All language subtitles for Sight Unseen 2024 S01E01 Tess 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,690 --> 00:00:12,230 Tess! 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,460 Take the shot! 3 00:00:15,530 --> 00:00:16,569 She's in there! 4 00:00:16,570 --> 00:00:17,570 Now! 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,110 [submerged, water bubbling] 6 00:00:24,540 --> 00:00:25,909 [Jake] You know, maybe you should sleep 7 00:00:25,910 --> 00:00:27,939 instead of playing Michael Phelps at dawn. 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,009 [Tess chuckling] 9 00:00:29,010 --> 00:00:31,409 Come on, swimming clears my head. 10 00:00:31,410 --> 00:00:33,879 Who breaks the law this early in the morning? 11 00:00:33,880 --> 00:00:35,679 Please don't tell me you joined Homicide 12 00:00:35,680 --> 00:00:37,619 for its famously convenient schedule? 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,459 Listen, I can't function on zero sleep 14 00:00:39,460 --> 00:00:40,619 and week-old Chinese food. 15 00:00:40,620 --> 00:00:41,959 Hey! 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,229 I need my beauty rest. 17 00:00:44,230 --> 00:00:47,029 [Tess] Uh, that's my coffee, by the way. 18 00:00:47,030 --> 00:00:49,029 [Jake] You know, I asked for sugar, 19 00:00:49,030 --> 00:00:50,629 and you bring me sweetener, 20 00:00:50,630 --> 00:00:52,469 I have every right to drink your double-mocha. 21 00:00:52,470 --> 00:00:55,069 Well, when you figure out how to order like a big boy, 22 00:00:55,070 --> 00:00:56,309 then you get to buy the coffee. 23 00:00:56,310 --> 00:00:57,709 That was your plan all along. 24 00:00:57,710 --> 00:00:59,479 Sure was. 25 00:00:59,480 --> 00:01:02,009 All right, so unis got here 08:20. 26 00:01:02,010 --> 00:01:03,749 [Jake] No victim, no signs of forced entry. 27 00:01:03,750 --> 00:01:05,209 There's a little boy inside... 28 00:01:05,210 --> 00:01:06,020 Hey. 29 00:01:06,021 --> 00:01:07,319 Unharmed. 30 00:01:07,320 --> 00:01:09,019 Did he see anything? 31 00:01:09,020 --> 00:01:11,149 He's fine, but not talking. 32 00:01:11,150 --> 00:01:12,719 Shelley took him to the station. 33 00:01:12,720 --> 00:01:14,219 We're trying to contact next of kin. 34 00:01:14,220 --> 00:01:15,859 [Jake] Looks like the victim just got home. 35 00:01:15,860 --> 00:01:17,189 [Tess] Have we got an I.D.? 36 00:01:17,190 --> 00:01:18,889 [Jake] Yeah, Kelly Chan. 37 00:01:18,890 --> 00:01:20,699 She put up a hell of a fight. 38 00:01:20,700 --> 00:01:21,530 [Tess] Good for her. 39 00:01:21,531 --> 00:01:23,169 [gasping] 40 00:01:23,170 --> 00:01:25,169 We got any witnesses? 41 00:01:25,170 --> 00:01:26,739 Dog walker thinks she saw the husband 42 00:01:26,740 --> 00:01:27,839 take off in their car. 43 00:01:27,840 --> 00:01:29,609 Blue four-door sedan. 44 00:01:29,610 --> 00:01:30,909 We put out a BOLO. 45 00:01:30,910 --> 00:01:32,509 There's traces of blood on the garage floor. 46 00:01:32,510 --> 00:01:33,779 Attached entry, 47 00:01:33,780 --> 00:01:35,409 so nobody would have seen him put her in the car. 48 00:01:35,410 --> 00:01:36,250 Hmm... 49 00:01:36,251 --> 00:01:37,549 Any possible weapon? 50 00:01:37,550 --> 00:01:38,710 A mortar? 51 00:01:41,920 --> 00:01:44,450 Could be a crime of opportunity. 52 00:01:45,790 --> 00:01:48,110 Let's see what the lab sends back on that. 53 00:01:49,460 --> 00:01:51,259 [ears ringing] 54 00:01:51,260 --> 00:01:52,389 [gasping in pain] Ow... 55 00:01:52,390 --> 00:01:54,029 [thudding open drawer] Oof! 56 00:01:54,030 --> 00:01:55,429 - [ears ringing] - [Jake] You okay? 57 00:01:55,430 --> 00:01:57,100 You're distracted today. 58 00:01:58,430 --> 00:01:59,599 It's a headache. 59 00:01:59,600 --> 00:02:00,969 Get a statement from the dog walker 60 00:02:00,970 --> 00:02:02,709 and keep canvassing, 61 00:02:02,710 --> 00:02:03,909 and move fast, people. 62 00:02:03,910 --> 00:02:04,710 She's out there. 63 00:02:04,711 --> 00:02:06,709 Tess, this amount of blood, 64 00:02:06,710 --> 00:02:08,579 unlikely she's still alive. 65 00:02:08,580 --> 00:02:10,740 And we're gonna treat it like she is. 66 00:02:13,480 --> 00:02:15,579 [ears ringing] 67 00:02:15,580 --> 00:02:16,689 Uh... 68 00:02:16,690 --> 00:02:18,790 Hey, you drive, Campbell. 69 00:02:19,820 --> 00:02:21,620 [ears ringing] 70 00:02:23,060 --> 00:02:24,929 [gasps] 71 00:02:24,930 --> 00:02:26,159 [dispatch] All units, 72 00:02:26,160 --> 00:02:27,229 we have a sighting of a blue sedan, 73 00:02:27,230 --> 00:02:28,399 - license plate... - Hey, you hear that? 74 00:02:28,400 --> 00:02:30,669 8P881 on Oak, approaching... 75 00:02:30,670 --> 00:02:31,829 That's the car. 76 00:02:31,830 --> 00:02:33,199 Oak is a block away. 77 00:02:33,200 --> 00:02:34,539 Let's go. 78 00:02:34,540 --> 00:02:36,070 [engine revving] 79 00:02:38,040 --> 00:02:39,140 There it is. 80 00:02:40,680 --> 00:02:42,239 [Tess] Homicide 4 Alpha. 81 00:02:42,240 --> 00:02:43,549 Subject vehicle seen going west on Oak. 82 00:02:43,550 --> 00:02:45,009 Do we wait for backup? 83 00:02:45,010 --> 00:02:46,419 [Tess] If we do, we lose her. 84 00:02:46,420 --> 00:02:47,619 [siren wailing] 85 00:02:47,620 --> 00:02:50,250 [engine revving] 86 00:02:51,420 --> 00:02:52,350 [gasps] 87 00:02:52,351 --> 00:02:53,389 He's on the run. 88 00:02:53,390 --> 00:02:54,719 [tires screeching] 89 00:02:54,720 --> 00:02:55,690 [police siren wailing] 90 00:02:55,691 --> 00:02:57,459 [car horn honking] 91 00:02:57,460 --> 00:02:59,799 Four Alpha in pursuit. Where's our backup? 92 00:02:59,800 --> 00:03:00,760 [dispatch] ETA six minutes. 93 00:03:00,761 --> 00:03:02,459 Downtown's a parking lot. 94 00:03:02,460 --> 00:03:03,830 [tires screeching] 95 00:03:17,350 --> 00:03:18,880 Jake! 96 00:03:19,980 --> 00:03:21,419 [tires squealing] 97 00:03:21,420 --> 00:03:23,020 [smashing] 98 00:03:24,350 --> 00:03:25,350 [groans] 99 00:03:28,560 --> 00:03:29,589 [Jake] I'm trapped. 100 00:03:29,590 --> 00:03:31,429 My leg... 101 00:03:31,430 --> 00:03:32,489 You okay? 102 00:03:32,490 --> 00:03:33,360 Yeah, I'm okay. 103 00:03:33,361 --> 00:03:34,399 You good? 104 00:03:34,400 --> 00:03:36,480 Yeah, I'm okay. Go. Go! 105 00:03:42,940 --> 00:03:45,340 Hands! Show me your hands now! 106 00:03:50,280 --> 00:03:52,110 I know you have Kelly! 107 00:03:53,050 --> 00:03:54,880 [popping click] 108 00:03:56,690 --> 00:03:58,930 [tires squealing, engine revving] 109 00:04:01,190 --> 00:04:02,519 Tess! 110 00:04:02,520 --> 00:04:04,489 Take the shot! 111 00:04:04,490 --> 00:04:06,299 She's in there! 112 00:04:06,300 --> 00:04:07,530 Now! 113 00:04:12,900 --> 00:04:14,240 Jake! 114 00:04:15,470 --> 00:04:17,170 You had him! 115 00:04:19,810 --> 00:04:21,380 What the hell happened? 116 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 [ears ringing] 117 00:04:32,520 --> 00:04:33,819 [doctor] Anything? 118 00:04:33,820 --> 00:04:35,059 [Tess] Mm-mm. 119 00:04:35,060 --> 00:04:35,920 [machines clicking] 120 00:04:35,921 --> 00:04:36,989 [doctor] And now? 121 00:04:36,990 --> 00:04:38,829 [Tess] A haze. 122 00:04:38,830 --> 00:04:40,559 I'm afraid it's conclusive. 123 00:04:40,560 --> 00:04:43,229 There's an enlarging scotoma in your right eye. 124 00:04:43,230 --> 00:04:45,069 [Tess] You said I would keep my vision. 125 00:04:45,070 --> 00:04:48,539 [doctor] Leber's Neuropathy is unpredictable. 126 00:04:48,540 --> 00:04:50,039 [Tess] Well, how long? 127 00:04:50,040 --> 00:04:52,539 [doctor] Given the state of your left eye? 128 00:04:52,540 --> 00:04:54,879 A few weeks or so, maybe more. 129 00:04:54,880 --> 00:04:57,349 [Tess] I-I don't understand. 130 00:04:57,350 --> 00:04:58,749 I can still see. 131 00:04:58,750 --> 00:05:00,549 [doctor] And you'll always be able to see something, 132 00:05:00,550 --> 00:05:02,449 lights, shadows, 133 00:05:02,450 --> 00:05:05,549 but, Tess, I want to be absolutely clear with you... 134 00:05:05,550 --> 00:05:08,519 you're already clinically blind. 135 00:05:08,520 --> 00:05:10,229 I'm sending you a low-vision advisor 136 00:05:10,230 --> 00:05:12,329 to help you adjust. 137 00:05:12,330 --> 00:05:14,999 Her name is Mia, and she'll come to your home. 138 00:05:15,000 --> 00:05:18,570 [♪♪♪] 139 00:05:26,880 --> 00:05:28,379 [sound fades back in, traffic roaring and honking] 140 00:05:28,380 --> 00:05:30,679 [crossing tone beeping] 141 00:05:30,680 --> 00:05:31,809 [sirens wailing past, crowd voices swirling] 142 00:05:31,810 --> 00:05:33,849 [cacophony of city sounds] 143 00:05:33,850 --> 00:05:35,050 [gasps] 144 00:05:37,490 --> 00:05:38,770 [tires screeching, horn honking] 145 00:05:40,860 --> 00:05:43,229 [Tess] Wow, it is bright. 146 00:05:43,230 --> 00:05:45,890 It's like that tunnel of light they talk about when you die. 147 00:05:47,430 --> 00:05:48,659 Better? 148 00:05:48,660 --> 00:05:52,069 I just need everything to go back to normal. 149 00:05:52,070 --> 00:05:53,899 I have known you since we were kids. 150 00:05:53,900 --> 00:05:56,070 You ain't never been normal. 151 00:05:57,610 --> 00:05:58,709 But you're gonna get through this... 152 00:05:58,710 --> 00:06:01,809 No, Matt, I let a suspect get away. 153 00:06:01,810 --> 00:06:03,979 He had the victim in his car. 154 00:06:03,980 --> 00:06:05,109 I... 155 00:06:05,110 --> 00:06:07,679 Have you... told Jake about your sight? 156 00:06:07,680 --> 00:06:09,179 Come on, he's my partner, okay? 157 00:06:09,180 --> 00:06:10,449 I don't need him to hold my hand 158 00:06:10,450 --> 00:06:12,049 when I cross the street. 159 00:06:12,050 --> 00:06:14,720 Anyway, I can still see. 160 00:06:16,130 --> 00:06:17,130 A bit. 161 00:06:18,130 --> 00:06:20,059 Hey... 162 00:06:20,060 --> 00:06:22,330 I, uh, brought you something that might help. 163 00:06:27,970 --> 00:06:29,709 You clip on the camera, 164 00:06:29,710 --> 00:06:33,139 and your phone connects you to a guide that sees for you, 165 00:06:33,140 --> 00:06:34,209 describing everything around you, 166 00:06:34,210 --> 00:06:36,149 for a fee. 167 00:06:36,150 --> 00:06:38,149 What, like a Seeing-Eye App? 168 00:06:38,150 --> 00:06:40,719 Beats the golf ball on the stick. 169 00:06:40,720 --> 00:06:43,519 [scoffs] 170 00:06:43,520 --> 00:06:44,989 So there's a few of them. 171 00:06:44,990 --> 00:06:46,120 This one's EyesUP. 172 00:06:47,390 --> 00:06:48,489 Welcome to EyesUP, 173 00:06:48,490 --> 00:06:49,859 the app that pairs you 174 00:06:49,860 --> 00:06:51,089 with a trained professional 175 00:06:51,090 --> 00:06:52,329 who sees for you, 176 00:06:52,330 --> 00:06:53,659 every step of the way. 177 00:06:53,660 --> 00:06:54,929 [app chiming] 178 00:06:54,930 --> 00:06:57,600 [sighing] EyesUP. 179 00:07:03,770 --> 00:07:05,209 [phone ringing] 180 00:07:05,210 --> 00:07:07,339 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 181 00:07:07,340 --> 00:07:09,039 [food containers rustling, phone ringing] 182 00:07:09,040 --> 00:07:11,149 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 183 00:07:11,150 --> 00:07:13,219 [phone ringing] 184 00:07:13,220 --> 00:07:14,979 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 185 00:07:14,980 --> 00:07:17,189 [phone ringing] 186 00:07:17,190 --> 00:07:19,630 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 187 00:07:20,220 --> 00:07:21,359 [TV news announcer] Thanks, Brian. 188 00:07:21,360 --> 00:07:23,529 We will have more on this story as it develops. 189 00:07:23,530 --> 00:07:25,029 No news on Kelly Chan, 190 00:07:25,030 --> 00:07:26,229 the young mother abducted yesterday... 191 00:07:26,230 --> 00:07:27,859 - [Tess] Open "No questions". - [app chiming] 192 00:07:27,860 --> 00:07:29,299 Police are seeking her husband 193 00:07:29,300 --> 00:07:31,700 in connection with her disappearance. 194 00:07:34,340 --> 00:07:35,369 [app chiming] 195 00:07:35,370 --> 00:07:37,690 You've matched with Farris Welch! 196 00:07:38,010 --> 00:07:39,580 Okay, Farris. 197 00:07:40,680 --> 00:07:42,440 It's your lucky night. 198 00:08:01,960 --> 00:08:03,470 [man snoring softly] 199 00:08:07,040 --> 00:08:08,170 Oh! 200 00:08:09,440 --> 00:08:11,170 [sheet strains, tearing] 201 00:08:12,340 --> 00:08:13,380 [man snoring softly] 202 00:08:19,310 --> 00:08:21,020 [grunting and struggling] 203 00:08:26,290 --> 00:08:27,660 [sighs] 204 00:08:29,630 --> 00:08:31,229 [phone beeps] 205 00:08:31,230 --> 00:08:32,690 [quietly] Dial EyesUP. 206 00:08:34,230 --> 00:08:36,159 [app chiming on] 207 00:08:36,160 --> 00:08:37,299 [man, cheerily] EyesUP, how may I... 208 00:08:37,300 --> 00:08:38,699 Oh! Sorry! 209 00:08:38,700 --> 00:08:40,070 [clicking app off] 210 00:08:43,310 --> 00:08:44,469 [app chiming on] 211 00:08:44,470 --> 00:08:46,790 [man] Hello, Miss, EyesUP... Oops! 212 00:08:56,690 --> 00:08:58,889 [app chiming on] 213 00:08:58,890 --> 00:09:00,589 [woman] EyesUP, how may I assist? 214 00:09:00,590 --> 00:09:01,959 Oh, thank god. 215 00:09:01,960 --> 00:09:04,329 Um, look, I'm-I'm new, 216 00:09:04,330 --> 00:09:05,689 and I'm in a... 217 00:09:05,690 --> 00:09:06,630 [woman] Twist? 218 00:09:06,631 --> 00:09:07,699 I'll say. 219 00:09:07,700 --> 00:09:09,529 Your pants are inside out, 220 00:09:09,530 --> 00:09:11,599 which is why you can't get them up. 221 00:09:11,600 --> 00:09:13,269 Nice facecloth. 222 00:09:13,270 --> 00:09:15,469 Look, I'm just trying to make a fast exit. 223 00:09:15,470 --> 00:09:17,670 And a quiet one, too, I'm guessing? 224 00:09:22,010 --> 00:09:25,750 [whispering] Your shoe is straight ahead, 12:00. 225 00:09:27,050 --> 00:09:30,489 Jacket is five paces, 3:00. 226 00:09:30,490 --> 00:09:32,689 Your bra is under his elbow. 227 00:09:32,690 --> 00:09:34,389 [man snoring softly] 228 00:09:34,390 --> 00:09:36,689 [woman] You two covered some ground. 229 00:09:36,690 --> 00:09:38,989 [Tess, softly] Thanks for the colour commentary. 230 00:09:38,990 --> 00:09:40,359 [woman] Admiration, actually. 231 00:09:40,360 --> 00:09:42,059 Okay, look, I... I had a bag. 232 00:09:42,060 --> 00:09:43,069 [woman] Oh, yeah, yeah, 233 00:09:43,070 --> 00:09:44,899 12:00, three paces. 234 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 There. 235 00:09:47,140 --> 00:09:49,809 And you guys sign an NDA, right? 236 00:09:49,810 --> 00:09:50,909 [woman] Oh, not to worry. 237 00:09:50,910 --> 00:09:52,639 Everything an EyesUP agent witnesses 238 00:09:52,640 --> 00:09:54,909 is strictly confidential. 239 00:09:54,910 --> 00:09:57,809 Between the sheets... [chuckling]... so to speak. 240 00:09:57,810 --> 00:09:59,379 Am I allowed to ask your name? 241 00:09:59,380 --> 00:10:00,479 Yeah, it's Sunny! 242 00:10:00,480 --> 00:10:01,380 Sunny Patel. 243 00:10:01,381 --> 00:10:03,549 I'm with the New York branch? 244 00:10:03,550 --> 00:10:05,019 [music blasting, "Get With You" by Nobro] 245 00:10:05,020 --> 00:10:06,020 ♪ Well, come on! ♪ 246 00:10:08,720 --> 00:10:10,130 ♪ Well, come on! ♪ 247 00:10:11,760 --> 00:10:14,259 ♪ Well, come on! ♪ 248 00:10:14,260 --> 00:10:16,229 [phone ringing] 249 00:10:16,230 --> 00:10:18,499 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 250 00:10:18,500 --> 00:10:20,569 [phone ringing] 251 00:10:20,570 --> 00:10:22,539 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 252 00:10:22,540 --> 00:10:24,569 [phone ringing] 253 00:10:24,570 --> 00:10:27,010 [voice assistant] Call from Jake Campbell. 254 00:10:28,110 --> 00:10:30,209 Jake, stop calling. 255 00:10:30,210 --> 00:10:32,109 We found the car. 256 00:10:32,110 --> 00:10:33,949 We're bringing in the husband. 257 00:10:33,950 --> 00:10:37,419 There is blood in the trunk, 258 00:10:37,420 --> 00:10:40,359 and scratches. 259 00:10:40,360 --> 00:10:42,359 I'm so sorry, Tess, you were right. 260 00:10:42,360 --> 00:10:45,529 She was alive, and I let him get away. 261 00:10:45,530 --> 00:10:47,400 [sighs] 262 00:10:52,370 --> 00:10:54,869 [yesUP app chiming on] 263 00:10:54,870 --> 00:10:57,310 [Sunny Patel] Nice to see you again! 264 00:10:57,370 --> 00:10:59,570 [Tess] Okay, I'm clipping the camera on. 265 00:10:59,610 --> 00:11:01,409 Okay... 266 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 [beeping volume controls] 267 00:11:02,411 --> 00:11:03,609 good to go. 268 00:11:03,610 --> 00:11:06,579 And listen, this isn'? 269 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 Strictly business. 270 00:11:07,580 --> 00:11:08,550 [Sunny] Aw... 271 00:11:08,551 --> 00:11:09,819 That's too bad. 272 00:11:09,820 --> 00:11:12,619 I enjoy a good French exit. 273 00:11:12,620 --> 00:11:15,119 Mostly, I help my clients buy bananas. 274 00:11:15,120 --> 00:11:18,290 A good day is a trip to the doctor's office. 275 00:11:24,300 --> 00:11:25,999 You're a police officer? 276 00:11:26,000 --> 00:11:27,040 [Tess] Not anymore. 277 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 [Tess] It's personal. 278 00:11:32,170 --> 00:11:34,109 Nothing to do with you or the job. 279 00:11:34,110 --> 00:11:36,809 [Captain] Look, I get it, you feel guilty. 280 00:11:36,810 --> 00:11:38,449 It was a bad day. 281 00:11:38,450 --> 00:11:40,019 Take some time, see the psych, 282 00:11:40,020 --> 00:11:41,220 then come back, do your job. 283 00:11:44,490 --> 00:11:46,759 I'm sorry, 284 00:11:46,760 --> 00:11:48,860 but I'm done. 285 00:11:50,130 --> 00:11:51,759 Well... 286 00:11:51,760 --> 00:11:54,280 it'll take a few days to put the paperwork through. 287 00:11:55,360 --> 00:11:57,669 I'll take my time, 288 00:11:57,670 --> 00:11:59,500 hoping you'll change your mind. 289 00:12:01,770 --> 00:12:03,869 I won't, sir. 290 00:12:03,870 --> 00:12:06,410 I'm not coming back. 291 00:12:10,910 --> 00:12:12,379 One more thing. 292 00:12:12,380 --> 00:12:13,579 The husband in the Kelly Chan case, 293 00:12:13,580 --> 00:12:14,550 Mark Chan, 294 00:12:14,551 --> 00:12:15,619 he's in Interview 3. 295 00:12:15,620 --> 00:12:17,150 I need you to I.D. him. 296 00:12:19,550 --> 00:12:21,319 There was a glare. 297 00:12:21,320 --> 00:12:22,819 I couldn't see through the windshield. 298 00:12:22,820 --> 00:12:24,489 I told Jake. 299 00:12:24,490 --> 00:12:26,630 Right. 300 00:12:31,000 --> 00:12:33,469 [voices whispering] 301 00:12:33,470 --> 00:12:37,009 [Sunny] Tess? People are staring. 302 00:12:37,010 --> 00:12:38,909 Look, just get me to Interview 3. 303 00:12:38,910 --> 00:12:40,030 It's around the corner. 304 00:12:40,910 --> 00:12:43,109 Veer right. 305 00:12:43,110 --> 00:12:46,579 Go straight, nine paces. 306 00:12:46,580 --> 00:12:47,949 To your right, 307 00:12:47,950 --> 00:12:49,819 nod and smile! 308 00:12:49,820 --> 00:12:50,949 Turn right. 309 00:12:50,950 --> 00:12:53,119 The door is directly ahead, four paces. 310 00:12:53,120 --> 00:12:54,989 Here's the door, 2:00... 311 00:12:54,990 --> 00:12:56,319 Avery... 312 00:12:56,320 --> 00:12:57,929 Couldn't stay away. 313 00:12:57,930 --> 00:12:59,430 On a call. 314 00:13:01,100 --> 00:13:02,559 [quietly] We don't like him. 315 00:13:02,560 --> 00:13:04,100 Yeah, I got that. 316 00:13:08,700 --> 00:13:11,539 [Jake] We're looking for your wife, Mark. 317 00:13:11,540 --> 00:13:12,569 We think that you can help us. 318 00:13:12,570 --> 00:13:13,810 Where's my son? 319 00:13:15,540 --> 00:13:17,809 Ethan was with Kelly, in the house. 320 00:13:17,810 --> 00:13:19,079 I-is he okay? 321 00:13:19,080 --> 00:13:20,149 [Li] Oh, you know he's okay 322 00:13:20,150 --> 00:13:21,249 because you left him there. 323 00:13:21,250 --> 00:13:22,220 Tell us what happened... 324 00:13:22,221 --> 00:13:24,649 Your son's just fine. 325 00:13:24,650 --> 00:13:26,619 He's fine, there's not a scratch on him, 326 00:13:26,620 --> 00:13:27,889 I can promise you that. 327 00:13:27,890 --> 00:13:29,759 We can see that you love your boy, 328 00:13:29,760 --> 00:13:31,589 but I have to level with you here, Mark. 329 00:13:31,590 --> 00:13:32,759 We found the car. 330 00:13:32,760 --> 00:13:34,330 [Mark] I-I wasn't driving it. 331 00:13:36,000 --> 00:13:38,169 [Jake] You have a history of infidelity. 332 00:13:38,170 --> 00:13:39,629 Kelly was supporting you, 333 00:13:39,630 --> 00:13:41,469 we know that she was thinking of leaving you. 334 00:13:41,470 --> 00:13:43,809 So help me out here, pal. 335 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 Where were you? 336 00:13:45,770 --> 00:13:47,009 I told you, 337 00:13:47,010 --> 00:13:49,079 I was holed up in a motel with my brother, Justin, 338 00:13:49,080 --> 00:13:50,779 I was helping him dry out. 339 00:13:50,780 --> 00:13:52,249 I fell asleep, 340 00:13:52,250 --> 00:13:54,319 and when I woke up, he was gone. 341 00:13:54,320 --> 00:13:56,949 [Li] Or Kelly gave you hell about being out all night, 342 00:13:56,950 --> 00:13:58,490 and you snapped. 343 00:13:59,860 --> 00:14:00,890 I want a lawyer. 344 00:14:03,290 --> 00:14:05,260 [Li] Get going, Chan! 345 00:14:08,700 --> 00:14:09,600 Mark! 346 00:14:09,601 --> 00:14:11,399 Do you know where my son is? 347 00:14:11,400 --> 00:14:12,899 Please, you... you've got to help me. 348 00:14:12,900 --> 00:14:14,699 If you help us, I promise we will. 349 00:14:14,700 --> 00:14:16,139 You've gotta find her, 350 00:14:16,140 --> 00:14:17,569 Kelly, she has a heart condition. 351 00:14:17,570 --> 00:14:19,069 - She needs her medication... - Move it! 352 00:14:19,070 --> 00:14:20,580 She needs her medication! 353 00:14:22,480 --> 00:14:24,709 Listen, this is important, 354 00:14:24,710 --> 00:14:27,119 did Mark recognize me? 355 00:14:27,120 --> 00:14:29,819 He looked straight at me... 356 00:14:29,820 --> 00:14:31,089 at you. 357 00:14:31,090 --> 00:14:33,090 Right into the camera. 358 00:14:33,890 --> 00:14:35,989 He didn't recognize you. 359 00:14:35,990 --> 00:14:37,160 I'm sure of it. 360 00:14:38,060 --> 00:14:38,990 It's not him. 361 00:14:38,991 --> 00:14:41,299 What are you talking about? 362 00:14:41,300 --> 00:14:42,329 His prints are on the weapon, 363 00:14:42,330 --> 00:14:43,469 and in the trunk. 364 00:14:43,470 --> 00:14:45,169 We got a witness, a shaky alibi... 365 00:14:45,170 --> 00:14:47,399 No, no, anybody could have used that weapon. 366 00:14:47,400 --> 00:14:49,469 The witness saw him from a distance. 367 00:14:49,470 --> 00:14:50,569 He said he was with his brother, so we gotta go... 368 00:14:50,570 --> 00:14:51,809 Yeah, Justin, 369 00:14:51,810 --> 00:14:54,509 who conveniently disappeared just before the attack. 370 00:14:54,510 --> 00:14:56,439 It doesn't make sense. 371 00:14:56,440 --> 00:14:57,509 Why would a man 372 00:14:57,510 --> 00:14:59,209 who killed his wife in the family home 373 00:14:59,210 --> 00:15:00,180 drag her out of it? 374 00:15:00,181 --> 00:15:01,579 His DNA is everywhere. 375 00:15:01,580 --> 00:15:02,919 He could have just said it was an intruder. 376 00:15:02,920 --> 00:15:04,389 Mark Chan is not some kind of victim here, Tess. 377 00:15:04,390 --> 00:15:05,949 That amount of blood suggests she's dead, 378 00:15:05,950 --> 00:15:07,289 and that he is the killer. 379 00:15:07,290 --> 00:15:08,719 - End of story... - You don't know that. 380 00:15:08,720 --> 00:15:09,929 She could still be alive. 381 00:15:09,930 --> 00:15:11,129 How can you believe that? 382 00:15:11,130 --> 00:15:12,189 Even if you do believe that, 383 00:15:12,190 --> 00:15:13,470 why are you not here helping us? 384 00:15:14,760 --> 00:15:17,299 It's a gut instinct, okay? 385 00:15:17,300 --> 00:15:18,399 Hey, you've trusted it before. 386 00:15:18,400 --> 00:15:19,680 Yeah, that was before you quit. 387 00:15:23,610 --> 00:15:25,269 [sighs] 388 00:15:25,270 --> 00:15:27,539 Jake, I... 389 00:15:27,540 --> 00:15:28,979 Look, I'm sorry, okay? 390 00:15:28,980 --> 00:15:31,540 - I... - You were going to tell me? 391 00:15:31,610 --> 00:15:32,909 No problem. 392 00:15:32,910 --> 00:15:33,650 Bennett beat you to it. 393 00:15:33,651 --> 00:15:36,149 Chan is our guy. 394 00:15:36,150 --> 00:15:37,320 End of story. 395 00:15:40,120 --> 00:15:42,160 [submerged, water bubbling] 396 00:15:50,130 --> 00:15:52,600 [popping click] 397 00:15:55,400 --> 00:15:57,109 [phone ringing] 398 00:15:57,110 --> 00:15:59,009 [voice assistant] Unknown caller. 399 00:15:59,010 --> 00:16:01,039 [phone ringing] 400 00:16:01,040 --> 00:16:01,780 [voice assistant] Unknown caller... 401 00:16:01,781 --> 00:16:03,509 Hello? 402 00:16:03,510 --> 00:16:05,579 [Sunny] The thing is, you said that Kelly is alive. 403 00:16:05,580 --> 00:16:06,849 Sunny? 404 00:16:06,850 --> 00:16:07,780 How did you get my number? 405 00:16:07,781 --> 00:16:08,949 You're a client. 406 00:16:08,950 --> 00:16:10,449 Yeah, but EyesUP agents are blocked from... 407 00:16:10,450 --> 00:16:12,949 I've been up all night looking at case studies. 408 00:16:12,950 --> 00:16:14,589 Why? 409 00:16:14,590 --> 00:16:15,959 Insomnia. 410 00:16:15,960 --> 00:16:18,259 The amount of blood, 411 00:16:18,260 --> 00:16:20,599 it's unlikely, but... 412 00:16:20,600 --> 00:16:21,799 she could be alive. 413 00:16:21,800 --> 00:16:23,869 Unlikely is alive in my book, 414 00:16:23,870 --> 00:16:26,129 but Jake doesn't agree. 415 00:16:26,130 --> 00:16:28,069 So... what do we do? 416 00:16:28,070 --> 00:16:29,869 "We"? "We" don't do anything. 417 00:16:29,870 --> 00:16:31,409 I need to verify Mark's alibi 418 00:16:31,410 --> 00:16:33,691 so that I can get Jake to keep searching. 419 00:16:34,080 --> 00:16:35,709 You need a partner. 420 00:16:35,710 --> 00:16:38,279 No, I don't, 421 00:16:38,280 --> 00:16:40,650 but I do need a second pair of eyes. 422 00:16:44,550 --> 00:16:45,550 [Tess] Mrs. Chan? 423 00:16:46,390 --> 00:16:48,219 Mrs. Chan? 424 00:16:48,220 --> 00:16:50,429 You were gone for a second there. 425 00:16:50,430 --> 00:16:52,670 I was asking about your sons, Mark and Justin? 426 00:16:54,000 --> 00:16:55,229 I need to call Kelly. 427 00:16:55,230 --> 00:16:57,229 [Sunny] Doesn't she know what happened? 428 00:16:57,230 --> 00:16:58,499 [man] Your phone's gone, Claire. 429 00:16:58,500 --> 00:17:00,839 It went missing weeks ago. 430 00:17:00,840 --> 00:17:02,099 We have visitors? 431 00:17:02,100 --> 00:17:03,809 Just a few follow-up questions. 432 00:17:03,810 --> 00:17:04,640 I'm Tess Avery. 433 00:17:04,641 --> 00:17:06,509 Of course. 434 00:17:06,510 --> 00:17:08,279 I'm Evan. 435 00:17:08,280 --> 00:17:10,109 [Sunny] Shake his hand. Up. Left. 436 00:17:10,110 --> 00:17:11,179 Terrible thing. 437 00:17:11,180 --> 00:17:13,819 This has really shaken us all up. 438 00:17:13,820 --> 00:17:15,879 Kelly's gone, Claire. 439 00:17:15,880 --> 00:17:17,050 Remember? 440 00:17:19,050 --> 00:17:20,659 [Claire] My son didn't do anything. 441 00:17:20,660 --> 00:17:23,829 He and Kelly had disagreements, but Mark loves her. 442 00:17:23,830 --> 00:17:27,129 We all do, even Justin. 443 00:17:27,130 --> 00:17:29,250 Have you heard from Justin recently? 444 00:17:31,300 --> 00:17:33,740 My memory isn't what it used to be. 445 00:17:34,640 --> 00:17:35,720 Thank you, Mrs. Chan. 446 00:17:36,370 --> 00:17:38,039 Let me know if you hear from Justin. 447 00:17:38,040 --> 00:17:40,039 I'm gonna need your number, 448 00:17:40,040 --> 00:17:42,360 in case I have any other questions. 449 00:17:42,880 --> 00:17:44,679 [Sunny] Take the number. 450 00:17:44,680 --> 00:17:46,749 Has Justin been to see his Mom recently? 451 00:17:46,750 --> 00:17:48,379 Not since we caught him stealing. 452 00:17:48,380 --> 00:17:51,450 We think he was the one who took Claire's phone. 453 00:17:52,990 --> 00:17:54,690 Thanks. 454 00:17:57,490 --> 00:17:59,089 [♪♪♪] 455 00:17:59,090 --> 00:18:00,299 [Sunny] What now? 456 00:18:00,300 --> 00:18:02,599 [Tess] Find Justin's phone, find Mark's alibi. 457 00:18:02,600 --> 00:18:04,299 [knocking] 458 00:18:04,300 --> 00:18:06,529 Hey, big professor. 459 00:18:06,530 --> 00:18:10,039 I need you to track a cell phone. 460 00:18:10,040 --> 00:18:11,369 Sounds a lot like your old job. 461 00:18:11,370 --> 00:18:12,769 I need to catch a suspect. 462 00:18:12,770 --> 00:18:14,509 That sounds exactly like your old job. 463 00:18:14,510 --> 00:18:17,509 What the hell, Tess? You quit. 464 00:18:17,510 --> 00:18:19,679 You can't just go chasin. 465 00:18:19,680 --> 00:18:21,080 I'm not alone. 466 00:18:22,480 --> 00:18:23,489 [Sunny] She's got me. 467 00:18:23,490 --> 00:18:25,849 Meet Sunny Patel from New York City. 468 00:18:25,850 --> 00:18:26,690 She's with EyesUP... 469 00:18:26,691 --> 00:18:27,719 your idea. 470 00:18:27,720 --> 00:18:28,859 No, no, no, no, no, no, no. 471 00:18:28,860 --> 00:18:30,559 None of this is my idea! 472 00:18:30,560 --> 00:18:33,359 I didn't give you this tech s, 473 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 I gave it to you 474 00:18:34,361 --> 00:18:35,999 so you could cross the street. 475 00:18:36,000 --> 00:18:37,529 [Sunny] Oh, don't worry, I've got her back. 476 00:18:37,530 --> 00:18:38,669 [Matt] From New York? 477 00:18:38,670 --> 00:18:41,299 You're 3,000 miles away, and she's blind! 478 00:18:41,300 --> 00:18:42,639 No, I'm not blind. 479 00:18:42,640 --> 00:18:43,909 Not quite. 480 00:18:43,910 --> 00:18:45,469 Just in complete denial then. 481 00:18:45,470 --> 00:18:47,039 Look... 482 00:18:47,040 --> 00:18:49,679 I need to make this right, okay? 483 00:18:49,680 --> 00:18:50,909 The police can't track Justin's phone 484 00:18:50,910 --> 00:18:52,709 because he's using his mom's. 485 00:18:52,710 --> 00:18:54,179 I'm gonna find Justin, 486 00:18:54,180 --> 00:18:56,349 and give him to Jake. 487 00:18:56,350 --> 00:18:58,120 It's his case now. 488 00:19:00,990 --> 00:19:02,689 Give me a name. 489 00:19:02,690 --> 00:19:03,959 Claire Chan... 490 00:19:03,960 --> 00:19:05,759 she's the suspect's mother... 491 00:19:05,760 --> 00:19:08,400 and I need to find his brother, who's his alibi. 492 00:19:21,510 --> 00:19:23,109 [Sunny] I thought this was Jake's case. 493 00:19:23,110 --> 00:19:24,649 [Tess] It is, 494 00:19:24,650 --> 00:19:26,509 but if Justin's hiding out here, Jake will need a warrant, 495 00:19:26,510 --> 00:19:27,720 and I don't. 496 00:19:29,380 --> 00:19:31,389 I just want to verify the information. 497 00:19:31,390 --> 00:19:32,489 Uh-uh. 498 00:19:32,490 --> 00:19:33,819 No way. 499 00:19:33,820 --> 00:19:35,719 This place is out of a horror movie. 500 00:19:35,720 --> 00:19:37,159 If you could see what I see... 501 00:19:37,160 --> 00:19:38,529 Luckily, I can't. 502 00:19:38,530 --> 00:19:39,760 Let's go. 503 00:19:42,030 --> 00:19:44,200 Maybe it's homier inside. 504 00:19:47,900 --> 00:19:49,499 Tread carefully. 505 00:19:49,500 --> 00:19:52,009 You're going to want to stick to your left. 506 00:19:52,010 --> 00:19:53,010 [flapping of pigeon wings] 507 00:19:53,011 --> 00:19:54,339 [gasps] 508 00:19:54,340 --> 00:19:56,909 Relax, it's just pigeons. 509 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 [distant clanging] 510 00:19:59,480 --> 00:20:00,380 [Sunny] Someone's here. 511 00:20:00,381 --> 00:20:01,500 Stairs directly ahead. 512 00:20:02,820 --> 00:20:04,249 [Tess] Justin, is that you? 513 00:20:04,250 --> 00:20:05,349 [Sunny] Wait... 514 00:20:05,350 --> 00:20:06,350 Wait, Tess, Tess! 515 00:20:07,520 --> 00:20:08,960 Justin! 516 00:20:10,230 --> 00:20:11,389 [Sunny] Tess, you're moving too fast. 517 00:20:11,390 --> 00:20:12,429 Slow down. 518 00:20:12,430 --> 00:20:14,359 [Tess] Stop telling me what I can't do! 519 00:20:14,360 --> 00:20:15,859 I'm scared of heights. 520 00:20:15,860 --> 00:20:17,229 Are you serious right now? 521 00:20:17,230 --> 00:20:18,800 Justin! 522 00:20:21,740 --> 00:20:22,769 [Sunny] Careful. 523 00:20:22,770 --> 00:20:24,439 You're on a roof. 524 00:20:24,440 --> 00:20:25,480 [door slams behind] 525 00:20:27,840 --> 00:20:29,610 [rattling locked door] 526 00:20:31,780 --> 00:20:33,109 It's locked. 527 00:20:33,110 --> 00:20:34,419 [sighing] 528 00:20:34,420 --> 00:20:36,519 There's an old fire escape ten feet ahead. 529 00:20:36,520 --> 00:20:39,189 And I don't see any other exits. 530 00:20:39,190 --> 00:20:40,519 [Tess] He's got to be up here. 531 00:20:40,520 --> 00:20:42,619 [Sunny] Move forward ten feet. 532 00:20:42,620 --> 00:20:45,130 2:00. 533 00:20:46,030 --> 00:20:47,259 You're clear. 534 00:20:47,260 --> 00:20:49,229 Now make a slow turn 360 degrees 535 00:20:49,230 --> 00:20:51,590 so I can get the lay of the land. 536 00:20:53,100 --> 00:20:53,900 Oh! 537 00:20:53,901 --> 00:20:55,570 He has a gun! 538 00:20:57,410 --> 00:20:58,839 Hey... 539 00:20:58,840 --> 00:21:00,579 I'm just looking for a friend. 540 00:21:00,580 --> 00:21:02,539 I know a cop when I see one. 541 00:21:02,540 --> 00:21:04,549 No one's in trouble here, okay? 542 00:21:04,550 --> 00:21:05,410 You are. 543 00:21:05,411 --> 00:21:07,719 I... 544 00:21:07,720 --> 00:21:09,079 I just want to know 545 00:21:09,080 --> 00:21:11,219 why you've got Justin C. 546 00:21:11,220 --> 00:21:12,819 He gave it to me. 547 00:21:12,820 --> 00:21:15,059 Paid off a debt. 548 00:21:15,060 --> 00:21:16,060 Mm-hmm. 549 00:21:16,061 --> 00:21:17,089 You remember when? 550 00:21:17,090 --> 00:21:19,390 Right before he OD'd. 551 00:21:21,330 --> 00:21:23,400 Are we done? 552 00:21:26,930 --> 00:21:28,899 [footsteps running away] 553 00:21:28,900 --> 00:21:31,509 [door creaks opens and shuts] 554 00:21:31,510 --> 00:21:33,569 [gasping] 555 00:21:33,570 --> 00:21:35,839 [Sunny] I'm calling 911. 556 00:21:35,840 --> 00:21:36,909 We were nearly killed. 557 00:21:36,910 --> 00:21:38,949 Sunny... 558 00:21:38,950 --> 00:21:41,079 no. 559 00:21:41,080 --> 00:21:42,919 I was nearly killed. 560 00:21:42,920 --> 00:21:44,919 I'm the one on the roof, 561 00:21:44,920 --> 00:21:46,249 I'm the one in danger, 562 00:21:46,250 --> 00:21:48,259 'cause I... 563 00:21:48,260 --> 00:21:50,119 I'm the one who can't... 564 00:21:50,120 --> 00:21:52,129 can't see! 565 00:21:52,130 --> 00:21:54,000 Dammit! 566 00:21:55,530 --> 00:21:57,769 [gasping] 567 00:21:57,770 --> 00:21:58,999 I can't do this. 568 00:21:59,000 --> 00:22:00,069 No, Tess, Tess! 569 00:22:00,070 --> 00:22:01,739 The way you kept your cool? 570 00:22:01,740 --> 00:22:03,139 You can't not do this, 571 00:22:03,140 --> 00:22:04,040 and together we're even better. 572 00:22:04,041 --> 00:22:05,069 We can do this... 573 00:22:05,070 --> 00:22:06,010 Stop it! 574 00:22:06,011 --> 00:22:08,339 Stop saying "we"! 575 00:22:08,340 --> 00:22:10,679 You are not responsible for that woman. 576 00:22:10,680 --> 00:22:13,080 I am. 577 00:22:14,350 --> 00:22:15,979 What is this to you, huh? 578 00:22:15,980 --> 00:22:17,919 You called me against policy. 579 00:22:17,920 --> 00:22:19,290 Why? 580 00:22:27,030 --> 00:22:28,159 [Sunny] What are you doing? 581 00:22:28,160 --> 00:22:29,559 [Tess] I'm getting out of here. 582 00:22:29,560 --> 00:22:30,829 Careful. 583 00:22:30,830 --> 00:22:31,600 Let me help. 584 00:22:31,601 --> 00:22:32,769 [Tess] No. 585 00:22:32,770 --> 00:22:33,670 [thudding] Ooh! 586 00:22:33,671 --> 00:22:35,199 You're afraid of heights, remember? 587 00:22:35,200 --> 00:22:36,100 End call. 588 00:22:36,101 --> 00:22:37,370 [beeps] 589 00:22:44,080 --> 00:22:45,679 [Mia] You know, I always say, 590 00:22:45,680 --> 00:22:48,019 being blind is no excuse to miss out on a sunny day. 591 00:22:48,020 --> 00:22:49,920 Let me call you back. 592 00:22:50,790 --> 00:22:52,549 Listen, uh, Mora, 593 00:22:52,550 --> 00:22:54,889 I think Dr. Fletcher sent you here prematurely, 594 00:22:54,890 --> 00:22:57,429 because I'm not blind, not yet. 595 00:22:57,430 --> 00:22:58,629 It's Mia, 596 00:22:58,630 --> 00:23:01,499 and I was speaking for myself, actually. 597 00:23:01,500 --> 00:23:02,659 I'm blind. 598 00:23:02,660 --> 00:23:04,469 Oh. 599 00:23:04,470 --> 00:23:06,569 Who was that on the phone? 600 00:23:06,570 --> 00:23:08,799 A contact from the morgue. 601 00:23:08,800 --> 00:23:11,309 Ooh, exciting. 602 00:23:11,310 --> 00:23:13,209 Blind girl goes to the morgue! [chuckles] 603 00:23:13,210 --> 00:23:14,879 Hey, reckon we could organize a field trip? 604 00:23:14,880 --> 00:23:16,479 Anything interesting? 605 00:23:16,480 --> 00:23:17,849 An I.D. on a victim. 606 00:23:17,850 --> 00:23:19,409 [Mia] Hmm. 607 00:23:19,410 --> 00:23:21,519 Are you usually this nosy? 608 00:23:21,520 --> 00:23:23,019 Ah, I was born curious. 609 00:23:23,020 --> 00:23:25,189 So, let's get to it then. 610 00:23:25,190 --> 00:23:28,659 Dr. F supplied you with a cane. 611 00:23:28,660 --> 00:23:30,319 Where is it? 612 00:23:30,320 --> 00:23:32,520 I don't need it. I use an app. 613 00:23:33,030 --> 00:23:34,099 Passing? 614 00:23:34,100 --> 00:23:36,199 Yeah, I don't recommend it. 615 00:23:36,200 --> 00:23:37,170 Passing for what? 616 00:23:37,171 --> 00:23:38,229 Passing as sighted. 617 00:23:38,230 --> 00:23:39,899 It's very common, 618 00:23:39,900 --> 00:23:41,499 but it's cheating. 619 00:23:41,500 --> 00:23:44,609 So you're worried I'm gonna cheat at being blind? 620 00:23:44,610 --> 00:23:46,870 Oh, so now you're blind. 621 00:23:48,280 --> 00:23:49,679 Look, you're not cheating the world. 622 00:23:49,680 --> 00:23:51,179 It's none of their bloody business, 623 00:23:51,180 --> 00:23:53,209 but you are cheating yourself. 624 00:23:53,210 --> 00:23:55,779 So let's give it a go, yeah? 625 00:23:55,780 --> 00:23:58,289 All right, I, um... 626 00:23:58,290 --> 00:24:00,889 I travel with a used cane for my clients. 627 00:24:00,890 --> 00:24:02,659 Now, as for your vision, 628 00:24:02,660 --> 00:24:04,889 I'll be straight. 629 00:24:04,890 --> 00:24:07,229 You may think you can still see, 630 00:24:07,230 --> 00:24:08,699 but most of what you're experiencing 631 00:24:08,700 --> 00:24:10,359 is edge induction. 632 00:24:10,360 --> 00:24:12,029 It's your brain filling in the blanks, 633 00:24:12,030 --> 00:24:14,169 like a missing puzzle piece. 634 00:24:14,170 --> 00:24:16,740 So... I can't trust my own eyes? 635 00:24:20,040 --> 00:24:21,210 [exhales] 636 00:24:22,910 --> 00:24:26,979 Look, Tess, 637 00:24:26,980 --> 00:24:28,280 I know this is hard... 638 00:24:30,320 --> 00:24:33,189 but think of this as a chance to explore a new world. 639 00:24:33,190 --> 00:24:36,589 There are so many ways to navigate, 640 00:24:36,590 --> 00:24:38,359 but first... 641 00:24:38,360 --> 00:24:40,520 you need to understand the basics. 642 00:24:42,100 --> 00:24:44,929 Look, Mia, I appreciate your time, 643 00:24:44,930 --> 00:24:46,929 but it's the 21st Century, 644 00:24:46,930 --> 00:24:49,999 and we can do better than a grubby stick... 645 00:24:50,000 --> 00:24:51,609 [whines] 646 00:24:51,610 --> 00:24:54,379 [kettle whistling] 647 00:24:54,380 --> 00:24:55,539 [phone ringing] 648 00:24:55,540 --> 00:24:56,540 [yelping in pain] Ow! 649 00:24:56,541 --> 00:24:57,949 [voice assistant] Unknown caller. 650 00:24:57,950 --> 00:24:59,109 [winces] 651 00:24:59,110 --> 00:25:00,179 - [phone ringing] - Unknown caller. 652 00:25:00,180 --> 00:25:01,319 [phone ringing] 653 00:25:01,320 --> 00:25:02,519 Unknown call... 654 00:25:02,520 --> 00:25:03,989 Hello? 655 00:25:03,990 --> 00:25:06,019 [Sunny] Agoraphobia. 656 00:25:06,020 --> 00:25:07,020 [tap water running] 657 00:25:07,021 --> 00:25:08,059 Sunny? 658 00:25:08,060 --> 00:25:12,689 You asked me why I was doing this. 659 00:25:12,690 --> 00:25:14,329 I have agoraphobia, 660 00:25:14,330 --> 00:25:16,999 and the only way that I can leave home 661 00:25:17,000 --> 00:25:18,129 is through EyesUP. 662 00:25:18,130 --> 00:25:19,999 Virtually. 663 00:25:20,000 --> 00:25:23,840 My psychiatrist calls it exposure therapy. 664 00:25:24,870 --> 00:25:26,539 I'd rather not discuss it any further, 665 00:25:26,540 --> 00:25:27,880 if you don't mind. 666 00:25:29,810 --> 00:25:31,349 So... 667 00:25:31,350 --> 00:25:32,749 you're not the only one 668 00:25:32,750 --> 00:25:34,019 whose life is hanging by a thread. 669 00:25:34,020 --> 00:25:35,719 Tess? 670 00:25:35,720 --> 00:25:37,179 What you do matters, 671 00:25:37,180 --> 00:25:39,389 and I guess I got over-invested, 672 00:25:39,390 --> 00:25:41,059 and that's why I called you against policy. 673 00:25:41,060 --> 00:25:41,860 I'm sorry... 674 00:25:41,861 --> 00:25:43,889 You're sorry? 675 00:25:43,890 --> 00:25:46,059 But you're doing it again. 676 00:25:46,060 --> 00:25:47,189 You're calling me against policy. 677 00:25:47,190 --> 00:25:48,429 I know, 678 00:25:48,430 --> 00:25:51,200 but how else could I tell you that I'm sorry? 679 00:25:52,430 --> 00:25:56,600 Together, we're better. 680 00:25:57,870 --> 00:25:59,809 Wow. 681 00:25:59,810 --> 00:26:02,439 You must be top in your field, huh? 682 00:26:02,440 --> 00:26:03,809 "What you do matters." 683 00:26:03,810 --> 00:26:06,309 "Together, we're better." 684 00:26:06,310 --> 00:26:08,479 What's next, "You complete me"? 685 00:26:08,480 --> 00:26:09,679 I'm sorry, what? 686 00:26:09,680 --> 00:26:11,319 Marketing. 687 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 You know, there's a lot of Patels, 688 00:26:12,321 --> 00:26:13,619 so I narrowed it down. 689 00:26:13,620 --> 00:26:15,459 Checked out your ad campaigns. 690 00:26:15,460 --> 00:26:16,889 Sunny Patel, New York City, 691 00:26:16,890 --> 00:26:18,989 Director of Marketing at Chastain. 692 00:26:18,990 --> 00:26:21,330 I mean, I can't be sure, but the copy fits. 693 00:26:25,230 --> 00:26:27,670 [chuckles awkwardly] Yeah, that's me. 694 00:26:29,340 --> 00:26:31,909 I haven't done that in, um... 695 00:26:31,910 --> 00:26:33,210 forever. 696 00:26:34,480 --> 00:26:37,349 But I mean it, Tess. 697 00:26:37,350 --> 00:26:39,880 This... matters. 698 00:26:41,650 --> 00:26:42,750 Yeah. 699 00:26:44,590 --> 00:26:48,790 [♪♪♪] 700 00:26:57,230 --> 00:26:58,469 [T 701 00:26:58,470 --> 00:27:00,769 They I.D.'d Mark's brother, Justin. 702 00:27:00,770 --> 00:27:03,439 So it's a dead end? 703 00:27:03,440 --> 00:27:05,039 You know, if this was a true-crime show, 704 00:27:05,040 --> 00:27:07,209 they would stage a reenactment just to shake things up. 705 00:27:07,210 --> 00:27:10,309 Sunny, this is true crime, 706 00:27:10,310 --> 00:27:12,709 and reenactments usually happen at the scene, 707 00:27:12,710 --> 00:27:13,980 but... 708 00:27:15,080 --> 00:27:17,219 All right. 709 00:27:17,220 --> 00:27:20,889 The way the spatter pattern lined up, 710 00:27:20,890 --> 00:27:23,759 she must've been here. 711 00:27:23,760 --> 00:27:25,889 So that means 712 00:27:25,890 --> 00:27:26,760 he was coming from... 713 00:27:26,761 --> 00:27:28,429 [banging] Ow! 714 00:27:28,430 --> 00:27:29,799 [Sunny] You okay? 715 00:27:29,800 --> 00:27:31,270 [Tess winces] 716 00:27:32,070 --> 00:27:33,270 [bangs drawer] 717 00:27:36,800 --> 00:27:39,469 Wait a second. 718 00:27:39,470 --> 00:27:42,009 There were drawers open in Kelly's kitchen, 719 00:27:42,010 --> 00:27:43,409 but no one had been cooking. 720 00:27:43,410 --> 00:27:45,079 You think the attacker 721 00:27:45,080 --> 00:27:47,440 might have been looking for something? 722 00:27:47,850 --> 00:27:49,019 I think we need to do this right. 723 00:27:49,020 --> 00:27:51,290 [door lock beeping open] 724 00:27:55,160 --> 00:27:57,089 I told them to change the codes, 725 00:27:57,090 --> 00:27:58,189 but these guys 726 00:27:58,190 --> 00:28:00,089 don't even change their socks. 727 00:28:00,090 --> 00:28:02,371 I never noticed the smell before. 728 00:28:04,270 --> 00:28:05,270 Blood? 729 00:28:06,030 --> 00:28:06,930 Chemicals. 730 00:28:06,931 --> 00:28:09,069 It's luminol. 731 00:28:09,070 --> 00:28:09,870 [Sunny] How do you ever get used to this? 732 00:28:09,871 --> 00:28:10,940 [Tess] You don't. 733 00:28:15,040 --> 00:28:16,480 This one. 734 00:28:22,780 --> 00:28:24,489 And this one. 735 00:28:24,490 --> 00:28:25,749 Do you see anything? 736 00:28:25,750 --> 00:28:27,149 Medication. 737 00:28:27,150 --> 00:28:28,319 Do you see any knives? 738 00:28:28,320 --> 00:28:29,389 No, nowhere. 739 00:28:29,390 --> 00:28:31,659 They must keep them hidden away. 740 00:28:31,660 --> 00:28:34,599 So, things got out of hand, 741 00:28:34,600 --> 00:28:37,669 Kelly's attacker was looking for a knife. 742 00:28:37,670 --> 00:28:39,599 Not Mark, 'cause he would know where they were. 743 00:28:39,600 --> 00:28:42,599 He didn't find one, he saw that mortar, 744 00:28:42,600 --> 00:28:44,370 and then he came around... 745 00:28:49,740 --> 00:28:51,909 Whose medication is this? 746 00:28:51,910 --> 00:28:52,979 Mark... 747 00:28:52,980 --> 00:28:55,419 Mark... They're all Mark's. 748 00:28:55,420 --> 00:28:58,219 Mark said Kelly had a heart condition. 749 00:28:58,220 --> 00:28:59,849 Whoever took Kelly 750 00:28:59,850 --> 00:29:01,689 took her medication to keep her alive. 751 00:29:01,690 --> 00:29:02,719 Hang on. 752 00:29:02,720 --> 00:29:04,389 There's powder on the handle, 753 00:29:04,390 --> 00:29:07,029 which is the same as the smudge on the medication bottle. 754 00:29:07,030 --> 00:29:08,430 A little to your left. 755 00:29:12,370 --> 00:29:14,399 [sniffs] 756 00:29:14,400 --> 00:29:16,070 I know this smell. 757 00:29:18,440 --> 00:29:19,739 [Mark] Someone reported a break-in. 758 00:29:19,740 --> 00:29:20,979 [Sunny] Uh-oh. 759 00:29:20,980 --> 00:29:22,940 Why am I not surprised? 760 00:29:24,610 --> 00:29:26,649 Whoever kidnapped Kelly knew about her heart condition. 761 00:29:26,650 --> 00:29:27,779 They took her medication. 762 00:29:27,780 --> 00:29:28,819 Jake, she is alive. 763 00:29:28,820 --> 00:29:29,979 Okay, all right, look. 764 00:29:29,980 --> 00:29:31,389 You do not give an inch, do you? 765 00:29:31,390 --> 00:29:33,149 You quit. You can't have it both ways, Tess. 766 00:29:33,150 --> 00:29:33,820 Would you just listen to me? 767 00:29:33,821 --> 00:29:35,389 I'm listening. 768 00:29:35,390 --> 00:29:36,959 Look, do you remember the Grace Hennings case 769 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 eight months back? 770 00:29:37,961 --> 00:29:39,129 She was taken from her family home? 771 00:29:39,130 --> 00:29:40,229 Of course, I remember, yes. 772 00:29:40,230 --> 00:29:42,599 Okay, her medication was missing. 773 00:29:42,600 --> 00:29:44,769 We found traces of a white powder at the scene. 774 00:29:44,770 --> 00:29:46,469 It could be the same guy, 775 00:29:46,470 --> 00:29:47,599 keeping her alive. 776 00:29:47,600 --> 00:29:49,069 Okay, even if that is the case, Tess, 777 00:29:49,070 --> 00:29:50,569 you still have to stand down. 778 00:29:50,570 --> 00:29:52,669 If anyone catches wind of a civilian snooping around, 779 00:29:52,670 --> 00:29:54,579 the defense will destroy us. 780 00:29:54,580 --> 00:29:56,179 Are you kidding me? 781 00:29:56,180 --> 00:29:58,079 I just found your first real piece of evidence! 782 00:29:58,080 --> 00:30:00,210 Then let us do our job. 783 00:30:05,690 --> 00:30:07,689 Grace Hennings disappeared eight months ago 784 00:30:07,690 --> 00:30:09,359 while her infant daughter was in the house. 785 00:30:09,360 --> 00:30:11,029 Like Kelly, the kid was unharmed. 786 00:30:11,030 --> 00:30:12,689 Any suspects? 787 00:30:12,690 --> 00:30:13,690 Just excuses. 788 00:30:13,691 --> 00:30:16,259 Grace was a young, single mom. 789 00:30:16,260 --> 00:30:18,099 Most people thought she'd done a runner. 790 00:30:18,100 --> 00:30:19,769 You know, there's a l 791 00:30:19,770 --> 00:30:21,470 in Grace's file. 792 00:30:28,780 --> 00:30:31,949 Claire's caretaker, Evan, has this logo on his shirt. 793 00:30:31,950 --> 00:30:33,709 He works for Carehill. 794 00:30:33,710 --> 00:30:36,179 It's the city's largest home-care outfit. 795 00:30:36,180 --> 00:30:37,319 So, a coincidence? 796 00:30:37,320 --> 00:30:39,849 Probably. 797 00:30:39,850 --> 00:30:42,719 I would love to go back and review that conversation. 798 00:30:42,720 --> 00:30:45,659 If you're in the market for a thank-you basket, 799 00:30:45,660 --> 00:30:48,129 I recommend Zabar's. 800 00:30:48,130 --> 00:30:49,660 I have been recording. 801 00:30:51,230 --> 00:30:53,029 Recording what exactly? 802 00:30:53,030 --> 00:30:54,440 Everything. 803 00:30:58,340 --> 00:31:01,339 Okay, I've got the Chan house footage up. 804 00:31:01,340 --> 00:31:03,739 A side table with medication, 805 00:31:03,740 --> 00:31:05,349 blood-pressure monitor, 806 00:31:05,350 --> 00:31:07,279 a box of blue medical gloves, a glass of juice... 807 00:31:07,280 --> 00:31:08,779 Wait, wait, wait. 808 00:31:08,780 --> 00:31:11,689 You said gloves. 809 00:31:11,690 --> 00:31:14,259 That could be the residue that I saw at the Chan house. 810 00:31:14,260 --> 00:31:16,459 Don't your forensic team wear gloves? 811 00:31:16,460 --> 00:31:17,959 Police don't use powdered gloves. 812 00:31:17,960 --> 00:31:19,029 That's a contaminant. 813 00:31:19,030 --> 00:31:20,659 But homecare workers do. 814 00:31:20,660 --> 00:31:22,299 Evan should still be on shift now. 815 00:31:22,300 --> 00:31:23,929 His address is in the system. 816 00:31:23,930 --> 00:31:24,870 I'm just going to take a quick look around. 817 00:31:24,871 --> 00:31:25,969 No, no, no. 818 00:31:25,970 --> 00:31:27,369 You have to call Jake. 819 00:31:27,370 --> 00:31:28,769 Jake can't get a warrant without hard evidence, 820 00:31:28,770 --> 00:31:29,999 and we don't have any. 821 00:31:30,000 --> 00:31:33,539 If Kelly is alive, then she needs our help now. 822 00:31:33,540 --> 00:31:35,339 [crickets chirping] 823 00:31:35,340 --> 00:31:37,139 [Sunny] There's no. 824 00:31:37,140 --> 00:31:38,980 Looks like no one's home. 825 00:31:43,550 --> 00:31:46,319 Let's look for a window around back. 826 00:31:46,320 --> 00:31:48,789 Walk straight, about nine steps, 827 00:31:48,790 --> 00:31:51,330 then turn left around the corner. 828 00:31:54,800 --> 00:31:57,240 There's stairs directly in front of you. 829 00:31:58,500 --> 00:31:59,899 Two steps... 830 00:31:59,900 --> 00:32:01,169 right here. 831 00:32:01,170 --> 00:32:03,370 - [stumbling] - Oh, careful. 832 00:32:07,010 --> 00:32:09,810 Directly in front of you, there's a sliding-glass door. 833 00:32:13,410 --> 00:32:16,079 Yes. We're in. 834 00:32:16,080 --> 00:32:17,579 Okay, it's a dining room. 835 00:32:17,580 --> 00:32:18,520 It's questionable taste, two shabby... 836 00:32:18,521 --> 00:32:20,649 Stop, stop, no, stop. 837 00:32:20,650 --> 00:32:22,789 I don't want your point of view, Sunny, 838 00:32:22,790 --> 00:32:24,589 I need to see. 839 00:32:24,590 --> 00:32:26,829 Mark a grid, left to right, 840 00:32:26,830 --> 00:32:29,259 tell me every detail. 841 00:32:29,260 --> 00:32:31,469 Okay. 842 00:32:31,470 --> 00:32:32,929 There's a mingey landscape painting, 843 00:32:32,930 --> 00:32:34,769 a purple table cloth, 844 00:32:34,770 --> 00:32:37,199 There's a glass ashtray, 845 00:32:37,200 --> 00:32:38,740 there's a pile of newspapers... 846 00:32:40,470 --> 00:32:41,979 There's something else that's on the table... 847 00:32:41,980 --> 00:32:44,380 a... a lip balm, or a... 848 00:32:50,280 --> 00:32:52,189 I think it's an inhaler. 849 00:32:52,190 --> 00:32:53,720 Are you sure? 850 00:32:54,790 --> 00:32:56,919 I think so. 851 00:32:56,920 --> 00:32:58,130 [popping click] 852 00:33:01,100 --> 00:33:04,129 I heard a sound inside the car, 853 00:33:04,130 --> 00:33:05,399 and I couldn't be sure what it was. 854 00:33:05,400 --> 00:33:07,669 It was an asthma inhaler. 855 00:33:07,670 --> 00:33:08,769 It's him. 856 00:33:08,770 --> 00:33:09,770 It's Evan. 857 00:33:10,640 --> 00:33:13,309 Evan has Kelly's medication, he has training. 858 00:33:13,310 --> 00:33:15,279 She's alive. 859 00:33:15,280 --> 00:33:17,679 She's here. 860 00:33:17,680 --> 00:33:18,849 I'm not leaving her behind again. 861 00:33:18,850 --> 00:33:21,419 Call the station, 862 00:33:21,420 --> 00:33:23,349 and tell Jake I couldn't wait. 863 00:33:23,350 --> 00:33:25,189 Wait. Wait, Tess, you can't go in alone. 864 00:33:25,190 --> 00:33:26,919 I'm not alone. 865 00:33:26,920 --> 00:33:27,760 [latch snaps open] 866 00:33:27,761 --> 00:33:29,860 [door sliding back] 867 00:33:32,430 --> 00:33:34,860 I've got you. 868 00:33:41,540 --> 00:33:43,980 Five steps ahead, there's a dinner table... 869 00:33:45,870 --> 00:33:47,909 and on it, on the far left corner, 870 00:33:47,910 --> 00:33:49,780 there's the asthma inhaler. 871 00:33:53,350 --> 00:33:54,380 At the table. 872 00:33:57,150 --> 00:33:59,320 It's three steps ahead. 873 00:34:01,090 --> 00:34:02,619 Right there. 874 00:34:02,620 --> 00:34:03,360 [clattering to floor] 875 00:34:03,361 --> 00:34:04,530 [winces] 876 00:34:09,600 --> 00:34:10,760 It's underneath the table. 877 00:34:11,430 --> 00:34:13,699 [metal clicking] 878 00:34:13,700 --> 00:34:15,840 [tablecloth crinkling] 879 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 It's a gun? 880 00:34:26,010 --> 00:34:28,180 [practiced checking and loading] 881 00:34:29,650 --> 00:34:30,979 Okay... 882 00:34:30,980 --> 00:34:32,250 straight down the hallway. 883 00:34:34,690 --> 00:34:36,189 You're in a living room. 884 00:34:36,190 --> 00:34:37,190 Pan right. 885 00:34:39,490 --> 00:34:40,529 There's a doorway. 886 00:34:40,530 --> 00:34:42,660 It's dark. 887 00:34:44,230 --> 00:34:46,899 Turn right. 888 00:34:46,900 --> 00:34:49,069 There's stairs directly in front of you. 889 00:34:49,070 --> 00:34:50,569 Careful. 890 00:34:50,570 --> 00:34:52,270 Step down. 891 00:34:56,440 --> 00:34:57,909 There's a wall in front of you. 892 00:34:57,910 --> 00:35:00,850 Turn right 180 degrees. 893 00:35:03,750 --> 00:35:04,890 Now turn left. 894 00:35:06,850 --> 00:35:09,960 Open doorway directly ahead. 895 00:35:11,360 --> 00:35:14,259 The hallway is empty. 896 00:35:14,260 --> 00:35:15,530 Left. 897 00:35:18,030 --> 00:35:20,470 The TV's on. 898 00:35:22,770 --> 00:35:24,040 No one's here. 899 00:35:26,770 --> 00:35:27,770 Left again. 900 00:35:30,210 --> 00:35:32,109 [exhales] 901 00:35:32,110 --> 00:35:33,190 There's nothing here. 902 00:35:34,310 --> 00:35:35,649 No, this doesn't make sense. 903 00:35:35,650 --> 00:35:36,850 My steps don't add up. 904 00:35:40,150 --> 00:35:43,559 [whispered counting] two, three, four... 905 00:35:43,560 --> 00:35:46,030 No, the exterior walls are mismatched. 906 00:35:48,130 --> 00:35:49,729 [knocking] 907 00:35:49,730 --> 00:35:51,329 Do you hear that? 908 00:35:51,330 --> 00:35:52,529 [knocking] 909 00:35:52,530 --> 00:35:54,899 It's hollow. It's not an exterior wall. 910 00:35:54,900 --> 00:35:56,739 There's something behind it. 911 00:35:56,740 --> 00:35:57,939 What is this? 912 00:35:57,940 --> 00:35:59,370 It's a fridge. 913 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 [wheels rattling] 914 00:36:03,081 --> 00:36:04,979 Whoa... 915 00:36:04,980 --> 00:36:06,280 it's on wheels. 916 00:36:10,920 --> 00:36:11,989 [Sunny] It's a door. 917 00:36:11,990 --> 00:36:13,189 [exhales] 918 00:36:13,190 --> 00:36:14,619 There's a deadbolt, 919 00:36:14,620 --> 00:36:16,820 two inches up to your left. 920 00:36:28,000 --> 00:36:30,439 [woman screaming and sobbing] 921 00:36:30,440 --> 00:36:31,469 Kelly? 922 00:36:31,470 --> 00:36:32,539 - Oh, my god! - Is that you? 923 00:36:32,540 --> 00:36:34,679 [sobbing] 924 00:36:34,680 --> 00:36:35,939 It's okay. 925 00:36:35,940 --> 00:36:37,979 I'm po... It's gonna be okay. 926 00:36:37,980 --> 00:36:39,009 I'm going to get you out of here. 927 00:36:39,010 --> 00:36:40,549 You need to get us both out of here. 928 00:36:40,550 --> 00:36:42,180 Both? 929 00:36:46,450 --> 00:36:48,619 Grace? 930 00:36:48,620 --> 00:36:50,459 He said he'd kill my baby. 931 00:36:50,460 --> 00:36:52,189 [Tess] I've seen your baby, she's okay. 932 00:36:52,190 --> 00:36:53,190 [thudding] 933 00:36:53,191 --> 00:36:54,359 It's him! 934 00:36:54,360 --> 00:36:55,330 It's Evan! 935 00:36:55,331 --> 00:36:57,159 [Tess] Shh! It's okay. Shh! 936 00:36:57,160 --> 00:36:58,429 [sobbing] 937 00:36:58,430 --> 00:36:59,430 Grace... 938 00:36:59,431 --> 00:37:00,999 when you hear him coming around the corner, 939 00:37:01,000 --> 00:37:02,839 - I need you to scream, okay? - Okay. 940 00:37:02,840 --> 00:37:05,109 I'm going to be out there, I'. 941 00:37:05,110 --> 00:37:07,909 Tess! Tess, there's a crutch right in front of you. 942 00:37:07,910 --> 00:37:10,280 It's metal, and it looks heavy. 943 00:37:11,410 --> 00:37:12,649 Okay. 944 00:37:12,650 --> 00:37:14,949 [bulb smashes, women whimper] 945 00:37:14,950 --> 00:37:16,850 [heavy footsteps approaching] 946 00:37:18,990 --> 00:37:20,290 [bulbs smashing] 947 00:37:21,820 --> 00:37:23,890 [smashing] 948 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 [Tess whispering] Sunny? 949 00:37:29,461 --> 00:37:30,759 Tess? 950 00:37:30,760 --> 00:37:32,099 Tess, can you hear me? 951 00:37:32,100 --> 00:37:33,669 [footsteps approaching] 952 00:37:33,670 --> 00:37:34,670 Tess! 953 00:37:36,840 --> 00:37:37,960 [clicking light switch] 954 00:37:45,450 --> 00:37:46,310 [screaming] 955 00:37:46,311 --> 00:37:48,049 [Evan] Grace, you okay? 956 00:37:48,050 --> 00:37:50,049 [Grace] Evan, help me, I can't see! 957 00:37:50,050 --> 00:37:51,319 Where are you? Say something. 958 00:37:51,320 --> 00:37:52,719 [Evan] Okay, just hang on, I'm coming! 959 00:37:52,720 --> 00:37:53,880 [crutch scraping on floor] 960 00:37:55,590 --> 00:37:56,619 Come here. 961 00:37:56,620 --> 00:37:58,459 [women sobbing] No! 962 00:37:58,460 --> 00:37:59,559 No! No! 963 00:37:59,560 --> 00:38:01,329 [knife blade ringing] 964 00:38:01,330 --> 00:38:03,659 [Grace sobbing] Don't! 965 00:38:03,660 --> 00:38:04,829 [Evan hissing] Shh! Quiet! 966 00:38:04,830 --> 00:38:06,270 He has a knife. 967 00:38:09,740 --> 00:38:11,099 You abducted Grace 968 00:38:11,100 --> 00:38:12,509 while you were taking care of her uncle, didn't you? 969 00:38:12,510 --> 00:38:15,009 Just like Kelly. 970 00:38:15,010 --> 00:38:16,239 [chuckling] Oh... 971 00:38:16,240 --> 00:38:17,639 Oh, you've done very well. 972 00:38:17,640 --> 00:38:18,749 I know you've got my gun. 973 00:38:18,750 --> 00:38:20,310 Put it on the ground. 974 00:38:22,950 --> 00:38:25,649 Okay, I'm putting the gun on the floor. 975 00:38:25,650 --> 00:38:26,990 [clicking gun against floor] 976 00:38:32,960 --> 00:38:34,160 [app connection chimes] 977 00:38:36,300 --> 00:38:37,929 Tess? Tess, I have no image! 978 00:38:37,930 --> 00:38:39,330 I need light. 979 00:38:44,300 --> 00:38:45,609 Dial last call. 980 00:38:45,610 --> 00:38:47,139 [phone call dialing, Grace jabbing] 981 00:38:47,140 --> 00:38:48,339 She's clear! 982 00:38:48,340 --> 00:38:49,340 [fires shot] 983 00:38:50,710 --> 00:38:52,709 [Evan groaning] 984 00:38:52,710 --> 00:38:55,580 [sobbing in terror] 985 00:39:00,720 --> 00:39:03,789 [♪♪♪] 986 00:39:03,790 --> 00:39:04,990 [sobs] 987 00:39:25,280 --> 00:39:28,119 [Jake] You got him. 988 00:39:28,120 --> 00:39:29,879 You won. 989 00:39:29,880 --> 00:39:32,189 More like a draw. 990 00:39:32,190 --> 00:39:33,489 I'm the one 991 00:39:33,490 --> 00:39:35,719 who let him get away in the first place, so... 992 00:39:35,720 --> 00:39:37,389 Ah, you barely winged him this time. 993 00:39:37,390 --> 00:39:39,160 Can we not talk about this? 994 00:39:42,400 --> 00:39:44,600 Dammit, Tess, just come back. 995 00:39:48,070 --> 00:39:50,670 I'll grow up and buy the coffee. 996 00:39:52,210 --> 00:39:53,709 I can't, Jake. 997 00:39:53,710 --> 00:39:56,030 What are you not telling me here? 998 00:39:56,710 --> 00:39:57,739 Look, I think you need to get over 999 00:39:57,740 --> 00:39:58,849 missing this damn shot. 1000 00:39:58,850 --> 00:40:01,280 Look, you got Kelly back. 1001 00:40:02,680 --> 00:40:05,090 We... I need you back. 1002 00:40:11,360 --> 00:40:12,390 I'm sorry. 1003 00:40:22,940 --> 00:40:24,640 [closes door] 1004 00:40:27,510 --> 00:40:28,410 This was in the hallway. 1005 00:40:28,411 --> 00:40:30,909 Someone left you a gift. 1006 00:40:30,910 --> 00:40:32,509 Uh... hey, 1007 00:40:32,510 --> 00:40:35,279 apology IPA? 1008 00:40:35,280 --> 00:40:38,019 I've been an ass. 1009 00:40:38,020 --> 00:40:39,519 You were right, 1010 00:40:39,520 --> 00:40:41,759 I've got to re-think my life. 1011 00:40:41,760 --> 00:40:43,389 You've always been a bit of an ass. 1012 00:40:43,390 --> 00:40:44,589 [chuckling] 1013 00:40:44,590 --> 00:40:45,790 Come here. 1014 00:40:51,600 --> 00:40:53,229 So, are you going to open this, or what? 1015 00:40:53,230 --> 00:40:55,399 Uh, yeah. 1016 00:40:55,400 --> 00:40:56,670 [♪♪♪] 1017 00:41:02,240 --> 00:41:03,879 What the... 1018 00:41:03,880 --> 00:41:05,610 What is this? 1019 00:41:07,480 --> 00:41:08,879 Ooh! [laughing in awe] 1020 00:41:08,880 --> 00:41:11,649 Yeah, that's more like it. 1021 00:41:11,650 --> 00:41:12,749 [making light saber sounds] 1022 00:41:12,750 --> 00:41:14,689 [Tess laughing] 1023 00:41:14,690 --> 00:41:15,660 Where's this from? 1024 00:41:15,661 --> 00:41:17,219 Mia. 1025 00:41:17,220 --> 00:41:18,829 [laughing] 1026 00:41:18,830 --> 00:41:20,229 It's beautiful, 1027 00:41:20,230 --> 00:41:21,270 but I don't need it. 1028 00:41:22,660 --> 00:41:24,760 I have Sunny. 1029 00:41:27,570 --> 00:41:29,870 [♪♪♪] 1030 00:41:33,910 --> 00:41:35,110 [sighing] 1031 00:41:50,220 --> 00:41:51,290 [clattering] 1032 00:41:57,860 --> 00:42:01,739 ♪ There's something in the shadows ♪ 1033 00:42:01,740 --> 00:42:05,209 [♪♪♪] 1034 00:42:05,210 --> 00:42:08,169 ♪ Cuts you like an arrow ♪ 1035 00:42:08,170 --> 00:42:09,579 ♪ There's something in the shadows ♪ 1036 00:42:09,580 --> 00:42:12,879 ♪ This fire in your blood ♪ 1037 00:42:12,880 --> 00:42:16,379 ♪ Hanging from that hope ♪ 1038 00:42:16,380 --> 00:42:19,649 ♪ But everybody knows ♪ 1039 00:42:19,650 --> 00:42:21,960 ♪ There's something in the shadows ♪ 66730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.