 Gift. Do what you want with it. 453 00:59:22,680 --> 00:59:24,320 They will miss him. 454 00:59:24,440 --> 00:59:28,320 You can't make an omelet without breaking a few eggs. 455 00:59:31,080 --> 00:59:34,440 Gino, please. -You're wasting my time. 456 00:59:34,920 --> 00:59:37,720 Don't tell me that suddenly it is your best friend. 457 00:59:39,120 --> 00:59:40,600 You should know. 458 00:59:41,400 --> 00:59:42,800 What? 459 00:59:44,760 --> 00:59:46,760 I feel tension. 460 00:59:58,000 --> 00:59:59,600 Get him. 461 01:00:01,320 --> 01:00:03,280 Eat him up. 462 01:00:08,200 --> 01:00:13,960 You know, I've always heard: Once you go black, you never go back. 34237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.