Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,720
Your brain is feeding itself
with the energy in your cells.
2
00:00:03,840 --> 00:00:09,040
When the energy is completely used up,
your consciousness will also slowly fade away.
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,320
Embalming fluid. That can help
to keep your body presentable for longer.
4
00:00:14,440 --> 00:00:15,680
I don't smell anything.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,400
That guy who shot me
that made me this way.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,880
And what if that man doesn't have an answer either?
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,720
What can a man do?
make a living dead?
8
00:00:23,840 --> 00:00:27,240
I hope the swatches
can provide clarity on this.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,480
That I'm working on something new,
doesn't mean I've forgotten you.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,520
That one time
that we don't tell Styx...
11
00:00:34,640 --> 00:00:38,320
This is about human smuggling, isn't it?
-Then prove it to me.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,160
Thank you.
-It suits you.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,360
It gets very cold here in winter.
14
00:00:43,680 --> 00:00:46,160
You either belong to us or you don't.
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
I was dead inside.
But that's all about to change, now.
16
00:00:52,520 --> 00:00:55,520
It's just too late.
I met someone else.
17
00:00:57,600 --> 00:01:01,760
This is Joachim Delacroix's voicemail.
Wait for the beep.
18
00:01:01,880 --> 00:01:03,320
What's in your suitcase?
19
00:01:07,600 --> 00:01:09,120
He knows.
20
00:01:10,000 --> 00:01:13,280
You wanted a test subject?
He stinks, doesn't he? I know.
21
00:01:13,520 --> 00:01:15,120
I have my sense of smell back.
22
00:03:04,240 --> 00:03:07,800
Yes, coming home late is easy.
23
00:03:07,920 --> 00:03:10,840
Don't be like that.
-If I could reach your mother,
24
00:03:10,960 --> 00:03:15,800
that chin would be in your cereal
not be your biggest problem.
25
00:03:16,160 --> 00:03:18,320
Where is mommy?
26
00:03:18,440 --> 00:03:22,640
Yes, Rhian. Where is mom anyway?
27
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Is your hand healed?
28
00:03:36,240 --> 00:03:40,360
Thanks for babysitting.
In times of need one gets to know one's friends.
29
00:03:41,520 --> 00:03:42,760
I'm going to wash myself.
30
00:03:48,480 --> 00:03:50,320
Come on, continue eating.
31
00:04:14,120 --> 00:04:16,280
Spectacular.
32
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
If you live here longer,
you don't see that anymore.
33
00:04:18,920 --> 00:04:20,480
I doubt that.
34
00:04:23,320 --> 00:04:26,000
There are some things you never get tired of, right?
35
00:05:05,360 --> 00:05:08,400
I actually had one
have to walk behind.
36
00:05:08,800 --> 00:05:12,480
And give him a knock on the mouth,
damn.
37
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
What's wrong?
38
00:05:26,640 --> 00:05:30,280
I just paid all the fees
for the institution.
39
00:05:32,960 --> 00:05:37,000
Now they say that Roosje
also needs a new chair.
40
00:05:38,000 --> 00:05:40,600
I don't know what to do.
41
00:05:41,600 --> 00:05:44,080
It never stops.
42
00:05:52,960 --> 00:05:58,400
I'll see what I can do.
Don't worry about it.
43
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
You're cold.
44
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
No no.
45
00:06:09,120 --> 00:06:11,520
I've come to appreciate the cold.
46
00:06:16,280 --> 00:06:21,560
She got that from mom and Stijn.
-I'm so happy for you, Katya.
47
00:06:21,680 --> 00:06:26,800
You see that you are not worried
should have made, right, Mom?
48
00:06:26,920 --> 00:06:28,800
I know.
49
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
And a doctor at that.
50
00:06:32,680 --> 00:06:36,520
Let me see the house again.
-You've already seen it.
51
00:06:36,640 --> 00:06:39,560
And? But don't disturb Stijn, eh?
52
00:06:39,680 --> 00:06:42,920
Do not worry.
He's working downstairs.
53
00:06:43,040 --> 00:06:45,960
Shall we start with the kitchen?
54
00:06:49,760 --> 00:06:52,920
Medical file, patient Vantorre, André.
55
00:06:54,920 --> 00:06:58,760
Patient develops cataract
on both eyes.
56
00:06:58,880 --> 00:07:01,640
He is almost going blind.
57
00:07:02,720 --> 00:07:05,240
He becomes weaker and weaker.
58
00:07:06,240 --> 00:07:08,720
Even more...
59
00:07:10,600 --> 00:07:13,040
His appetite, on the other hand...
60
00:07:21,720 --> 00:07:24,360
Did Styx rip off your leg?
61
00:07:25,680 --> 00:07:29,280
Those bite marks on your body and on your legs,
did Styx do that?
62
00:08:28,440 --> 00:08:30,480
Is someone there?
63
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Oh, she's a beautiful girl.
64
00:08:35,720 --> 00:08:41,040
You do not have to be scared. I'm André.
What is your name?
65
00:08:43,240 --> 00:08:46,520
You're certainly wondering
why am I in a cage?
66
00:08:46,640 --> 00:08:51,000
It's a game.
I have to get out of that cage first.
67
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
Do you see keys on that table over there?
68
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
Would you like to grab them?
69
00:09:07,840 --> 00:09:10,200
That's a big girl.
70
00:09:11,760 --> 00:09:14,960
Now give them to Andreetje, come.
71
00:09:16,560 --> 00:09:19,040
Yes, give them.
72
00:09:23,760 --> 00:09:29,240
Give them, give them.
Just give. Yes.
73
00:09:29,520 --> 00:09:30,800
Just give.
74
00:10:00,800 --> 00:10:07,000
I'm helping that gentleman. You know
Isn't that why you're not allowed to come here? Come.
75
00:10:10,680 --> 00:10:12,760
Not bad for a beginner, huh?
76
00:10:17,760 --> 00:10:20,720
You are too good for me.
-You'll get better.
77
00:10:25,920 --> 00:10:29,640
I have to leave.
-But the party is still going on.
78
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
I'll come back tomorrow.
79
00:10:31,280 --> 00:10:33,200
Tomorrow?
-Yes, in the evening.
80
00:10:39,040 --> 00:10:41,000
I'll be back, I promise.
81
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
Is something wrong?
82
00:10:50,080 --> 00:10:53,120
Tomorrow evening. Then you lose again.
83
00:11:12,640 --> 00:11:13,880
Fuck.
84
00:11:18,320 --> 00:11:20,120
Bad conscience, buddy?
85
00:11:20,240 --> 00:11:24,800
How did you know I was here?
Are you following me?
86
00:11:26,920 --> 00:11:31,080
Nowadays everyone knows
where you spend your free time.
87
00:11:33,920 --> 00:11:39,520
I came to pick you up.
-I saved you the ride.
88
00:11:40,880 --> 00:11:46,360
What about? Are we still going to drive?
Or are you no longer interested in it all?
89
00:11:50,040 --> 00:11:54,360
Vic didn't get home until two o'clock last night.
-And you couldn't reach me.
90
00:11:54,480 --> 00:11:59,160
I lost my cell phone.
That is also possible.
91
00:11:59,280 --> 00:12:03,600
He's fifteen.
What were you like when you were fifteen?
92
00:12:03,720 --> 00:12:09,280
I was a very good girl.
-A very good girl?
93
00:12:09,400 --> 00:12:14,880
His school also wants to talk to us about it
his behaviour. We are expected tonight.
94
00:12:15,360 --> 00:12:17,960
I'll be able to do it alone again.
95
00:12:18,080 --> 00:12:24,480
Hey, you said Raf looked so bad.
Are you sure it's not in your head?
96
00:12:24,960 --> 00:12:27,960
I saw him parading this morning
in his underwear.
97
00:12:28,080 --> 00:12:32,920
Not because of one thing or the other, but I felt
one of my eggs spontaneously jumps.
98
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
So, how was your evening?
99
00:13:02,120 --> 00:13:03,520
Good.
100
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Once I got around to it.
101
00:13:09,160 --> 00:13:12,080
Do you know how long I was there?
been painting?
102
00:13:13,080 --> 00:13:15,520
Have you missed an important appointment?
103
00:13:23,040 --> 00:13:26,160
By the way, are you going to tell me?
what was in your suitcase?
104
00:13:28,360 --> 00:13:29,480
My dog.
105
00:13:31,840 --> 00:13:35,400
Your dog?
-I had to take it to the vet.
106
00:13:35,520 --> 00:13:38,720
You put your dog in the suitcase
to go to the vet
107
00:13:38,840 --> 00:13:40,360
and then you go on surveillance?
108
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
Yes.
109
00:13:50,160 --> 00:13:51,920
It's not a fad.
110
00:13:53,400 --> 00:13:54,600
Isabelle and me.
111
00:13:56,640 --> 00:13:59,120
I mean it and she means it.
112
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
One is leaving.
113
00:14:20,720 --> 00:14:23,040
There's something going on.
114
00:14:50,520 --> 00:14:52,280
Guard.
115
00:15:30,920 --> 00:15:34,480
Sorry, am I late?
-No, just come with me.
116
00:15:34,600 --> 00:15:37,760
Your husband, who...
-He won't show up anyway.
117
00:15:37,880 --> 00:15:39,080
Well...
118
00:16:34,480 --> 00:16:37,600
I bet he's skipping school
because he is in love.
119
00:16:38,600 --> 00:16:42,840
He's fifteen.
-Yeah so? When I was fifteen...
120
00:16:42,960 --> 00:16:46,200
Yes. Never mind.
121
00:16:49,120 --> 00:16:52,520
You know, I'll go talk to him sometime.
122
00:16:55,240 --> 00:16:57,640
There's a first time for everything.
123
00:17:11,960 --> 00:17:14,160
Take my cell phone?
-I didn't steal it.
124
00:17:14,280 --> 00:17:19,200
I put it in my pocket.
-Jesus. And I just look for that thing.
125
00:17:24,040 --> 00:17:27,400
You look good.
-Thank you.
126
00:17:29,520 --> 00:17:34,080
Yesterday I thought something was up.
-I have a new day cream.
127
00:17:34,560 --> 00:17:37,360
Rhian appreciated it too.
128
00:17:37,480 --> 00:17:41,360
Yes, it has been dry for a long time,
the sheep.
129
00:17:41,480 --> 00:17:45,200
But not you, right, girl? Not you.
130
00:17:45,640 --> 00:17:48,160
Joachim Delacroix.
-Okay, see you there.
131
00:17:48,280 --> 00:17:49,840
Aren't we going to talk about that?
132
00:17:49,960 --> 00:17:53,800
You're going to talk to Vic?
Ask where he was last night.
133
00:17:53,920 --> 00:17:58,640
It doesn't help the home situation either
when you call Rhian to babysit
134
00:17:58,760 --> 00:18:01,560
so you can fuck with your lover boy.
-Fuck you.
135
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
Fuck you?
-Yes, fuck you.
136
00:18:08,960 --> 00:18:10,360
Fuck.
137
00:18:29,640 --> 00:18:32,680
Blood and no corpse.
Twice in one day.
138
00:18:32,800 --> 00:18:35,600
What the hell is that here?
139
00:18:37,760 --> 00:18:40,840
Let them kill each other,
then we won't have to worry about it.
140
00:18:40,960 --> 00:18:46,560
Then you won't have to worry about it anymore. Who
know what they could have told us.
141
00:18:46,680 --> 00:18:51,880
Enough. This is what we're going to do...
-We'll round up everyone.
142
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
Inspector.
-Everyone we saw.
143
00:18:54,200 --> 00:19:00,280
So what? Interrogate? That has
delivered a lot, the last time.
144
00:19:00,400 --> 00:19:03,160
Styx has a point. We have nothing.
145
00:19:03,280 --> 00:19:06,920
A good lawyer and within five minutes
they are back on the street.
146
00:19:07,040 --> 00:19:10,800
We have to find the weak link,
pick it up and let it talk.
147
00:19:10,920 --> 00:19:15,920
Inspector, we continue our observations.
Okay?
148
00:19:19,440 --> 00:19:23,800
Styx, that bullet
that you found on the pier,
149
00:19:23,920 --> 00:19:26,640
That ballistics test is in.
-And?
150
00:19:27,440 --> 00:19:32,520
It came from an unregistered firearm.
-So not from my service weapon.
151
00:19:32,640 --> 00:19:36,480
What good is a bullet?
from an unknown weapon? Not much.
152
00:19:36,600 --> 00:19:41,000
Oh no? Damn it proves
that I'm not crazy.
153
00:19:41,120 --> 00:19:45,480
And that you have to do better
to find that guy with his mask.
154
00:19:45,600 --> 00:19:48,520
And that loser he killed.
It also proves...
155
00:19:48,640 --> 00:19:52,200
It proves that there ever was
a shot was fired on the pier
156
00:19:52,320 --> 00:19:56,000
from an unregistered firearm.
No more.
157
00:19:56,120 --> 00:20:00,120
And you're going to focus on this
and show that I'm not crazy
158
00:20:00,240 --> 00:20:01,360
that I trust you.
159
00:20:49,240 --> 00:20:50,800
How far have you come?
160
00:20:51,840 --> 00:20:57,800
Everything points to a virus.
A kind of mutation of a bird flu virus.
161
00:20:57,920 --> 00:21:02,360
Can that transfer to humans?
-Very rarely.
162
00:21:02,480 --> 00:21:05,680
Have you been in contact?
with a battery cage?
163
00:21:05,800 --> 00:21:09,120
Somewhere where they breed animals?
-No.
164
00:21:09,240 --> 00:21:12,840
Have you been bitten by an animal?
or pecked by a bird?
165
00:21:14,240 --> 00:21:18,920
And I turned that over to him.
-When you bit him?
166
00:21:22,720 --> 00:21:26,920
So I'm right, you bit him.
Those bite marks are yours.
167
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
Are you going to run now?
168
00:21:32,840 --> 00:21:38,200
I'm going to take care of this and then go to good
you watch. Your condition has evolved.
169
00:21:42,040 --> 00:21:46,960
Yes, just take a good look at me.
You put me in this, motherfucker.
170
00:21:52,240 --> 00:21:55,360
The man in the mask
put you in this.
171
00:21:56,440 --> 00:22:00,480
Yes?
Did he eat my leg?
172
00:22:02,360 --> 00:22:05,640
I'm half fucking blind.
I lost my leg.
173
00:22:05,760 --> 00:22:08,840
My left arm also won't move anymore.
174
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
I'm hungry.
-Let me go.
175
00:22:14,560 --> 00:22:17,640
I know what I need. You too.
I'm hungry.
176
00:22:17,760 --> 00:22:19,720
No.
-Find two to eat.
177
00:22:19,840 --> 00:22:22,680
I can not do that.
-Yes. You're a cop.
178
00:22:22,800 --> 00:22:26,160
You can anyway
pick a rapist off the street?
179
00:22:26,280 --> 00:22:31,200
Or a murderer, or a pedophile?
Who's going to miss that? Tell me.
180
00:22:32,720 --> 00:22:36,720
No, André.
I can not do that.
181
00:22:38,120 --> 00:22:41,240
I would like to go sailing again
with my boat.
182
00:22:42,760 --> 00:22:46,320
I want to feel the wind in my hair
as we sail out of the channel.
183
00:22:47,440 --> 00:22:51,840
Fry a fish.
In a good fat butter sauce.
184
00:22:53,280 --> 00:22:57,600
And when we get back home
to the Hazegras. To Nicole.
185
00:22:57,720 --> 00:22:59,680
To have a good fuck.
186
00:23:00,360 --> 00:23:05,120
And if I got a good price
in the fish market, again.
187
00:23:08,360 --> 00:23:14,640
On a terrace, in the sun.
A little people watching.
188
00:23:17,320 --> 00:23:22,800
You took it all away from me,
whiner. All.
189
00:23:24,320 --> 00:23:29,240
Could you get some weed?
for me? One joint.
190
00:23:29,360 --> 00:23:32,280
That will do me so good. Please.
191
00:23:35,240 --> 00:23:38,840
Please, man.
Goddamnit.
192
00:23:42,840 --> 00:23:44,240
Look.
193
00:23:45,240 --> 00:23:48,640
You are the scientist.
Please explain that.
194
00:23:51,440 --> 00:23:55,640
I have to gamble myself.
I would say: cell regeneration.
195
00:23:56,200 --> 00:23:58,600
That in itself is a natural process.
196
00:23:58,720 --> 00:24:03,080
The human body replaces
about 300 billion cells every day.
197
00:24:03,200 --> 00:24:06,800
We can encourage that
by eating healthy and varied,
198
00:24:06,920 --> 00:24:09,160
but you eat living cells.
199
00:24:10,920 --> 00:24:15,960
And natural cell regeneration
can't possibly heal those kinds of wounds.
200
00:24:16,080 --> 00:24:17,880
Not that size.
201
00:24:18,000 --> 00:24:22,200
So if the virus, in combination
eating living cells
202
00:24:22,320 --> 00:24:25,560
generates this result, then...
203
00:24:25,680 --> 00:24:29,440
It's hard to imagine what
that means for medical science.
204
00:24:29,560 --> 00:24:32,480
And you can do science
make my heart beat again?
205
00:24:33,480 --> 00:24:36,840
With what we stand for here
anything is possible, Mr. Styx.
206
00:24:38,400 --> 00:24:39,800
Okay.
207
00:24:39,920 --> 00:24:43,040
I want to take new blood samples.
208
00:24:50,480 --> 00:24:55,200
Do not be afraid. I'm not hungry.
-I know what it can do to you.
209
00:24:55,320 --> 00:25:00,440
The eyes, the physical change.
The instinct that takes over everything.
210
00:25:02,040 --> 00:25:05,600
How do you know that?
-I saw it in our husband's basement.
211
00:25:05,720 --> 00:25:07,520
I have it under control.
212
00:25:09,080 --> 00:25:11,400
Does an animal have its instincts?
under control?
213
00:25:11,520 --> 00:25:14,080
I don't know what I am
but I'm not an animal.
214
00:25:14,200 --> 00:25:18,560
You're not hungry now,
but hunger always comes back. You understand?
215
00:25:21,680 --> 00:25:25,160
I have it under control now. Yes?
216
00:25:29,840 --> 00:25:32,920
You would be required to quarantine
have to go.
217
00:25:33,520 --> 00:25:37,160
You can infect people
and cause a plague.
218
00:25:37,680 --> 00:25:41,640
Actually, you want me
also put in a cage.
219
00:25:41,960 --> 00:25:44,000
Just try.
220
00:25:47,360 --> 00:25:50,600
What about the research
to your murderer?
221
00:25:52,200 --> 00:25:59,040
I have a bullet and an Ensor mask,
and a body that just won't be found.
222
00:26:38,640 --> 00:26:42,040
Is this really necessary?
-Apparently so.
223
00:26:42,920 --> 00:26:46,680
So embarrassing.
-You couldn't have skipped school either.
224
00:26:46,800 --> 00:26:50,160
Then I would now have it directly
can cycle to work.
225
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
And you could have been home on time.
226
00:26:54,400 --> 00:26:57,920
Then maybe I would have believed you
when you said you wouldn't do it again.
227
00:26:58,960 --> 00:27:00,560
Come.
228
00:27:32,120 --> 00:27:34,880
We picked the most beautiful day, didn't we?
229
00:27:39,920 --> 00:27:44,280
Thanks for the pick up.
-No problem, girl.
230
00:27:45,280 --> 00:27:47,480
Don't mention it.
231
00:27:55,720 --> 00:27:57,120
Guard...
232
00:27:58,400 --> 00:27:59,800
Allee.
233
00:28:15,200 --> 00:28:18,600
Come. I'm going to take you back.
234
00:28:32,160 --> 00:28:33,760
Bye, mom.
235
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
Bye, honey.
236
00:28:39,400 --> 00:28:41,000
Hey dear.
237
00:28:42,640 --> 00:28:46,760
Raf is here.
-Yes. I see.
238
00:28:46,880 --> 00:28:50,480
It's been far too long
that I have seen Roosje.
239
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Amanda.
240
00:29:02,480 --> 00:29:04,200
That's for that chair.
241
00:29:10,280 --> 00:29:15,360
How much do you think something like that costs?
-I can't give you more at this point.
242
00:29:16,520 --> 00:29:19,960
My income has dried up. Sorry.
243
00:29:23,080 --> 00:29:27,240
Are you going to leave us behind?
-I've always done my best.
244
00:29:27,360 --> 00:29:30,920
It's just hard right now.
-Is that right? Are you having a hard time?
245
00:29:33,360 --> 00:29:37,160
What's up, Styx? Do you want Isabelle back?
because she is sitting on someone else?
246
00:29:37,360 --> 00:29:40,680
And Roos and I can go to hell?
-Now you're not being fair.
247
00:29:40,800 --> 00:29:42,240
Fair?
248
00:29:43,160 --> 00:29:47,720
You know what's not fair, Styx?
That's not fair.
249
00:29:48,200 --> 00:29:51,320
Mom.
-Yes, honey?
250
00:29:52,160 --> 00:29:53,840
Do not be angry.
251
00:29:54,920 --> 00:29:59,000
I'm not mad, honey.
At least not on you.
252
00:30:01,720 --> 00:30:06,560
Do you know what you're doing, Raf?
You shouldn't come here anymore.
253
00:30:06,920 --> 00:30:10,040
Not here and not with me.
254
00:30:20,040 --> 00:30:23,520
Hey, baby, do you want some more water?
255
00:30:26,640 --> 00:30:28,440
Is all food free here?
256
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
First time?
-Yes.
257
00:30:32,160 --> 00:30:36,560
Do you happen to speak Russian?
-A little. I am Armenian.
258
00:30:36,680 --> 00:30:42,880
Okay, you need to fill out this form.
Then I'll show you everything.
259
00:30:46,280 --> 00:30:49,880
Madam, please move on.
Walk on through.
260
00:30:50,000 --> 00:30:52,160
I already left.
261
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
Kenny, stay away from that.
262
00:30:56,720 --> 00:30:58,200
Hello, Martha.
-Hi.
263
00:30:58,320 --> 00:31:00,000
Shall we walk to the fruit first?
264
00:31:00,120 --> 00:31:04,800
I don't want apples. I can there
don't bite without my teeth.
265
00:31:04,920 --> 00:31:08,040
I'll give you bananas.
And some fresh vegetables.
266
00:31:08,160 --> 00:31:11,880
I prefer frozen
that's nice and easy.
267
00:31:13,320 --> 00:31:16,080
About time.
-It is busy.
268
00:31:16,200 --> 00:31:19,960
You can see that I am standing here with children.
-Candy?
269
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
What do we say then?
-Thank you.
270
00:31:25,240 --> 00:31:26,320
Please.
271
00:31:37,320 --> 00:31:40,560
They heard
what happened yesterday.
272
00:31:40,680 --> 00:31:43,880
They won't work for a while
to the car wash.
273
00:32:02,520 --> 00:32:07,360
It makes no sense, Marijke.
-Fucking bastard.
274
00:32:07,480 --> 00:32:08,760
Debolle is done.
275
00:32:08,880 --> 00:32:11,080
My husband is stuck for you.
276
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
Do the children have childcare?
277
00:32:16,840 --> 00:32:23,040
How old are they now? Nine and seven?
And a baby.
278
00:32:24,520 --> 00:32:28,400
They look like rascals to me.
-Do you want to adopt them?
279
00:32:28,880 --> 00:32:31,320
It's possible. For the right price.
280
00:32:35,560 --> 00:32:37,920
Marijke, life is not fair.
281
00:32:38,040 --> 00:32:40,520
I can know.
-Oh yeah?
282
00:32:41,280 --> 00:32:46,000
Have you ever had to earn your keep?
by opening your legs in 't Hazegras?
283
00:32:46,120 --> 00:32:49,000
It's your Bruno
who messed up.
284
00:32:50,440 --> 00:32:52,360
Human smuggling.
285
00:32:54,720 --> 00:32:59,480
There are high penalties for this.
He won't be released anytime soon.
286
00:32:59,600 --> 00:33:01,640
Bruno is a little shrimp.
287
00:33:01,920 --> 00:33:04,960
He seemed good after all
to command the rest.
288
00:33:05,080 --> 00:33:08,880
And since he doesn't say anything else
then 'no comment'...
289
00:33:28,040 --> 00:33:30,640
Marijke, help me.
290
00:33:31,520 --> 00:33:34,800
This way I can help you.
This way I can help Bruno.
291
00:33:34,920 --> 00:33:38,560
My client needs to be there
Not to be answered, Chief Inspector.
292
00:33:41,120 --> 00:33:46,560
And if I help you,
do you throw the small shrimp back?
293
00:33:46,680 --> 00:33:50,880
We are just interested
in the big fish.
294
00:33:55,120 --> 00:33:57,680
You're in for a long night.
295
00:33:59,800 --> 00:34:03,640
Bruno is registered,
they are all registered.
296
00:34:03,760 --> 00:34:07,640
Social contributions, health insurance,
everything included.
297
00:34:08,560 --> 00:34:12,400
Except at night
a large freighter arrives.
298
00:34:12,520 --> 00:34:15,280
Then it says 'package handling'
in his agenda.
299
00:34:15,400 --> 00:34:20,640
Then he comes home again in the morning.
-And tonight it says 'package handling'?
300
00:34:22,840 --> 00:34:24,520
Check it at the port.
301
00:34:25,680 --> 00:34:28,800
I bet
that a ship will be unloaded tonight.
302
00:34:35,760 --> 00:34:40,520
Unit three has something to report?
-No movement.
303
00:34:42,600 --> 00:34:48,080
Unit four?
-Unit four, negative.
304
00:34:54,320 --> 00:34:59,560
Unit five, is something moving within you?
-Unit five, no movement.
305
00:34:59,680 --> 00:35:02,320
Keep us informed
if something changes.
306
00:35:33,440 --> 00:35:35,200
Okay. Come on.
307
00:35:38,000 --> 00:35:41,360
Life jacket on.
We have to hurry.
308
00:35:42,760 --> 00:35:44,720
Come on, hurry up.
309
00:35:45,600 --> 00:35:47,880
Fast, fast, fast.
310
00:36:13,960 --> 00:36:17,960
Ten are gone.
They have received help from outside.
311
00:36:18,080 --> 00:36:20,720
One of the neighbors has a van
see standing.
312
00:36:21,440 --> 00:36:28,120
Package handling. Do not accept
this time, just send.
313
00:36:30,400 --> 00:36:35,400
The coast guard has sent out a helicopter.
They are also aware on the other side.
314
00:36:35,520 --> 00:36:37,800
I need coffee, man.
315
00:37:07,520 --> 00:37:10,960
You're good at this.
316
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
Hey, Vic.
317
00:37:24,520 --> 00:37:31,320
You're starting to get to that age
boys become interested in girls.
318
00:37:32,320 --> 00:37:35,080
Or in boys. I do not care.
319
00:37:35,440 --> 00:37:41,360
But I think it's a girl with you.
-Jesus, really.
320
00:37:41,840 --> 00:37:45,520
I just want to say:
If you have any questions...
321
00:37:45,640 --> 00:37:48,360
About what?
-About...
322
00:37:48,480 --> 00:37:49,960
About sex?
323
00:37:52,760 --> 00:37:58,080
Let's start with love.
-What do you know about love?
324
00:38:06,160 --> 00:38:11,320
I told you before
about the first time I saw your mother?
325
00:38:14,400 --> 00:38:16,080
It was...
326
00:38:17,360 --> 00:38:19,800
It was the start of the holidays.
327
00:38:22,640 --> 00:38:24,600
And I was standing at the station.
328
00:38:26,040 --> 00:38:28,800
And mom gets off that train...
329
00:38:31,160 --> 00:38:35,680
I fell in love instantly.
A 'coup de foudre'.
330
00:38:37,400 --> 00:38:40,720
She brought summer with her.
-How clingy can you be?
331
00:39:01,920 --> 00:39:05,680
Good morning. The children are at school.
I prepared breakfast.
332
00:39:05,800 --> 00:39:08,000
You eat.
-No I'm not hungry.
333
00:39:08,120 --> 00:39:13,200
I prepared it especially for you.
-I'm having dinner at work with Rhian.
334
00:39:14,280 --> 00:39:17,800
I still have something from my lawyer,
a mediation proposal.
335
00:39:17,920 --> 00:39:22,240
Division of property, guardianship...
-Is that really necessary?
336
00:39:22,360 --> 00:39:26,120
One chat with Vic and an omelet
cannot erase the past five years.
337
00:39:26,240 --> 00:39:31,600
I don't know if there is enough salt and pepper
sitting on. You'll have to taste it, maybe.
338
00:39:40,680 --> 00:39:43,760
What's that with your hand?
-Nothing.
339
00:40:29,120 --> 00:40:31,440
embalming oil
340
00:41:18,720 --> 00:41:22,120
Do you think he is beautiful?
-He is beautiful.
341
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
Thank you.
342
00:41:29,120 --> 00:41:31,440
Shall I put on?
343
00:41:32,040 --> 00:41:37,320
It's for a special occasion.
Save it for a special occasion.
344
00:41:45,320 --> 00:41:46,680
Stijn?
345
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
Who is that man in the basement?
346
00:41:53,800 --> 00:41:57,640
Mia said she saw a man.
-There's no one in the basement.
347
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
There is no man there.
348
00:42:02,000 --> 00:42:05,440
But Mia said she...
-She's just a kid, honey.
349
00:42:06,040 --> 00:42:10,720
You know what children are like.
They have a lot of imagination.
350
00:42:15,800 --> 00:42:17,840
Would you like to take a look?
351
00:42:25,120 --> 00:42:26,760
No.
-Sure?
352
00:42:26,880 --> 00:42:32,280
No, you're right.
She has a vivid imagination.
353
00:42:38,720 --> 00:42:40,640
A special occasion?
354
00:43:10,080 --> 00:43:11,440
You're right.
355
00:43:13,800 --> 00:43:15,680
It's spectacular.
356
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
And dangerous.
357
00:43:19,280 --> 00:43:23,320
What do you mean?
-Nothing. Just.
358
00:43:25,520 --> 00:43:27,360
Did something happen?
359
00:43:32,640 --> 00:43:33,720
Can you stay?
360
00:43:36,680 --> 00:43:38,120
No Rhian tonight.
361
00:43:49,160 --> 00:43:52,600
You were going to tell me, weren't you?
if anything?
362
00:43:53,400 --> 00:43:54,880
How was it at home?
363
00:43:56,880 --> 00:43:58,400
He's doing his best.
364
00:43:59,640 --> 00:44:02,080
Regroups with the children.
365
00:44:03,080 --> 00:44:06,640
But I made it clear again
that there is no way back.
366
00:45:48,520 --> 00:45:50,440
I know what can satisfy your hunger.
367
00:45:55,040 --> 00:45:59,880
It's a unique opportunity for cell regeneration
to follow step by step.
368
00:46:29,520 --> 00:46:33,120
Mister Doctor. Come on in.
369
00:46:37,520 --> 00:46:41,800
I just went.
I still have a lot of things at home.
370
00:46:41,920 --> 00:46:44,560
Don't you like me coming, Martha?
371
00:46:44,680 --> 00:46:48,480
Oh, no.
You are of course always welcome.
372
00:46:48,600 --> 00:46:52,720
I'm actually glad you came,
Mr Doctor.
373
00:46:52,840 --> 00:46:56,760
Recently
I'm having a lot of heart palpitations again.
374
00:47:00,600 --> 00:47:02,200
Calm.
375
00:47:04,400 --> 00:47:08,160
I had other plans for you.
Nice plans.
376
00:47:08,720 --> 00:47:11,120
But something came up.
377
00:47:11,760 --> 00:47:14,880
You'll see
when you are awake.
378
00:47:54,040 --> 00:47:55,120
Stay there.
379
00:47:56,320 --> 00:48:00,000
I still have it under control.
I want to see André.
380
00:48:01,000 --> 00:48:05,680
Yes, is that necessary now? It's getting late.
-I have to see what awaits me.
381
00:48:06,680 --> 00:48:08,080
Okay.
382
00:48:09,480 --> 00:48:10,880
Okay.
383
00:49:07,200 --> 00:49:10,520
Hey, where are you going?
384
00:49:20,680 --> 00:49:21,720
What?
385
00:49:22,640 --> 00:49:24,600
Don't torture yourself like that.
Go home.
386
00:49:24,720 --> 00:49:29,560
You must take me to the sea.
Will you promise that?
387
00:49:34,520 --> 00:49:36,000
Promise it.
388
00:49:41,640 --> 00:49:43,280
I promise.
389
00:49:44,520 --> 00:49:50,240
You will burn in hell.
390
00:50:09,120 --> 00:50:14,000
What?
Regret losing your guinea pig?
391
00:50:14,120 --> 00:50:17,240
No need for cynicism, Mr. Styx.
392
00:50:21,080 --> 00:50:22,680
Hello, chief?
393
00:50:23,720 --> 00:50:27,520
Oh no, shit. And Delacroix?
394
00:50:29,440 --> 00:50:32,200
I think I know where he went.
395
00:52:25,840 --> 00:52:28,160
Mister Doctor?
396
00:52:30,600 --> 00:52:34,400
I'm sorry it's like this
has to go, Martha.
397
00:52:34,520 --> 00:52:38,480
Why am I tied up here?
398
00:52:38,600 --> 00:52:42,160
Medical file, patient Deroy, Martha.
399
00:52:44,000 --> 00:52:47,400
Maybe I was there
my original plan should remain.
400
00:52:47,520 --> 00:52:53,200
Immortalizing the patient and interring her
in my gallery of still lifes.
401
00:52:54,120 --> 00:52:56,880
Anyway,
Now that we've started down this road...
402
00:52:57,000 --> 00:52:59,200
Mr. Doctor, what are you going to do?
403
00:52:59,320 --> 00:53:03,800
Use hair to aid the regeneration process
to be able to monitor my patient,
404
00:53:03,920 --> 00:53:08,400
unfortunately this won't work anymore.
-Mr Doctor...
405
00:53:08,520 --> 00:53:13,960
Once I isolate the virus,
I need a new test subject
406
00:53:14,080 --> 00:53:15,680
to test for the virus.
407
00:53:16,720 --> 00:53:18,800
So welcome, Martha.
-Yes.
408
00:53:21,520 --> 00:53:27,040
You really have no idea what you're going to do
mean for medical science.
409
00:55:46,520 --> 00:55:49,120
What the fuck?
410
00:55:52,520 --> 00:55:53,920
Delacroix.
411
00:55:58,320 --> 00:55:59,720
Delacroix.
412
00:56:10,320 --> 00:56:11,800
Gino.
413
00:56:12,840 --> 00:56:17,120
I was already waiting for you.
Cops never come alone.
414
00:56:18,880 --> 00:56:23,640
What is? Are the puzzle pieces
still not falling into place?
415
00:56:25,120 --> 00:56:28,480
I left him for you,
I thought, maybe Styx is hungry.
416
00:56:34,920 --> 00:56:36,680
Almost forgot.
417
00:56:50,520 --> 00:56:54,960
Voilà, now it's just the two of us again.
Much more fun, right?
418
00:56:55,320 --> 00:56:58,400
Unless you are someone else
walked around.
419
00:56:59,840 --> 00:57:04,440
I thought so.
Much more fun to keep it exclusive.
420
00:57:04,960 --> 00:57:08,600
What do you want?
-Get straight to the point, Styx.
421
00:57:08,720 --> 00:57:12,920
I have a proposition.
Beneficial for both of us.
422
00:57:14,360 --> 00:57:18,800
As you know,
I'm taking over the affairs here.
423
00:57:19,320 --> 00:57:21,240
Human smuggling.
424
00:57:23,680 --> 00:57:27,680
Styx. I facilitate free movement
of goods and people.
425
00:57:27,800 --> 00:57:29,600
Human smuggling.
426
00:57:33,200 --> 00:57:34,520
The point is...
427
00:57:35,600 --> 00:57:39,960
things are just starting to go well.
I don't want your friends getting in the way.
428
00:57:40,080 --> 00:57:42,800
You want information.
-Bingo.
429
00:57:42,920 --> 00:57:48,080
Raids, informants, wiretapping.
Just like in the good old days.
430
00:57:49,240 --> 00:57:51,400
I don't need your money.
431
00:57:51,520 --> 00:57:53,160
That's also new then.
432
00:57:54,040 --> 00:57:56,760
Don't you go to the whores anymore?
-Buddy.
433
00:57:58,400 --> 00:57:59,840
What?
434
00:58:01,760 --> 00:58:04,600
I do not think
that you want to end up like him.
435
00:58:05,600 --> 00:58:07,880
I thought so. You know...
436
00:58:09,120 --> 00:58:12,520
God has a sick sense of humor.
437
00:58:14,040 --> 00:58:17,800
No one is perfect, everyone has
weak spots and with us...
438
00:58:19,400 --> 00:58:22,040
they can only catch us here.
439
00:58:24,240 --> 00:58:29,480
Besides, I can give you something much better
then offer money. For us then.
440
00:58:30,480 --> 00:58:34,520
Mangiare. Bouffe. To eat.
441
00:58:36,960 --> 00:58:41,360
I'm not hungry.
-Sometimes you have to eat to fight hunger.
442
00:58:41,480 --> 00:58:44,720
At least when you're so big and strong
wants to be like me.
443
00:58:44,840 --> 00:58:49,720
But Gino, we can
Why don't you keep killing people?
444
00:58:50,160 --> 00:58:53,200
And who the fuck is going to stop us, Styx?
445
00:58:53,320 --> 00:58:58,400
Do you really think so?
that anyone is going to miss that bastard here?
446
00:58:58,520 --> 00:59:00,280
Or his friends?
447
00:59:01,720 --> 00:59:03,960
Or a few migrants.
448
00:59:05,520 --> 00:59:07,200
Bingo.
449
00:59:10,080 --> 00:59:11,640
So, what do you think?
450
00:59:12,720 --> 00:59:14,600
Do we have a deal?
451
00:59:16,920 --> 00:59:18,400
And he?
452
00:59:18,520 --> 00:59:21,000
Gift. Do what you want with it.
453
00:59:22,680 --> 00:59:24,320
They will miss him.
454
00:59:24,440 --> 00:59:28,320
You can't make an omelet
without breaking a few eggs.
455
00:59:31,080 --> 00:59:34,440
Gino, please.
-You're wasting my time.
456
00:59:34,920 --> 00:59:37,720
Don't tell me
that suddenly it is your best friend.
457
00:59:39,120 --> 00:59:40,600
You should know.
458
00:59:41,400 --> 00:59:42,800
What?
459
00:59:44,760 --> 00:59:46,760
I feel tension.
460
00:59:58,000 --> 00:59:59,600
Get him.
461
01:00:01,320 --> 01:00:03,280
Eat him up.
462
01:00:08,200 --> 01:00:13,960
You know, I've always heard:
Once you go black, you never go back.
34237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.