All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:12,658 SVERIGE 1520 2 00:00:14,075 --> 00:00:17,825 DEN DANSKE KUNG KRISTIANS FÄLTTÅG MOT SVERIGE 3 00:00:18,033 --> 00:00:21,158 HAR VISAT SIG VARA ETT DYRT FIASKO 4 00:00:22,533 --> 00:00:26,700 DEN SVENSKE RIKSFÖRESTÅNDAREN STEN STURE HAR SEGRAT I SLAGEN 5 00:00:26,867 --> 00:00:29,867 MEN KUNG KRISTIAN VÄGRAR ATT ÖVERGE SITT UPPDRAG 6 00:00:30,075 --> 00:00:32,408 ATT VINNA TILLBAKA DEN SVENSKA KRONAN 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,617 MED EN MÄKTIG LEGOKNEKTSARMÉ MARSCHERAR KRISTIAN MOT STOCKHOLM 8 00:00:37,783 --> 00:00:44,325 ANFALLSARMÉN LÄMNAR EFTER SIG ETT SPÅR AV FÖRSTÖRELSE OCH DÖD 9 00:01:54,992 --> 00:01:58,867 DET MESTA AV DETTA HAR FAKTISKT HÄNT 10 00:03:04,367 --> 00:03:07,117 - Vad heter den hĂ€r dĂ„? - Laddstock. 11 00:03:07,283 --> 00:03:10,992 Det stĂ€mmer. Din syster har lĂ€rt upp dig bra. 12 00:03:11,158 --> 00:03:14,742 - Freja! - Tack, Freja. Fin. Bra jobbat. 13 00:03:14,950 --> 00:03:17,700 Freja! 14 00:03:17,867 --> 00:03:20,825 - SĂ€tt ihop det igen. - Okej, pappa. 15 00:03:26,283 --> 00:03:29,158 Vad tycker du om den hĂ€r? 16 00:03:29,325 --> 00:03:32,158 - Jag gillar den. - Mamma, gillar du den hĂ€r? 17 00:03:32,325 --> 00:03:34,783 Den Ă€r jĂ€ttefin. 18 00:03:40,117 --> 00:03:43,658 Ett smaragdhalsband som tillhörde vĂ„r gammelfarmor. 19 00:03:43,825 --> 00:03:46,117 Tror du det passar till min klĂ€nning? 20 00:03:46,283 --> 00:03:48,325 Vad har hĂ€nt, Freja? 21 00:03:57,617 --> 00:03:59,700 VĂ„rt hus? 22 00:04:02,492 --> 00:04:07,617 Skogen? Skogen nĂ€ra vĂ„rt hus. Genom skogen...? Okej. Ja. 23 00:04:09,325 --> 00:04:11,533 Åsen. 24 00:04:12,450 --> 00:04:15,158 Freja, vad Ă€r det dĂ€r? 25 00:04:15,325 --> 00:04:17,158 Soldater? 26 00:04:17,325 --> 00:04:20,033 - Vilka soldater? - Danskar. 27 00:04:22,450 --> 00:04:25,242 Hur mĂ„nga? 28 00:04:26,200 --> 00:04:28,367 MĂ„nga. 29 00:04:35,742 --> 00:04:38,992 Stanna inte för nĂ„gon. Minns du Sten Sture? 30 00:04:40,658 --> 00:04:44,492 - Ge det hĂ€r till honom, ingen annan. - HĂ€r har du lite mat att ta med. 31 00:04:44,575 --> 00:04:46,450 - Vad hĂ€nder, pappa? - Oroa dig inte. 32 00:04:46,533 --> 00:04:51,658 Rid fort. Jag behöver dig hĂ€r snart. Den vackraste brudtĂ€rnan nĂ„nsin. 33 00:04:58,700 --> 00:05:03,492 - Okej, kom. Du har arbete att göra. - Inte nu igen, pappa. 34 00:05:14,325 --> 00:05:18,200 DIDRIK SLAGHECK alias OND MAN 35 00:05:20,450 --> 00:05:24,158 SYLVESTRE alias KILLE MED ÄRR 36 00:05:26,367 --> 00:05:29,492 HANS GÄBLEIN alias EN TYSK BROR 37 00:05:32,408 --> 00:05:35,617 ADOLF GÄBLEIN alias EN TILL TYSK BROR 38 00:05:38,242 --> 00:05:41,283 HOLGER alias STOR DANSK KILLE 39 00:05:44,367 --> 00:05:46,450 Sylvestre. Kolla det dĂ€r. 40 00:05:52,825 --> 00:05:55,367 Hur lĂ€nge? 41 00:05:55,492 --> 00:05:57,242 Fortfarande fĂ€rskt. 42 00:05:57,408 --> 00:06:01,700 SvenskjĂ€vlar. Jag hatar dem alla sĂ„ mycket. 43 00:06:05,242 --> 00:06:08,117 Ta en titt pĂ„ det hĂ€r, Didrik. 44 00:06:14,492 --> 00:06:19,158 - Är du redo för denna livsförĂ€ndring? - Ja. Jag Ă€r redo. 45 00:06:19,325 --> 00:06:23,200 Stanna hos Gud sĂ„ ordnar sig allting. 46 00:06:23,367 --> 00:06:26,283 Är det sĂ„ lĂ€tt? 47 00:06:29,075 --> 00:06:31,825 Inget Ă€r lĂ€tt. 48 00:06:32,033 --> 00:06:34,242 Vi lever i mörka och oroliga tider. 49 00:06:34,408 --> 00:06:38,950 - Utan Gud blir det omöjligt. - Jag har ett par tvivel. 50 00:06:39,117 --> 00:06:42,075 - Tvivel? - Jag vill viga mitt liv Ă„t Johan. 51 00:06:42,242 --> 00:06:45,700 Och till Gud. Men jag Ă€r inte helt sĂ€ker pĂ„ var jag passar in. 52 00:06:45,783 --> 00:06:49,450 Borde jag inte ha mer av ett syfte? 53 00:06:49,617 --> 00:06:53,033 Jag mĂ„ste sĂ€kert kunna vara lite mer... 54 00:06:53,200 --> 00:06:54,992 - ...anvĂ€ndbar. - SjĂ€lvklart. 55 00:06:55,158 --> 00:06:57,742 Din far Ulf Eriksson Ă€r en mĂ€ktig man. 56 00:06:57,950 --> 00:07:00,409 Han och andra mĂ€ktiga mĂ€n kommer att bygga ett starkt land. 57 00:07:00,492 --> 00:07:04,367 Ett starkt Sverige. Och den styrkan kommer frĂ„n Gud. 58 00:07:05,200 --> 00:07:08,367 Du har den ocksĂ„ i dig, mitt barn. 59 00:07:27,450 --> 00:07:29,867 Ta henne! 60 00:07:32,950 --> 00:07:36,075 Ta henne! Ta henne! 61 00:08:07,158 --> 00:08:09,325 Hitta henne! 62 00:08:12,075 --> 00:08:14,700 Titta hĂ€r. Samma tecken. 63 00:08:29,492 --> 00:08:31,617 Hon Ă€r borta! 64 00:09:02,117 --> 00:09:08,450 GUSTAV TROLLE alias ÄRKEBISKOPEN 65 00:09:13,783 --> 00:09:16,158 VarsĂ„goda, mina vĂ€nner. 66 00:09:44,867 --> 00:09:47,492 Varför dröjde du sĂ„ lĂ€nge? 67 00:09:47,658 --> 00:09:50,575 En armĂ© pĂ„ tiotusen man rör sig sakta. 68 00:09:50,742 --> 00:09:53,700 Du skulle ha befriat mig i fjol. 69 00:09:53,867 --> 00:09:57,242 - Eller Ă„ret innan dess. - Jag vet. 70 00:09:57,408 --> 00:10:01,200 - Eller Ă„ret innan dess, Didrik. - Jag vet. 71 00:10:02,533 --> 00:10:06,617 - Kungen var förĂ€lskad. - Och nu Ă€r han inte det? 72 00:10:06,783 --> 00:10:10,742 - Hon dog. - Det glĂ€der mig att höra. 73 00:10:14,117 --> 00:10:18,367 - Kul att se dig, horunge. - Detsamma. 74 00:10:24,658 --> 00:10:27,325 All right. 75 00:10:28,950 --> 00:10:31,408 KĂ€nner du... 76 00:10:32,742 --> 00:10:35,450 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 77 00:10:42,658 --> 00:10:45,867 Erikssons. 78 00:10:46,075 --> 00:10:48,992 De Ă€r verkligen en plĂ„ga. 79 00:10:50,950 --> 00:10:52,867 TRE ÅR TIDIGARE 80 00:10:53,075 --> 00:10:57,950 Ulf Eriksson var dĂ€r nĂ€r Sten Sture tog allt ifrĂ„n mig. 81 00:10:58,117 --> 00:11:00,284 STEN STURE alias SVERIGES RIKSFÖRESTÅNDARE 82 00:11:00,367 --> 00:11:04,075 Stoppas han inte sĂ„ lĂ€mnar Sverige unionen och vi blir lidande. 83 00:11:04,242 --> 00:11:08,992 Handeln, kyrkan. Det pĂ„verkar oss alla. Ingen gĂ„r sĂ€ker. 84 00:11:09,158 --> 00:11:13,325 - Han Ă€r en förrĂ€dare. - Det Ă€r han garanterat. 85 00:11:14,117 --> 00:11:16,700 Biskop Brask? Vad var det dĂ€r? 86 00:11:16,867 --> 00:11:18,325 Den helige ande. 87 00:11:22,325 --> 00:11:25,033 - Vi gör det. - Vi gĂ„r och tar den jĂ€veln. 88 00:11:26,242 --> 00:11:30,033 - Jag ser honom! - Nu har vi honom! 89 00:11:30,200 --> 00:11:32,533 Jag jagades som en hund. 90 00:11:32,700 --> 00:11:35,783 Ärkebiskop Gustav Trolle! 91 00:11:35,992 --> 00:11:37,950 Av djĂ€vulen sjĂ€lv. 92 00:11:38,117 --> 00:11:42,742 - Sten Sture. - Du Ă€r gripen för högförrĂ€deri. 93 00:11:42,950 --> 00:11:45,700 Du kommer att dö för det hĂ€r. 94 00:11:45,867 --> 00:11:47,867 BrĂ€nn allting, tack. 95 00:11:53,950 --> 00:11:56,283 Kom, Trolle. Nu gĂ„r vi. 96 00:11:58,533 --> 00:12:01,950 Nej. Jag kan inte stĂ„ hĂ€r och prata. 97 00:12:02,117 --> 00:12:05,950 Jag har saker att göra och mĂ€nniskor att undanröja. 98 00:12:06,117 --> 00:12:08,408 - Du Ă€r död! - Jag sköt dig först! 99 00:12:08,533 --> 00:12:13,533 - Kom igen, ni tvĂ„ ska göra er klara. - Du förlorade igen. 100 00:12:13,700 --> 00:12:17,575 - Det Ă€r en stor dag i dag, pojkar. - Ska du bo i Stockholm nu? 101 00:12:17,742 --> 00:12:21,533 Ja, med Johan. Men jag lovar att vi kommer att hĂ€lsa pĂ„ jĂ€mt. 102 00:12:21,700 --> 00:12:24,408 NĂ€r kommer Freja hem? 103 00:12:24,533 --> 00:12:26,950 Snart, Ă€lskling, snart. 104 00:13:10,283 --> 00:13:12,367 HjĂ€lp dem ut. 105 00:13:22,533 --> 00:13:25,867 - Johan! VĂ€lkommen! - Ulf! - Maria. 106 00:13:26,075 --> 00:13:29,367 - Hur var resan? - Den var bra. 107 00:13:43,575 --> 00:13:45,950 Anne. 108 00:13:46,117 --> 00:13:48,367 Du ser fantastisk ut. 109 00:13:48,492 --> 00:13:51,867 - Vi fĂ„r inte ses. Det betyder otur. - Sluta larva dig, Johan. 110 00:13:51,950 --> 00:13:54,575 - Nej, jag tittar inte. - Det Ă€r verkligen löjligt. 111 00:13:54,658 --> 00:13:58,158 - Nej, det Ă€r klokt. - Kan du hjĂ€lpa mig att knĂ€ppa? 112 00:13:58,325 --> 00:14:00,450 SnĂ€lla. 113 00:14:01,658 --> 00:14:04,033 - Okej. - Tack. 114 00:14:05,450 --> 00:14:07,450 DĂ€r har vi en. 115 00:14:08,783 --> 00:14:12,533 - TvĂ„. - Åh, jösses. 116 00:14:12,700 --> 00:14:15,867 Borde vi inte... 117 00:14:17,700 --> 00:14:21,283 - Jag tror att vi borde... vĂ€nta. - Ja, vi borde vĂ€nta. 118 00:14:21,450 --> 00:14:24,700 Anne? Är du klar? 119 00:14:24,867 --> 00:14:27,575 Bra. Ja, vi bör vĂ€nta. 120 00:14:27,742 --> 00:14:31,950 - Tills det Ă€r... officiellt. - Officiellt, ja. 121 00:14:45,242 --> 00:14:48,950 LĂ„t oss nu ödmjukt be Gud att vĂ€lsigna detta brudpar. 122 00:14:49,117 --> 00:14:53,075 MĂ„ han i sin barmhĂ€rtighet frĂ€mja er med sin hjĂ€lp. 123 00:14:53,242 --> 00:14:55,367 Inför Gud och dessa vittnen- 124 00:14:55,492 --> 00:14:58,075 - förklarar jag er nu för man och hustru. 125 00:14:59,450 --> 00:15:01,617 Ni kan nu kyssas. 126 00:15:07,242 --> 00:15:11,367 GĂ„ i frid för att lovprisa Herren med ert liv. 127 00:15:16,117 --> 00:15:19,117 Var Ă€r Freja? 128 00:15:30,450 --> 00:15:34,992 Det Ă€r lustigt hur vissa mĂ€nniskor Ă€r notoriskt svĂ„ra att tycka om. 129 00:15:36,867 --> 00:15:40,492 Jag bjuder in er alla att önska brudparet ett lĂ„ngt, lyckligt liv. 130 00:15:40,575 --> 00:15:43,658 Tills döden skiljer oss Ă„t. 131 00:15:47,075 --> 00:15:50,700 Jag tycker Ă€ndĂ„ att det Ă€r synd att komma hit- 132 00:15:50,867 --> 00:15:54,450 - helt ovĂ€nskapligt sĂ„ hĂ€r pĂ„ hans dotters bröllopsdag. 133 00:15:54,575 --> 00:15:57,783 Är det menat att vara ironiskt? 134 00:15:59,825 --> 00:16:02,992 - Nu gör vi det hĂ€r. - SĂ„ ska det lĂ„ta. 135 00:16:08,033 --> 00:16:09,867 Pappa! 136 00:16:36,700 --> 00:16:38,158 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 137 00:16:45,533 --> 00:16:46,950 Det Ă€r okej. 138 00:16:53,242 --> 00:16:56,742 - Kom, gamle vĂ€n. - Nu gör vi det. 139 00:17:06,450 --> 00:17:10,241 Hör upp, era jĂ€vlar! 140 00:17:12,616 --> 00:17:15,200 Ulf Eriksson. 141 00:17:15,366 --> 00:17:19,116 Du skrev pĂ„ ett domsbrev som dömde mig för förrĂ€deri. 142 00:17:19,283 --> 00:17:22,158 Det gjorde jag. Jag skulle göra det igen. 143 00:17:23,950 --> 00:17:26,575 - Verkligen? - Gör det. 144 00:17:29,450 --> 00:17:32,033 Nej, nej, nej. Nej! 145 00:17:38,200 --> 00:17:41,450 Det rĂ€cker! HĂ„ll kĂ€ften! 146 00:17:46,200 --> 00:17:48,450 Lars! 147 00:17:48,617 --> 00:17:52,825 Vi har en tuffing hĂ€r, va? Kom igen, visa mig vad du kan. 148 00:17:53,033 --> 00:17:56,283 Precis hĂ€r. 149 00:17:56,450 --> 00:17:59,033 Kom igen, kom igen. 150 00:17:59,200 --> 00:18:01,158 Ja... du klarar det. 151 00:18:02,283 --> 00:18:05,450 - Spring till pappa. - Pappa. 152 00:18:05,617 --> 00:18:07,992 Pappa... 153 00:18:16,117 --> 00:18:17,575 Lars! 154 00:18:19,283 --> 00:18:22,450 Nej! 155 00:18:23,408 --> 00:18:25,700 HĂ„ll bara kĂ€ft! 156 00:18:25,867 --> 00:18:28,117 Nej. 157 00:18:30,617 --> 00:18:33,450 - FörlĂ„t mig. - Nej! Nej! 158 00:18:33,575 --> 00:18:36,408 Daniel! Nej! Daniel! 159 00:18:38,075 --> 00:18:42,033 Daniel, sluta! Daniel! 160 00:18:46,033 --> 00:18:49,533 Mamma sa Ă„t mig att inte smutsa ner min skjorta. 161 00:18:54,117 --> 00:18:57,575 Vi undviker skjortan. Om det gĂ„r. 162 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 Daniel! Daniel! 163 00:18:59,950 --> 00:19:03,950 Döda honom. Annars dödar jag dig och din korkade bror. 164 00:19:08,117 --> 00:19:10,533 Din dumma tyskjĂ€vel. 165 00:19:10,700 --> 00:19:12,325 Det dĂ€r gick inte bra. 166 00:19:14,492 --> 00:19:17,450 FörlĂ„t mig, fader, för jag har syndat. 167 00:19:18,825 --> 00:19:22,367 Sylvestre! Skona prĂ€sten. 168 00:19:24,283 --> 00:19:26,783 Vi Ă€r inga odjur. 169 00:19:26,992 --> 00:19:29,408 Du fĂ„r leva för att se en ny dag. 170 00:19:34,325 --> 00:19:36,492 Mördare! 171 00:19:40,700 --> 00:19:46,408 Vilken hjĂ€lte. Ta med den hĂ€r. Han kan bli anvĂ€ndbar. 172 00:19:53,450 --> 00:19:56,950 Och jag tror att vi Ă€r klara hĂ€r. 173 00:19:58,450 --> 00:20:00,783 Du och din korkade bror. 174 00:20:02,492 --> 00:20:05,492 - Ta med den hĂ€r! - Din feta jĂ€vla... 175 00:20:05,658 --> 00:20:11,367 - Verkligen ett vackert bröllop. - Jag tyckte nĂ€stan om Ulf en gĂ„ng. 176 00:20:12,242 --> 00:20:13,700 Oj, vilken röra. 177 00:20:18,117 --> 00:20:22,033 - Nu drar vi hĂ€rifrĂ„n! - Okej, kom! 178 00:22:12,492 --> 00:22:17,617 KRISTIAN II alias DANMARKS KUNG 179 00:22:24,075 --> 00:22:29,533 - Det eskalerade, min kung. - Ett bröllop, hörde jag. 180 00:22:29,700 --> 00:22:32,867 Bara unionens fiender. 181 00:22:33,075 --> 00:22:36,658 - Och den hĂ€r dĂ„? - Det dĂ€r Ă€r Johan Natt och Dag. 182 00:22:36,825 --> 00:22:40,783 Lojal mot Sture. Höjdare i oppositionen. 183 00:22:40,992 --> 00:22:45,325 Jag tĂ€nkte att han kunde bli anvĂ€ndbar för oss. 184 00:22:45,450 --> 00:22:49,325 Du har fattat ett par otillĂ„tna beslut hĂ€r, kĂ€ra vĂ€n. 185 00:22:49,450 --> 00:22:54,367 Men jag har överseende med det. Alla vet att du har haft det tufft. 186 00:22:54,492 --> 00:23:00,117 Fast se till att göra nĂ„t Ă„t skĂ€gget innan du besöker mig nĂ€sta gĂ„ng. 187 00:23:00,283 --> 00:23:02,533 Det ska jag. 188 00:23:05,325 --> 00:23:09,450 SĂ„, Slagheck... Du hatar verkligen svenskarna, va? 189 00:23:10,700 --> 00:23:14,575 SjĂ€lv ogillar jag dem, jag vet inte om jag hatar dem som du, men... 190 00:23:14,658 --> 00:23:19,408 - De Ă€r bara sĂ„ jĂ€kla egotrippade. - Det Ă€r sĂ„ jobbigt. 191 00:23:19,533 --> 00:23:22,867 Ja. Det Ă€r sĂ„ jobbigt! 192 00:23:29,575 --> 00:23:32,492 Didrik, har du de dĂ€r tankarna igen? 193 00:23:35,283 --> 00:23:39,783 Titta pĂ„ mig. Är det den hĂ€r pappagrejen som bekymrar dig igen? 194 00:23:41,367 --> 00:23:44,367 Kan du försöka se det sĂ„ hĂ€r, snĂ€lla? 195 00:23:45,533 --> 00:23:50,658 MĂ„nga mĂ€n födda utanför Ă€ktenskapet har utrĂ€ttat stordĂ„d. 196 00:23:50,825 --> 00:23:53,867 Men vi hamnar i helvetet nĂ€r vi dör. 197 00:23:54,075 --> 00:23:58,617 Jag tror inte att det Ă€r givet. Det beror pĂ„ vad du gör i livet. 198 00:23:58,783 --> 00:24:03,617 Och det du gör i livet Ă€r att arbeta för mig. Du arbetar för kungen. 199 00:24:03,783 --> 00:24:07,450 DĂ€rigenom behagar och tjĂ€nar du Gud. 200 00:24:13,367 --> 00:24:15,158 Tror du det? 201 00:24:15,325 --> 00:24:17,678 - Visst lĂ„ter det logiskt? - Det gör det. 202 00:24:19,533 --> 00:24:22,200 - Du ser, det hjĂ€lper att prata. - Ja, det gör det. 203 00:24:22,283 --> 00:24:24,867 Nu, nu... 204 00:24:25,075 --> 00:24:29,242 NĂ€r vi kommer till Stockholm, nĂ€r vi tar tillbaka Sverige- 205 00:24:29,408 --> 00:24:32,408 nĂ€r unionen Ă€r intakt igen... 206 00:24:34,450 --> 00:24:38,825 ...mĂ„ste vi kanske rensa upp lite, sĂ„ att sĂ€ga. 207 00:24:41,450 --> 00:24:45,450 Kan jag lita pĂ„ att du hjĂ€lper mig med det? 208 00:24:45,617 --> 00:24:51,408 - Och vore det dĂ„ att tjĂ€na Gud? - Det vore att tjĂ€na Gud i hög grad. 209 00:24:55,117 --> 00:24:57,575 Ja. 210 00:24:57,742 --> 00:25:00,450 SĂ„ ska det lĂ„ta! 211 00:25:44,783 --> 00:25:47,367 Var... var Ă€r Johan? 212 00:25:56,408 --> 00:25:58,783 De Ă€r borta, Freja. 213 00:26:00,450 --> 00:26:02,075 De Ă€r alla borta. 214 00:27:00,950 --> 00:27:03,742 HjĂ€lp mig att hitta dessa mĂ€n. 215 00:27:08,575 --> 00:27:10,867 Freja. 216 00:27:15,575 --> 00:27:17,867 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 217 00:27:18,075 --> 00:27:19,700 KILLE MED ÄRR OND MAN 218 00:27:44,825 --> 00:27:47,825 Tror du verkligen pĂ„ allt det hĂ€r? 219 00:27:48,700 --> 00:27:52,158 Ja. Bibeln. Gud. 220 00:27:53,825 --> 00:27:58,283 Det Ă€r det vi fĂ„r lĂ€ra oss, va? Att Gud Ă€r större Ă€n oss alla. 221 00:27:58,450 --> 00:28:01,950 Men, Freja, Bibeln skrevs i en kaotisk tid. 222 00:28:02,117 --> 00:28:05,450 DĂ„ var det vĂ„ld överallt, Ă€ndlös blodspillan. 223 00:28:05,617 --> 00:28:09,450 Och sen kom Jesus och sa att folk skulle Ă€lska varandra. 224 00:28:09,617 --> 00:28:14,033 Och att hĂ€mnden skulle hanteras av Gud i nĂ€sta vĂ€rld, var nu det Ă€r. 225 00:28:14,200 --> 00:28:17,700 "HĂ€mnas inte eder sjĂ€lva, utan lĂ€mna plats för vredesdomen"- 226 00:28:17,867 --> 00:28:23,533 - "ty det Ă€r skrivet: Min Ă€r hĂ€mnden, jag vedergĂ€ller det, sĂ€ger Herren." 227 00:28:23,700 --> 00:28:26,408 Fattar du inte? 228 00:28:26,533 --> 00:28:30,242 Allt Ă€r pĂ„hittat strunt för att kontrollera mĂ€nniskor. 229 00:28:31,283 --> 00:28:33,950 Jag struntar i om det Ă€r kĂ€tteri. Det Ă€r sant. 230 00:28:34,117 --> 00:28:37,950 Ser du inte? Gud finns definitivt inte. 231 00:28:39,158 --> 00:28:41,492 Du sĂ„g det, Freja, du sĂ„g vad de gjorde! 232 00:28:41,658 --> 00:28:45,325 De hittar oss och slaktar oss precis som de andra! 233 00:28:45,450 --> 00:28:47,617 Vi mĂ„ste vara redo. 234 00:28:47,783 --> 00:28:50,992 SĂ„ lĂ€r mig att strida som du. 235 00:29:23,450 --> 00:29:27,242 Dumma... jĂ€vla... svensk! 236 00:30:26,242 --> 00:30:29,033 Gör dig klar, vi ger oss av. 237 00:30:31,325 --> 00:30:35,158 Freja, det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r heller. Vi mĂ„ste ge oss av nu. 238 00:30:37,325 --> 00:30:40,658 Jag ger mig av och jag ska hitta de svinen och Johan. 239 00:30:47,367 --> 00:30:49,408 Visst. 240 00:30:50,408 --> 00:30:53,575 Jag behöver dig inte Ă€ndĂ„. 241 00:31:10,492 --> 00:31:13,575 Följer du med mig, eller?! 242 00:31:21,033 --> 00:31:23,367 Jag tolkar det som ett ja. 243 00:31:33,033 --> 00:31:36,617 FörlĂ„t. Jag menade inte det jag sa. 244 00:31:39,617 --> 00:31:43,408 SnĂ€lla. SnĂ€lla du, följ med mig. 245 00:32:21,367 --> 00:32:24,783 SAMTIDIGT I STOCKHOLM 246 00:32:33,742 --> 00:32:38,658 KRISTINA GYLLENSTIERNA alias SVERIGES FÖRSTA DAM 247 00:32:47,742 --> 00:32:50,450 Manöver, mannar! 248 00:32:51,325 --> 00:32:53,367 Nu tar vi de danska svinen! 249 00:32:54,242 --> 00:32:56,992 Er hĂ€st Ă€r klar, herre. 250 00:33:05,533 --> 00:33:08,575 - Jag ser inte alls ut sĂ„ dĂ€r. - Min fru, jag Ă€r inte klar. 251 00:33:08,658 --> 00:33:11,367 Ni Ă€r alla likadana. Var utbildades du? 252 00:33:11,492 --> 00:33:14,117 - Dortmund. - Finns det kvinnor i Dortmund? 253 00:33:14,283 --> 00:33:19,575 Fröken Gertrud, kan du titta pĂ„ det? Du fĂ„r avgöra det, jag kan inte... 254 00:33:21,408 --> 00:33:25,242 - NĂ„? - StĂ€mmer. Din inre skönhet saknas. 255 00:33:25,408 --> 00:33:29,325 Exakt. Inre skönhet. En man kan inte förstĂ„ ett sĂ„nt begrepp. 256 00:33:29,450 --> 00:33:32,617 - Min fru. - Ja, Albert? 257 00:33:32,783 --> 00:33:35,659 Er make ska ge sig av. Han vill gĂ€rna prata med er innan. 258 00:33:35,742 --> 00:33:38,033 Ge mig cittran. 259 00:33:39,367 --> 00:33:41,533 Kom igen, Gertrud. 260 00:33:47,200 --> 00:33:49,992 Alltid. Man börjar med... 261 00:33:50,158 --> 00:33:52,867 Var har du ditt huvud? 262 00:33:55,117 --> 00:33:58,034 Kristina, det finns inget utrymme för att öva dĂ€r dit vi ska. 263 00:33:58,117 --> 00:34:02,450 TvĂ€rtom. Det Ă€r mycket vĂ€ntan pĂ„ fĂ€lttĂ„g. Det sa du sjĂ€lv. 264 00:34:02,617 --> 00:34:06,283 - Ja... - Du blir ingen mĂ€stare utan övning. 265 00:34:06,450 --> 00:34:08,992 Jag ska öva nĂ€r jag kommer hem. 266 00:34:09,783 --> 00:34:12,033 Lovar du? 267 00:34:12,200 --> 00:34:13,867 - Ja. - Jag vill ha musik i mitt liv. 268 00:34:13,950 --> 00:34:16,450 - Jag lovar. Klart jag lovar. - Okej. 269 00:34:16,575 --> 00:34:18,742 Jag Ă€lskar dig. 270 00:34:20,450 --> 00:34:24,627 Jag Ă€lskar dig, lilla vĂ€n. Och hĂ€lsa flickorna att jag Ă€lskar dem ocksĂ„. 271 00:34:26,450 --> 00:34:28,617 - UtmĂ€rkt, herre. - Ja. 272 00:34:28,783 --> 00:34:31,033 Var försiktig. 273 00:34:31,200 --> 00:34:33,158 Killar, kom nu! 274 00:35:14,658 --> 00:35:15,492 Allt bra? 275 00:35:45,117 --> 00:35:46,765 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 276 00:35:46,950 --> 00:35:48,367 MAN MED ÄRR OND MAN 277 00:35:52,450 --> 00:35:57,158 DĂ€r nere har vi det svenska lĂ€gret och dĂ€r har vi det danska lĂ€gret. 278 00:35:58,242 --> 00:36:00,242 NĂ„nstans dĂ€r borta Ă€r Johan. 279 00:36:02,658 --> 00:36:07,450 Freja, nej. Vi mĂ„ste följa planen. Jag hittar honom, sĂ„ ses vi dĂ€r nere. 280 00:36:12,325 --> 00:36:15,742 Tack. Vi ses snart. 281 00:36:20,617 --> 00:36:22,700 Jag Ă€lskar dig. 282 00:36:33,617 --> 00:36:38,367 Nej, nej. Nej. Nej. Albert, bara ett glas pĂ„ morgonen före slaget. 283 00:36:39,783 --> 00:36:42,450 - SjĂ€lvklart. - Jag krafsar ner nĂ„gra ord. 284 00:36:42,575 --> 00:36:48,200 Jag försöker... uppmuntra mannarna innan hela helvetet brakar löst. 285 00:36:48,367 --> 00:36:51,117 - VĂ€ldigt bra idĂ©, herre. - Ja. 286 00:36:52,492 --> 00:36:55,617 Vet du vad? SĂ€tt dig, sĂ„ pratar vi. 287 00:36:57,283 --> 00:36:59,075 Albert. 288 00:37:01,742 --> 00:37:06,700 Kan jag sĂ€ga att vi ska ge de danska svinen bra motstĂ„nd? 289 00:37:09,825 --> 00:37:13,033 - Kanske rejĂ€lt motstĂ„nd. - Bra. 290 00:37:15,617 --> 00:37:18,783 JĂ€ttebra. RejĂ€lt motstĂ„nd. 291 00:37:21,617 --> 00:37:25,992 Albert, tror du att de blir imponerade? 292 00:37:26,158 --> 00:37:28,533 - Vilka, danskarna? - Ja. 293 00:37:30,450 --> 00:37:33,325 Jag vet inte. Danska armĂ©n har soldater frĂ„n hela Europa. 294 00:37:33,408 --> 00:37:38,075 - Och de har nya moderna kanoner. - SĂ„ vi mĂ„ste vara listiga? 295 00:37:38,242 --> 00:37:40,492 - List vore bra. - Ja... 296 00:37:40,658 --> 00:37:46,450 Du förstĂ„r, vi mĂ„ste utnyttja det lilla vi har pĂ„ ett jĂ€ttesmart sĂ€tt. 297 00:37:46,617 --> 00:37:50,950 - SjĂ€lvklart, ja. - DĂ€rför har jag befĂ€let. 298 00:37:52,367 --> 00:37:55,658 SĂ„ ska jag sĂ€ga Ă„t mannarna att vara listiga? 299 00:37:55,825 --> 00:37:59,158 - Absolut. - Ja! SjĂ€lvklart ska jag det. 300 00:38:07,867 --> 00:38:11,279 Vet du vad? Jag kanske tar det dĂ€r andra glaset trots allt. 301 00:38:56,783 --> 00:38:58,617 Fan. 302 00:39:48,533 --> 00:39:52,450 - BĂ„gskyttar! Klara! - Ja, herre! 303 00:39:54,242 --> 00:39:55,658 Skjut! 304 00:39:57,492 --> 00:40:00,617 Jag ska döda dig. 305 00:40:14,033 --> 00:40:16,158 Nu tar vi dem! 306 00:40:20,617 --> 00:40:22,492 Ge fyr! 307 00:40:43,158 --> 00:40:45,867 Vi har omringat dem, herre! 308 00:41:23,533 --> 00:41:25,783 Besvara elden! 309 00:41:27,450 --> 00:41:28,333 Besvarar elden! 310 00:41:47,242 --> 00:41:50,950 Duktig kille. Oroa dig inte. 311 00:42:07,158 --> 00:42:08,533 Holger. 312 00:42:21,450 --> 00:42:24,367 Din jĂ€vla svensk! 313 00:42:34,158 --> 00:42:35,700 Freja! 314 00:42:44,533 --> 00:42:46,742 Rid, rid, rid! 315 00:42:53,867 --> 00:42:55,867 Ur vĂ€gen, bana vĂ€g! 316 00:42:56,075 --> 00:42:58,075 FĂ„ hit en fĂ€ltskĂ€r! 317 00:43:04,283 --> 00:43:05,992 Bana vĂ€g, bana vĂ€g! 318 00:43:14,992 --> 00:43:18,450 Och ett och tvĂ„ och ett, tvĂ„, tre, fyr. 319 00:43:28,700 --> 00:43:33,867 Jag Ă€r missnöjd med Ilianas framsteg. Hon Ă€r klart ingen naturbegĂ„vning. 320 00:43:34,075 --> 00:43:39,158 - Tack och lov har hon sött ansikte. - Jag tror att hon kan utvecklas. 321 00:43:40,325 --> 00:43:42,450 Fast Magdalena har nĂ„nting. 322 00:43:42,575 --> 00:43:46,533 Se hur hon hanterar strĂ€ngarna. Hon har Ă€rvt min melodikĂ€nsla. 323 00:43:46,700 --> 00:43:51,575 Ja, hon Ă€r en naturbegĂ„vning. Precis som sin mor. 324 00:43:51,742 --> 00:43:55,860 Jag vill att de har musik i sina liv och hennes far bidrar inte direkt. 325 00:43:56,033 --> 00:43:59,658 Iliana! SĂ„ dĂ€r uppför sig inte en kvinna! 326 00:44:01,242 --> 00:44:05,367 Jag hatar det hĂ€r. Jag hade hellre varit ute i krig som far. 327 00:44:05,492 --> 00:44:09,575 - Ta ut Magdalena för att leka. - Ja, min fru, sjĂ€lvklart. - Kom. 328 00:44:09,742 --> 00:44:12,617 Vi har pratat om det hĂ€r... Iliana. 329 00:44:12,783 --> 00:44:15,842 - Kvinnor och barn gĂ„r inte ut i krig. - Varför inte? 330 00:44:16,033 --> 00:44:20,075 - De gör bara inte det. - Vad Ă€r det för svar? 331 00:44:20,242 --> 00:44:24,450 Om... om vi gick ut i krig sĂ„ skulle de bli förvirrade- 332 00:44:24,575 --> 00:44:26,659 - och de behöver kĂ€nna att de rĂ€ddar oss. 333 00:44:26,742 --> 00:44:29,367 NĂ€r kommer far tillbaka? 334 00:44:29,492 --> 00:44:34,575 Snart, Iliana. Och dĂ„ ska vi vara tacksamma och berömma honom. 335 00:44:34,742 --> 00:44:37,200 Ta nu upp din flöjt och öva. 336 00:44:44,242 --> 00:44:47,533 - Herre. - Bra. 337 00:44:49,325 --> 00:44:52,283 Han bad att fĂ„ prata med dig. 338 00:44:52,450 --> 00:44:55,033 VarsĂ„god. 339 00:44:56,825 --> 00:44:59,783 Hej. Hur Ă€r det med dig? 340 00:44:59,992 --> 00:45:01,867 - Va? - Skönt att se dig. 341 00:45:02,075 --> 00:45:05,575 Ja, det Ă€r verkligen skönt att se dig ocksĂ„. 342 00:45:07,325 --> 00:45:11,408 Min mor och far hade hĂ€lsat sĂ„ gott till dig, men de Ă€r... 343 00:45:11,533 --> 00:45:13,783 De Ă€r alla döda. 344 00:45:13,992 --> 00:45:16,158 Alla Ă€r döda, Sten. 345 00:45:16,325 --> 00:45:20,283 - Jag gör dem snart sĂ€llskap. - Nej, nej, nej, du repar dig. 346 00:45:20,450 --> 00:45:22,950 LĂ€kekonsten har gjort enorma framsteg det senaste decenniet. 347 00:45:23,033 --> 00:45:26,533 Du kommer att gĂ„ igen och... springa med dina barn. 348 00:45:26,700 --> 00:45:29,200 Ja... 349 00:45:32,075 --> 00:45:33,950 ...riksförestĂ„ndare. 350 00:45:36,450 --> 00:45:40,700 Okej. Jag sĂ€ger till Kristina att hon blir ny riksförestĂ„ndare. 351 00:45:40,867 --> 00:45:43,659 HĂ€lsa Kristina att jag Ă€lskar henne och Ă€r hemskt ledsen för- 352 00:45:43,742 --> 00:45:47,575 att jag inte övade mer pĂ„ cittran. 353 00:45:49,075 --> 00:45:50,950 Det ska jag. 354 00:45:55,408 --> 00:45:57,450 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla... 355 00:45:58,575 --> 00:46:00,200 Va? 356 00:46:00,367 --> 00:46:03,242 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla. 357 00:46:04,492 --> 00:46:07,033 Ja. 358 00:46:07,200 --> 00:46:10,283 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla. 359 00:46:25,367 --> 00:46:27,950 JĂ€vlar! 360 00:46:54,158 --> 00:46:56,658 Fyra kvar. 361 00:46:56,825 --> 00:46:59,450 Nu en avstickare till Stockholm. 362 00:46:59,617 --> 00:47:04,492 Vi mĂ„ste berĂ€tta för min kusin att hon Ă€r ny riksförestĂ„ndare. 363 00:47:04,658 --> 00:47:08,492 Ja, kusin. Kristina, Stens fru... 364 00:47:08,658 --> 00:47:12,575 ...Ă€nka, Ă€r min syssling pĂ„ pappas sida. 365 00:47:15,117 --> 00:47:17,867 Hur som helst, det gör detsamma. 366 00:47:20,575 --> 00:47:23,325 Ta hand om det hĂ€r. 367 00:47:45,075 --> 00:47:46,825 Fan! 368 00:48:05,492 --> 00:48:08,408 Döda allihop! 369 00:48:22,200 --> 00:48:23,533 Freja! 370 00:48:24,617 --> 00:48:26,825 Kom! 371 00:48:27,033 --> 00:48:28,658 Ge henne till mig. 372 00:48:41,367 --> 00:48:42,575 Freja! 373 00:49:09,867 --> 00:49:11,658 Min fru. 374 00:49:13,408 --> 00:49:16,742 Han var den modigaste man som jag nĂ„nsin har trĂ€ffat. 375 00:49:21,783 --> 00:49:23,492 FĂ„ hit en lĂ€kare, fort! 376 00:50:50,783 --> 00:50:52,992 Kom igen. 377 00:51:22,575 --> 00:51:26,325 Jo, det finns indikationer pĂ„ att en av dina kanonkulor... 378 00:51:26,450 --> 00:51:29,533 En av mina kanonkulor, vad? Ut med sprĂ„ket, spion. 379 00:51:29,700 --> 00:51:32,450 - Jag Ă€r ingen spion. - Jag tror att du Ă€r det. 380 00:51:32,575 --> 00:51:34,617 Jag Ă€r biskop. 381 00:51:34,783 --> 00:51:39,136 Hemming Gadh till din tjĂ€nst. Jag ska förhindra att detta blir ett blodbad. 382 00:51:39,242 --> 00:51:44,325 HEMMING GADH alias SPIONEN 383 00:51:45,575 --> 00:51:49,200 SĂ„ du förrĂ„der ditt eget folk? 384 00:51:49,367 --> 00:51:52,200 - Jag ser bĂ€gge sidor. - Och du sa...? 385 00:51:52,367 --> 00:51:56,742 Just det. En av dina kanonkulor trĂ€ffade Sten Sture. 386 00:51:56,950 --> 00:51:59,242 Och senare sĂ„ dog han. 387 00:52:10,742 --> 00:52:13,283 Detta Ă€r en vĂ€ldigt god nyhet, spion. 388 00:52:13,450 --> 00:52:17,325 Jag antar att det betyder att det finns det som de kallar... 389 00:52:17,450 --> 00:52:20,325 ...ett maktvakuum i ditt land dĂ„? 390 00:52:20,450 --> 00:52:22,242 - Just det. - Sen dĂ„? 391 00:52:22,408 --> 00:52:26,450 Det verkar som att Stures fru Kristina blir ny riksförestĂ„ndare. 392 00:52:28,117 --> 00:52:30,408 En kvinna? Seriöst? 393 00:52:30,533 --> 00:52:34,867 Ja, Kristina Ă€r kvinna, det stĂ€mmer. 394 00:52:35,075 --> 00:52:38,200 Men fullt kapabel, skulle jag sĂ€ga. 395 00:52:38,367 --> 00:52:40,700 I sĂ€ngen? 396 00:52:45,492 --> 00:52:47,658 I sĂ€ngen! 397 00:52:56,325 --> 00:53:00,742 - Den var bra. - Mycket roligt. Om jag fĂ„r... 398 00:53:00,950 --> 00:53:06,825 - Du mĂ„ste Ă€ndĂ„ förhandla. - Jag Ă€r Sveriges rĂ€ttmĂ€tige kung. 399 00:53:07,033 --> 00:53:12,283 Unionen Ă€r min fars arv. Jag lĂ„ter det inte tas ifrĂ„n mig- 400 00:53:12,450 --> 00:53:17,408 av nĂ„gra jĂ€vla svenska bönder! 401 00:53:19,700 --> 00:53:22,408 - Okej. - Förhandla vad? 402 00:53:23,700 --> 00:53:25,950 - Lite villkor. - Vilka villkor? 403 00:53:26,117 --> 00:53:29,242 Jag vet inte, villkoren för vĂ„r... deras kapitulation kanske? 404 00:53:29,325 --> 00:53:34,242 Kanske? Antingen vet du eller sĂ„ vet du inte. Vilket Ă€r det? 405 00:53:34,408 --> 00:53:37,867 Var tydlig nĂ€r du pratar med mig. Jag vill ha ja- eller nej-svar. 406 00:53:37,950 --> 00:53:42,617 Du bör nog förhandla villkoren för svenskarnas kapitulation. 407 00:53:42,783 --> 00:53:46,372 Nu vet han. Men jag tror inte att du vet. Du sĂ€ger att du vet- 408 00:53:46,492 --> 00:53:48,825 nĂ€r du inte vet. SĂ„ vilket Ă€r det? 409 00:53:49,033 --> 00:53:51,034 Varför tittar du runt? Titta pĂ„ mig! 410 00:53:51,117 --> 00:53:55,783 - NĂ€r du talar med mig, titta pĂ„ mig. - NĂ€r du talar... titta pĂ„ honom. 411 00:53:55,992 --> 00:53:58,033 - Titta pĂ„ honom! - Titta pĂ„ mig! 412 00:53:58,200 --> 00:54:01,325 - Vilket Ă€r det? - Vad? 413 00:54:01,450 --> 00:54:04,325 Har nĂ„n annan nĂ„t förslag? Slagheck? 414 00:54:04,450 --> 00:54:08,575 Jag tycker att vi tar Stockholm och visar kvinnan vem som Ă€r bossen! 415 00:54:47,658 --> 00:54:50,158 God morgon. 416 00:54:50,325 --> 00:54:56,575 Min kusin Ă€r Kristina Gyllenstierna. Och jag mĂ„ste prata med henne. 417 00:55:17,992 --> 00:55:22,658 - Hade han mycket ont? - Ja. Men han... 418 00:55:23,658 --> 00:55:26,367 Tröstade du honom? 419 00:55:26,492 --> 00:55:31,033 - Jag försökte. - Bra att han dog med en slĂ€kting dĂ€r. 420 00:55:32,825 --> 00:55:38,325 - HĂ€stkött ska alltid genomvĂ€rmas. - Ja. Tack för rĂ„det. 421 00:55:39,658 --> 00:55:42,033 Sa han nĂ„t annat? 422 00:55:43,617 --> 00:55:46,075 Att du Ă€r riksförestĂ„ndare nu, men... 423 00:55:47,283 --> 00:55:50,617 Jag antar att du redan hade rĂ€knat ut det. 424 00:55:53,825 --> 00:55:56,200 Jag Ă€r hemskt ledsen. 425 00:56:01,742 --> 00:56:05,408 Du sa att svinen inte skonade ens kvinnor och barn. 426 00:56:06,575 --> 00:56:09,992 - Nej. - DjĂ€vlar. 427 00:56:10,992 --> 00:56:13,950 KĂ€nde du igen nĂ„n? 428 00:56:14,658 --> 00:56:17,492 Biskop Trolle var dĂ€r. 429 00:56:17,658 --> 00:56:20,325 Klart han var. 430 00:56:20,450 --> 00:56:24,033 Vad gör de med Johan? 431 00:56:26,658 --> 00:56:31,367 De utnyttjar honom och andra för att fĂ„ mig att ge dem staden. 432 00:56:34,492 --> 00:56:37,408 Jag behöver din hjĂ€lp. 433 00:56:37,533 --> 00:56:41,242 De dödade mina smĂ„bröder. De tog Johan. 434 00:56:41,408 --> 00:56:46,700 Och nu Freja. Jag vĂ„gar inte ens tĂ€nka pĂ„ vad de kan göra med henne. 435 00:56:49,242 --> 00:56:52,992 - Jag vill se dem döda, Kristina. - Vi mĂ„ste förhandla, Anne. 436 00:56:53,158 --> 00:56:55,492 - SĂ„ görs det. - Varför ödsla tid? 437 00:56:55,658 --> 00:56:59,450 - Ge dem ett helvete! - Helveten tenderar att vĂ€nda. 438 00:57:20,450 --> 00:57:25,783 Min fru, jag beklagar verkligen din sorg och om jag fĂ„r... 439 00:57:25,992 --> 00:57:28,950 - Vem Ă€r hon? - Min nya personliga rĂ„dgivare. 440 00:57:30,075 --> 00:57:33,117 Oroa dig inte. Jag Ă€r patriot rakt igenom. 441 00:57:33,283 --> 00:57:35,325 Det Ă€r vi alla. 442 00:57:35,450 --> 00:57:38,617 Danskarna dödade hela min familj, sĂ„... 443 00:57:38,783 --> 00:57:42,034 - Jag Ă€r inte hĂ€r för tidsfördriv. - Det var inte det jag menade... 444 00:57:42,117 --> 00:57:46,367 Kan du bekrĂ€fta för dem att biskop Trolle var med vid massakern? 445 00:57:46,492 --> 00:57:51,033 Biskop Trolle hade befĂ€let nĂ€r min familj mördades. 446 00:57:53,825 --> 00:57:58,367 Hans dom gjorde honom hĂ€mndlysten. NĂ„ja, han var hĂ€mndlysten före det. 447 00:57:58,492 --> 00:58:01,367 Det Ă€r Ă€nnu ett skĂ€l till att inte slĂ€ppa in danskarna i vĂ„r stad. 448 00:58:01,450 --> 00:58:05,742 SjĂ€lvklart, min fru. Men om du tillĂ„ter... 449 00:58:07,700 --> 00:58:11,450 - Inte hĂ€r, dĂ€r. - Du hade inte behövt ta med nĂ„t. 450 00:58:11,575 --> 00:58:15,075 Min fru bakade den Ă„t oss. Det Ă€r en honungskaka, ett familjerecept. 451 00:58:15,158 --> 00:58:17,408 - VarsĂ„goda och ta för er. - Nej tack. 452 00:58:17,533 --> 00:58:20,950 Jag insisterar. Det skulle betyda allt för min fru. 453 00:58:24,117 --> 00:58:28,283 Okej. SĂ„ lĂ€nge du tar den första biten. 454 00:58:28,450 --> 00:58:32,242 Vi kĂ€nner alla till dina danska kontakter, Hemming. 455 00:58:44,825 --> 00:58:47,158 Ska vi börja det hĂ€r mötet dĂ„? 456 00:58:48,450 --> 00:58:51,034 Vi led stora förluster och jag tĂ€nker inte retirera. 457 00:58:51,117 --> 00:58:55,992 Kungens armĂ© Ă€r stark. Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan han belĂ€grar stan. 458 00:58:56,158 --> 00:58:59,575 Sen tar han den och vem vet vad som hĂ€nder med dig dĂ„? 459 00:58:59,742 --> 00:59:03,242 - Och dig. - Det Ă€r sant, men... 460 00:59:03,408 --> 00:59:06,825 Jag hörde att han Ă€r redo att förhandla. 461 00:59:08,200 --> 00:59:13,033 - Var hörde du det, Hemming? - Jag har mina kĂ€llor, Kristina. 462 00:59:14,408 --> 00:59:17,367 Det har jag ocksĂ„. 463 00:59:17,492 --> 00:59:23,033 - Jag Ă€r bara pragmatisk. - Din pragmatism blir vĂ„r olycka. 464 00:59:24,283 --> 00:59:28,075 - TĂ€nk pĂ„ dina barn. - Stockholmsborna Ă€r mina barn. 465 00:59:28,242 --> 00:59:30,450 Vi förhandlar nĂ€r vi Ă€r redo, Hemming. 466 00:59:30,575 --> 00:59:34,408 Och hĂ€lsa din fru att hennes kaka var lite vĂ€l torr. Den var god- 467 00:59:34,533 --> 00:59:36,492 men en smula torr. 468 00:59:52,367 --> 00:59:53,950 Hey! 469 01:00:34,283 --> 01:00:35,450 Ja? 470 01:00:45,700 --> 01:00:47,617 Vem Ă€r du? 471 01:00:51,033 --> 01:00:53,450 - Jag heter Anne. - Jag ligger inte med kvinnor. 472 01:00:53,533 --> 01:00:57,367 Inte jag heller. Det hĂ€r Ă€r nĂ„t annat. 473 01:00:57,492 --> 01:00:58,950 Vad vill du? 474 01:00:59,117 --> 01:01:04,200 Det Ă€r min familj som din dotter Freja har bott hos i alla dessa Ă„r. 475 01:01:05,992 --> 01:01:08,659 Kom du för att förebrĂ„ mig för att jag lĂ€mnade bort min dotter? 476 01:01:08,742 --> 01:01:12,283 Jag skulle inte vĂ„ga förolĂ€mpa dig sĂ„. 477 01:01:12,450 --> 01:01:15,033 Freja Ă€r i fara. 478 01:01:16,200 --> 01:01:19,367 Nej! Nej! 479 01:01:24,992 --> 01:01:28,700 Nej! Nej, snĂ€lla! 480 01:01:28,867 --> 01:01:35,158 Nej! Jag bönfaller er! Jag bönfaller er! SnĂ€lla! Nej. Nej! 481 01:01:47,658 --> 01:01:49,825 Mitt stackars barn. 482 01:01:50,658 --> 01:01:54,408 Hennes far var en modig man. 483 01:01:54,533 --> 01:01:57,575 Och han mördades för sin övertygelse. 484 01:01:57,742 --> 01:02:02,575 Mitt framför ögonen pĂ„ henne. Slaktad som ett djur. 485 01:02:06,408 --> 01:02:08,950 Freja var fem Ă„r gammal. 486 01:02:10,450 --> 01:02:13,658 Hon talade aldrig efter det. 487 01:02:13,825 --> 01:02:16,533 Inte ett ord. 488 01:02:18,700 --> 01:02:23,450 - Jag ville ge henne ett bĂ€ttre liv. - Jag vet. Jag vet. 489 01:02:23,617 --> 01:02:26,575 Vad kan en kvinna göra? 490 01:02:26,742 --> 01:02:29,200 Det Ă€r en klassfrĂ„ga, va? 491 01:02:32,325 --> 01:02:33,867 Gud hjĂ€lpe oss alla. 492 01:02:34,075 --> 01:02:38,325 - SnĂ€lla, nej! Sluta! - Tyst! 493 01:02:38,450 --> 01:02:42,783 - Nej! Nej! - HĂ„ll henne! 494 01:02:44,283 --> 01:02:46,867 Nej. Nej! 495 01:02:47,075 --> 01:02:49,742 JĂ€vla as! 496 01:02:51,242 --> 01:02:55,301 - Vad hĂ€nder, era dumma tyskjĂ€vlar? - Lugn, Didrik, vi roade oss bara. 497 01:02:58,033 --> 01:03:01,158 Sluta nu, era jĂ€vla idioter. 498 01:03:01,325 --> 01:03:03,617 Vi ska ivĂ€g. 499 01:03:05,450 --> 01:03:10,033 - Ja. BrĂ€nn stĂ€llet. - Ni hörde vad han sa. BrĂ€nn allt. 500 01:03:10,200 --> 01:03:12,283 Kom. 501 01:03:20,825 --> 01:03:23,075 Nu gör vi det hĂ€r. 502 01:03:46,408 --> 01:03:49,575 Tryck! Tryck! 503 01:03:54,825 --> 01:03:57,867 Tryck, tryck, tryck! 504 01:04:03,742 --> 01:04:08,158 Tryck, tryck, tryck! Tryck, tryck! 505 01:05:10,408 --> 01:05:12,408 Dö! 506 01:05:50,242 --> 01:05:52,367 {\an8}STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 507 01:06:18,658 --> 01:06:20,825 Ge fyr! 508 01:07:03,450 --> 01:07:06,992 - God morgon. - God morgon. 509 01:07:07,158 --> 01:07:10,117 Jag vill omges av vackra mĂ€nniskor. 510 01:07:10,283 --> 01:07:14,492 DĂ€rför blir jag sĂ„ himla trött av att umgĂ„s med en som Hemming Gadh. 511 01:07:14,658 --> 01:07:18,950 Du fĂ„r inte ta det pĂ„ fel sĂ€tt och jag vet att du har haft det hemskt. 512 01:07:19,117 --> 01:07:21,742 Men, Anne, du ser hemsk ut. 513 01:07:21,950 --> 01:07:24,283 Du har verkligen sjangserat, Anne. 514 01:07:25,450 --> 01:07:28,533 Jag har inte hunnit ta hand om mig sjĂ€lv pĂ„ sistone. 515 01:07:28,700 --> 01:07:34,033 Men nĂ€r du Ă€r under mitt tak ska du se ut som en riktig dam. 516 01:07:34,200 --> 01:07:39,992 Vi ska ha en ren tjejdag. Inga barn, inget krig. 517 01:07:40,158 --> 01:07:42,867 Bara vi. 518 01:07:59,950 --> 01:08:02,283 SĂ„ skönt. 519 01:08:02,450 --> 01:08:05,325 - Aj! - Bara omfamna smĂ€rtan, Anne. 520 01:08:06,783 --> 01:08:10,117 Du var jĂ€ttebra pĂ„ mötet. Man mĂ„ste stĂ„ upp mot dem. 521 01:08:10,283 --> 01:08:14,533 - UrsĂ€kta. Kan vi sluta? - FörlĂ„t, min fru. 522 01:08:15,867 --> 01:08:20,367 Vem var den dĂ€r mannen pĂ„ mötet? Han med sin frus kaka. 523 01:08:20,492 --> 01:08:25,492 Hemming Gadh. Förut var han en av oss i kampen mot unionen. 524 01:08:25,657 --> 01:08:28,325 - Tills han bytte sida. - Varför? 525 01:08:28,450 --> 01:08:34,282 MĂ€n byter sida som det passar dem. Nuförtiden betyder integritet inget. 526 01:08:34,450 --> 01:08:37,742 - Jag skulle aldrig förrĂ„da dig. - Det vet jag, Anne. 527 01:08:37,950 --> 01:08:40,034 För du ser att unionen inte gynnar vĂ„rt folk. 528 01:08:40,117 --> 01:08:45,157 - Det gör jag absolut. - I unionen kan vi inte blomstra. 529 01:08:45,325 --> 01:08:50,157 - Jag tror vi Ă€r klara för blodet nu. - Ja, min fru. 530 01:08:51,825 --> 01:08:54,282 Vilken njutning. 531 01:08:56,950 --> 01:08:59,950 Hare. Det ska hjĂ€lpa mot alla slags Ă„lderstecken. 532 01:09:00,117 --> 01:09:03,450 Jag litar inte pĂ„ den danske kungen alls. 533 01:09:03,575 --> 01:09:08,532 Se pĂ„ mĂ€nnen han omger sig med. De behĂ„ller makten med terror. 534 01:09:08,700 --> 01:09:12,950 - Gör vi inte alla det? - Du Ă€r inte alls sĂ„n. 535 01:09:13,117 --> 01:09:17,532 Nej, men jag mĂ„ste lĂ„tsas vara det. Det Ă€r enda sĂ€ttet, Anne. 536 01:09:18,742 --> 01:09:22,492 Det finns inget annat sĂ€tt. 537 01:09:25,367 --> 01:09:29,157 - Jag lĂ€t specialsy den Ă„t dig. - Den Ă€r sĂ„ vacker. 538 01:09:29,325 --> 01:09:33,282 Den Ă€r mycket snyggare Ă€n den bloddrĂ€nkta sĂ€ck du gĂ„tt omkring i. 539 01:09:33,450 --> 01:09:36,867 Det var en del av min brudklĂ€nning. 540 01:09:37,075 --> 01:09:41,367 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att den var jĂ€ttefin. 541 01:09:41,492 --> 01:09:46,575 Vi kan inte Ă€lta det förflutna, dags att fokusera pĂ„ framtiden. - GĂ„ nu! 542 01:09:50,867 --> 01:09:55,700 Kung Kristian tror att hans löjliga belĂ€gring ska knĂ€cka stockholmarna. 543 01:09:55,867 --> 01:09:57,700 Men det kommer inte att hĂ€nda. 544 01:10:00,742 --> 01:10:03,783 SnĂ€lla. Kan du hjĂ€lpa mig? 545 01:10:10,617 --> 01:10:14,242 - Sluta stjĂ€la all mat, lille tjuv! - Du kan inte ta mig! 546 01:10:14,408 --> 01:10:17,283 - SĂ„ de börjar bli desperata? - Ja, min kung. 547 01:10:17,450 --> 01:10:21,867 Det har gĂ„tt fyra mĂ„nader nu. Ingen mat kommer in till stan. 548 01:10:22,075 --> 01:10:24,909 - Hur lĂ€nge tror du att de hĂ„ller ut? - SvĂ„rt att sĂ€ga. 549 01:10:24,992 --> 01:10:29,367 Kristina har visat sig vara minst lika envis som sin man. 550 01:10:32,117 --> 01:10:35,158 Jag föreslĂ„r att du trĂ€ffar en uppgörelse. 551 01:10:35,325 --> 01:10:38,283 - Du fuskar! - Jag fuskar inte! 552 01:10:38,450 --> 01:10:42,867 Gustav. Man kan inte alltid vinna. Kommer du ihĂ„g det? 553 01:10:44,658 --> 01:10:46,953 - Okej, din tur. - En uppgörelse, sa du? 554 01:10:47,075 --> 01:10:50,575 Att belĂ€gra Stockholm med rĂ„styrka skadar unionen. 555 01:10:50,742 --> 01:10:55,367 NĂ€r man gĂ„r in i en ny provins mĂ„ste man hĂ„lla folket pĂ„ sin sida. 556 01:10:55,492 --> 01:11:00,450 - Wow. VĂ€ldigt smart, spionen. - Tack. 557 01:11:00,575 --> 01:11:05,617 SĂ„ vi skriver att du lovar att skydda Kristina och hennes folk. 558 01:11:05,783 --> 01:11:10,117 De fĂ„r behĂ„lla sin frihet och sina privilegier. 559 01:11:11,492 --> 01:11:15,450 Vad sa du nu? Deras privilegier ocksĂ„? 560 01:11:15,575 --> 01:11:20,408 - För stunden. Vi kan revidera sen. - Gustav, vi kan alltid revidera. 561 01:11:20,533 --> 01:11:23,783 Och du slĂ€pper gisslan ocksĂ„. 562 01:11:23,992 --> 01:11:26,658 - Gör jag? - Ja, det gör du! 563 01:11:26,825 --> 01:11:32,575 I stĂ€llet för att hĂ€nga dem och brĂ€nna deras lik inför hela stan! 564 01:11:35,325 --> 01:11:39,825 - Det kallas pĂ„tryckningsmedel. - Jaha? Det har ett namn? 565 01:11:40,033 --> 01:11:44,325 TĂ€nk bara hur skönt det blir nĂ€r den svenska kronan sĂ€tts pĂ„ ditt huvud. 566 01:11:49,075 --> 01:11:53,950 - KĂ€nner du den? - Jag kĂ€nner den. 567 01:11:54,117 --> 01:11:56,367 Jag kĂ€nner den! 568 01:11:59,867 --> 01:12:03,408 Fast den Ă€r rĂ€tt tung. 569 01:12:03,533 --> 01:12:08,158 Den Ă€r lite tung, Hemming. Den tynger ner mig under vattnet. 570 01:12:08,325 --> 01:12:11,992 Hemming Gadh, rĂ€dda mig! Den tynger ner mig! 571 01:12:12,158 --> 01:12:15,533 Hemming! HjĂ€lp honom, för helvete! 572 01:12:17,367 --> 01:12:21,700 - Hemming, det var i sista sekunden. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 573 01:12:21,867 --> 01:12:26,408 SnĂ€lla, framöver, skrik inte Ă„t mig. Jag Ă€r din kung. 574 01:12:27,783 --> 01:12:32,867 - Javisst. Den Ă€r ganska tung. - Visst Ă€r den ganska tung? 575 01:12:33,075 --> 01:12:35,783 LĂ€gg den var som helst. 576 01:12:49,117 --> 01:12:51,825 - Min fru. - FrĂ„n din kung? 577 01:12:55,700 --> 01:12:58,867 - Han Ă€r snart din kung ocksĂ„. - Det blir han aldrig. 578 01:12:59,075 --> 01:13:02,950 - Var inte naiv. - Hellre det Ă€n att förrĂ„da mitt land. 579 01:13:03,117 --> 01:13:06,617 Om man inte vĂ€ljer sida stĂ„r man garanterat till slut med en vinnare. 580 01:13:06,700 --> 01:13:09,409 SĂ€g till Kristina att om hon övervĂ€ger hans erbjudande- 581 01:13:09,492 --> 01:13:12,825 - sĂ„ Ă€r kungen mer Ă€n skonsam mot sina krigsfĂ„ngar. 582 01:13:14,617 --> 01:13:18,700 I stĂ€llet för att skicka tillbaka dem i mycket smĂ„ bitar. 583 01:13:22,158 --> 01:13:24,950 Det brukar inte sluta bra för sĂ„na som du. 584 01:13:25,117 --> 01:13:27,783 Har nĂ„n sagt till dig att du Ă€r mycket vacker? 585 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 HĂ€r har du det. 586 01:13:39,867 --> 01:13:45,617 Kristian fĂ„r folket att lida och sen ska han be dem Ă€lska honom. 587 01:13:45,783 --> 01:13:48,825 Bara en man kan vara sĂ„ dum. 588 01:13:50,325 --> 01:13:52,825 Åh. 589 01:13:53,033 --> 01:13:55,450 Åh. 590 01:13:57,283 --> 01:14:01,117 Han lovar amnesti. Vad inbillar han sig? 591 01:14:01,283 --> 01:14:05,700 - Att vi bara ska foga oss? - Nej, det hĂ€r Ă€r större Ă€n oss alla. 592 01:14:05,867 --> 01:14:09,575 - Folket svĂ€lter. Vi mĂ„ste göra nĂ„t. - Lugn, vi löser det. 593 01:14:09,742 --> 01:14:14,492 Han Ă€r en orm. Ormar brukar förlora sina huvuden. 594 01:14:14,658 --> 01:14:18,450 - Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. - Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 595 01:14:18,617 --> 01:14:22,075 Jag vill se Johan igen, men du kan inte lita pĂ„ dem. 596 01:14:22,242 --> 01:14:26,200 - Danskar gĂ„r inte att lita pĂ„. - MĂ„ste vi lita pĂ„ dem? 597 01:14:26,367 --> 01:14:28,450 - Det Ă€r en bra poĂ€ng. - SjĂ€lvklart vill jag se honom igen. 598 01:14:28,533 --> 01:14:33,283 - Vi fĂ„r honom genom uppgörelsen. - Du mĂ„ste göra det bĂ€sta för Sverige. 599 01:14:51,533 --> 01:14:54,242 - SvĂ„rflörtad? - Extremt. 600 01:14:54,408 --> 01:14:56,173 Jag tycker om det hos kvinnor. 601 01:16:01,783 --> 01:16:06,408 - Kompani, halt! Sitt av! - Ja, herre! 602 01:16:07,825 --> 01:16:09,950 SlĂ€pp fĂ„ngarna! 603 01:16:16,200 --> 01:16:18,283 Anne! 604 01:16:20,158 --> 01:16:22,492 Du ser fantastisk ut. 605 01:16:31,367 --> 01:16:36,992 - Gud! Herregud, det var underbart. - Ja, det var jĂ€tteskönt. 606 01:16:37,158 --> 01:16:39,575 Herregud. 607 01:16:46,367 --> 01:16:49,158 Behandlade de dig hemskt illa? 608 01:16:50,075 --> 01:16:53,658 Ja, lite i början, men... 609 01:16:53,825 --> 01:16:57,075 Men de slĂ€ppte lös mig ibland och vi fick prata och lĂ€ra kĂ€nna varandra. 610 01:16:57,158 --> 01:17:01,242 - De Ă€r faktiskt inte usla mĂ€nniskor. - Otroligt att du sĂ€ger det. 611 01:17:01,408 --> 01:17:04,450 Den hĂ€r grejen med unionen... 612 01:17:04,575 --> 01:17:07,164 - Jag tycker att vi borde stanna kvar. - Va?! 613 01:17:07,283 --> 01:17:10,450 Danmark har mĂ„nga goda egenskaper. 614 01:17:10,617 --> 01:17:14,033 Kungen sjĂ€lv besökte mig och han förklarade- 615 01:17:14,200 --> 01:17:17,950 - att utan en union skulle Tyskland expandera vĂ€ldigt norrut. 616 01:17:18,117 --> 01:17:24,575 SĂ„ vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. Han pratade med mig. Kung Kristian. 617 01:17:25,867 --> 01:17:29,367 Det var verkligen rörande. 618 01:17:29,492 --> 01:17:31,575 Johan. 619 01:17:31,742 --> 01:17:34,075 Pratade ni om familjen? Vardagslivet? 620 01:17:34,242 --> 01:17:36,867 - GlĂ€djeĂ€mnen och bekymmer? - Exakt det pratade vi om. 621 01:17:36,950 --> 01:17:40,825 Och gillade du dem inte alls först och sen gillade du dem alltmer? 622 01:17:42,700 --> 01:17:48,075 Ja. Att vara gisslan Ă€r verkligen komplicerat... emotionellt sett. 623 01:17:49,742 --> 01:17:52,033 DĂ€r har du det. 624 01:17:53,783 --> 01:17:56,492 Åh, fy satan. 625 01:18:26,742 --> 01:18:30,867 Vi gjorde det. Vi enade unionen. 626 01:18:31,075 --> 01:18:32,783 Min kung. 627 01:18:32,992 --> 01:18:35,825 - Kan du hjĂ€lpa mig hĂ€r? - SjĂ€lvklart, min kung. 628 01:18:36,033 --> 01:18:42,450 LĂ„t mig börja med att sĂ€ga tack till er alla som kom hit i dag. 629 01:18:42,575 --> 01:18:45,367 SĂ€rskilt dig, ers eminens. 630 01:18:45,492 --> 01:18:49,367 Det betyder allt för mig att veta att jag har Roms vĂ€lsignelse. 631 01:18:49,492 --> 01:18:54,450 Vi Ă€r vĂ€lsignade som har en stark allierad i denna del av vĂ€rlden. 632 01:18:54,575 --> 01:18:57,992 Kröningen kunde inte ha varit ett stoltare ögonblick för mig. 633 01:18:58,075 --> 01:19:00,575 Eller ett större ögonblick för Sverige. 634 01:19:00,742 --> 01:19:04,158 - Gustav. - I den ordningen? 635 01:19:05,075 --> 01:19:11,158 - Gustav. Tack för en vacker kröning. - Tack, min kung. 636 01:19:11,325 --> 01:19:16,408 Tack. Tack, tack, tack, tack. 637 01:19:17,700 --> 01:19:21,583 Var inte blyga nu. Det finns mycket mer dĂ€r allt det hĂ€r kom ifrĂ„n. 638 01:19:22,533 --> 01:19:25,867 Visst Ă€r vĂ€l det hĂ€r trevligt? HĂ€r Ă€r vi. 639 01:19:26,075 --> 01:19:30,783 Samlade till en mĂ„ltid som en enda stor lycklig familj. 640 01:19:30,992 --> 01:19:34,075 Mer som en dysfunktionell familj. 641 01:19:34,867 --> 01:19:39,992 Ja, det har förekommit vĂ„ld, men ni bad ju typ om det, inte sant? 642 01:19:40,700 --> 01:19:46,950 Ni spĂ€rrade in min vĂ€n hĂ€r i flera Ă„r. Det var inte sĂ„ snĂ€llt. 643 01:19:47,117 --> 01:19:52,658 Men jag tror att nĂ„n tog med nĂ„t till nĂ„n för att visa lite god vilja. 644 01:19:55,992 --> 01:19:59,575 - Är det inte sĂ„, Gustav? - Just det, min kung. SjĂ€lvklart. 645 01:19:59,742 --> 01:20:02,825 Jag mĂ„ste bara hitta den. 646 01:20:03,033 --> 01:20:06,992 - Herre. - DĂ€r, ja. Tack. 647 01:20:19,200 --> 01:20:23,450 Jag vet hur mycket ni kvinnor behöver dessa saker. 648 01:20:25,783 --> 01:20:28,242 HĂ„rsaker. 649 01:20:29,075 --> 01:20:35,742 Det hĂ€r Ă€r en vĂ€ldigt bra och stabil design. 650 01:20:38,950 --> 01:20:43,367 Det hĂ€r Ă€r det finaste danska silvret och jag lovar dig- 651 01:20:43,492 --> 01:20:48,367 - att den hĂ„ller hela ditt liv. TillĂ„t mig. 652 01:20:48,492 --> 01:20:51,658 - Sitt nu helt stilla. - Okej. 653 01:20:51,825 --> 01:20:55,575 - Jag ska vara vĂ€ldigt försiktig. - Okej. 654 01:20:55,742 --> 01:21:01,033 - Aj. - Den Ă€r perfekt. LĂ„t mig se pĂ„ dig. 655 01:21:01,200 --> 01:21:03,325 - Kan jag fĂ„ en spegel? - SjĂ€lvklart, min kung. 656 01:21:03,408 --> 01:21:06,700 Det Ă€r sĂ€kert bra... Fin. Tack. 657 01:21:06,867 --> 01:21:10,450 - Visst Ă€r den fin, Kristina? - Tack. 658 01:21:10,617 --> 01:21:12,867 - Wow. - Den Ă€r fin, ja. 659 01:21:13,075 --> 01:21:17,742 "Kristian och Kristina" lĂ„ter bra, va? 660 01:21:19,158 --> 01:21:24,117 Nu nĂ€r jag har dig hĂ€r sĂ„ Ă€r det nĂ„t som jag mĂ„ste diskutera med dig. 661 01:21:24,283 --> 01:21:28,033 Det Ă€r inte lĂ€tt att sĂ€ga, sĂ„ jag sĂ€ger det bara. 662 01:21:28,200 --> 01:21:32,658 Staden Ă€r inte som jag trodde. 663 01:21:32,825 --> 01:21:34,075 StandardmĂ€ssigt. 664 01:21:35,117 --> 01:21:39,200 Vi har levt instĂ€ngda i mĂ„nader. Folks levnadskostnader Ă€r skyhöga. 665 01:21:39,367 --> 01:21:42,533 SjĂ€lvklart, ja, men det duger inte. 666 01:21:42,700 --> 01:21:46,033 Det Ă€r smutsigt. Och sen Ă€r det alla hemlösa. 667 01:21:46,200 --> 01:21:49,200 Det Ă€r flyktingar frĂ„n dina krig. 668 01:21:49,367 --> 01:21:52,867 Inte rĂ€tt lĂ€ge att peka finger nu. 669 01:21:53,075 --> 01:21:56,575 - Vi sitter alla i samma bĂ„t. - Helt rĂ€tt, min kung. 670 01:21:56,742 --> 01:21:59,158 Och tillĂ„t mig... 671 01:22:00,825 --> 01:22:04,450 Jag beklagar verkligen din mans död. 672 01:22:04,575 --> 01:22:11,158 Men som du vet Ă€r kanonkulor svĂ„ra att sikta med och vi ville aldrig... 673 01:22:14,450 --> 01:22:17,117 Jag hörde om ditt barn ocksĂ„. 674 01:22:20,867 --> 01:22:25,950 SĂ„ tragiskt. Men du ska veta att ditt folk blir lyckligt, Kristina. 675 01:22:26,117 --> 01:22:28,242 Och rika och friska. 676 01:22:28,408 --> 01:22:32,242 Jag ska till och med lansera ett program för de hemlösa. 677 01:22:32,408 --> 01:22:35,117 Det lĂ„ter jĂ€ttebra. 678 01:22:37,575 --> 01:22:42,450 Jag tror att det Ă€r dags för... fruktkaka! 679 01:22:43,367 --> 01:22:47,700 Och i morgon börjar vi ett tredagars-vĂ€nskapsfirande. 680 01:22:47,867 --> 01:22:53,033 FrĂ„n alla oss till alla er. Och nu... sĂ„ Ă€ter vi. 681 01:22:59,075 --> 01:23:00,867 Var försiktig med den dĂ€r. 682 01:23:01,075 --> 01:23:05,992 - Behöver vi nĂ„t mer? - Nej. Vi kommer tillbaka. 683 01:23:32,867 --> 01:23:36,033 Du gav mig den hĂ€r. 684 01:23:40,367 --> 01:23:44,783 Flytta pĂ„ dig. Det hĂ€r Ă€r ett fint rum. 685 01:23:44,992 --> 01:23:49,867 Och det dĂ€r Ă€r en jĂ€ttestor sĂ€ng. 686 01:23:59,325 --> 01:24:02,158 Gode Gud. 687 01:24:57,825 --> 01:25:01,159 Jag kunde ha dödat honom, Kristina. Jag hade honom precis dĂ€r! 688 01:25:01,242 --> 01:25:03,117 Stoppa ner den dĂ€r. 689 01:25:03,283 --> 01:25:05,492 God afton, mina damer. 690 01:25:07,033 --> 01:25:11,325 Om du gör det hĂ€r nu kommer du och Johan aldrig levande hĂ€rifrĂ„n. 691 01:25:11,450 --> 01:25:17,242 Okej. Men sĂ„ fort det hĂ€r lilla vĂ€nskapspartyt Ă€r över... 692 01:25:19,742 --> 01:25:21,533 Ja, det Ă€r vĂ€l okej. 693 01:25:53,533 --> 01:25:56,283 Visst Ă€r det dĂ€r en jĂ€ttebra bok? 694 01:25:56,450 --> 01:26:02,367 Det Ă€r en av mina favoriter och en stor tröst för mig i denna svĂ„ra tid. 695 01:26:02,492 --> 01:26:08,700 - SĂ€kert för dig ocksĂ„. - Ja. Jag hĂ„ller sĂ„ klart med. 696 01:26:08,867 --> 01:26:11,492 Hur Ă€r rummet? 697 01:26:11,658 --> 01:26:15,700 - Du ser Ă€nda ner till hamnen. - Jag klagar inte, ers höghet. 698 01:26:17,158 --> 01:26:23,075 Ers eminens, du ville prata med mig. FĂ„r jag sĂ€tta mig? 699 01:26:23,242 --> 01:26:25,742 Ers höghet. 700 01:26:25,950 --> 01:26:31,992 Jag har hört rykten om mĂ„nga oskyldiga döda under dina... 701 01:26:32,950 --> 01:26:35,783 ...militĂ€roperationer hĂ€r i landet. 702 01:26:35,992 --> 01:26:40,242 Och att biskop Trolle har varit aktivt... 703 01:26:40,408 --> 01:26:43,325 ...involverad i nĂ„gra av dessa episoder. 704 01:26:43,450 --> 01:26:46,575 Kan vi skippa "ers höghet" -grejen, snĂ€lla? 705 01:26:48,617 --> 01:26:52,450 Kalla mig bara... precis vad du vill. 706 01:26:54,075 --> 01:26:59,408 Men du har rĂ€tt. Biskop Trolle Ă€r temperamentsfull och oberĂ€knelig. 707 01:26:59,533 --> 01:27:03,450 Men han Ă€r en gudsman. 708 01:27:03,575 --> 01:27:06,325 Som du. Och som jag. 709 01:27:07,783 --> 01:27:12,200 Och du kan lita pĂ„ att hans trohet mot pĂ„ven förblir densamma. 710 01:27:12,367 --> 01:27:15,533 Och du kan lita pĂ„ att de vars liv togs- 711 01:27:15,700 --> 01:27:20,325 - var alla fiender till denna stora union. 712 01:27:20,450 --> 01:27:22,700 - Och kyrkan. - Men med all respekt... 713 01:27:22,867 --> 01:27:28,242 Och faktiskt sĂ„ fĂ€ngslade de ju Ă€rkebiskopen. 714 01:27:28,408 --> 01:27:34,367 Visst gjorde de? SĂ„ nu Ă€r det dags att lĂ€gga allt det bakom oss. 715 01:27:36,117 --> 01:27:39,200 - Och se framĂ„t. - Ja. 716 01:27:39,367 --> 01:27:42,117 - HĂ„ller du med? - Ja. 717 01:27:42,283 --> 01:27:46,450 Kan vi fĂ„ in lite festvin till kardinalen och mig, tack? 718 01:27:46,617 --> 01:27:50,075 Jag dricker inte, ers höghet. 719 01:27:50,242 --> 01:27:55,158 - Jag menar... Jag dricker inte. - Det Ă€r synd. 720 01:27:57,950 --> 01:28:00,825 Men oroa dig inte. 721 01:28:01,033 --> 01:28:03,867 Jag har bara respekt för en behĂ€rskad man. 722 01:28:06,200 --> 01:28:08,783 Men jag hoppas... 723 01:28:08,992 --> 01:28:16,033 ...och önskar...och förvĂ€ntar mig att se dig i morgon pĂ„ festligheterna... 724 01:28:17,325 --> 01:28:19,742 ...som min hedersgĂ€st. 725 01:28:23,117 --> 01:28:25,658 Ers eminens. 726 01:29:40,408 --> 01:29:44,992 Dra ner byxorna. LĂ„ngsamt. 727 01:29:45,158 --> 01:29:49,200 Ja. Ja, sĂ„ dĂ€r ja. Åh, ja... 728 01:29:49,367 --> 01:29:51,950 Vad? Vad i...? 729 01:29:53,242 --> 01:29:55,617 Vad gör du?! 730 01:29:55,783 --> 01:29:59,617 Vad i helvete?! Jag vill ha tillbaka mina pengar! 731 01:30:49,658 --> 01:30:52,825 Du ser sĂ„ annorlunda ut. 732 01:30:54,367 --> 01:30:56,533 Men Ă€ndĂ„... 733 01:30:57,825 --> 01:31:00,367 ...Ă€r det du. 734 01:31:07,033 --> 01:31:08,992 Ja. 735 01:31:09,158 --> 01:31:11,158 De Ă€r hos Gud nu. 736 01:31:14,492 --> 01:31:17,033 - Hej! - Hej! 737 01:31:33,450 --> 01:31:35,158 Jag tror att det Ă€r dags nu. 738 01:31:48,033 --> 01:31:49,783 Tystnad! 739 01:31:51,658 --> 01:31:53,950 Tystnad! 740 01:31:57,033 --> 01:32:00,158 HĂ„ll tyst! HĂ„ll tyst, hĂ„ll tyst, hĂ„ll kĂ€ften! 741 01:32:00,325 --> 01:32:03,367 HĂ„ll tyst! HĂ„ll tyst! HĂ„ll kĂ€ften! 742 01:32:03,492 --> 01:32:06,742 HĂ„ll kĂ€ften, jĂ€vla as! Era jĂ€vla svenskjĂ€vlar! 743 01:32:09,325 --> 01:32:12,992 VĂ„r kung. 744 01:32:23,492 --> 01:32:26,575 KĂ€ra vĂ€nner. 745 01:32:29,617 --> 01:32:33,200 Danskar, svenskar, bröder, systrar. 746 01:32:33,367 --> 01:32:38,450 Jag hĂ€lsar er alla pĂ„ denna hĂ€rliga försoningskvĂ€ll. 747 01:32:40,700 --> 01:32:43,617 - LĂ„t oss inte lura oss sjĂ€lva. - Nej, herre. 748 01:32:43,783 --> 01:32:47,033 - Det har varit krig. - Ja, herre. 749 01:32:47,200 --> 01:32:51,408 Det har varit... fientligheter. 750 01:32:51,533 --> 01:32:54,158 Och illgĂ€rningar har begĂ„tts. 751 01:32:55,367 --> 01:32:57,992 PĂ„ bĂ€gge sidor. 752 01:32:59,158 --> 01:33:03,950 Men lĂ„t denna kvĂ€ll bli kvĂ€llen dĂ„ vi lĂ€gger allt det bakom oss- 753 01:33:04,117 --> 01:33:06,825 och blickar framĂ„t. 754 01:33:07,033 --> 01:33:10,075 HĂ„ller du med? 755 01:33:10,242 --> 01:33:12,617 - FĂ„r jag höra ett "ja"? - Ja, min kung. 756 01:33:19,450 --> 01:33:24,158 Kristina. Jag har inte sett hud som den hĂ€r pĂ„ Ă„ratal. 757 01:33:24,325 --> 01:33:27,367 Min mor hade sĂ„n hĂ€r hud. 758 01:33:27,492 --> 01:33:33,158 - Trevligt. - Jag Ă€r Sveriges rĂ€ttmĂ€tige kung. 759 01:33:34,742 --> 01:33:39,867 Tillika Danmarks och vackra Norges. 760 01:33:40,075 --> 01:33:44,408 Men vi Ă€r alla lika. Vi Ă€r ett! 761 01:33:44,533 --> 01:33:48,450 Och ingen Ă€r viktigare Ă€n den andra. 762 01:33:48,575 --> 01:33:51,700 Och jag Ă€r den rĂ€ttfĂ€rdige fadern som ser till- 763 01:33:51,867 --> 01:33:55,617 - att alla mina barn blomstrar- 764 01:33:55,783 --> 01:34:00,492 - och blir till de bĂ€sta versionerna av sig sjĂ€lva. 765 01:34:00,658 --> 01:34:04,867 Och nu... 766 01:34:05,075 --> 01:34:07,867 ...festar vi! 767 01:34:12,533 --> 01:34:16,575 UrsĂ€kta mig. Hörni. Jag hör er för helvete inte. 768 01:34:18,617 --> 01:34:20,742 - Vad ska vi göra? - Vi ska festa! 769 01:34:20,950 --> 01:34:23,658 Vi ska festa! Är kardinalen taggad? 770 01:34:23,825 --> 01:34:25,492 - Vad ska vi göra? - Festa! 771 01:34:25,658 --> 01:34:28,658 Ni hörde kardinalen! 772 01:34:28,825 --> 01:34:31,867 Festa! 773 01:35:39,200 --> 01:35:42,825 - Min flickvĂ€n dog nyligen. - Det Ă€r... 774 01:35:43,033 --> 01:35:46,408 - Hörde du om det hĂ€r? - Nej. 775 01:35:46,533 --> 01:35:49,325 - Jag Ă€r redo att gĂ„ vidare. - Det Ă€r bra. 776 01:35:56,158 --> 01:35:59,658 Jag vill bara att mina undersĂ„tar ska roa sig lite. 777 01:36:09,325 --> 01:36:11,658 Det verkar de göra. 778 01:36:11,825 --> 01:36:14,325 Kanske ska du och jag bilda en union. 779 01:36:21,825 --> 01:36:24,742 Jag visste att jag kĂ€nde igen dig. 780 01:36:24,950 --> 01:36:27,068 Att se dig med honom övertygade mig. 781 01:37:48,033 --> 01:37:51,742 Vakna! Vakna, avskum! 782 01:37:52,783 --> 01:37:57,075 GĂ„ dit bort. Sluta krĂ„ngla. GĂ„ dit bort. 783 01:38:06,325 --> 01:38:08,283 - NĂ€stan klara. - HĂ€rligt. 784 01:38:14,783 --> 01:38:16,742 Flytta dig! Flytta dig! 785 01:38:18,700 --> 01:38:21,658 - Ur vĂ€gen! - Jag har inte gjort nĂ„t. 786 01:38:43,742 --> 01:38:48,242 Nu, Gustav, berĂ€tta för dem vad du berĂ€ttade för mig. 787 01:38:49,492 --> 01:38:51,533 Jag Ă€r upprörd. 788 01:38:52,450 --> 01:38:57,825 Hör ni det? Biskop Trolle Ă€r upprörd. 789 01:38:58,033 --> 01:39:01,700 Ja. Mycket upprörd. 790 01:39:01,867 --> 01:39:03,867 Och jag har varit upprörd ett tag. 791 01:39:04,033 --> 01:39:07,283 Jag tror att nĂ„gra av er kan veta vad jag menar. 792 01:39:07,450 --> 01:39:10,392 - Vad pratar han om? - Han var fĂ€ngslad i flera Ă„r. 793 01:39:10,492 --> 01:39:12,617 Tystnad! 794 01:39:15,658 --> 01:39:20,033 För tre Ă„r sen blev jag falskt anklagad- 795 01:39:20,200 --> 01:39:24,575 för förrĂ€deri av mĂ„nga personer. 796 01:39:24,742 --> 01:39:27,825 Varav vissa Ă€r hĂ€r i dag. 797 01:39:28,033 --> 01:39:32,450 Detta var en plĂ„gsam och vĂ€ldigt förödmjukande upplevelse. 798 01:39:32,617 --> 01:39:38,492 Jag blev avsatt som Ă€rkebiskop och fick sitta flera Ă„r i fĂ€ngelse- 799 01:39:38,658 --> 01:39:42,367 - trots att jag hade pĂ„vens stöd hela vĂ€gen frĂ„n Rom. 800 01:39:46,742 --> 01:39:49,950 Nu Ă€r jag förtrogen med mĂ€nniskans förrĂ€diska hjĂ€rta- 801 01:39:50,117 --> 01:39:54,075 - och kan anpassa mig efter det, men Gud... 802 01:39:54,242 --> 01:39:56,283 ...Gud ser allt. 803 01:39:56,450 --> 01:40:00,450 Och för honom var detta en allvarlig orĂ€ttvisa- 804 01:40:00,575 --> 01:40:05,783 - och jag vĂ„gar pĂ„stĂ„ en uppenbart kĂ€ttersk gĂ€rning! 805 01:40:07,533 --> 01:40:11,950 Gottgörelse mĂ„ste ges. Inte sĂ„ mycket till mig- 806 01:40:12,117 --> 01:40:14,242 utan till Gud sjĂ€lv. 807 01:40:14,408 --> 01:40:19,325 Och jag förvĂ€ntar mig att de ansvariga - ni vet vilka ni Ă€r- 808 01:40:19,450 --> 01:40:23,367 ska straffas för sina handlingar. 809 01:40:23,492 --> 01:40:27,158 Det Ă€r en mycket allvarlig anklagelse, Gustav. 810 01:40:27,325 --> 01:40:31,033 Det Ă€r den mest allvarliga som finns, min kung. 811 01:40:31,200 --> 01:40:35,825 Och du inser att alla dessa mĂ€nniskor har beviljats immunitet? 812 01:40:36,783 --> 01:40:39,158 Det vet jag, min kung. 813 01:40:39,325 --> 01:40:44,575 Men tyvĂ€rr upphĂ€ver kĂ€tteri denna immunitet. 814 01:40:45,950 --> 01:40:50,117 Jag antar att vi Ă„tminstone bör ge dem chansen att försvara sig. 815 01:40:50,283 --> 01:40:56,242 Det bör vi inte, min kung, för inget vĂ€rldsligt försvar gör nĂ„n skillnad. 816 01:40:56,408 --> 01:41:00,617 - Varför inte det? - Man har rĂ€tt till himmelskt försvar. 817 01:41:00,783 --> 01:41:03,742 Men det Ă€r mellan dig och din gud- 818 01:41:03,950 --> 01:41:05,783 nĂ€r du Ă€r död. 819 01:41:05,992 --> 01:41:09,367 - DĂ„ finns det inget mer att sĂ€ga. - Just det, min kung. 820 01:41:09,492 --> 01:41:15,075 Min kung, jag trodde vi var överens om att dessa dumma smĂ„ incidenter- 821 01:41:15,242 --> 01:41:19,867 - med illgĂ€rningar pĂ„ bĂ€gge sidor var nĂ„t som hör till det förflutna. 822 01:41:20,075 --> 01:41:23,867 Dessutom Ă€r min man död, sĂ„ vad mer kan göras? 823 01:41:24,075 --> 01:41:27,783 Det finns mĂ„nga saker jag kan göra, fru Kristina. 824 01:41:27,992 --> 01:41:30,742 - Min makt kĂ€nner inga grĂ€nser. - Ja. 825 01:41:30,950 --> 01:41:34,825 Och jag tar kĂ€tteri pĂ„ stort allvar. 826 01:41:35,033 --> 01:41:37,658 Det gör jag ocksĂ„, min kung. 827 01:41:38,617 --> 01:41:43,367 Beslutet att avsĂ€tta Gustav Trolle frĂ„n hans Ă€mbete som Ă€rkebiskop- 828 01:41:43,492 --> 01:41:47,700 - beslutades av riksrĂ„det efter en enhĂ€llig omröstning. 829 01:41:47,950 --> 01:41:51,992 Du kan vĂ€l inte anklaga oss alla? 830 01:41:53,992 --> 01:41:55,825 UrsĂ€kta mig. 831 01:41:57,033 --> 01:42:00,742 - Ja? - Jag skulle bara vilja sĂ€ga att... 832 01:42:01,950 --> 01:42:06,367 Jag kĂ€nde mig pressad till att skriva pĂ„ dokumentet, min kung. 833 01:42:06,492 --> 01:42:09,992 JasĂ„? Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€tt att sĂ€ga, herr...? 834 01:42:10,158 --> 01:42:14,450 Brask. Min herre, biskop Brask. 835 01:42:14,575 --> 01:42:20,242 Det Ă€r mycket lĂ€tt att sĂ€ga, sĂ„ det ödslar jag ingen tid pĂ„. 836 01:42:20,408 --> 01:42:23,283 Om jag fĂ„r... 837 01:42:32,783 --> 01:42:34,742 Ser du? 838 01:42:35,950 --> 01:42:39,033 Vad Ă€r nu det hĂ€r? 839 01:42:39,200 --> 01:42:44,533 "HĂ€rtill kĂ€nde jag mig nödd och tvungen." 840 01:42:44,700 --> 01:42:50,742 - Det gjorde jag, min kung. - NĂ„t slags grupptrycksmekanism dĂ„? 841 01:42:50,950 --> 01:42:55,325 - Jag var svag. - Men smart nog att skriva pĂ„ lappen. 842 01:42:55,450 --> 01:43:00,658 - Ja. - Det Ă€r vĂ€ldigt smart, biskop Brask. 843 01:43:00,825 --> 01:43:05,575 KĂ€nde sig nĂ„n annan "tvungen"- 844 01:43:05,742 --> 01:43:07,617 - att skriva pĂ„ detta dokument- 845 01:43:07,783 --> 01:43:12,950 - som falskt anklagar biskop Trolle för förrĂ€deri? 846 01:43:13,825 --> 01:43:17,242 LĂ„t oss fĂ„ se era brasklappar dĂ„. 847 01:43:17,408 --> 01:43:20,242 Inte? Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 848 01:43:20,408 --> 01:43:23,075 JĂ€vla idioter. 849 01:43:23,242 --> 01:43:26,283 Jag förklarar hĂ€rmed- 850 01:43:26,450 --> 01:43:32,867 - följande skyldiga till kĂ€tteri mot vĂ„r heliga kyrka. 851 01:43:33,075 --> 01:43:37,283 - Gustav, lĂ€ser du? Du har listan. - Givetvis, min kung. 852 01:43:41,492 --> 01:43:45,617 Biskop Vincentius Bellenack. 853 01:43:45,783 --> 01:43:50,075 Biskop Mathias Gregersson. 854 01:43:50,242 --> 01:43:53,950 Erik Johansson Vasa. 855 01:43:55,033 --> 01:43:59,242 MĂ„ns Gren. Erik Ryning. 856 01:43:59,408 --> 01:44:01,992 Kristiern Bengtsson. 857 01:44:02,158 --> 01:44:04,200 Bengt Gylta. 858 01:44:04,367 --> 01:44:07,117 Erik Nilsson. 859 01:44:07,283 --> 01:44:10,033 Anders Olofsson. 860 01:44:10,200 --> 01:44:12,867 Johan Natt och Dag. 861 01:44:18,200 --> 01:44:21,075 Peter Adolfsson. 862 01:44:21,242 --> 01:44:25,950 Var modig, sĂ„ hittar jag dig. Titta pĂ„ mig. Jag lovar. 863 01:44:26,117 --> 01:44:30,450 Jag vill inte vara den som sa "Vad var det jag sa?" 864 01:44:30,617 --> 01:44:34,575 - Husarrest för dig. - VĂ€rre för dig, Ă€r jag rĂ€dd. 865 01:44:35,575 --> 01:44:39,408 - Peter Staffansson. - Jag lovar att jag hittar dig. 866 01:44:39,533 --> 01:44:43,450 - Hitta Kristina och ta er hĂ€rifrĂ„n. - Peder Budde. 867 01:44:43,617 --> 01:44:47,450 - Du mĂ„ste vara modig. - Och Sven Johnsson. 868 01:44:50,617 --> 01:44:53,075 Ers eminens, ers eminens. 869 01:44:53,242 --> 01:44:57,617 En vĂ€ldigt olycklig röra. LĂ„t mig följa dig till din kammare. 870 01:44:57,783 --> 01:44:59,825 Ett litet trappsteg hĂ€r. 871 01:45:01,742 --> 01:45:04,075 För ut dem! 872 01:45:05,408 --> 01:45:07,742 För ut dem allihop! 873 01:45:10,700 --> 01:45:15,033 Det hĂ€r Ă€r Guds straff. 874 01:45:16,575 --> 01:45:23,408 HjĂ€lp oss nu, fader. Giv oss styrkan att göra det vi nu ska göra. 875 01:45:25,367 --> 01:45:26,492 Anne! 876 01:45:58,325 --> 01:46:00,408 Okej, killar. 877 01:46:01,575 --> 01:46:04,033 Dra! Dra! Dra! 878 01:46:22,075 --> 01:46:25,992 Och vi... vi följer den hĂ€r ordern dĂ„? 879 01:46:26,158 --> 01:46:29,283 Inget improviserande? 880 01:46:29,450 --> 01:46:32,992 Du fĂ„r improvisera lite, Didrik, om det behövs. 881 01:46:33,158 --> 01:46:36,492 - Vi Ă€r inga maskiner. - Jag förstĂ„r. 882 01:46:40,450 --> 01:46:42,575 En sak, Didrik. 883 01:46:43,450 --> 01:46:46,033 Inga prĂ€ster. 884 01:46:49,158 --> 01:46:52,450 För de dömda? Men dĂ„ hamnar de i helvetet. 885 01:46:52,575 --> 01:46:55,450 Exakt. 886 01:46:57,367 --> 01:46:59,575 Hoppsan. 887 01:47:07,033 --> 01:47:09,700 Jag gillar det. 888 01:47:19,200 --> 01:47:23,825 Gud, giv oss styrkan att leva varje dag som vore den vĂ„r sista. 889 01:47:24,033 --> 01:47:25,575 SĂ€tt fart! 890 01:47:58,700 --> 01:48:01,700 Vi börjar vĂ€l inte fĂ„ kalla fötter? 891 01:48:11,158 --> 01:48:13,242 Kan du... 892 01:48:13,408 --> 01:48:16,492 Kan du sĂ€ga nĂ„t snĂ€llt om mig? 893 01:48:18,450 --> 01:48:21,783 - NĂ„t snĂ€llt? - Ja, ja. Kanske tre saker. 894 01:48:25,533 --> 01:48:29,408 Du har en... elegant nĂ€sa. 895 01:48:33,700 --> 01:48:36,158 Ja, jag har vĂ€l det. 896 01:48:36,325 --> 01:48:38,658 Och? 897 01:48:40,367 --> 01:48:42,450 Inte vet jag, du... 898 01:48:42,575 --> 01:48:44,742 Du Ă€r en god vĂ€n. 899 01:48:44,950 --> 01:48:47,075 - Verkligen? - Ja. 900 01:48:48,783 --> 01:48:51,700 - Det fĂ„r mig att mĂ„ bra. - Bra. 901 01:48:55,117 --> 01:48:58,033 Och den tredje? 902 01:48:59,617 --> 01:49:03,075 Du Ă€r den bĂ€ste mördaren jag vet. 903 01:49:04,242 --> 01:49:06,783 Ja. 904 01:49:25,617 --> 01:49:28,242 Didrik. 905 01:49:29,242 --> 01:49:31,200 Nu gĂ„r vi och tar dem. 906 01:49:33,825 --> 01:49:36,075 Flytta er! 907 01:49:36,242 --> 01:49:39,283 Ur vĂ€gen, era jĂ€vla bönder! 908 01:50:16,408 --> 01:50:19,700 I dag Ă€r en perfekt dag för ett blodbad. 909 01:50:28,408 --> 01:50:30,283 För in dem! 910 01:50:33,367 --> 01:50:35,033 Upp! 911 01:50:39,783 --> 01:50:43,158 Mina damer och herrar, ni behöver inte vara rĂ€dda. 912 01:50:43,325 --> 01:50:45,367 Ni behöver inte vara Ă€ngsliga. 913 01:50:46,492 --> 01:50:49,158 Denna dag blir ihĂ„gkommen- 914 01:50:49,325 --> 01:50:52,700 - som dagen dĂ„ vĂ„r Ă€dle kung Kristian- 915 01:50:52,867 --> 01:50:57,283 - befriade Sverige frĂ„n dess vidriga kĂ€ttare! 916 01:50:57,450 --> 01:50:59,658 Ja! 917 01:51:01,658 --> 01:51:04,992 - "Ja"... - Ja. 918 01:51:06,950 --> 01:51:09,033 Ja. 919 01:51:09,992 --> 01:51:12,450 För upp honom! 920 01:51:13,117 --> 01:51:16,742 Han ljuger för er. Han Ă€r en förrĂ€dare och lögnare. 921 01:51:16,950 --> 01:51:22,075 - Vi fick inte ens en riktig dom. - Behöver du en dom? Du ska fĂ„ en dom. 922 01:51:23,658 --> 01:51:28,617 Ärkebiskop Vincentius, jag dömer dig hĂ€rmed till döden- 923 01:51:28,783 --> 01:51:32,075 för kĂ€tteri. 924 01:51:34,242 --> 01:51:36,867 Du fĂ„r brinna i helvetet för det hĂ€r. 925 01:51:39,283 --> 01:51:43,117 Det kanske jag fĂ„r, det kanske jag inte fĂ„r. - JĂŒrgen! 926 01:51:46,408 --> 01:51:48,158 Hugg, hugg! 927 01:52:24,158 --> 01:52:27,492 Varför gör ni det hĂ€r?! Varför? SĂ€g mig det! 928 01:52:27,658 --> 01:52:31,033 - Ta honom. - Vad gör ni?! 929 01:52:31,200 --> 01:52:33,242 Ta honom inte, gör det inte... 930 01:52:33,408 --> 01:52:36,242 Nej! 931 01:52:36,408 --> 01:52:39,950 Jag har ett barn! 932 01:52:40,117 --> 01:52:42,867 HĂ„ll kĂ€ften! HĂ„ll kĂ€ften! 933 01:52:44,992 --> 01:52:47,825 - Jag har ett barn! - Älskling! 934 01:52:48,033 --> 01:52:50,825 Tyst! HĂ„ll kĂ€ften! Tyst! 935 01:53:05,867 --> 01:53:08,992 Fler klagomĂ„l? Va? 936 01:53:11,575 --> 01:53:13,450 Jag följer dig hĂ€rifrĂ„n. 937 01:53:19,242 --> 01:53:21,867 NĂ€sta! 938 01:54:48,367 --> 01:54:50,783 Det hĂ€r kĂ€nns inte sĂ„ bra. 939 01:54:52,992 --> 01:54:57,700 Jag börjar tro att det inte var sĂ„ klokt att avrĂ€tta biskoparna. 940 01:54:57,867 --> 01:55:01,492 Ers majestĂ€t, de Ă€r kĂ€ttare. 941 01:55:01,658 --> 01:55:05,992 Att halshugga dem var ett starkt budskap. 942 01:55:07,408 --> 01:55:11,783 Men det Ă€r pĂ„vens beslut, Gustav. Och det vet du. 943 01:55:11,992 --> 01:55:16,658 PĂ„ven kan som alla andra styras Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. 944 01:55:21,783 --> 01:55:26,158 - Du Ă€r ocksĂ„ biskop, va? - Ja. 945 01:55:26,325 --> 01:55:30,075 Vill du göra dem sĂ€llskap? 946 01:55:33,075 --> 01:55:37,950 Du mĂ„ste ta kontroll över narrativet innan unionshatarsvinen gör det. 947 01:55:42,325 --> 01:55:45,033 Ta kontroll över narrativet? 948 01:55:45,200 --> 01:55:48,450 Det lĂ„ter som skitsnack. Vad betyder det ens? 949 01:55:48,575 --> 01:55:53,325 Du skriver din egen historia. Det Ă€r kungens privilegium. 950 01:55:53,450 --> 01:55:57,075 Vi rĂ„kar ha den perfekta budbĂ€raren precis hĂ€r. 951 01:55:57,242 --> 01:56:00,325 - Kardinalen? - Precis. 952 01:56:00,450 --> 01:56:03,284 PĂ„ven fĂ„r sĂ€kert höra det frĂ„n nĂ„n annan till slut. 953 01:56:03,367 --> 01:56:05,700 Det Ă€r bĂ€ttre att han fĂ„r veta det genom vĂ„r officiella kungörelse. 954 01:56:05,783 --> 01:56:10,700 Och hur ska du övertyga kardinalen om att vĂ„r kungörelse Ă€r sanningen? 955 01:56:10,867 --> 01:56:14,575 Det finns inga absoluta sanningar, min kung. 956 01:56:14,742 --> 01:56:17,575 Bara en hop alternativa sanningar. 957 01:56:17,742 --> 01:56:21,783 Vi mĂ„ste bara göra vĂ„r till den som han vill tro pĂ„. 958 01:56:21,992 --> 01:56:26,450 Han verkar en smula... ambivalent. 959 01:56:27,867 --> 01:56:31,450 LĂ„t mig hantera honom. Jag tĂ€nkte mig nĂ„t sĂ„nt hĂ€r... 960 01:56:32,492 --> 01:56:36,450 Det var en sammansvĂ€rjning för att döda kungen. 961 01:56:36,617 --> 01:56:39,242 Vi angreps av förrĂ€dare. 962 01:56:39,408 --> 01:56:45,242 Och i röran som följde omkom biskoparna tragiskt. 963 01:56:49,533 --> 01:56:51,575 Ja. 964 01:56:51,742 --> 01:56:54,158 Det Ă€r enkelt. 965 01:56:54,325 --> 01:56:58,283 Jag gillar enkelheten i det, din smarte fan. 966 01:57:21,992 --> 01:57:23,492 Ers eminens. 967 01:57:23,658 --> 01:57:28,617 Kungen vill i all sin godhet skicka hem dig i första klass. 968 01:57:28,783 --> 01:57:32,617 Var snĂ€ll och ge detta till pĂ„ven. I det förklarar kungen- 969 01:57:32,783 --> 01:57:37,450 - att ingen av dessa olyckliga incidenter var menad av oss. 970 01:57:38,575 --> 01:57:42,242 TyvĂ€rr sĂ„ dog nĂ„gra oskyldiga. 971 01:57:42,408 --> 01:57:45,950 Kallar du dig gudsman? 972 01:57:46,117 --> 01:57:50,617 Du mĂ„ste se helheten hĂ€r. Kungen Ă€r hotad. 973 01:57:50,783 --> 01:57:53,450 Det Ă€r vĂ„r kyrka ocksĂ„. 974 01:57:55,242 --> 01:57:58,367 Och om jag vĂ€grar? 975 01:57:59,950 --> 01:58:04,283 SnĂ€lla du. Stanna hĂ€r som vĂ„r hedersgĂ€st- 976 01:58:04,450 --> 01:58:07,033 medan du tĂ€nker igenom det hĂ€r. 977 01:58:12,367 --> 01:58:14,658 Ers eminens. 978 01:58:46,533 --> 01:58:48,992 Mina damer. 979 01:58:50,742 --> 01:58:53,117 Följ med mig, Ă€r ni snĂ€lla. 980 01:58:57,158 --> 01:58:59,658 Ers höghet. 981 01:59:01,575 --> 01:59:05,617 VarsĂ„god, min kung. BerĂ€tta det för dem. 982 01:59:07,742 --> 01:59:10,700 Mina damer, det... 983 01:59:10,867 --> 01:59:15,450 ...har fallit pĂ„ mig att frĂ„ga hur ni vill gĂ„ bort. 984 01:59:17,033 --> 01:59:19,950 Hur ni föredrar att dö. 985 01:59:21,992 --> 01:59:27,325 Ni kan vĂ€lja mellan svĂ€rdet, yxan, att brĂ€nnas, begravas levande och... 986 01:59:27,450 --> 01:59:29,950 Vad var det sista nu igen, Didrik? 987 01:59:30,117 --> 01:59:34,158 - Galgen. - Just det, galgen. SĂ„ fem alternativ. 988 01:59:35,783 --> 01:59:40,242 - Du sa att vi fick amnesti. - Det Ă€r tyvĂ€rr utom min kontroll. 989 01:59:40,408 --> 01:59:43,325 Tydligen... 990 01:59:43,450 --> 01:59:46,033 ...vill Gud ha det pĂ„ annat sĂ€tt. 991 01:59:49,450 --> 01:59:52,742 Ni kan fundera pĂ„ det en stund. 992 01:59:53,658 --> 01:59:56,450 Tack, Sylvestre. 993 01:59:57,450 --> 02:00:00,658 Under tiden, mina damer, ska vi inte... 994 02:00:01,825 --> 02:00:06,617 Vi gĂ„r en svĂ€ng. - GĂ„ nu och ha en produktiv dag, Didrik. 995 02:00:06,783 --> 02:00:09,408 Tack, min kung. 996 02:00:23,575 --> 02:00:26,117 Didrik Ă€r mycket anvĂ€ndbar. 997 02:00:26,283 --> 02:00:28,742 Men han Ă€r helt galen. 998 02:00:28,950 --> 02:00:31,715 - HĂ„ll ett öga pĂ„ honom. - SjĂ€lvklart, min kung. 999 02:00:47,242 --> 02:00:48,492 Gode Gud. 1000 02:00:48,658 --> 02:00:53,325 Vi vill att din man ska brinna i helvetet, min fru. 1001 02:01:06,367 --> 02:01:09,075 Och din son ocksĂ„. 1002 02:01:26,658 --> 02:01:29,617 Evig fördömelse för dem bĂ„da. 1003 02:01:33,700 --> 02:01:36,033 Sylvestre! 1004 02:01:37,658 --> 02:01:39,992 - För tillbaka dem. - Ja, min kung. 1005 02:01:41,325 --> 02:01:45,117 Ni har Ă€nnu ett par timmar pĂ„ er att göra ert val, mina damer. 1006 02:01:54,575 --> 02:01:59,117 - Oroa dig inte. Jag fixar det hĂ€r. - Tillbaka! 1007 02:01:59,283 --> 02:02:01,325 Hey! 1008 02:02:01,450 --> 02:02:04,367 Var det roligt att se din familj igen? 1009 02:02:05,242 --> 02:02:09,825 Helt ensamma i mörkret. Du lĂ€mnade dem dĂ€r. 1010 02:02:10,033 --> 02:02:12,450 Vilken bra mamma... 1011 02:02:19,200 --> 02:02:22,367 Ditt jĂ€vla monster! 1012 02:02:23,450 --> 02:02:25,450 Dö, ditt svin, dö! 1013 02:02:28,825 --> 02:02:31,075 Kristina! 1014 02:02:31,950 --> 02:02:36,450 Skynda pĂ„! Jag kan inte hĂ„lla honom! 1015 02:02:36,575 --> 02:02:39,408 För guds skull, Kristina! Kom! 1016 02:02:43,283 --> 02:02:45,742 Vad fan gör du?! Skynda pĂ„! 1017 02:02:48,325 --> 02:02:50,492 Skynda pĂ„, för fan! 1018 02:02:50,658 --> 02:02:53,867 Skynda pĂ„, för fan! HjĂ€lp mig, för helvete! 1019 02:02:58,242 --> 02:03:00,367 Det hĂ€r Ă€r för min familj. 1020 02:03:04,408 --> 02:03:07,367 Slagheck... 1021 02:03:10,492 --> 02:03:13,950 Det bĂ€sta danska silvret. 1022 02:03:14,117 --> 02:03:17,647 Du mĂ„ste fly. Jag mĂ„ste stanna. Jag kan inte lĂ€mna mina barn. 1023 02:03:17,783 --> 02:03:21,075 - Vad yrar du om? Vi tar med dem. - Omöjligt. 1024 02:03:21,242 --> 02:03:25,783 Alla i Stockholm Ă€r mina barn. Du mĂ„ste fly, annars dödar de dig. 1025 02:03:25,992 --> 02:03:28,283 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 1026 02:03:59,450 --> 02:04:01,617 Kan jag hjĂ€lpa dig? 1027 02:04:06,783 --> 02:04:10,450 God morgon, Stockholm! 1028 02:04:10,575 --> 02:04:12,492 Hur mĂ„r vi i dag? 1029 02:04:15,367 --> 02:04:17,450 Upp! 1030 02:04:24,117 --> 02:04:28,617 Jag hör er inte. Jag frĂ„gade hur fan vi mĂ„r i dag! 1031 02:04:35,783 --> 02:04:38,075 All right, för upp dem. 1032 02:04:39,492 --> 02:04:41,450 - Vem Ă€r först? - Den hĂ€r. 1033 02:04:51,992 --> 02:04:55,575 Den hĂ€r... ger mig sĂ€rskild glĂ€dje. 1034 02:05:13,408 --> 02:05:15,867 SĂ€tt ner honom. 1035 02:05:16,533 --> 02:05:19,242 Johan Natt och Dag. 1036 02:05:24,242 --> 02:05:28,950 Du Ă€r dömd till döden för kĂ€tteri! 1037 02:05:34,450 --> 02:05:36,700 KĂ€tteri, mina damer och herrar! 1038 02:05:39,492 --> 02:05:43,783 Jag önskar sĂ„ att din hora var hĂ€r för att se det hela pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 1039 02:05:46,033 --> 02:05:48,158 Okej. JĂŒrgen. 1040 02:05:48,325 --> 02:05:50,533 Gör din grej. 1041 02:05:54,492 --> 02:05:56,450 Jag rĂ€knar ner. 1042 02:06:19,075 --> 02:06:20,533 Tre! 1043 02:06:23,283 --> 02:06:25,158 TvĂ„. 1044 02:06:26,533 --> 02:06:28,450 Ett. 1045 02:06:43,950 --> 02:06:48,742 Vi begĂ„r massmord hĂ€r. Är alla emot unionen? 1046 02:06:48,950 --> 02:06:51,492 - Verkligen? - Ja... de flesta Ă€r... 1047 02:06:51,658 --> 02:06:55,450 - UrsĂ€kta? Tala ur skĂ€gget. - De flesta av dem, min kung. 1048 02:06:55,575 --> 02:06:58,575 De flesta av dem? 1049 02:06:58,742 --> 02:07:04,492 "NĂ€r man gĂ„r in i en ny provins mĂ„ste man hĂ„lla folket pĂ„ sin sida." 1050 02:07:04,658 --> 02:07:09,783 Du sa det. Jag tyckte att det lĂ€t klokt. Det lĂ€t smart. 1051 02:07:18,158 --> 02:07:24,158 Om jag fĂ„r sĂ€ga... Jag tror att Trolle rensar upp lite Ă„t sig sjĂ€lv. 1052 02:07:24,325 --> 02:07:26,492 Rensar upp? 1053 02:07:26,658 --> 02:07:29,492 Som jag sa- 1054 02:07:29,658 --> 02:07:33,408 - sĂ„ tror jag att det Ă€r dags att vi avslutar det. 1055 02:07:37,367 --> 02:07:39,867 Okej. Njut av din... 1056 02:07:41,492 --> 02:07:42,783 - Birgitta. - Ja? 1057 02:07:42,992 --> 02:07:47,075 Birgitta, det Ă€r jag - Anne. Öppna. Jag behöver din hjĂ€lp. 1058 02:08:01,158 --> 02:08:03,283 Erik Helseing. 1059 02:08:03,450 --> 02:08:06,325 Han Ă€r död, herre. Och Erikssonkvinnan Ă€r borta. 1060 02:08:11,408 --> 02:08:14,658 MAN MED ÄRR 1061 02:08:25,283 --> 02:08:27,200 Ja, vi kommer klara oss. 1062 02:08:30,450 --> 02:08:35,450 Jag har arrangerat allt. Ni vet vad vi mĂ„ste göra. Vi ger oss av i natt. 1063 02:08:35,617 --> 02:08:38,117 Freja, hjĂ€lp mig ta mina saker. 1064 02:08:40,408 --> 02:08:43,033 Min bibel. Tack. 1065 02:08:46,367 --> 02:08:48,117 Ni mĂ„ste gömma er! Fort! 1066 02:08:49,617 --> 02:08:51,825 Fort! Göm er! 1067 02:09:03,075 --> 02:09:07,242 - Kom, Birgitta. - Jag har fĂ„tt nog av Ă€ckliga karlar. 1068 02:10:04,408 --> 02:10:06,450 Jag beklagar röran. 1069 02:10:08,533 --> 02:10:11,033 Kungens order. 1070 02:10:13,158 --> 02:10:16,658 Didrik Slagheck till fruns tjĂ€nst. 1071 02:10:17,575 --> 02:10:20,200 Du har ett vĂ€ldigt fint stĂ€lle hĂ€r. 1072 02:10:20,367 --> 02:10:24,783 Oss vanartade emellan, jag har besökt mĂ„nga bordeller- 1073 02:10:24,992 --> 02:10:29,742 - och jag har den största respekt för det du gör. 1074 02:10:32,367 --> 02:10:35,492 Ska du... ska du resa bort? 1075 02:10:38,158 --> 02:10:41,117 Inte? Okej. 1076 02:10:41,283 --> 02:10:46,325 Du Ă€r inte mycket för kallprat. Helt okej. Jag gĂ„r rakt pĂ„ sak dĂ„. 1077 02:10:46,450 --> 02:10:48,242 Du förstĂ„r... 1078 02:10:49,658 --> 02:10:52,200 FĂ„r jag...? 1079 02:10:52,367 --> 02:10:55,117 I morse blev en vĂ€ldigt god vĂ€n till mig mördad- 1080 02:10:55,200 --> 02:10:58,283 och en bemĂ€rkt fĂ„nge hos oss rymde. 1081 02:10:58,450 --> 02:11:04,992 SĂ„ vi har gjort lite detektivarbete, frĂ„gat runt, pratat och undersökt. 1082 02:11:05,158 --> 02:11:10,075 Och... allt det ledde mig hit. 1083 02:11:11,742 --> 02:11:14,860 Du vet hur lĂ€tt rykten sprids i den hĂ€r delen av stan. 1084 02:11:14,992 --> 02:11:19,783 Och jag vet hur lĂ€tt det Ă€r att fĂ„ folk att prata nĂ€r deras liv hotas. 1085 02:11:29,575 --> 02:11:31,950 Det finns ingen lojalitet lĂ€ngre. 1086 02:11:32,117 --> 02:11:34,492 Det Ă€r synd, verkligen. 1087 02:11:34,658 --> 02:11:37,492 Det kan inte ha varit lĂ€tt för dig- 1088 02:11:37,658 --> 02:11:41,200 - att lĂ€mna bort din efterblivna dotter sĂ„ dĂ€r. 1089 02:11:41,367 --> 02:11:45,325 Erikssons tog hand om henne medan du bor i det hĂ€r kyffet. 1090 02:11:46,867 --> 02:11:50,283 Jag hoppas verkligen att du Ă€r en bĂ€ttre hora Ă€n mor. 1091 02:11:51,492 --> 02:11:54,075 Var Ă€r de? 1092 02:11:55,700 --> 02:11:58,325 Du har rĂ€tt, de var hĂ€r. 1093 02:11:59,283 --> 02:12:03,408 Jag gav dem lite mat och pengar och sen gav de sig ivĂ€g. 1094 02:12:05,408 --> 02:12:09,825 Du har sett vad vi har gjort pĂ„ torget de senaste dagarna, va? 1095 02:12:10,033 --> 02:12:10,866 Ja. 1096 02:12:10,950 --> 02:12:15,867 Och du vet att jag inte skulle tveka en sekund att göra dig illa, va? 1097 02:12:16,075 --> 02:12:19,658 - Nej. - SĂ„ jag frĂ„gar igen. 1098 02:12:19,825 --> 02:12:21,992 Var... 1099 02:12:22,158 --> 02:12:24,658 ...i helvete... 1100 02:12:24,825 --> 02:12:26,367 ...Ă€r de? 1101 02:12:26,492 --> 02:12:29,700 Är Henrik Slagheck din bror? 1102 02:12:34,783 --> 02:12:38,700 - Han Ă€r min halvbror, ja. - Det ante mig. 1103 02:12:38,867 --> 02:12:43,283 - Han har varit hĂ€r rĂ€tt ofta. - JasĂ„, verkligen? 1104 02:12:44,450 --> 02:12:46,825 Verkligen. 1105 02:12:48,325 --> 02:12:51,533 Du Ă€r en horunge, visst Ă€r du? 1106 02:12:53,617 --> 02:12:56,450 Och du grĂ€t ögonen ur dig- 1107 02:12:56,617 --> 02:13:02,450 - för att din horande westfaliske prĂ€stfar aldrig accepterade dig. 1108 02:13:06,033 --> 02:13:09,575 - Du kissade i sĂ€ngen ocksĂ„. - Nej. 1109 02:13:11,450 --> 02:13:14,200 Din bror tycker inte om dig. 1110 02:13:15,825 --> 02:13:19,242 Din far tyckte aldrig om dig. 1111 02:13:20,742 --> 02:13:23,617 Kungen tycker inte om dig. 1112 02:13:28,033 --> 02:13:30,783 Jag tycker inte om dig. 1113 02:13:32,242 --> 02:13:34,617 Ingen tycker om dig, Didrik. 1114 02:13:36,533 --> 02:13:38,617 Är det inte sĂ„? 1115 02:14:38,367 --> 02:14:43,325 Ta ut henne och brĂ€nn henne ocksĂ„! Ingen jĂ€vla himmel för den hĂ€r horan! 1116 02:15:28,367 --> 02:15:30,867 Det Ă€r över nu, min kung. 1117 02:15:34,408 --> 02:15:37,075 Vi gjorde det vi mĂ„ste vi göra. 1118 02:15:37,242 --> 02:15:40,617 Är det hĂ€r verkligen vad Gud ville? 1119 02:15:45,492 --> 02:15:47,450 Herre? 1120 02:15:49,825 --> 02:15:53,617 Är det hĂ€r verkligen vad Gud ville? 1121 02:15:54,492 --> 02:15:56,742 Han kommer att förstĂ„. 1122 02:16:16,742 --> 02:16:19,242 Tack för att du gör det hĂ€r. 1123 02:16:19,408 --> 02:16:21,200 Hey! 1124 02:16:21,367 --> 02:16:23,117 Stilla! 1125 02:16:23,283 --> 02:16:25,992 Ni Ă€r gripna! 1126 02:16:28,533 --> 02:16:31,033 Åh, jĂ€vlar. 1127 02:16:37,950 --> 02:16:39,825 Gör dig redo. 1128 02:16:43,741 --> 02:16:45,575 Nu! 1129 02:16:59,741 --> 02:17:00,950 Kom! 1130 02:18:07,158 --> 02:18:09,450 FörlĂ„t mig, far. 1131 02:18:29,158 --> 02:18:30,533 Stanna! 1132 02:18:33,200 --> 02:18:35,283 Papper? 1133 02:18:41,741 --> 02:18:44,783 Har du sĂ„lt alla dina höns, gubbe? 1134 02:18:48,158 --> 02:18:51,116 Och nu kör du hem igen? 1135 02:18:53,033 --> 02:18:54,575 Öppna! 1136 02:19:02,116 --> 02:19:04,450 IvĂ€g med dig. 1137 02:19:36,450 --> 02:19:41,200 KÖPENHAMN EN TID SENARE 1138 02:19:57,075 --> 02:19:59,283 Herre. 1139 02:20:57,325 --> 02:20:59,992 Du mĂ„ste ta kontroll över narrativet. 1140 02:21:00,158 --> 02:21:04,575 Och vi rĂ„kar ha den perfekta budbĂ€raren precis hĂ€r. 1141 02:21:04,742 --> 02:21:08,450 PĂ„ven hör det sĂ€kert frĂ„n nĂ„n annan till slut. 1142 02:21:08,575 --> 02:21:12,458 Det Ă€r bĂ€ttre att han fĂ„r veta det genom vĂ„r offentliga kungörelse. 1143 02:21:14,700 --> 02:21:17,783 Du skriver din egen historia. 1144 02:21:20,867 --> 02:21:25,033 Det finns inga absoluta sanningar. 1145 02:21:25,200 --> 02:21:28,867 Bara en hop alternativa sanningar. 1146 02:21:29,075 --> 02:21:33,492 Vi mĂ„ste bara göra vĂ„r till den som han vill tro pĂ„. 1147 02:22:04,992 --> 02:22:09,367 PÅVEN VAR RASANDE ÖVER ATT BISKOPARNA HADE DÖDATS 1148 02:22:09,492 --> 02:22:12,575 KUNG KRISTIAN SKYLLDE ALLT PÅ DIDRIK SLAGHECK 1149 02:22:12,742 --> 02:22:15,909 VARS STRAFF ÄNDRADES AV DÅ OKÄNDA ORSAKER FRÅN HÄNGNING 1150 02:22:15,992 --> 02:22:18,033 TILL BRÄNNING I SISTA MINUTEN 1151 02:22:45,200 --> 02:22:46,950 OND MAN 1152 02:22:57,867 --> 02:23:02,117 EFTER ATT HA FÅTT SLUT PÅ ALLIERADE OCH DÅ FÖRLORAT DEN DANSKA TRONEN 1153 02:23:02,283 --> 02:23:05,492 FÖRSÖKTE OCH MISSLYCKADES KUNG KRISTIAN ATT VINNA TILLBAKA DEN. 1154 02:23:05,575 --> 02:23:07,458 HAN DOG EFTER 27 ÅR I HUSARREST. 1155 02:23:17,200 --> 02:23:20,950 EFTER ATT HA FLYTT FRÅN SVERIGE SÅRADES GUSTAV TROLLE I STRID 1156 02:23:21,117 --> 02:23:24,950 I SIN KAMP FÖR ATT VINNA TILLBAKA DEN DANSKA TRONEN ÅT KUNG KRISTIAN. 1157 02:23:25,033 --> 02:23:26,700 HAN DOG EN KORT TID DÄRPÅ. 1158 02:23:28,992 --> 02:23:31,992 {\an8}EFTER BLODBADET VAR KRISTINA FÄNGSLAD I TVÅ ÅR. 1159 02:23:32,158 --> 02:23:36,033 {\an8}NÄR KUNG KRISTIAN FÖRLORADE DEN SVENSKA TRONEN BEFRIADES KRISTINA 1160 02:23:36,200 --> 02:23:38,575 {\an8}OCH GIFTE SIG MED DEN NYE KUNGENS KUSIN 1161 02:23:38,742 --> 02:23:41,992 {\an8}HON TROS HA LEVT RESTEN AV SITT LIV I STILLHET 1162 02:23:56,325 --> 02:23:58,700 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 1163 02:23:58,867 --> 02:24:01,033 MAN MED ÄRR OND MAN 1164 02:24:13,450 --> 02:24:16,117 Vackert. 1165 02:25:00,033 --> 02:25:08,117 ETT NYTT SVERIGE BYGGDES PÅ ASKAN AV DET GAMLA. 1166 02:29:45,450 --> 02:29:49,283 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1167 02:29:54,867 --> 02:29:56,075 FÖRRESTEN... 1168 02:29:56,242 --> 02:29:59,659 HEMMING GADH SÄNDES TILL FINLAND PÅ NYTT UPPDRAG OCH HALSHÖGGS DÄR 1169 02:29:59,742 --> 02:30:03,075 PÅ ORDER AV KUNG KRISTIAN SOM ALDRIG RIKTIGT LITADE PÅ HONOM. 1170 02:30:03,158 --> 02:30:05,033 - AvrĂ€tta! - Ja, herre! 1171 02:30:05,200 --> 02:30:09,259 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 91082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.