All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:12,658 RUOTSI 1520 2 00:00:14,075 --> 00:00:17,825 Tanskan kuninkaan Kristian II:n sotaretki Ruotsia vastaan - 3 00:00:18,033 --> 00:00:21,158 on ollut kallis fiasko. 4 00:00:22,533 --> 00:00:26,700 Ruotsin valtionhoitaja Sten Sture oli voittoisa taisteluissa, - 5 00:00:26,867 --> 00:00:29,867 mutta Kristian ei luovu tavoitteestaan - 6 00:00:30,075 --> 00:00:32,408 palata Ruotsin valtaistuimelle. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,617 Mahtavan armeijansa kanssa Kristian marssii kohti Tukholmaa. 8 00:00:37,783 --> 00:00:44,325 He jättävät jälkeensä tuhoa ja kuolemaa. 9 00:01:54,992 --> 00:01:58,867 SUURI OSA TÄSTÄ TODELLA TAPAHTUI 10 00:03:04,367 --> 00:03:07,117 - Mikä tämä siis on? - Latauspuikko. 11 00:03:07,283 --> 00:03:10,992 Juuri niin. Siskosi opetti sinua hyvin. 12 00:03:11,158 --> 00:03:14,742 - Freja! - Kiitos. Hyvää työtä. 13 00:03:14,950 --> 00:03:17,700 Freja! 14 00:03:17,867 --> 00:03:20,825 - Kokoa se uudelleen. - Hyvä on, isä. 15 00:03:26,283 --> 00:03:29,158 Mitä mieltä olemme tästä? 16 00:03:29,325 --> 00:03:32,158 Pidän siitä. Äiti, pidätkö tästä? 17 00:03:32,325 --> 00:03:34,783 Sehän on kaunis. 18 00:03:40,117 --> 00:03:43,658 Smaragdikoru kuului isoäidin isoäidille. 19 00:03:43,825 --> 00:03:46,117 Sopiiko se mekkooni? 20 00:03:46,283 --> 00:03:48,325 Mitä on tapahtunut, Freja? 21 00:03:57,617 --> 00:03:59,700 Meidän talomme? 22 00:04:02,492 --> 00:04:07,617 Metsä? Metsä talomme lähellä. Metsän läpi? Selvä. 23 00:04:09,325 --> 00:04:11,533 Harju. 24 00:04:12,450 --> 00:04:15,158 Mitä tuo on? 25 00:04:15,325 --> 00:04:17,158 Sotilaitako? 26 00:04:17,325 --> 00:04:20,033 - Mitä sotilaita? - Tanskalaisia. 27 00:04:22,450 --> 00:04:25,242 Montako? 28 00:04:26,200 --> 00:04:28,367 Monta. 29 00:04:35,742 --> 00:04:38,992 Älä pysähdy. Muistatko Sten Sturen? 30 00:04:40,658 --> 00:04:44,450 - Anna tämä hänelle, ei muille. - Tässä on syötävää. 31 00:04:44,575 --> 00:04:46,408 - Mitä nyt, isä? - Ei hätää. 32 00:04:46,533 --> 00:04:51,658 Ole nopea. Sinun pitää pian palata kauneimmaksi morsiusneidoksi. 33 00:04:58,700 --> 00:05:03,492 - Tule. Sinulla on töitä. - Ei taas. 34 00:05:14,325 --> 00:05:18,200 DIDRIK SLAGHECK PAHA MIES 35 00:05:20,450 --> 00:05:24,158 SYLVESTRE ARPINAAMAINEN MIES 36 00:05:26,367 --> 00:05:29,492 HANS GÄBLEIN SAKSALAINEN VELI 37 00:05:32,408 --> 00:05:35,617 ADOLF GÄBLEIN TOINEN SAKSALAINEN VELI 38 00:05:38,242 --> 00:05:41,283 HOLGER ISO TANSKALAISTYYPPI 39 00:05:44,367 --> 00:05:46,450 Sylvestre, mene katsomaan. 40 00:05:52,825 --> 00:05:55,367 Miten pitkään? 41 00:05:55,492 --> 00:05:57,242 Se on yhä tuore. 42 00:05:57,408 --> 00:06:01,700 Ruotsalaiset paskiaiset. Inhoan heitä. 43 00:06:05,242 --> 00:06:08,117 Katso tätä, Didrik. 44 00:06:14,492 --> 00:06:19,158 - Oletko valmis tähän muutokseen? - Olen. 45 00:06:19,325 --> 00:06:23,200 Jumalan avulla kaikki sujuu hyvin. 46 00:06:23,367 --> 00:06:26,283 Onko se niin helppoa? 47 00:06:29,075 --> 00:06:31,825 Mikään ei ole helppoa. 48 00:06:32,033 --> 00:06:34,242 Nämä ovat synkkiä aikoja. 49 00:06:34,408 --> 00:06:38,950 - Ilman Jumalaa se on mahdotonta. - On vähän epäilyksiä. 50 00:06:39,117 --> 00:06:42,075 - Epäilyksiä? - Omistan elämäni Johanille. 51 00:06:42,242 --> 00:06:45,617 Sekä Jumalalle. Entä minä sitten? 52 00:06:45,783 --> 00:06:49,450 Eikö minulla pitäisi olla päämäärä? 53 00:06:49,617 --> 00:06:53,033 Voisin varmasti olla enemmän... 54 00:06:53,200 --> 00:06:54,992 - Hyödyksi. - Totta kai. 55 00:06:55,158 --> 00:06:57,742 Isäsi Ulf Eriksson on vaikutusvaltainen. 56 00:06:57,950 --> 00:07:00,367 Hän ja muut rakentavat vahvan maan. 57 00:07:00,492 --> 00:07:04,367 Vahvan Ruotsin. Voima tulee Jumalalta. 58 00:07:05,200 --> 00:07:08,367 Sinussakin on voimaa. 59 00:07:27,450 --> 00:07:29,867 Ottakaa hänet kiinni! 60 00:07:32,950 --> 00:07:36,075 Ottakaa kiinni! 61 00:08:07,158 --> 00:08:09,325 Etsikää hänet! 62 00:08:12,075 --> 00:08:14,700 Katso tätä. Sama monogrammi. 63 00:08:29,492 --> 00:08:31,617 Hän katosi. 64 00:09:02,117 --> 00:09:08,450 GUSTAV TROLLE ARKKIPIISPA 65 00:09:13,783 --> 00:09:16,158 Tässä on, ystävät. 66 00:09:44,867 --> 00:09:47,492 Missä sinä viivyit? 67 00:09:47,658 --> 00:09:50,575 10 000 miehen armeija kulkee hitaasti. 68 00:09:50,742 --> 00:09:53,700 Olisit vapauttanut minut viime vuonna. 69 00:09:53,867 --> 00:09:57,242 - Tai sitä edellisenä. - Tiedän kyllä. 70 00:09:57,408 --> 00:10:01,200 - Tai sitä edellisenä, Didrik. - Tiedän. 71 00:10:02,533 --> 00:10:06,617 - Kuningas oli rakastunut. - Nytkö hän ei ole? 72 00:10:06,783 --> 00:10:10,742 - Nainen kuoli. - Sehän on mukava kuulla. 73 00:10:14,117 --> 00:10:18,367 - Mukava nähdä sinua, senkin sika. - Samat sanat. 74 00:10:24,658 --> 00:10:27,325 No niin. 75 00:10:28,950 --> 00:10:31,408 Tunnistatko... 76 00:10:32,742 --> 00:10:35,450 Tunnistatko tämän? 77 00:10:42,658 --> 00:10:45,867 Erikssonit. 78 00:10:46,075 --> 00:10:48,992 He ovat todellinen maanvaiva. 79 00:10:50,950 --> 00:10:52,867 KOLME VUOTTA AIKAISEMMIN 80 00:10:53,075 --> 00:10:57,950 Ulf Eriksson oli siellä, kun Sten Sture vei minulta kaiken. 81 00:10:58,117 --> 00:11:00,200 STEN STURE RUOTSIN VALTIONHOITAJA 82 00:11:00,367 --> 00:11:04,075 Jos häntä ei pysäytetä, Ruotsi irtaantuu unionista. 83 00:11:04,242 --> 00:11:08,992 Se vaikuttaa kauppaan ja kirkkoon. Kukaan ei ole turvassa. 84 00:11:09,158 --> 00:11:13,325 - Hän on petturi. - Niin tosiaan on. 85 00:11:14,117 --> 00:11:16,700 Piispa Brask, mitä sanoitte? 86 00:11:16,867 --> 00:11:18,325 In spiritu sancti. 87 00:11:22,325 --> 00:11:25,033 - Tehdään se. - Napataan se pirulainen. 88 00:11:26,242 --> 00:11:30,033 - Näen hänet! - Nyt saamme hänet kiinni! 89 00:11:30,200 --> 00:11:32,533 Minua jahdattiin kuin koiraa. 90 00:11:32,700 --> 00:11:35,783 Arkkipiispa Gustav Trolle! 91 00:11:35,992 --> 00:11:37,950 Perässäni oli itse piru. 92 00:11:38,117 --> 00:11:42,742 - Sten Sture. - Teidät pidätetään maanpetoksesta. 93 00:11:42,950 --> 00:11:45,700 Tämä koituu kuolemaksenne. 94 00:11:45,867 --> 00:11:47,867 Polttakaa kaikki. 95 00:11:53,950 --> 00:11:56,283 Tule, Trolle. Nyt lähdetään. 96 00:11:58,533 --> 00:12:01,950 En voi jäädä tänne rupattelemaan. 97 00:12:02,117 --> 00:12:05,950 On paikkoja, minne mennä, ja väkeä, josta haluan eroon. 98 00:12:06,117 --> 00:12:08,408 - Olet kuollut. - Ammuin sinua ensin. 99 00:12:08,533 --> 00:12:13,533 - Valmistautukaa lähtöön. - Hävisit taas. 100 00:12:13,700 --> 00:12:17,575 - Tämä on suuri päivä, pojat. - Muutatko nyt Tukholmaan? 101 00:12:17,742 --> 00:12:21,533 Johanin kanssa, mutta tulemme käymään. 102 00:12:21,700 --> 00:12:24,408 Milloin Freja palaa? 103 00:12:24,533 --> 00:12:26,950 Pian, kultaseni. 104 00:13:10,283 --> 00:13:12,367 Auttakaa heidät ulos. 105 00:13:22,533 --> 00:13:25,867 - Johan! Tervetuloa. - Ulf! Maria! 106 00:13:26,075 --> 00:13:29,367 - Miten matka sujui? - Oikein hyvin. 107 00:13:43,575 --> 00:13:45,950 Anne... 108 00:13:46,117 --> 00:13:48,367 Näytät upealta. 109 00:13:48,492 --> 00:13:51,742 - Emme saa nähdä toisiamme vielä. - Älä nyt, Johan. 110 00:13:51,950 --> 00:13:54,492 - En katso. - Tuo on ihan hölmöä. 111 00:13:54,658 --> 00:13:58,158 - Se on järkevää. - Auta nappien kanssa. 112 00:13:58,325 --> 00:14:00,450 Suostu nyt. 113 00:14:01,658 --> 00:14:04,033 - Hyvä on. - Kiitos. 114 00:14:05,450 --> 00:14:07,450 Siinä oli ensimmäinen. 115 00:14:08,783 --> 00:14:12,533 - Toinen. - Voi taivas. 116 00:14:12,700 --> 00:14:15,867 Eikö meidän pitäisi... 117 00:14:17,700 --> 00:14:21,283 - Meidän pitäisi odottaa. - Niin pitäisi. 118 00:14:21,450 --> 00:14:24,700 Anne, oletko valmis? 119 00:14:24,867 --> 00:14:27,575 Hyvä. Meidän pitää odottaa. 120 00:14:27,742 --> 00:14:31,950 - Kunnes se on... virallista. - Aivan. 121 00:14:45,242 --> 00:14:48,950 Jumala siunatkoon tätä avioparia. 122 00:14:49,117 --> 00:14:53,075 Hyvyydessään hän voi antaa apuaan. 123 00:14:53,242 --> 00:14:55,367 Jumalan ja todistajien edessä - 124 00:14:55,492 --> 00:14:58,075 julistan teidät aviopuolisoiksi. 125 00:14:59,450 --> 00:15:01,617 Voit suudella morsianta. 126 00:15:07,242 --> 00:15:11,367 Kulkekaa rauhassa Herra elämässänne. 127 00:15:16,117 --> 00:15:19,117 Missä Freja on? 128 00:15:30,450 --> 00:15:34,992 Hassua, miten joistain on vaikea pitää. 129 00:15:36,867 --> 00:15:40,450 Toivottakaa pitkää elämää ja onnea avioparille. 130 00:15:40,575 --> 00:15:43,658 Kunnes kuolema meidät erottaa. 131 00:15:47,075 --> 00:15:50,700 Minusta on silti sääli tulla tänne - 132 00:15:50,867 --> 00:15:54,450 epäkohteliaasti tyttären hääpäivänä. 133 00:15:54,575 --> 00:15:57,783 Yritätkö olla ivallinen? 134 00:15:59,825 --> 00:16:02,992 - Tehdään se. - Niin sitä pitää. 135 00:16:08,033 --> 00:16:09,867 Isä! 136 00:16:36,700 --> 00:16:38,158 Auttakaa! 137 00:16:45,533 --> 00:16:46,950 Ei hätää. 138 00:16:53,242 --> 00:16:56,742 - Mennään nyt. - Hoidetaan se. 139 00:17:06,450 --> 00:17:10,241 Kuunnelkaa, senkin kusipäät! 140 00:17:12,616 --> 00:17:15,200 Ulf Eriksson. 141 00:17:15,366 --> 00:17:19,116 Allekirjoitit tuomioni maanpetoksesta. 142 00:17:19,283 --> 00:17:22,158 Se on totta. Tekisin sen uudelleenkin. 143 00:17:23,950 --> 00:17:26,575 Ihanko totta? Siitä vain. 144 00:17:29,450 --> 00:17:32,033 Ei! 145 00:17:38,200 --> 00:17:41,450 Riittää jo! Turpa kiinni! 146 00:17:46,200 --> 00:17:48,450 Lars! 147 00:17:48,617 --> 00:17:52,825 Onkin kova kaveri. Näytä, mihin pystyt. 148 00:17:53,033 --> 00:17:56,283 Tähän näin. 149 00:17:56,450 --> 00:17:59,033 Siitä vain. 150 00:17:59,200 --> 00:18:01,158 Pystyt siihen. 151 00:18:02,283 --> 00:18:05,450 - Juokse isin luokse. - Isä... 152 00:18:05,617 --> 00:18:07,992 Isä... 153 00:18:16,117 --> 00:18:17,575 Lars! 154 00:18:19,283 --> 00:18:22,450 Ei! 155 00:18:23,408 --> 00:18:25,700 Turpa kiinni! 156 00:18:25,867 --> 00:18:28,117 Ei! 157 00:18:30,617 --> 00:18:33,450 - Olen pahoillani. - Ei! 158 00:18:33,575 --> 00:18:36,408 Daniel! Ei! 159 00:18:38,075 --> 00:18:42,033 Pysähdy, Daniel! 160 00:18:46,033 --> 00:18:49,533 Äiti sanoi, etten saa sotkea paitaani. 161 00:18:54,117 --> 00:18:57,575 Varomme paitaa, jos se on mahdollista. 162 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 Daniel! 163 00:18:59,950 --> 00:19:03,950 Tapa hänet, tai tapan sinut ja typerän veljesi. 164 00:19:08,117 --> 00:19:10,533 Typerä sakemanni! 165 00:19:10,700 --> 00:19:12,325 Se ei sujunut hyvin. 166 00:19:14,492 --> 00:19:17,450 Anna syntini anteeksi, isä. 167 00:19:18,825 --> 00:19:22,367 Sylvestre! Säästä piispan henki. 168 00:19:24,283 --> 00:19:26,783 Emme ole eläimiä. 169 00:19:26,992 --> 00:19:29,408 Saat jäädä eloon. 170 00:19:34,325 --> 00:19:36,492 Murhaaja! 171 00:19:40,700 --> 00:19:46,408 Mikä sankari. Tuokaa tuo. Hänestä voi olla hyötyä. 172 00:19:53,450 --> 00:19:56,950 Tämä on nyt hoidettu. 173 00:19:58,450 --> 00:20:00,783 Sinä ja sinun typerä veljesi. 174 00:20:02,492 --> 00:20:05,492 - Tuokaa tuo tänne. - Lihava sika. 175 00:20:05,658 --> 00:20:11,367 - Kauniit häät. - Pidin miltei Ulfista. 176 00:20:12,242 --> 00:20:13,700 Mikä sotku. 177 00:20:18,117 --> 00:20:22,033 - Lähdetään täältä. - Tulkaa! 178 00:22:12,492 --> 00:22:17,617 KRISTIAN II TANSKAN KUNINGAS 179 00:22:24,075 --> 00:22:29,533 - Se yltyi. - Kuulemma häät. 180 00:22:29,700 --> 00:22:32,867 Unionin vanhoja vihollisia. 181 00:22:33,075 --> 00:22:36,658 - Entä tuo? - Se on Johan Natt och Dag. 182 00:22:36,825 --> 00:22:40,783 Lojaali Sturelle. Vastapuolen iso tekijä. 183 00:22:40,992 --> 00:22:45,325 Ajattelin, että hänestä olisi hyötyä. 184 00:22:45,450 --> 00:22:49,325 Teit pari omavaltaista päätöstä. 185 00:22:49,450 --> 00:22:54,367 En puutu siihen nyt. Tiedämme, että sinulla on ollut vaikeaa. 186 00:22:54,492 --> 00:23:00,117 Tee silti jotain tuolle parralle ennen kuin tulet taas luokseni. 187 00:23:00,283 --> 00:23:02,533 Aivan. 188 00:23:05,325 --> 00:23:09,450 Slagheck, vihaat tosiaan ruotsalaisia. 189 00:23:10,700 --> 00:23:14,492 En pidä heistä, mutta en vihaa heitä kuten sinä. 190 00:23:14,658 --> 00:23:19,408 - He ovat niin omahyväisiä. - Se ärsyttää. 191 00:23:19,533 --> 00:23:22,867 Se tosiaan ärsyttää. 192 00:23:29,575 --> 00:23:32,492 Didrik, onko taas niitä ajatuksia? 193 00:23:35,283 --> 00:23:39,783 Katso minuun. Onko kyse taas isästäsi? 194 00:23:41,367 --> 00:23:44,367 Yritä miettiä asiaa tällä tavalla. 195 00:23:45,533 --> 00:23:50,658 Moni avioliiton ulkopuolella syntynyt on tehnyt suuria asioita. 196 00:23:50,825 --> 00:23:53,867 Joudumme helvettiin kuoltuamme. 197 00:23:54,075 --> 00:23:58,617 Ei se ole varmaa. Riippuu siitä, mitä elämässä tekee. 198 00:23:58,783 --> 00:24:03,617 Teet töitä minulle. Kuninkaalle. 199 00:24:03,783 --> 00:24:07,450 Siksi miellytät ja palvelet Jumalaa. 200 00:24:13,367 --> 00:24:15,158 Oletko sitä mieltä? 201 00:24:15,325 --> 00:24:17,617 - Eikö siinä olekin järkeä? - On. 202 00:24:19,533 --> 00:24:22,117 - Puhuminen auttaa. - Totta. 203 00:24:22,283 --> 00:24:24,867 No niin. 204 00:24:25,075 --> 00:24:29,242 Kun menemme Tukholmaan ja otamme Ruotsin takaisin, - 205 00:24:29,408 --> 00:24:32,408 ja unioni on taas koossa... 206 00:24:34,450 --> 00:24:38,825 Pitää ehkä tehdä pientä siivousta. 207 00:24:41,450 --> 00:24:45,450 Voinko luottaa siinä sinun apuusi? 208 00:24:45,617 --> 00:24:51,408 - Palvelisiko se Jumalaa? - Mitä suurimmassa määrin. 209 00:24:55,117 --> 00:24:57,575 Kyllä. 210 00:24:57,742 --> 00:25:00,450 Tuon minä haluan kuulla. 211 00:25:44,783 --> 00:25:47,367 Missä Johan on? 212 00:25:56,408 --> 00:25:58,783 He ovat poissa, Freja. 213 00:26:00,450 --> 00:26:02,075 Kaikki ovat poissa. 214 00:27:00,950 --> 00:27:03,742 Auta etsimään nämä miehet. 215 00:27:08,575 --> 00:27:10,867 Freja... 216 00:27:15,575 --> 00:27:17,867 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 217 00:27:18,075 --> 00:27:19,700 ARPINAAMA, ILKEÄ 218 00:27:44,825 --> 00:27:47,825 Uskotko tosiaan tähän? 219 00:27:48,700 --> 00:27:52,158 Niin. Raamattuun ja Jumalaan. 220 00:27:53,825 --> 00:27:58,283 Niinhän meille sanotaan. Jumala on meitä kaikkia suurempi. 221 00:27:58,450 --> 00:28:01,950 Raamattu kirjoitettiin sekavana aikana. 222 00:28:02,117 --> 00:28:05,450 Siihen aikaan väkivaltaa oli kaikkialla. 223 00:28:05,617 --> 00:28:09,450 Sitten Jeesus sanoi, että pitää rakastaa muita. 224 00:28:09,617 --> 00:28:14,033 Jumala huolehtisi kostosta tuonpuoleisessa, missä se onkaan. 225 00:28:14,200 --> 00:28:17,700 "Älkää kostako, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, - 226 00:28:17,867 --> 00:28:23,533 sillä kirjoitettu on: 'Minun on kosto, olen maksava, sanoo Herra.'" 227 00:28:23,700 --> 00:28:26,408 Etkö tajua? 228 00:28:26,533 --> 00:28:30,242 Pötypuhetta, jolla hallitaan ihmisiä. 229 00:28:31,283 --> 00:28:33,950 Olkoon harhaoppista, se on totuus. 230 00:28:34,117 --> 00:28:37,950 Etkö ymmärrä? Jumalaa ei taatusti ole. 231 00:28:39,158 --> 00:28:41,492 Näit, mitä he tekivät. 232 00:28:41,658 --> 00:28:45,325 He etsivät ja teurastavat meidätkin. 233 00:28:45,450 --> 00:28:47,617 Meidän pitää olla valmiina. 234 00:28:47,783 --> 00:28:50,992 Opeta minua taistelemaan kuten sinä. 235 00:29:23,450 --> 00:29:27,242 Helvetin... typerä... ruotsalainen! 236 00:30:26,242 --> 00:30:29,033 Laittaudu valmiiksi. Lähdemme nyt. 237 00:30:31,325 --> 00:30:35,158 Täällä ei ole turvallista. Pitää lähteä. 238 00:30:37,325 --> 00:30:40,658 Lähden ja etsin ne siat ja Johanin. 239 00:30:47,367 --> 00:30:49,408 Hyvä on. 240 00:30:50,408 --> 00:30:53,575 En tarvinnutkaan sinua. 241 00:31:10,492 --> 00:31:13,575 Lähdetkö mukaani vai et? 242 00:31:21,033 --> 00:31:23,367 Oletan, että tuo tarkoittaa kyllä. 243 00:31:33,033 --> 00:31:36,617 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 244 00:31:39,617 --> 00:31:43,408 Ole kiltti. Lähde mukaani. 245 00:32:21,367 --> 00:32:24,783 SILLÄ AIKAA TUKHOLMASSA 246 00:32:33,742 --> 00:32:38,658 KRISTINA GYLLENSTIERNA RUOTSIN ENSIMMÄINEN NAINEN 247 00:32:47,742 --> 00:32:50,450 Lepo! 248 00:32:51,325 --> 00:32:53,367 Näytetään tanskalaispiruille! 249 00:32:54,242 --> 00:32:56,992 Hevosenne odottaa. 250 00:33:05,533 --> 00:33:08,492 - En näytä tuolta. - Se ei ole valmis. 251 00:33:08,658 --> 00:33:11,367 Aina sama. Missä saitte koulutuksenne? 252 00:33:11,492 --> 00:33:14,117 - Dortmundissa. - Onko siellä naisia? 253 00:33:14,283 --> 00:33:19,575 Gertrud, tule katsomaan tätä. Sinä saat päättää. En voi... 254 00:33:21,408 --> 00:33:25,242 - No? - Siinä ei näy sisäinen kauneutenne. 255 00:33:25,408 --> 00:33:29,325 Aivan, sisäinen kauneus. Mies ei voi ymmärtää sitä. 256 00:33:29,450 --> 00:33:32,617 - Rouva. - Niin, Albert? 257 00:33:32,783 --> 00:33:35,575 Miehenne on lähdössä. Hänellä on asiaa. 258 00:33:35,742 --> 00:33:38,033 Anna sitra. 259 00:33:39,367 --> 00:33:41,533 Vauhtia nyt, Gertrud. 260 00:33:47,200 --> 00:33:49,992 Aloitetaan näin. 261 00:33:50,158 --> 00:33:52,867 Mitä päähäsi oikein pälkähti? 262 00:33:55,117 --> 00:33:57,950 Kristina, siellä ei voi harjoitella. 263 00:33:58,117 --> 00:34:02,450 Odotusaikaa on paljon. Sanoit niin itse. 264 00:34:02,617 --> 00:34:06,283 - Niin. - Harjoitus tekee mestarin. 265 00:34:06,450 --> 00:34:08,992 Harjoittelen palattuani kotiin. 266 00:34:09,783 --> 00:34:12,033 Lupaatko sen? 267 00:34:12,200 --> 00:34:13,742 - Lupaan. - Pysy hengissä. 268 00:34:13,950 --> 00:34:16,450 - Lupaan sen. - Hyvä on. 269 00:34:16,575 --> 00:34:18,742 Rakastan sinua. 270 00:34:20,450 --> 00:34:24,450 Olet rakas, pikkuinen. Sano terveiset myös tytöille. 271 00:34:26,450 --> 00:34:28,617 Kaikki on valmista. 272 00:34:28,783 --> 00:34:31,033 Ole varovainen. 273 00:34:31,200 --> 00:34:33,158 Sitten lähdetään! 274 00:35:14,658 --> 00:35:15,492 Mennäänkö? 275 00:35:45,117 --> 00:35:46,867 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 276 00:35:46,950 --> 00:35:48,367 ARPINAAMA, ILKEÄ 277 00:35:52,450 --> 00:35:57,158 Tuolla on ruotsalaisten leiri. Tuolla taas on tanskalaisten leiri. 278 00:35:58,242 --> 00:36:00,242 Johan on tuolla jossain. 279 00:36:02,658 --> 00:36:07,450 Ei, pysytään suunnitelmassa. Etsin hänet, tavataan sen jälkeen. 280 00:36:12,325 --> 00:36:15,742 Kiitos. Nähdään pian. 281 00:36:20,617 --> 00:36:22,700 Olet rakas. 282 00:36:33,617 --> 00:36:38,367 Ei. Vain yksi juoma taistelun aamuna. 283 00:36:39,783 --> 00:36:42,450 - Totta kai. - Kirjoitan pari sanaa. 284 00:36:42,575 --> 00:36:48,200 Yritän piristää miehiä ennen kuin helvetti pääsee valloilleen. 285 00:36:48,367 --> 00:36:51,117 Se on hyvä ajatus. 286 00:36:52,492 --> 00:36:55,617 Käy istumaan, niin voimme jutella. 287 00:36:57,283 --> 00:36:59,075 Albert... 288 00:37:01,742 --> 00:37:06,700 Annammeko kovan vastuksen niille tanskalaispaskiaisille? 289 00:37:09,825 --> 00:37:13,033 - Ehkä kunnon vastuksen. - Hyvä. 290 00:37:15,617 --> 00:37:18,783 Mainiota. Kunnon vastuksen. 291 00:37:21,617 --> 00:37:25,992 Luuletko, että se tekee vaikutuksen? 292 00:37:26,158 --> 00:37:28,533 - Tanskalaisiinko? - Niin. 293 00:37:30,450 --> 00:37:33,242 Sotilaita on eri puolilta Eurooppaa. 294 00:37:33,408 --> 00:37:38,075 - Heillä on uudenlaisia kanuunojakin. - Pitää olla siis ovelia. 295 00:37:38,242 --> 00:37:40,492 Oveluudesta olisi hyötyä. 296 00:37:40,658 --> 00:37:46,450 Meidän pitää käyttää vähiä keinojamme hyvin viisaalla tavalla. 297 00:37:46,617 --> 00:37:50,950 - Totta kai. - Siksi minä olen johdossa. 298 00:37:52,367 --> 00:37:55,658 Käskenkö miesten olla ovelia? 299 00:37:55,825 --> 00:37:59,158 - Totta kai. - Niin tietenkin. 300 00:38:07,867 --> 00:38:11,242 Ehkä otan sittenkin toisen lasillisen. 301 00:38:56,783 --> 00:38:58,617 Hitto. 302 00:39:48,533 --> 00:39:52,450 - Jousiampujat, valmiina! - Käskystä! 303 00:39:54,242 --> 00:39:55,658 Ampukaa! 304 00:39:57,492 --> 00:40:00,617 Tapan sinut. 305 00:40:14,033 --> 00:40:16,158 Nyt hyökätään! 306 00:40:20,617 --> 00:40:22,492 Tulta! 307 00:40:43,158 --> 00:40:45,867 Olemme saartaneet heidät! 308 00:41:23,533 --> 00:41:25,783 Vastatkaa tuleen! 309 00:41:27,450 --> 00:41:28,450 Vastataan tuleen! 310 00:41:47,242 --> 00:41:50,950 Hyvä poika. Ei hätää. 311 00:42:07,158 --> 00:42:08,533 Holger! 312 00:42:21,450 --> 00:42:24,367 Helvetin ruotsalaiset! 313 00:42:34,158 --> 00:42:35,700 Freja! 314 00:42:44,533 --> 00:42:46,742 Vauhtia! 315 00:42:53,867 --> 00:42:55,867 Pois tieltä! 316 00:42:56,075 --> 00:42:58,075 Hakekaa lääkäri! 317 00:43:04,283 --> 00:43:05,992 Tehkää tietä! 318 00:43:14,992 --> 00:43:18,450 Yksi ja kaksi... 319 00:43:28,700 --> 00:43:33,867 Olen tyytymätön Ilianan edistymiseen. Hän ei ole luonnonlahjakkuus. 320 00:43:34,075 --> 00:43:39,158 - Onneksi hänellä on kauniit kasvot. - Hän voi kehittyä. 321 00:43:40,325 --> 00:43:42,450 Magdalena sen sijaan edistyy. 322 00:43:42,575 --> 00:43:46,533 Katso, miten hän käsittelee kieliä. Hän peri säveltajuni. 323 00:43:46,700 --> 00:43:51,575 Niin, hän on luonnonlahjakkuus. Kuten äitinsä. 324 00:43:51,742 --> 00:43:55,825 Haluan musiikkia heille. Heidän isästään ei ole apua. 325 00:43:56,033 --> 00:43:59,658 Iliana! Naisen ei pidä käyttäytyä noin. 326 00:44:01,242 --> 00:44:05,367 Inhoan tätä. Haluan sotia kuten isä. 327 00:44:05,492 --> 00:44:09,575 - Vie Magdalena leikkimään. - Hyvä on. 328 00:44:09,742 --> 00:44:12,617 Olemme puhuneet siitä, Iliana. 329 00:44:12,783 --> 00:44:15,825 - Naiset ja lapset eivät sodi. - Miksi ei? 330 00:44:16,033 --> 00:44:20,075 - He eivät vain tee niin. - Mikä ihmeen vastaus tuo on? 331 00:44:20,242 --> 00:44:24,450 Jos me sotisimme, he hämmentyisivät - 332 00:44:24,575 --> 00:44:26,575 ja pelastaisivat meidät. 333 00:44:26,742 --> 00:44:29,367 Milloin isä palaa? 334 00:44:29,492 --> 00:44:34,575 Pian. Saamme hänet tuntemaan, että hän teki hyvän teon. 335 00:44:34,742 --> 00:44:37,200 Harjoittele nyt huilunsoittoa. 336 00:44:44,242 --> 00:44:47,533 - Anteeksi. - Ai, hyvä. 337 00:44:49,325 --> 00:44:52,283 Hän halusi puhua kanssanne. 338 00:44:52,450 --> 00:44:55,033 Menkää vain. 339 00:44:56,825 --> 00:44:59,783 Miten sinä voit? 340 00:44:59,992 --> 00:45:01,867 - Mitä? - Mukava nähdä sinua. 341 00:45:02,075 --> 00:45:05,575 On mukava nähdä sinuakin. 342 00:45:07,325 --> 00:45:11,408 Äiti ja isä lähettäisivät terveisiä, - 343 00:45:11,533 --> 00:45:13,783 mutta kaikki ovat kuolleet. 344 00:45:13,992 --> 00:45:16,158 Kaikki ovat kuolleet, Sten. 345 00:45:16,325 --> 00:45:20,283 - Liityn heidän seuraansa. - Ei sinulla ole hätää. 346 00:45:20,450 --> 00:45:22,825 Hoitokeinot ovat edistyneet. 347 00:45:23,033 --> 00:45:26,533 Kävelet vielä ja juokset lastesi kanssa. 348 00:45:26,700 --> 00:45:29,200 Niin. 349 00:45:32,075 --> 00:45:33,950 Valtionhoitaja... 350 00:45:36,450 --> 00:45:40,700 Kerron Kristinalle, että hän on valtionhoitaja. 351 00:45:40,867 --> 00:45:43,575 Sano, että rakastan häntä. Anteeksi, - 352 00:45:43,742 --> 00:45:47,575 etten harjoitellut sitransoittoa enemmän. 353 00:45:49,075 --> 00:45:50,950 Teen niin. 354 00:45:55,408 --> 00:45:57,450 Jumala... 355 00:45:58,575 --> 00:46:00,200 Mitä? 356 00:46:00,367 --> 00:46:03,242 Jumala meitä auttakoon. 357 00:46:04,492 --> 00:46:07,033 Niin. 358 00:46:07,200 --> 00:46:10,283 Jumala meitä auttakoon. 359 00:46:25,367 --> 00:46:27,950 Voi paska... 360 00:46:54,158 --> 00:46:56,658 Neljä on jäljellä. 361 00:46:56,825 --> 00:46:59,450 Meidän pitää käydä Tukholmassa. 362 00:46:59,617 --> 00:47:04,492 Kerromme serkulleni, että hän on uusi valtionhoitaja. 363 00:47:04,658 --> 00:47:08,492 Niin, serkku. Kristina, Stenin vaimo. 364 00:47:08,658 --> 00:47:12,575 Tai leski. Pikkuserkkuni isän puolelta. 365 00:47:15,117 --> 00:47:17,867 Ei sillä ole väliä. 366 00:47:20,575 --> 00:47:23,325 Ota sinä tämä. 367 00:47:45,075 --> 00:47:46,825 Hitto! 368 00:48:05,492 --> 00:48:08,408 Tappakaa kaikki! 369 00:48:22,200 --> 00:48:23,533 Freja! 370 00:48:24,617 --> 00:48:26,825 Painu helvettiin! 371 00:48:27,033 --> 00:48:28,658 Anna hänet minulle. 372 00:48:41,367 --> 00:48:42,575 Freja! 373 00:49:09,867 --> 00:49:11,658 Rouva. 374 00:49:13,408 --> 00:49:16,742 Hän oli rohkein mies, jonka tunsin. 375 00:49:21,783 --> 00:49:23,492 Hakekaa heti lääkäri! 376 00:50:50,783 --> 00:50:52,992 Yritä nyt. 377 00:51:22,575 --> 00:51:26,325 Näyttää siltä, että kanuunankuulanne... 378 00:51:26,450 --> 00:51:29,533 Mitä kanuunankuulastani? Puhu, vakooja. 379 00:51:29,700 --> 00:51:32,450 - En ole vakooja. - Luulen, että olet. 380 00:51:32,575 --> 00:51:34,617 Olen piispa. 381 00:51:34,783 --> 00:51:39,075 Hemming Gadh palveluksessanne. Haluan estää verilöylyn. 382 00:51:39,242 --> 00:51:44,325 HEMMING GADH VAKOOJA 383 00:51:45,575 --> 00:51:49,200 Petät siis oman väkesi. 384 00:51:49,367 --> 00:51:52,200 - Näen molemmat puolet. - Entä sitten? 385 00:51:52,367 --> 00:51:56,742 Yksi kanuunankuula osui Sten Stureen, - 386 00:51:56,950 --> 00:51:59,242 joka kuoli. 387 00:52:10,742 --> 00:52:13,283 Se on erittäin hyvä uutinen, vakooja. 388 00:52:13,450 --> 00:52:17,325 Se tarkoittanee, että on niin sanottu - 389 00:52:17,450 --> 00:52:20,325 voimatyhjiö maassanne. 390 00:52:20,450 --> 00:52:22,242 - Totta. - Entä seuraavaksi? 391 00:52:22,408 --> 00:52:26,450 Sturen vaimo Kristina on uusi valtionhoitaja. 392 00:52:28,117 --> 00:52:30,408 Nainen? Ihanko totta? 393 00:52:30,533 --> 00:52:34,867 Kyllä, Kristina on tosiaan nainen. 394 00:52:35,075 --> 00:52:38,200 Hän on silti hyvin pystyvä. 395 00:52:38,367 --> 00:52:40,700 Sängyssäkö? 396 00:52:45,492 --> 00:52:47,658 Sängyssä! 397 00:52:56,325 --> 00:53:00,742 - Se oli hyvä juttu. - Varsin huvittavaa. 398 00:53:00,950 --> 00:53:06,825 - Teidän pitää neuvotella. - Olen tämän maan laillinen kuningas. 399 00:53:07,033 --> 00:53:12,283 Unioni on isäni jättämä perintö. Sitä eivät vie minulta - 400 00:53:12,450 --> 00:53:17,408 helkutin ruotsalaiset moukat! 401 00:53:19,700 --> 00:53:22,408 - Hyvä on. - Mistä pitää neuvotella? 402 00:53:23,700 --> 00:53:25,950 - Ehdoista. - Mistä ehdoista? 403 00:53:26,117 --> 00:53:29,158 Ehkä heidän antautumisehdoistaan. 404 00:53:29,325 --> 00:53:34,242 Ehkä? Joko tiedät sen tai et. 405 00:53:34,408 --> 00:53:37,742 Haluan sinulta selkeitä vastauksia. 406 00:53:37,950 --> 00:53:42,617 Teidän pitää neuvotella ruotsalaisten antautumisesta. 407 00:53:42,783 --> 00:53:46,367 Nyt hän tietää, mutta et ole varma. Sanot noin, - 408 00:53:46,492 --> 00:53:48,825 mutta et ole varma. Miten asia on? 409 00:53:49,033 --> 00:53:50,950 Mitä katsot? Katso minua. 410 00:53:51,117 --> 00:53:55,783 - Kun puhut, katso minua. - Kun puhut, katsot häntä. 411 00:53:55,992 --> 00:53:58,033 - Katso. - Katso minua! 412 00:53:58,200 --> 00:54:01,325 - Miten on? - Mitä? 413 00:54:01,450 --> 00:54:04,325 Onko kenelläkään ehdotusta? Slagheck? 414 00:54:04,450 --> 00:54:08,575 Mennään Tukholmaan ja näytetään naiselle, kuka määrää! 415 00:54:47,658 --> 00:54:50,158 Huomenta. 416 00:54:50,325 --> 00:54:56,575 Kristina Gyllenstierna on serkkuni, ja minulla on tärkeää asiaa hänelle. 417 00:55:17,992 --> 00:55:22,658 - Oliko hänellä tuskia? - Oli, mutta... 418 00:55:23,658 --> 00:55:26,367 Lohdutitko häntä? 419 00:55:26,492 --> 00:55:31,033 Yritin kyllä. - Hyvä, että joku suvusta oli paikalla. 420 00:55:32,825 --> 00:55:38,325 - Hevosenliha pitää kuumentaa kunnolla. - Kiitos neuvosta. 421 00:55:39,658 --> 00:55:42,033 Sanoiko hän mitään muuta? 422 00:55:43,617 --> 00:55:46,075 Olet nyt valtionhoitaja, mutta... 423 00:55:47,283 --> 00:55:50,617 Kaipa tajusit sen jo. 424 00:55:53,825 --> 00:55:56,200 Otan osaa. 425 00:56:01,742 --> 00:56:05,408 Sanoit, etteivät he säästäneet naisia ja lapsia. 426 00:56:06,575 --> 00:56:09,992 - Ei niin. - Ne pirut. 427 00:56:10,992 --> 00:56:13,950 Tunnistitko ketään? 428 00:56:14,658 --> 00:56:17,492 Piispa Trolle oli siellä. 429 00:56:17,658 --> 00:56:20,325 Totta kai hän oli. 430 00:56:20,450 --> 00:56:24,033 Mitä he tekevät Johanille? 431 00:56:26,658 --> 00:56:31,367 He yrittävät saada minut luovuttamaan kaupungin. 432 00:56:34,492 --> 00:56:37,408 Tarvitsen apuasi. 433 00:56:37,533 --> 00:56:41,242 He tappoivat veljeni ja veivät Johanin. 434 00:56:41,408 --> 00:56:46,700 Ja nyt Frejan. En voi edes ajatella, mitä hänelle tehdään. 435 00:56:49,242 --> 00:56:52,992 - Haluan heidän kuolevan. - Meidän pitää neuvotella. 436 00:56:53,158 --> 00:56:55,492 - Niin tehdään. - Miksi tuhlata aikaa? 437 00:56:55,658 --> 00:56:59,450 - He kuuluvat helvettiin! - Sinne saattaa joutua itse. 438 00:57:20,450 --> 00:57:25,783 Otan osaa, rouva. Mikäli sallitte... 439 00:57:25,992 --> 00:57:28,950 - Kuka hän on? - Uusi neuvonantajani. 440 00:57:30,075 --> 00:57:33,117 Ei hätää. Olen läpikotaisin patriootti. 441 00:57:33,283 --> 00:57:35,325 Kuten me kaikki täällä. 442 00:57:35,450 --> 00:57:38,617 Tanskalaiset tappoivat koko perheeni. 443 00:57:38,783 --> 00:57:41,950 - En tullut huvin vuoksi. - En tarkoittanut sitä. 444 00:57:42,117 --> 00:57:46,367 Vahvistatko, että piispa Trolle oli mukana verilöylyssä? 445 00:57:46,492 --> 00:57:51,033 Piispa johti perheeni murhaamista. 446 00:57:53,825 --> 00:57:58,367 Tuomio teki hänestä kostonhimoisen. Tosin hän oli sitä jo ennenkin. 447 00:57:58,492 --> 00:58:01,325 Tanskalaiset eivät saa päästä tänne. 448 00:58:01,450 --> 00:58:05,742 Totta kai, mutta mikäli sallitte... 449 00:58:07,700 --> 00:58:11,450 - Ei tänne. Tuonne. - Ei tarvinnut tuoda mitään. 450 00:58:11,575 --> 00:58:14,992 Vaimoni leipoi sen meille. Se on hunajakakku. 451 00:58:15,158 --> 00:58:17,408 - Ottakaa vain. - Ei kiitos. 452 00:58:17,533 --> 00:58:20,950 Vaadin sitä. Se on tärkeää vaimolleni. 453 00:58:24,117 --> 00:58:28,283 Hyvä on, kunhan te otatte sitä ensin. 454 00:58:28,450 --> 00:58:32,242 Yhteytenne tanskalaisiin tiedetään. 455 00:58:44,825 --> 00:58:47,158 Aloitetaan kokous. 456 00:58:48,450 --> 00:58:50,950 Menetys oli suuri, enkä aio perääntyä. 457 00:58:51,117 --> 00:58:55,992 Kuninkaalla on vahva armeija. Hän saartaa kaupungin pian. 458 00:58:56,158 --> 00:58:59,575 Ties miten teidän käy sen jälkeen. 459 00:58:59,742 --> 00:59:03,242 - Samoin teidän. - Se on totta, mutta... 460 00:59:03,408 --> 00:59:06,825 Hän on kuulemma valmis neuvottelemaan. 461 00:59:08,200 --> 00:59:13,033 - Missä kuulitte sen, Hemming? - Minulla on tietolähteeni. 462 00:59:14,408 --> 00:59:17,367 Niin minullakin. 463 00:59:17,492 --> 00:59:23,033 - Olen käytännöllinen. - Se koituu vielä kohtaloksemme. 464 00:59:24,283 --> 00:59:28,075 - Ajatelkaa lapsianne. - Tukholman asukkaat ovat lapsiani. 465 00:59:28,242 --> 00:59:30,450 Neuvottelemme, kun olemme valmiita. 466 00:59:30,575 --> 00:59:34,408 Kertokaa, että kakku oli hieman kuiva. Se oli silti hyvää. 467 00:59:34,533 --> 00:59:36,492 Vain hieman kuivaa. 468 00:59:52,367 --> 00:59:53,950 Hei... 469 01:00:34,283 --> 01:00:35,450 Niin? 470 01:00:45,700 --> 01:00:47,617 Kuka sinä olet? 471 01:00:51,033 --> 01:00:53,408 - Nimeni on Anne. - En huoli naisia. 472 01:00:53,533 --> 01:00:57,367 En minäkään. Kyse on muusta. 473 01:00:57,492 --> 01:00:58,950 Mitä haluat? 474 01:00:59,117 --> 01:01:04,200 Tyttäresi Freja on ollut perheessäni kaikki nämä vuodet. 475 01:01:05,992 --> 01:01:08,575 Moititko siitä, että luovuin hänestä? 476 01:01:08,742 --> 01:01:12,283 En loukkaisi sinua sillä tavalla. 477 01:01:12,450 --> 01:01:15,033 Freja on vaarassa. 478 01:01:16,200 --> 01:01:19,367 Ei! 479 01:01:24,992 --> 01:01:28,700 Ei! Älkää tehkö sitä! 480 01:01:28,867 --> 01:01:35,158 Pyydän teitä! 481 01:01:47,658 --> 01:01:49,825 Lapsiparka. 482 01:01:50,658 --> 01:01:54,408 Hänen isänsä oli rohkea mies. 483 01:01:54,533 --> 01:01:57,575 Hänet murhattiin uskonsa takia. 484 01:01:57,742 --> 01:02:02,575 Tytön edessä. Teurastettiin kuin eläin. 485 01:02:06,408 --> 01:02:08,950 Freja oli viisivuotias. 486 01:02:10,450 --> 01:02:13,658 Hän ei puhunut enää sen jälkeen. 487 01:02:13,825 --> 01:02:16,533 Ei sanaakaan. 488 01:02:18,700 --> 01:02:23,450 - Halusin hänelle hyvän elämän. - Tiedän. 489 01:02:23,617 --> 01:02:26,575 Mitä nainen voi tehdä? 490 01:02:26,742 --> 01:02:29,200 Kyse on luokasta, eikö vain? 491 01:02:32,325 --> 01:02:33,867 Jumala meitä auttakoon. 492 01:02:34,075 --> 01:02:38,325 - Ei, lopettakaa! - Turpa kiinni! 493 01:02:38,450 --> 01:02:42,783 - Älkää! - Pitele häntä! 494 01:02:44,283 --> 01:02:46,867 Ei! 495 01:02:47,075 --> 01:02:49,742 Senkin paskiaiset! 496 01:02:51,242 --> 01:02:54,867 - Mitä tämä on? - Pidämme vain hauskaa. 497 01:02:58,033 --> 01:03:01,158 Riittää jo, senkin typerykset. 498 01:03:01,325 --> 01:03:03,617 Olemme lähdössä. 499 01:03:05,450 --> 01:03:10,033 - Polttakaa tämä. - Polttakaa kaikki. 500 01:03:10,200 --> 01:03:12,283 Lähdetään. 501 01:03:20,825 --> 01:03:23,075 Hoidetaan se. 502 01:03:46,408 --> 01:03:49,575 Työntäkää! 503 01:03:54,825 --> 01:03:57,867 Työntäkää! 504 01:04:03,742 --> 01:04:08,158 Työntäkää! 505 01:05:10,408 --> 01:05:12,408 Kuole! 506 01:05:50,242 --> 01:05:52,367 {\an8}ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 507 01:06:18,658 --> 01:06:20,825 Tulta! 508 01:07:03,450 --> 01:07:06,992 - Ai, huomenta. - Huomenta. 509 01:07:07,158 --> 01:07:10,117 Haluan ympärilleni kauniita ihmisiä. 510 01:07:10,283 --> 01:07:14,492 Siksi Hemming Gadhin seura uuvuttaa. 511 01:07:14,658 --> 01:07:18,950 Älä käsitä väärin, sinulla oli vaikeaa. 512 01:07:19,117 --> 01:07:21,742 Näytät kuitenkin kammottavalta, Anne. 513 01:07:21,950 --> 01:07:24,283 Olet laiminlyönyt ulkonäkösi. 514 01:07:25,450 --> 01:07:28,533 Ei ole ollut aikaa huolehtia siitä. 515 01:07:28,700 --> 01:07:34,033 Minun luonani siihen tulee muutos. 516 01:07:34,200 --> 01:07:39,992 Pidämme oikean tyttöjen päivän. Ei lapsia tai sotaa. 517 01:07:40,158 --> 01:07:42,867 Vain me. 518 01:07:59,950 --> 01:08:02,283 Onpa ihanaa. 519 01:08:02,450 --> 01:08:05,325 - Ai! - Hyväksy kipu, Anne. 520 01:08:06,783 --> 01:08:10,117 Olit hyvä siellä. Heitä pitää vastustaa. 521 01:08:10,283 --> 01:08:14,533 - Voisiko tuon lopettaa? - Anteeksi. 522 01:08:15,867 --> 01:08:20,367 Kuka se mies oli? Joka toi vaimonsa kakun. 523 01:08:20,492 --> 01:08:25,492 Hemming Gadh. Hän taisteli unionia vastaan. 524 01:08:25,657 --> 01:08:28,325 - Sitten hän vaihtoi puolta. - Miksi? 525 01:08:28,450 --> 01:08:34,282 Miehet tekevät niin omaksi edukseen. Tinkimättömyys on mennyttä. 526 01:08:34,450 --> 01:08:37,742 - En koskaan pettäisi sinua. - Tiedän sen. 527 01:08:37,950 --> 01:08:39,950 Unionista ei ole etua meille. 528 01:08:40,117 --> 01:08:45,157 - Totta. - Emme menesty unionin takia. 529 01:08:45,325 --> 01:08:50,157 Olemme nyt valmiita verta varten. 530 01:08:51,825 --> 01:08:54,282 Todellista hemmottelua. 531 01:08:56,950 --> 01:08:59,950 Jänistä. Sen pitäisi tehota ryppyihin. 532 01:09:00,117 --> 01:09:03,450 En luota siihen tanskalaiskuninkaaseen. 533 01:09:03,575 --> 01:09:08,532 Mieti miehiä hänen ympärillään. He saavat valtaa pelon avulla. 534 01:09:08,700 --> 01:09:12,950 - Kuten me kaikki. - Et ole sellainen. 535 01:09:13,117 --> 01:09:17,532 En, mutta pitää esittää sitä. Se on ainoa keino. 536 01:09:18,742 --> 01:09:22,492 Se on ainoa keino. 537 01:09:25,367 --> 01:09:29,157 - Se tehtiin sinua varten. - Se on kaunis. 538 01:09:29,325 --> 01:09:33,282 Paljon parempi kuin tämä verinen säkki. 539 01:09:33,450 --> 01:09:36,867 Se oli osa hääpukuani. 540 01:09:37,075 --> 01:09:41,367 Vai niin. Se oli varmasti hieno. 541 01:09:41,492 --> 01:09:46,575 Unohdetaan mennyt, keskitytään tulevaan. Mene nyt. 542 01:09:50,867 --> 01:09:55,700 Kristian luulee, että piiritys nujertaa tukholmalaiset. 543 01:09:55,867 --> 01:09:57,700 Se ei onnistu. 544 01:10:00,742 --> 01:10:03,783 Voitko auttaa minua? 545 01:10:10,617 --> 01:10:14,242 - Älä varasta ruokia. - Et saa minua kiinni! 546 01:10:14,408 --> 01:10:17,283 - Alkavatko he olla epätoivoisia? - Kyllä. 547 01:10:17,450 --> 01:10:21,867 On kulunut jo neljä kuukautta. Ruokaa ei viedä kaupunkiin. 548 01:10:22,075 --> 01:10:24,783 - Miten kauan he kestävät? - Vaikea sanoa. 549 01:10:24,992 --> 01:10:29,367 Kristina on itsepäinen kuten miehensäkin. 550 01:10:32,117 --> 01:10:35,158 Ehdotan, että teette sopimuksen. 551 01:10:35,325 --> 01:10:38,283 - Sinä huijaat. - Enhän. 552 01:10:38,450 --> 01:10:42,867 Gustav! Välillä voittaa, välillä häviää. 553 01:10:44,658 --> 01:10:46,867 - Sinun vuorosi. - Sopimusko? 554 01:10:47,075 --> 01:10:50,575 Tukholman piiritys vahingoittaa unionia. 555 01:10:50,742 --> 01:10:55,367 Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen. 556 01:10:55,492 --> 01:11:00,450 - Tuo on todella juonikasta. - Kiitos. 557 01:11:00,575 --> 01:11:05,617 Lupaatte pitää Kristinan ja hänen väkensä turvassa. 558 01:11:05,783 --> 01:11:10,117 He säilyttävät vapautensa ja oikeutensa. 559 01:11:11,492 --> 01:11:15,450 - Mitä sanoitte? - Heidän etuoikeutensa myös. 560 01:11:15,575 --> 01:11:20,408 - Voimme muuttaa sitä myöhemmin. - Aivan. 561 01:11:20,533 --> 01:11:23,783 Vapautatte myös panttivangit. 562 01:11:23,992 --> 01:11:26,658 - Niinkö? - Kyllä! 563 01:11:26,825 --> 01:11:32,575 Ettekä hirtä heitä ja polta ruumiita koko kaupungin nähden. 564 01:11:35,325 --> 01:11:39,825 - Sitä sanotaan etulyöntiasemaksi. - Onko sillä nimikin? 565 01:11:40,033 --> 01:11:44,325 Ajatelkaa, miten hyvältä Ruotsin kruunu tuntuu päässänne. 566 01:11:49,075 --> 01:11:53,950 - Tunnetteko sen? - Kyllä tunnen. 567 01:11:54,117 --> 01:11:56,367 Tunnen sen todellakin. 568 01:11:59,867 --> 01:12:03,408 Se on tosin aika raskas. 569 01:12:03,533 --> 01:12:08,158 Se on aika raskas, Hemming. Se painaa minut veden alle. 570 01:12:08,325 --> 01:12:11,992 Pelasta minut! Se painaa veden alle! 571 01:12:12,158 --> 01:12:15,533 Hemming, auta nyt häntä! 572 01:12:17,367 --> 01:12:21,700 - Se oli aika tipalla. - Anteeksi. 573 01:12:21,867 --> 01:12:26,408 Älä enää huuda minulle. Olen kuninkaasi. 574 01:12:27,783 --> 01:12:32,867 - Totta kai. Se on aika raskas. - Niin on. 575 01:12:33,075 --> 01:12:35,783 Laita se, minne haluat. 576 01:12:49,117 --> 01:12:51,825 - Rouva. - Onko se kuninkaaltanne? 577 01:12:55,700 --> 01:12:58,867 - Hän on pian teidänkin kuninkaanne. - Ei. 578 01:12:59,075 --> 01:13:02,950 - Tuo on naiivia. - En ole maanpetturi. 579 01:13:03,117 --> 01:13:06,533 Jos ei valitse puolta, on voittajan puolella. 580 01:13:06,700 --> 01:13:09,367 Jos Kristina suostuu tarjoukseen, - 581 01:13:09,492 --> 01:13:12,825 kuningas on armollinen sotavangeille. 582 01:13:14,617 --> 01:13:18,700 Eikä palauta heitä pieninä paloina. 583 01:13:22,158 --> 01:13:24,950 Kaltaistenne ei käy yleensä hyvin. 584 01:13:25,117 --> 01:13:27,783 Onko kukaan sanonut, että olette kaunis? 585 01:13:35,950 --> 01:13:38,825 Tässä se on. 586 01:13:39,867 --> 01:13:45,617 Kristian panee kansan kärsimään ja pyytää sen jälkeen rakastamaan häntä. 587 01:13:45,783 --> 01:13:48,825 Vain mies voi olla niin typerä. 588 01:13:50,325 --> 01:13:52,825 Vai niin. 589 01:13:53,033 --> 01:13:55,450 Vai niin. 590 01:13:57,283 --> 01:14:01,117 Hän lupaa armahduksen. Mitä hän oikein aikoo? 591 01:14:01,283 --> 01:14:05,700 - Luuleeko hän, että taivumme? - Tämä on meitä suurempi asia. 592 01:14:05,867 --> 01:14:09,575 - Kansa näkee nälkää. - Keksimme kyllä jotain. 593 01:14:09,742 --> 01:14:14,492 Luotammeko häneen? - Hän on käärme. Niillä on tapana menettää päänsä. 594 01:14:14,658 --> 01:14:18,450 - Täytyy olla jokin toinen keino. - On pakko tehdä jotain. 595 01:14:18,617 --> 01:14:22,075 Haluan nähdä Johanin, mutta emme... 596 01:14:22,242 --> 01:14:26,200 - Tanskalaisiin ei voi luottaa. - Tarvitseeko heihin luottaa? 597 01:14:26,367 --> 01:14:28,408 - Totta. - Haluan nähdä Johanin. 598 01:14:28,533 --> 01:14:33,283 - Saamme hänet takaisin. - Toimi maan hyväksi. 599 01:14:51,533 --> 01:14:54,242 - Oletteko vaikeasti tavoitettava? - Olen. 600 01:14:54,408 --> 01:14:55,575 Pidän siitä. 601 01:16:01,783 --> 01:16:06,408 Komppania seis! 602 01:16:07,825 --> 01:16:09,950 Vapauttakaa vangit! 603 01:16:16,200 --> 01:16:18,283 Anne! 604 01:16:20,158 --> 01:16:22,492 Näytät hyvältä. 605 01:16:31,367 --> 01:16:36,992 - Se oli ihanaa. - Todella mukavaa. 606 01:16:37,158 --> 01:16:39,575 Hyvä luoja. 607 01:16:46,367 --> 01:16:49,158 Kohdeltiinko sinua huonosti? 608 01:16:50,075 --> 01:16:53,658 Alussa vähän, mutta... 609 01:16:53,825 --> 01:16:56,992 Sain liikkua, ja tutustuimme toisiimme. 610 01:16:57,158 --> 01:17:01,242 - He eivät ole pahoja. - Miten voit sanoa noin? 611 01:17:01,408 --> 01:17:04,450 Se unionin asia... 612 01:17:04,575 --> 01:17:07,117 - Minusta meidän pitäisi jäädä. - Mitä? 613 01:17:07,283 --> 01:17:10,450 Tanskassa on monta hyvää puolta. 614 01:17:10,617 --> 01:17:14,033 Kuningas kertoi, - 615 01:17:14,200 --> 01:17:17,950 että ilman unionia Saksa laajentuisi kauas pohjoiseen. 616 01:17:18,117 --> 01:17:24,575 Siksi on pidettävä yhtä. Hän puhui kanssani. Kuningas Kristian. 617 01:17:25,867 --> 01:17:29,367 Se oli todella vaikuttavaa. 618 01:17:29,492 --> 01:17:31,575 Johan... 619 01:17:31,742 --> 01:17:34,075 Puhuitteko perheestä ja arjesta? 620 01:17:34,242 --> 01:17:36,742 - Iloista ja huolista? - Juuri niistä. 621 01:17:36,950 --> 01:17:40,825 Etkö pitänyt heistä alussa, mutta jatkossa yhä enemmän? 622 01:17:42,700 --> 01:17:48,075 Kyllä. Panttivankina on vaikeaa. 623 01:17:49,742 --> 01:17:52,033 Siinä nyt näet. 624 01:17:53,783 --> 01:17:56,492 Ei helvetti. 625 01:18:26,742 --> 01:18:30,867 Me teimme sen. Yhdistimme unionin taas. 626 01:18:31,075 --> 01:18:32,783 Minun kuninkaani. 627 01:18:32,992 --> 01:18:35,825 - Autatko minua? - Totta kai. 628 01:18:36,033 --> 01:18:42,450 Haluan ensin kiittää teitä siitä, että tulitte tänne. 629 01:18:42,575 --> 01:18:45,367 Varsinkin teidän ylhäisyytenne. 630 01:18:45,492 --> 01:18:49,367 On tärkeää, että on Rooman siunaus. 631 01:18:49,492 --> 01:18:54,450 Meille on siunaus, kun on näin vahva liittolainen täällä. 632 01:18:54,575 --> 01:18:57,867 Kruunajaiset olivat ylväs hetki minulle. 633 01:18:58,075 --> 01:19:00,575 Sekä suuri hetki Ruotsille. 634 01:19:00,742 --> 01:19:04,158 - Gustav! - Siinä järjestyksessäkö? 635 01:19:05,075 --> 01:19:11,158 Gustav, kiitos kauniista kruunajaisista. 636 01:19:11,325 --> 01:19:16,408 Kiitos. Kiitos kovasti. 637 01:19:17,700 --> 01:19:21,575 Älkää olko vaatimattomia. Tätä riittää. 638 01:19:22,533 --> 01:19:25,867 Tämähän on mukavaa. 639 01:19:26,075 --> 01:19:30,783 Olemme yhdessä kuin yksi onnellinen perhe. 640 01:19:30,992 --> 01:19:34,075 Aika outo perhe. 641 01:19:34,867 --> 01:19:39,992 On ollut toki väkivaltaa, mutta te tavallaan pyysitte sitä. 642 01:19:40,700 --> 01:19:46,950 Panitte ystäväni tyrmään vuosiksi. Se ei ollut kovin ystävällistä. 643 01:19:47,117 --> 01:19:52,658 Joku toi kuitenkin jotain hyväntahdon eleenä. 644 01:19:55,992 --> 01:19:59,575 - Eikö niin, Gustav? - Totta kai. 645 01:19:59,742 --> 01:20:02,825 Minun pitää vain etsiä se. 646 01:20:03,033 --> 01:20:06,992 - Täällä. - Siinä se onkin. Kiitos. 647 01:20:19,200 --> 01:20:23,450 Tiedän, että naisilla on käyttöä näille. 648 01:20:25,783 --> 01:20:28,242 Hiustarvikkeille. 649 01:20:29,075 --> 01:20:35,742 Tämä on erittäin hyvä ja vankka. 650 01:20:38,950 --> 01:20:43,367 Hienointa tanskalaista hopeaa, - 651 01:20:43,492 --> 01:20:48,367 ja voin luvata, että se kestää eliniän. Jos sallitte... 652 01:20:48,492 --> 01:20:51,658 - Älkää liikkuko. - Hyvä on. 653 01:20:51,825 --> 01:20:55,575 - Olen erittäin varovainen. - Selvä. 654 01:20:55,742 --> 01:21:01,033 - Ai. - Täydellinen. Annahan, kun katson. 655 01:21:01,200 --> 01:21:03,242 - Saisinko peilin? - Toki. 656 01:21:03,408 --> 01:21:06,700 Se on varmasti hyvä. Hieno. Kiitos. 657 01:21:06,867 --> 01:21:10,450 - Se on hieno. Eikö olekin? - Kiitos. 658 01:21:10,617 --> 01:21:12,867 - Vau... - Hieno. 659 01:21:13,075 --> 01:21:17,742 Kristian ja Kristina sopivat yhteen. 660 01:21:19,158 --> 01:21:24,117 Haluan puhua kanssasi eräästä asiasta. 661 01:21:24,283 --> 01:21:28,033 Se ei ole helppoa. Sanon sen suoraan. 662 01:21:28,200 --> 01:21:32,658 Kaupunki ei ole sellainen kuin odotin. 663 01:21:32,825 --> 01:21:34,075 Tasonsa suhteen. 664 01:21:35,117 --> 01:21:39,200 Piiritys on jatkunut kuukausia. Hinnat kohosivat pilviin. 665 01:21:39,367 --> 01:21:42,533 Tietenkin, mutta se ei käy. 666 01:21:42,700 --> 01:21:46,033 Täällä on saastaista, ja on paljon kodittomia. 667 01:21:46,200 --> 01:21:49,200 He ovat pakolaisia teidän sodistanne. 668 01:21:49,367 --> 01:21:52,867 Nyt ei pidä syytellä muita. 669 01:21:53,075 --> 01:21:56,575 - Olemme samassa veneessä. - Juuri niin. 670 01:21:56,742 --> 01:21:59,158 Mikäli sallit... 671 01:22:00,825 --> 01:22:04,450 Olen hyvin pahoillani aviomiehesi takia. 672 01:22:04,575 --> 01:22:11,158 Kanuunalla on vaikea tähdätä. Emme halunneet sitä. 673 01:22:14,450 --> 01:22:17,117 Kuulin myös lapsestasi. 674 01:22:20,867 --> 01:22:25,950 Hyvin surullista. Kansasi ilahtuu silti. 675 01:22:26,117 --> 01:22:28,242 Heistä tulee rikkaita ja terveitä. 676 01:22:28,408 --> 01:22:32,242 Autan myös kodittomia ihmisiä. 677 01:22:32,408 --> 01:22:35,117 Vai niin. Sehän kuulostaa hyvältä. 678 01:22:37,575 --> 01:22:42,450 Nyt on hedelmäkakun aika. 679 01:22:43,367 --> 01:22:47,700 Huomenna alkaa kolmen päivän ystävyysjuhla. 680 01:22:47,867 --> 01:22:53,033 Meiltä kaikilta teille kaikille. Nyt... 681 01:22:59,075 --> 01:23:00,867 Ole varovainen sen kanssa. 682 01:23:01,075 --> 01:23:05,992 - Tarvitaanko muuta? - Ei. Palaamme vielä. 683 01:23:32,867 --> 01:23:36,033 Annoitte tämän minulle. 684 01:23:40,367 --> 01:23:44,783 Väistä. Tämähän on hieno huone. 685 01:23:44,992 --> 01:23:49,867 Todella suuri vuode. 686 01:23:59,325 --> 01:24:02,158 Voi luoja. 687 01:24:57,825 --> 01:25:01,075 Olisin voinut tappaa hänet, Kristina. 688 01:25:01,242 --> 01:25:03,117 Laita se pois. 689 01:25:03,283 --> 01:25:05,492 Hyvää iltaa. 690 01:25:07,033 --> 01:25:11,325 Jos teet sen, sinä ja Johan ette selviä hengissä. 691 01:25:11,450 --> 01:25:17,242 Hyvä on, mutta heti kun tämä ystävyysjuhla on ohi... 692 01:25:19,742 --> 01:25:21,533 Sopii minulle. 693 01:25:53,533 --> 01:25:56,283 Tuo on hyvä kirja, eikö totta? 694 01:25:56,450 --> 01:26:02,367 Yksi suosikeistani. Sain siitä lohtua vaikeina aikoina. 695 01:26:02,492 --> 01:26:08,700 - Niin varmasti tekin. - Totta kai. 696 01:26:08,867 --> 01:26:11,492 Mitä pidätte huoneestanne? 697 01:26:11,658 --> 01:26:15,700 - Täältä näkee satamaan asti. - En valita. 698 01:26:17,158 --> 01:26:23,075 Halusitte tavata minut. Voinko istua? 699 01:26:23,242 --> 01:26:25,742 Majesteetti... 700 01:26:25,950 --> 01:26:31,992 Kuulin huhuja viattomista uhreista - 701 01:26:32,950 --> 01:26:35,783 sotatoimienne aikana tässä maassa. 702 01:26:35,992 --> 01:26:40,242 Piispa Trolle on ollut mukana - 703 01:26:40,408 --> 01:26:43,325 osassa näistä tapahtumista. 704 01:26:43,450 --> 01:26:46,575 Voimmeko jättää majesteetti-sanan pois? 705 01:26:48,617 --> 01:26:52,450 Sanokaa minua... miksi vain haluatte. 706 01:26:54,075 --> 01:26:59,408 Olette silti oikeassa. Piispa Trolle on arvaamaton ja räjähdysherkkä. 707 01:26:59,533 --> 01:27:03,450 Hän on silti jumalaapelkäävä mies. 708 01:27:03,575 --> 01:27:06,325 Kuten te ja minä. 709 01:27:07,783 --> 01:27:12,200 Hän on myös lojaali paaville. 710 01:27:12,367 --> 01:27:15,533 Ja ne, joiden henki vietiin, - 711 01:27:15,700 --> 01:27:20,325 olivat tämän suuren unionin vihollisia. 712 01:27:20,450 --> 01:27:22,700 - Sekä kirkon. - Mutta... 713 01:27:22,867 --> 01:27:28,242 He vangitsivat suuren piispan. 714 01:27:28,408 --> 01:27:34,367 Eikö totta? Jätetään se nyt taaksemme. 715 01:27:36,117 --> 01:27:39,200 - Katsotaan tulevaisuuteen. - Niin. 716 01:27:39,367 --> 01:27:42,117 - Oletteko samaa mieltä? - Olen. 717 01:27:42,283 --> 01:27:46,450 Tuokaa viiniä kardinaalille ja minulle. 718 01:27:46,617 --> 01:27:50,075 Minä en juo, teidän korkeutenne. 719 01:27:50,242 --> 01:27:55,158 - Tarkoitan, etten juo. - Se on sääli. 720 01:27:57,950 --> 01:28:00,825 Ei hätää. 721 01:28:01,033 --> 01:28:03,867 Kunnioitan itsehillintää. 722 01:28:06,200 --> 01:28:08,783 Toivon silti - 723 01:28:08,992 --> 01:28:16,033 ja odotan teitä huomenna juhlaan - 724 01:28:17,325 --> 01:28:19,742 kunniavieraakseni. 725 01:28:23,117 --> 01:28:25,658 Teidän ylhäisyytenne. 726 01:29:40,408 --> 01:29:44,992 Riisu housut. Hitaasti. 727 01:29:45,158 --> 01:29:49,200 Juuri noin. Kyllä... 728 01:29:49,367 --> 01:29:51,950 Mitä nyt? 729 01:29:53,242 --> 01:29:55,617 Mitä sinä teet? 730 01:29:55,783 --> 01:29:59,617 Mitä pirua? Haluan rahani takaisin! 731 01:30:49,658 --> 01:30:52,825 Näytät ihan erilaiselta. 732 01:30:54,367 --> 01:30:56,533 Olet silti - 733 01:30:57,825 --> 01:31:00,367 sinä. 734 01:31:07,033 --> 01:31:08,992 Kyllä. 735 01:31:09,158 --> 01:31:11,158 He ovat nyt Jumalan luona. 736 01:31:14,492 --> 01:31:17,033 - Hei! - Hei. 737 01:31:33,450 --> 01:31:35,158 Aika on koittanut. 738 01:31:48,033 --> 01:31:49,783 Hiljaisuutta! 739 01:31:51,658 --> 01:31:53,950 Hiljaisuutta! 740 01:31:57,033 --> 01:32:00,158 Turpa tukkoon nyt! 741 01:32:00,325 --> 01:32:03,367 Turpa tukkoon! 742 01:32:03,492 --> 01:32:06,742 Turpa tukkoon, helkutin ruotsalaiset! 743 01:32:09,325 --> 01:32:12,992 Meidän kuninkaamme. 744 01:32:23,492 --> 01:32:26,575 Rakkaat ystävät. 745 01:32:29,617 --> 01:32:33,200 Tanskalaiset, ruotsalaiset, veljet ja sisaret. 746 01:32:33,367 --> 01:32:38,450 Tervehdin teitä kaikkia sovinnon iltana. 747 01:32:40,700 --> 01:32:43,617 Ei huijata itseämme. 748 01:32:43,783 --> 01:32:47,033 - On käyty sotaa. - Totta. 749 01:32:47,200 --> 01:32:51,408 On ollut vihollisuuksia. 750 01:32:51,533 --> 01:32:54,158 On tehty vääryyksiäkin. 751 01:32:55,367 --> 01:32:57,992 Kummallakin puolella. 752 01:32:59,158 --> 01:33:03,950 Tänä iltana jätämme sen kaiken taakse - 753 01:33:04,117 --> 01:33:06,825 ja katsomme tulevaisuuteen. 754 01:33:07,033 --> 01:33:10,075 Oletteko samaa mieltä? 755 01:33:10,242 --> 01:33:12,617 Kuulenko kyllä-sanan? 756 01:33:19,450 --> 01:33:24,158 En ole nähnyt tällaista ihoa vuosiin. 757 01:33:24,325 --> 01:33:27,367 Äidilläni oli tällainen iho. 758 01:33:27,492 --> 01:33:33,158 - Vai niin. - Olen tämän maan kuningas. 759 01:33:34,742 --> 01:33:39,867 Samoin Tanskan ja kauniin Norjan. 760 01:33:40,075 --> 01:33:44,408 Olemme silti samanlaisia. Olemme yhtä! 761 01:33:44,533 --> 01:33:48,450 Eikä kukaan ole muita tärkeämpi. 762 01:33:48,575 --> 01:33:51,700 Olen oikeudenmukainen isä, - 763 01:33:51,867 --> 01:33:55,617 joka varmistaa lasteni menestymisen, - 764 01:33:55,783 --> 01:34:00,492 jotta he pärjäävät mahdollisimman hyvin. 765 01:34:00,658 --> 01:34:04,867 Ja nyt... 766 01:34:05,075 --> 01:34:07,867 Juhlitaan! 767 01:34:12,533 --> 01:34:16,575 Anteeksi nyt. En kuule teitä. 768 01:34:18,617 --> 01:34:20,742 - Mitä me teemme? - Juhlimme! 769 01:34:20,950 --> 01:34:23,658 Juhlimme. Kardinaali, oletteko valmis? 770 01:34:23,825 --> 01:34:25,492 - Mitä teemme? - Juhlimme! 771 01:34:25,658 --> 01:34:28,658 Kuulitte, mitä kardinaali sanoi! 772 01:34:28,825 --> 01:34:31,867 Nyt juhlitaan! 773 01:35:39,200 --> 01:35:42,825 - Tyttöystävä kuoli äskettäin. - Se on... 774 01:35:43,033 --> 01:35:46,408 - Kuulitko siitä? - En. 775 01:35:46,533 --> 01:35:49,325 - Olen valmis jatkamaan elämää. - Hyvä. 776 01:35:56,158 --> 01:35:59,658 Haluan alamaisten pitävän hauskaa. 777 01:36:09,325 --> 01:36:11,658 Näyttää siltä, että he tekevät niin. 778 01:36:11,825 --> 01:36:14,325 Ehkä meidän pitäisi solmia liitto. 779 01:36:21,825 --> 01:36:24,742 Tiesinhän, että tunnistin sinut jostain. 780 01:36:24,950 --> 01:36:26,867 Kun näin teidät, muistin sen. 781 01:37:48,033 --> 01:37:51,742 Herätys, senkin roskaväki! 782 01:37:52,783 --> 01:37:57,075 Mene tuonne. Äläkä valita. 783 01:38:06,325 --> 01:38:08,283 - Kohta on valmista. - Hyvä. 784 01:38:14,783 --> 01:38:16,742 Vauhtia nyt! 785 01:38:18,700 --> 01:38:21,658 - Pois tieltä! - En ole tehnyt mitään! 786 01:38:43,742 --> 01:38:48,242 Gustav, kerro heille se, mitä kerroit. 787 01:38:49,492 --> 01:38:51,533 Olen järkyttynyt. 788 01:38:52,450 --> 01:38:57,825 Kuulitteko? Piispa Trolle järkyttyi. 789 01:38:58,033 --> 01:39:01,700 Niin tosiaan kävi. 790 01:39:01,867 --> 01:39:03,825 Olen ollut järkyttynyt kauan. 791 01:39:04,033 --> 01:39:07,283 Osa teistä tietää, mistä puhun. 792 01:39:07,450 --> 01:39:10,367 - Mistä hän puhuu? - Hän oli vankilassa. 793 01:39:10,492 --> 01:39:12,617 Hiljaa! 794 01:39:15,658 --> 01:39:20,033 Kolme vuotta sitten minua syytti - 795 01:39:20,200 --> 01:39:24,575 petoksesta suuri joukko ihmisiä. 796 01:39:24,742 --> 01:39:27,825 Osa heistä on täällä. 797 01:39:28,033 --> 01:39:32,450 Kokemus oli tuskallinen ja nöyryyttävä. 798 01:39:32,617 --> 01:39:38,492 Menetin asemani arkkipiispana ja olin vangittuna monta vuotta, - 799 01:39:38,658 --> 01:39:42,367 vaikka paavi Roomassa tuki minua. 800 01:39:46,742 --> 01:39:49,950 Tiedän ihmisluonnon petollisuuden - 801 01:39:50,117 --> 01:39:54,075 ja voin sopeutua siihen, mutta Jumala... 802 01:39:54,242 --> 01:39:56,283 Jumala näkee kaiken. 803 01:39:56,450 --> 01:40:00,450 Hänestä se oli vakava vääryys. 804 01:40:00,575 --> 01:40:05,783 Ehkäpä jopa julkeaa kerettiläisyyttä! 805 01:40:07,533 --> 01:40:11,950 Se pitää hyvittää. Ei minulle, - 806 01:40:12,117 --> 01:40:14,242 vaan itse Jumalalle. 807 01:40:14,408 --> 01:40:19,325 Oletan, että vastuussa olevat... Tiedätte kyllä, keitä olette. 808 01:40:19,450 --> 01:40:23,367 He saavat rangaistuksen teoistaan. 809 01:40:23,492 --> 01:40:27,158 Tuo on hyvin vakava syytös. 810 01:40:27,325 --> 01:40:31,033 Sen vakavampaa ei olekaan. 811 01:40:31,200 --> 01:40:35,825 Kai tiedät, että näille ihmisille myönnettiin koskemattomuus? 812 01:40:36,783 --> 01:40:39,158 Kyllä tiedän, majesteetti. 813 01:40:39,325 --> 01:40:44,575 Ikävä kyllä kerettiläisyys kumoaa sen. 814 01:40:45,950 --> 01:40:50,117 Heidän pitää saada silti puolustautua. 815 01:40:50,283 --> 01:40:56,242 Eihän. Maallisella puolustuksella ei ole väliä. 816 01:40:56,408 --> 01:41:00,617 - Miksi ei? - On taivaallinen puolustus. 817 01:41:00,783 --> 01:41:03,742 Se koskee vain Jumalaa, - 818 01:41:03,950 --> 01:41:05,783 kun on kuollut. 819 01:41:05,992 --> 01:41:09,367 - Sittenhän asia on selvä. - Juuri niin. 820 01:41:09,492 --> 01:41:15,075 Luulin meidän sopineen siitä, että nämä hölmöt pienet tapahtumat - 821 01:41:15,242 --> 01:41:19,867 kummallakin puolella olisivat mennyttä. 822 01:41:20,075 --> 01:41:23,867 Mieheni on kuollut, joten mitä muuta voi tehdä? 823 01:41:24,075 --> 01:41:27,783 On paljon, mitä voin tehdä. 824 01:41:27,992 --> 01:41:30,742 Valtani on rajaton. 825 01:41:30,950 --> 01:41:34,825 Suhtaudun kerettiläisyyteen vakavasti. 826 01:41:35,033 --> 01:41:37,658 Niin minäkin. 827 01:41:38,617 --> 01:41:43,367 Trollen syrjäyttämisestä virastaan - 828 01:41:43,492 --> 01:41:47,700 päätettiin yksimielisessä äänestyksessä. 829 01:41:47,950 --> 01:41:51,992 Ette kai aio syyttää meitä kaikkia? 830 01:41:53,992 --> 01:41:55,825 Anteeksi! 831 01:41:57,033 --> 01:42:00,742 - Niin? - Haluaisin sanoa jotain. 832 01:42:01,950 --> 01:42:06,367 Minua painostettiin allekirjoittamaan. 833 01:42:06,492 --> 01:42:09,992 Niinkö? Se on helppo sanoa, herra... 834 01:42:10,158 --> 01:42:14,450 Brask. Piispa Brask. 835 01:42:14,575 --> 01:42:20,242 Noin on helppo sanoa, joten en tuhlaa aikaani siihen. 836 01:42:20,408 --> 01:42:23,283 Mikäli sallitte... 837 01:42:32,783 --> 01:42:34,742 Näettekö tämän? 838 01:42:35,950 --> 01:42:39,033 Mikä tämä on? 839 01:42:39,200 --> 01:42:44,533 "Tähän minut pakotettiin." 840 01:42:44,700 --> 01:42:50,742 - Aivan. - Painostivatko muut teitä? 841 01:42:50,950 --> 01:42:55,325 Olin heikko. - Tajusitte silti allekirjoittaa tämän. 842 01:42:55,450 --> 01:43:00,658 - Kyllä. - Varsin ovelaa. 843 01:43:00,825 --> 01:43:05,575 Oliko ketään muuta, joka pakotettiin - 844 01:43:05,742 --> 01:43:07,617 allekirjoittamaan asiakirja, - 845 01:43:07,783 --> 01:43:12,950 jossa syytetään erheellisesti piispaa? 846 01:43:13,825 --> 01:43:17,242 Katsotaan sitten teidän merkintänne. 847 01:43:17,408 --> 01:43:20,242 Eikö? Sitä arvelinkin. 848 01:43:20,408 --> 01:43:23,075 Hemmetin idiootit. 849 01:43:23,242 --> 01:43:26,283 Julistan täten, - 850 01:43:26,450 --> 01:43:32,867 että syyllistyitte kerettiläisyyteen pyhää kirkkoamme vastaan. 851 01:43:33,075 --> 01:43:37,283 - Gustav, sinulla on lista. - Hyvä on. 852 01:43:41,492 --> 01:43:45,617 Piispa Vincentius Bellenack. 853 01:43:45,783 --> 01:43:50,075 Piispa Mattias Gregersson. 854 01:43:50,242 --> 01:43:53,950 Eerik Juhananpoika Vaasa. 855 01:43:55,033 --> 01:43:59,242 Måns Gren. Erik Ryning. 856 01:43:59,408 --> 01:44:01,992 Kristiern Bengtsson. 857 01:44:02,158 --> 01:44:04,200 Bengt Gylta. 858 01:44:04,367 --> 01:44:07,117 Erik Nilsson. 859 01:44:07,283 --> 01:44:10,033 Anders Olofsson. 860 01:44:10,200 --> 01:44:12,867 Johan Natt och Dag. 861 01:44:18,200 --> 01:44:21,075 Peter Adolfsson. 862 01:44:21,242 --> 01:44:25,950 Ole rohkea, niin haen sinut. Katso minuun. Lupaan sen. 863 01:44:26,117 --> 01:44:30,450 En halua olla jälkiviisas. 864 01:44:30,617 --> 01:44:34,575 Joudutte kotiarestiin. Teidän käy huonommin. 865 01:44:35,575 --> 01:44:39,408 Etsin sinut. Lupaan sen. 866 01:44:39,533 --> 01:44:43,450 Hae Kristina ja lähde täältä. 867 01:44:43,617 --> 01:44:47,450 - Pitää olla rohkea. - Ja Sven Johnsson. 868 01:44:50,617 --> 01:44:53,075 Teidän ylhäisyytenne. 869 01:44:53,242 --> 01:44:57,617 Varsin ikävä sotku. Saatan teidät kamariinne. 870 01:44:57,783 --> 01:44:59,825 Tässä on pieni porras. 871 01:45:01,742 --> 01:45:04,075 Viekää heidät pois. 872 01:45:05,408 --> 01:45:07,742 Viekää heidät. 873 01:45:10,700 --> 01:45:15,033 Tämä on Jumalan rangaistus. 874 01:45:16,575 --> 01:45:23,408 Auta meitä, Herra. Anna meille voimaa tehdä tämä. 875 01:45:25,367 --> 01:45:26,492 Anne! 876 01:45:58,325 --> 01:46:00,408 No niin, pojat. 877 01:46:01,575 --> 01:46:04,033 Vetäkää! 878 01:46:22,075 --> 01:46:25,992 Noudatammeko siis tätä käskyä? 879 01:46:26,158 --> 01:46:29,283 Emmekö saa keksiä jotain? 880 01:46:29,450 --> 01:46:32,992 Voit keksiä jotain tarvittaessa, Didrik. 881 01:46:33,158 --> 01:46:36,492 - Emme ole mitään koneita. - Ymmärrän. 882 01:46:40,450 --> 01:46:42,575 Vielä yksi asia. 883 01:46:43,450 --> 01:46:46,033 Ei pappeja. 884 01:46:49,158 --> 01:46:52,450 Tuomituilleko? Silloin he päätyvät helvettiin. 885 01:46:52,575 --> 01:46:55,450 Juuri niin. 886 01:46:57,367 --> 01:46:59,575 Hupsista. 887 01:47:07,033 --> 01:47:09,700 Pidän siitä. 888 01:47:19,200 --> 01:47:23,825 Herra, anna meille voimaa elää joka päivä kuin se olisi viimeinen. 889 01:47:24,033 --> 01:47:25,575 Liikettä niveliin! 890 01:47:58,700 --> 01:48:01,700 Et kai ala jänistää? 891 01:48:11,158 --> 01:48:13,242 Voisitko... 892 01:48:13,408 --> 01:48:16,492 Voisitko sanoa jotain hyvää minusta? 893 01:48:18,450 --> 01:48:21,783 - Jotain hyvää? - Vaikka kolme asiaa. 894 01:48:25,533 --> 01:48:29,408 Sinulla on... tyylikäs nenä. 895 01:48:33,700 --> 01:48:36,158 Niinpä kai. 896 01:48:36,325 --> 01:48:38,658 Mitä muuta? 897 01:48:40,367 --> 01:48:42,450 En oikein tiedä. 898 01:48:42,575 --> 01:48:44,742 Olet hyvä ystävä. 899 01:48:44,950 --> 01:48:47,075 - Niinkö? - Kyllä. 900 01:48:48,783 --> 01:48:51,700 - Tuo tuntuu hyvältä. - Hyvä. 901 01:48:55,117 --> 01:48:58,033 Entä kolmas? 902 01:48:59,617 --> 01:49:03,075 Olet paras tappaja, jonka tiedän. 903 01:49:04,242 --> 01:49:06,783 Niin... 904 01:49:25,617 --> 01:49:28,242 Didrik. 905 01:49:29,242 --> 01:49:31,200 Hoidetaan heidät nyt. 906 01:49:33,825 --> 01:49:36,075 Tehkää tilaa! 907 01:49:36,242 --> 01:49:39,283 Pois tieltä, senkin tomppelit! 908 01:50:16,408 --> 01:50:19,700 Tämä on täydellinen päivä verilöylylle. 909 01:50:28,408 --> 01:50:30,283 Tuokaa heidät! 910 01:50:33,367 --> 01:50:35,033 Mene siitä! 911 01:50:39,783 --> 01:50:43,158 Hyvät naiset ja herrat, älkää pelätkö. 912 01:50:43,325 --> 01:50:45,367 Teidän ei tarvitse pelätä. 913 01:50:46,492 --> 01:50:49,158 Tästä tulee se päivä, - 914 01:50:49,325 --> 01:50:52,700 jolloin jalo kuninkaamme Kristian - 915 01:50:52,867 --> 01:50:57,283 vapautti Ruotsin kerettiläisistä! 916 01:50:57,450 --> 01:50:59,658 Kyllä! 917 01:51:01,658 --> 01:51:04,992 Kyllä... 918 01:51:06,950 --> 01:51:09,033 Kyllä. 919 01:51:09,992 --> 01:51:12,450 Tuokaa hänet tänne! 920 01:51:13,117 --> 01:51:16,742 Hän on petturi ja valehtelija. 921 01:51:16,950 --> 01:51:22,075 - Meitä ei ole edes tuomittu. - Haluatko tuomion? Saat sellaisen. 922 01:51:23,658 --> 01:51:28,617 Arkkipiispa Vincentius, tuomitsen sinut kuolemaan - 923 01:51:28,783 --> 01:51:32,075 kerettiläisyydestä. 924 01:51:34,242 --> 01:51:36,867 Palat vielä helvetissä tämän takia! 925 01:51:39,283 --> 01:51:43,117 Ehkä, ehkä en. Jürgen! 926 01:51:46,408 --> 01:51:48,158 Hihat heilumaan. 927 01:52:24,158 --> 01:52:27,492 Miksi teette näin? Kertokaa minulle! 928 01:52:27,658 --> 01:52:31,033 - Ota hänet kiinni. - Mitä te teette? 929 01:52:31,200 --> 01:52:33,242 Älkää viekö häntä! 930 01:52:33,408 --> 01:52:36,242 Ei! 931 01:52:36,408 --> 01:52:39,950 Minulla on lapsi! 932 01:52:40,117 --> 01:52:42,867 Turpa kiinni! 933 01:52:44,992 --> 01:52:47,825 - Minulla on lapsi! - Kulta! 934 01:52:48,033 --> 01:52:50,825 Turpa kiinni nyt! 935 01:53:05,867 --> 01:53:08,992 Haluaako joku muu vielä valittaa? 936 01:53:11,575 --> 01:53:13,450 Vien sinut pois täältä. 937 01:53:19,242 --> 01:53:21,867 Seuraava! 938 01:54:48,367 --> 01:54:50,783 Tämä ei tunnu hyvältä. 939 01:54:52,992 --> 01:54:57,700 Piispojen teloitus ei ollut hyvä ajatus. 940 01:54:57,867 --> 01:55:01,492 Hehän ovat kerettiläisiä. 941 01:55:01,658 --> 01:55:05,992 Kaulan katkaisu teki asian selväksi. 942 01:55:07,408 --> 01:55:11,783 Paavi päättää siitä, Gustav. Tiedät sen. 943 01:55:11,992 --> 01:55:16,658 Paavillekin voi näyttää oikean suunnan. 944 01:55:21,783 --> 01:55:26,158 - Sinäkin olet piispa. - Niin olen. 945 01:55:26,325 --> 01:55:30,075 Haluaisitko liittyä heidän seuraansa? 946 01:55:33,075 --> 01:55:37,950 Kirjoittakaa lukunne historiaan. Muuten unionia vihaavat tekevät niin. 947 01:55:42,325 --> 01:55:45,033 Kirjoittaa oma lukunsa historiaan... 948 01:55:45,200 --> 01:55:48,450 Kuulostaa paskapuheelta. Mitä se tarkoittaa? 949 01:55:48,575 --> 01:55:53,325 Kirjoitatte itse tarinanne. Se on kuninkaan etuoikeus. 950 01:55:53,450 --> 01:55:57,075 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 951 01:55:57,242 --> 01:56:00,325 - Kardinaaliko? - Juuri niin. 952 01:56:00,450 --> 01:56:03,200 Paavi kuulee siitä muualta. 953 01:56:03,367 --> 01:56:05,617 Hänen pitää kuulla se meiltä. 954 01:56:05,783 --> 01:56:10,700 Miten saat kardinaalin uskomaan, että julkilausumamme on totuus? 955 01:56:10,867 --> 01:56:14,575 Ei ole mitään lopullista totuutta. 956 01:56:14,742 --> 01:56:17,575 Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia. 957 01:56:17,742 --> 01:56:21,783 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 958 01:56:21,992 --> 01:56:26,450 Hän tuntuu hieman... ristiriitaiselta. 959 01:56:27,867 --> 01:56:31,450 Minä hoidan hänet. Ajattelin jotain tällaista. 960 01:56:32,492 --> 01:56:36,450 Kuninkaan murhaa suunniteltiin. 961 01:56:36,617 --> 01:56:39,242 Petturit hyökkäsivät kimppuumme. 962 01:56:39,408 --> 01:56:45,242 Sitä seuranneessa sekasorrossa piispat ikävä kyllä menehtyivät. 963 01:56:49,533 --> 01:56:51,575 Aivan. 964 01:56:51,742 --> 01:56:54,158 Se on yksinkertaista. 965 01:56:54,325 --> 01:56:58,283 Pidän siitä, senkin ovela paskiainen. 966 01:57:21,992 --> 01:57:23,492 Teidän ylhäisyytenne. 967 01:57:23,658 --> 01:57:28,617 Kuningas haluaa hyvyydessään lähettää teidät kotiin. 968 01:57:28,783 --> 01:57:32,617 Viekää tämä paaville. Kuningas kertoo, - 969 01:57:32,783 --> 01:57:37,450 ettemme halunneet näitä ikävyyksiä. 970 01:57:38,575 --> 01:57:42,242 Jotkut viattomat menettivät henkensä. 971 01:57:42,408 --> 01:57:45,950 Oletteko jumalaapelkäävä mies? 972 01:57:46,117 --> 01:57:50,617 Ajatelkaa kokonaistilannetta. Kuningas on vaarassa. 973 01:57:50,783 --> 01:57:53,450 Samoin meidän kirkkomme. 974 01:57:55,242 --> 01:57:58,367 Entä jos en tee niin? 975 01:57:59,950 --> 01:58:04,283 Jääkää tänne kunniavieraaksemme - 976 01:58:04,450 --> 01:58:07,033 siksi aikaa kun harkitsette asiaa. 977 01:58:12,367 --> 01:58:14,658 Teidän ylhäisyytenne. 978 01:58:46,533 --> 01:58:48,992 Rouvat. 979 01:58:50,742 --> 01:58:53,117 Seuratkaa minua. 980 01:58:57,158 --> 01:58:59,658 Teidän korkeutenne. 981 01:59:01,575 --> 01:59:05,617 Siitä vain. Kertokaa heille. 982 01:59:07,742 --> 01:59:10,700 Hyvät rouvat... 983 01:59:10,867 --> 01:59:15,450 Kysyn teiltä, miten haluatte lähteä. 984 01:59:17,033 --> 01:59:19,950 Miten haluatte kuolla? 985 01:59:21,992 --> 01:59:27,325 Vaihtoehdot ovat miekka, kirves, polttaminen, elävältä hautaus ja... 986 01:59:27,450 --> 01:59:29,950 Mikä se viimeinen olikaan, Didrik? 987 01:59:30,117 --> 01:59:34,158 - Hirsipuu. - Aivan. Viisi vaihtoehtoa. 988 01:59:35,783 --> 01:59:40,242 - Lupasitte meille armahduksen. - Se ei ole enää minun käsissäni. 989 01:59:40,408 --> 01:59:43,325 Ilmeisesti - 990 01:59:43,450 --> 01:59:46,033 Jumala haluaa toisin. 991 01:59:49,450 --> 01:59:52,742 Voitte miettiä asiaa hetken. 992 01:59:53,658 --> 01:59:56,450 Kiitos, Sylvestre. 993 01:59:57,450 --> 02:00:00,658 Mehän voimme sillä aikaa - 994 02:00:01,825 --> 02:00:06,617 mennä kävelylle. Antoisaa päivää, Didrik. 995 02:00:06,783 --> 02:00:09,408 Kiitos teille. 996 02:00:23,575 --> 02:00:26,117 Didrikistä on paljon hyötyä. 997 02:00:26,283 --> 02:00:28,742 Hän on silti täysin hullu. 998 02:00:28,950 --> 02:00:31,658 - Pidä häntä silmällä. - Hyvä on. 999 02:00:47,242 --> 02:00:48,492 Hyvä luoja! 1000 02:00:48,658 --> 02:00:53,325 Miehenne palaa helvetin tulessa. 1001 02:01:06,367 --> 02:01:09,075 Samoin poikanne. 1002 02:01:26,658 --> 02:01:29,617 Ikuinen kadotus molemmille. 1003 02:01:33,700 --> 02:01:36,033 Sylvestre! 1004 02:01:37,658 --> 02:01:39,992 - Vie heidät takaisin. - Hyvä on. 1005 02:01:41,325 --> 02:01:45,117 Teillä on pari tuntia aikaa valintaanne. 1006 02:01:54,575 --> 02:01:59,117 - Kaikki järjestyy. - Pois tieltä! 1007 02:01:59,283 --> 02:02:01,325 Hei! 1008 02:02:01,450 --> 02:02:04,367 Oliko mukava nähdä taas perhettä? 1009 02:02:05,242 --> 02:02:09,825 Yksin pimeässä. Jätit heidät sinne. 1010 02:02:10,033 --> 02:02:12,450 Oletpa hyvä äiti... 1011 02:02:19,200 --> 02:02:22,367 Senkin hirviö! 1012 02:02:23,450 --> 02:02:25,450 Kuole, senkin sika! 1013 02:02:28,825 --> 02:02:31,075 Kristina! 1014 02:02:31,950 --> 02:02:36,450 Pidä kiirettä! En saa pideltyä häntä! 1015 02:02:36,575 --> 02:02:39,408 Luojan tähden, Kristina! 1016 02:02:43,283 --> 02:02:45,742 Mitä sinä teet? Nopeasti nyt! 1017 02:02:48,325 --> 02:02:50,492 Pidä kiirettä! 1018 02:02:50,658 --> 02:02:53,867 Tule auttamaan! 1019 02:02:58,242 --> 02:03:00,367 Tämä on minun perheeni takia. 1020 02:03:04,408 --> 02:03:07,367 Slagheck... 1021 02:03:10,492 --> 02:03:13,950 Parasta tanskalaista hopeaa. 1022 02:03:14,117 --> 02:03:17,617 Lähde sinä, jään tänne. En voi jättää lapsiani. 1023 02:03:17,783 --> 02:03:21,075 - Otetaan heidät mukaan. - Ei se onnistu. 1024 02:03:21,242 --> 02:03:25,783 Kaikki Tukholmassa ovat lapsiani. Lähde, tai sinut tapetaan. 1025 02:03:25,992 --> 02:03:28,283 Ei ole hätää. 1026 02:03:59,450 --> 02:04:01,617 Voinko auttaa? 1027 02:04:06,783 --> 02:04:10,450 Hyvää huomenta, Tukholma! 1028 02:04:10,575 --> 02:04:12,492 Mitä teille kuuluu? 1029 02:04:15,367 --> 02:04:17,450 Nouse ylös! 1030 02:04:24,117 --> 02:04:28,617 En kuule teitä. Mitä teille kuuluu? 1031 02:04:35,783 --> 02:04:38,075 Tuokaa heidät tänne. 1032 02:04:39,492 --> 02:04:41,450 - Kuka on ensimmäinen? - Tämä. 1033 02:04:51,992 --> 02:04:55,575 Tämä tuo minulle erityistä iloa. 1034 02:05:13,408 --> 02:05:15,867 Laskekaa hänet alas. 1035 02:05:16,533 --> 02:05:19,242 Johan Natt och Dag. 1036 02:05:24,242 --> 02:05:28,950 Olet tuomittu kuolemaan kerettiläisenä! 1037 02:05:34,450 --> 02:05:36,700 Kerettiläinen, hyvä herrasväki! 1038 02:05:39,492 --> 02:05:43,783 Kunpa huorasi olisi näkemässä tämän. 1039 02:05:46,033 --> 02:05:48,158 No niin, Jürgen. 1040 02:05:48,325 --> 02:05:50,533 Hoida hommasi. 1041 02:05:54,492 --> 02:05:56,450 Minä lasken. 1042 02:06:19,075 --> 02:06:20,533 Kolme! 1043 02:06:23,283 --> 02:06:25,158 Kaksi. 1044 02:06:26,533 --> 02:06:28,450 Yksi. 1045 02:06:43,950 --> 02:06:48,742 Teemme joukkomurhan täällä. Ovatko kaikki unionia vastaan? 1046 02:06:48,950 --> 02:06:51,492 - Ovatko? - Useimmat... 1047 02:06:51,658 --> 02:06:55,450 - Puhu kovempaa. - Useimmat ovat. 1048 02:06:55,575 --> 02:06:58,575 Useimmatko? 1049 02:06:58,742 --> 02:07:04,492 "Uudessa provinssissa on saatava kansa puolelleen." 1050 02:07:04,658 --> 02:07:09,783 Sinä sanoit niin. Minusta se kuulosti älykkäältä. 1051 02:07:18,158 --> 02:07:24,158 Jos saan sanoa, niin Trolle hoitaa omaa puhdistusta. 1052 02:07:24,325 --> 02:07:26,492 Puhdistusta... 1053 02:07:26,658 --> 02:07:29,492 Kuten sanoin, - 1054 02:07:29,658 --> 02:07:33,408 meidän on aika lopettaa täällä. 1055 02:07:37,367 --> 02:07:39,867 Selvä. Nauttikaa... 1056 02:07:41,492 --> 02:07:42,783 - Birgitta! - Niin? 1057 02:07:42,992 --> 02:07:47,075 Minä täällä, Anne. Avaa ovi. Tarvitsen apuasi. 1058 02:08:01,158 --> 02:08:03,283 Erik Helseing. 1059 02:08:03,450 --> 02:08:06,325 Kuollut. Ja Erikssonin nainen katosi. 1060 02:08:11,408 --> 02:08:14,658 ARPINAAMA 1061 02:08:25,283 --> 02:08:27,200 Ei meillä ole hätää. 1062 02:08:30,450 --> 02:08:35,450 Hoidin järjestelyt. Tiedätte, mitä tehdä. Lähdemme illalla. 1063 02:08:35,617 --> 02:08:38,117 Freja, auta minua pakkaamaan. 1064 02:08:40,408 --> 02:08:43,033 Raamattuni. Kiitos. 1065 02:08:46,367 --> 02:08:48,117 Menkää äkkiä piiloon! 1066 02:08:49,617 --> 02:08:51,825 Nopeasti nyt! 1067 02:09:03,075 --> 02:09:07,242 - Tule! - Olen tottunut kamaliin miehiin. 1068 02:10:04,408 --> 02:10:06,450 Anteeksi tuo sotku. 1069 02:10:08,533 --> 02:10:11,033 Kuninkaan käsky. 1070 02:10:13,158 --> 02:10:16,658 Didrik Slagheck palveluksessanne. 1071 02:10:17,575 --> 02:10:20,200 Tämä on hieno paikka. 1072 02:10:20,367 --> 02:10:24,783 Irstailijana ilotalot ovat tuttuja, - 1073 02:10:24,992 --> 02:10:29,742 ja kunnioitan suuresti työtänne. 1074 02:10:32,367 --> 02:10:35,492 Oletko lähdössä jonnekin? 1075 02:10:38,158 --> 02:10:41,117 Etkö? Selvä. 1076 02:10:41,283 --> 02:10:46,325 Et harrasta rupattelua. Mennään siis asiaan. 1077 02:10:46,450 --> 02:10:48,242 Nimittäin... 1078 02:10:49,658 --> 02:10:52,200 Voinko istua tähän? 1079 02:10:52,367 --> 02:10:55,033 Tänä aamuna hyvä ystäväni murhattiin, - 1080 02:10:55,200 --> 02:10:58,283 ja tärkeä vanki pakeni. 1081 02:10:58,450 --> 02:11:04,992 Olemme tutkineet asiaa ja kyselleet. 1082 02:11:05,158 --> 02:11:10,075 Se toi minut tänne. 1083 02:11:11,742 --> 02:11:14,783 Huhut leviävät täällä helposti. 1084 02:11:14,992 --> 02:11:19,783 Ihmiset puhuvat helposti, kun oma henki on vaarassa. 1085 02:11:29,575 --> 02:11:31,950 Lojaaliutta ei ole enää. 1086 02:11:32,117 --> 02:11:34,492 Se on kyllä sääli. 1087 02:11:34,658 --> 02:11:37,492 Ei varmasti ollut helppoa - 1088 02:11:37,658 --> 02:11:41,200 luopua jälkeenjääneestä tyttärestäsi. 1089 02:11:41,367 --> 02:11:45,325 Hän asui Erikssoneilla, ja sinä taas tässä murjussa. 1090 02:11:46,867 --> 02:11:50,283 Kai olet parempi huora kuin äiti? 1091 02:11:51,492 --> 02:11:54,075 Missä he ovat? 1092 02:11:55,700 --> 02:11:58,325 Olet oikeassa, he kävivät täällä. 1093 02:11:59,283 --> 02:12:03,408 Annoin heille ruokaa ja rahaa. Sitten he lähtivät. 1094 02:12:05,408 --> 02:12:09,825 Kai olet nähnyt, mitä teemme aukiolla? 1095 02:12:10,033 --> 02:12:10,866 Kyllä. 1096 02:12:10,950 --> 02:12:15,867 Tiedät myös, etten epäröisi satuttaa sinua. 1097 02:12:16,075 --> 02:12:19,658 - Et niin. - Siksi kysyn uudelleen. 1098 02:12:19,825 --> 02:12:21,992 Missä - 1099 02:12:22,158 --> 02:12:24,658 helvetissä - 1100 02:12:24,825 --> 02:12:26,367 he ovat? 1101 02:12:26,492 --> 02:12:29,700 Onko Henrik Slagheck sinun veljesi? 1102 02:12:34,783 --> 02:12:38,700 - Hän on velipuoleni. - Sitä arvelinkin. 1103 02:12:38,867 --> 02:12:43,283 - Hän on käynyt täällä usein. - Niinkö? 1104 02:12:44,450 --> 02:12:46,825 Kyllä. 1105 02:12:48,325 --> 02:12:51,533 Olet äpärä, eikö totta? 1106 02:12:53,617 --> 02:12:56,450 Itkit silmät päästäsi, - 1107 02:12:56,617 --> 02:13:02,450 koska huoraava pappi-isäsi ei hyväksynyt sinua. 1108 02:13:06,033 --> 02:13:09,575 - Kastelit sänkysikin. - Enhän. 1109 02:13:11,450 --> 02:13:14,200 Veljesi ei pidä sinusta. 1110 02:13:15,825 --> 02:13:19,242 Isäsi ei koskaan pitänyt sinusta. 1111 02:13:20,742 --> 02:13:23,617 Kuningas ei pidä sinusta. 1112 02:13:28,033 --> 02:13:30,783 Minä en pidä sinusta. 1113 02:13:32,242 --> 02:13:34,617 Kukaan ei pidä sinusta, Didrik. 1114 02:13:36,533 --> 02:13:38,617 Eikö niin muka ole? 1115 02:14:38,367 --> 02:14:43,325 Polttakaa hänet muiden kanssa! Tämä huora ei mene taivaaseen! 1116 02:15:28,367 --> 02:15:30,867 Se on ohi nyt, majesteetti. 1117 02:15:34,408 --> 02:15:37,075 Teimme kuten täytyi tehdä. 1118 02:15:37,242 --> 02:15:40,617 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1119 02:15:45,492 --> 02:15:47,450 Herra? 1120 02:15:49,825 --> 02:15:53,617 Tätäkö Jumala tosiaan halusi? 1121 02:15:54,492 --> 02:15:56,742 Hän ymmärtää kyllä. 1122 02:16:16,742 --> 02:16:19,242 Kiitos, että teet tämän. 1123 02:16:19,408 --> 02:16:21,200 Hei! 1124 02:16:21,367 --> 02:16:23,117 Liikkumatta! 1125 02:16:23,283 --> 02:16:25,992 Teidät on pidätetty! 1126 02:16:28,533 --> 02:16:31,033 Voi paska. 1127 02:16:37,950 --> 02:16:39,825 Ole valmiina. 1128 02:16:43,741 --> 02:16:45,575 Nyt! 1129 02:16:59,741 --> 02:17:00,950 Lähdetään. 1130 02:18:07,158 --> 02:18:09,450 Anna anteeksi, Herra. 1131 02:18:29,158 --> 02:18:30,533 Pysähdy. 1132 02:18:33,200 --> 02:18:35,283 Onko papereita? 1133 02:18:41,741 --> 02:18:44,783 Myitkö kaikki kanasi? 1134 02:18:48,158 --> 02:18:51,116 Palaatko nyt kotiin? 1135 02:18:53,033 --> 02:18:54,575 Avaa portti. 1136 02:19:02,116 --> 02:19:04,450 Mene vain. 1137 02:19:36,450 --> 02:19:41,200 KÖÖPENHAMINA HIEMAN MYÖHEMMIN 1138 02:19:57,075 --> 02:19:59,283 Tässä on. 1139 02:20:57,325 --> 02:20:59,992 Kirjoittakaa oma lukunne historiaan. 1140 02:21:00,158 --> 02:21:04,575 Meillä on täydellinen viestinviejäkin. 1141 02:21:04,742 --> 02:21:08,450 Paavi kuulee siitä muualta. 1142 02:21:08,575 --> 02:21:12,200 Hänen pitää kuulla se meiltä. 1143 02:21:14,700 --> 02:21:17,783 Kirjoitatte itse tarinanne. 1144 02:21:20,867 --> 02:21:25,033 Ei ole mitään lopullista totuutta. 1145 02:21:25,200 --> 02:21:28,867 Vain joukko vaihtoehtoisia totuuksia. 1146 02:21:29,075 --> 02:21:33,492 Kunhan hän vain haluaa uskoa meitä. 1147 02:22:04,992 --> 02:22:09,367 Paavi raivostui piispojen murhista. 1148 02:22:09,492 --> 02:22:12,575 Kuningas sälytti syyn Didrikille, - 1149 02:22:12,742 --> 02:22:15,783 jonka tuomio muuttui hirttämisestä - 1150 02:22:15,992 --> 02:22:18,033 polttamiseksi viime hetkellä. 1151 02:22:45,200 --> 02:22:46,950 ILKEÄ 1152 02:22:57,867 --> 02:23:02,117 Menetettyään liittolaiset ja asemansa Tanskan kuninkaana - 1153 02:23:02,283 --> 02:23:05,450 Kristian ei saanut sitä enää takaisin. 1154 02:23:05,575 --> 02:23:07,870 Hän kuoli 27 vuoden kotiarestin jälkeen. 1155 02:23:17,200 --> 02:23:20,950 Paettuaan Ruotsista - 1156 02:23:21,117 --> 02:23:24,825 Gustav Trolle haavoittui taistelussa. 1157 02:23:25,033 --> 02:23:26,700 Hän kuoli pian sen jälkeen. 1158 02:23:28,992 --> 02:23:31,992 {\an8}Kristina oli kaksi vuotta vangittuna. 1159 02:23:32,158 --> 02:23:36,033 {\an8}Kun Kristian syrjäytettiin, - 1160 02:23:36,200 --> 02:23:38,575 {\an8}Kristina nai uuden kuninkaan serkun. 1161 02:23:38,742 --> 02:23:41,992 {\an8}Hän eli hiljaista elämää sen jälkeen. 1162 02:23:56,325 --> 02:23:58,700 ISO TANSKALAINEN, SAKSAN VELJET 1163 02:23:58,867 --> 02:24:01,033 ARPINAAMA, ILKEÄ 1164 02:24:13,450 --> 02:24:16,117 Kaunis. 1165 02:25:00,033 --> 02:25:08,117 Uusi Ruotsi luotiin vanhan raunioille. 1166 02:29:45,450 --> 02:29:49,283 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 1167 02:29:54,867 --> 02:29:56,075 Ai niin... 1168 02:29:56,242 --> 02:29:59,575 Hemming Gadh mestattiin Suomessa - 1169 02:29:59,742 --> 02:30:02,992 Kristianin käskystä, koska tämä ei luottanut häneen. 1170 02:30:03,158 --> 02:30:05,033 - Mestatkaa vanki! - Käskystä! 84332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.