All language subtitles for Semmelweis.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:10,083 1847 VIENNA 2 00:01:55,500 --> 00:01:58,333 - Gotcha! - No! No! 3 00:02:00,041 --> 00:02:01,333 Stop! Stop! 4 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 Get in! 5 00:02:07,666 --> 00:02:08,833 No! 6 00:02:11,833 --> 00:02:14,333 Stop it! 7 00:02:14,333 --> 00:02:19,000 No! Please, no! 8 00:02:19,000 --> 00:02:22,375 I won't set a foot inside that death factory! 9 00:02:22,375 --> 00:02:23,583 It will be fine. 10 00:02:23,583 --> 00:02:25,625 No! Let me go! 11 00:02:29,083 --> 00:02:30,208 Stop! 12 00:02:34,875 --> 00:02:37,166 No! 13 00:02:42,208 --> 00:02:46,708 Let me go! 14 00:02:46,708 --> 00:02:51,041 - Keep quiet or I'll have to punish you! - You're breaking my wrist, brute! 15 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 What is all this damned noise? 16 00:02:53,125 --> 00:02:55,166 This scamp was going into labor on the street. 17 00:02:55,833 --> 00:02:57,583 - What should we do with her? - Let her go! 18 00:02:57,583 --> 00:02:59,416 - But she'll run away. - Then let her. 19 00:02:59,416 --> 00:03:01,416 Didn't you hear him, you swine? 20 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Sorry, but she can't give birth on the street. 21 00:03:04,083 --> 00:03:05,250 The regulations forbid it. 22 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 I don't care about the regulations. 23 00:03:06,750 --> 00:03:09,666 Either you let her go or you handle the birth yourselves. 24 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 You silly little bitch! 25 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 Leave her alone. 26 00:03:13,875 --> 00:03:17,083 - Would you let me to examine you? - Are you trying to keep me here, too? 27 00:03:17,083 --> 00:03:19,208 Not in the least. I've seen how you can kick. 28 00:03:19,208 --> 00:03:22,291 I'll just feel your stomach. After that, you can go where you like. 29 00:03:31,958 --> 00:03:33,041 How old are you? 30 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Twenty-three. 31 00:03:34,416 --> 00:03:36,000 So you could still have children. 32 00:03:36,625 --> 00:03:38,375 It's a pity you won't live to see that. 33 00:03:38,375 --> 00:03:40,458 - What do you mean? - The baby is in the breech position. 34 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 It can't be born without help. 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 If it was born, 36 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 you'd both freeze to death on the street within a couple of days. 37 00:03:47,666 --> 00:03:49,416 I don't believe you. 38 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 That's your business. 39 00:03:51,166 --> 00:03:52,583 Gentlemen, please show the lady out. 40 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 I have patients waiting for me. 41 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 No! Let me go! 42 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 Let me go already! 43 00:04:01,791 --> 00:04:03,000 God bless you, Doctor! 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 - That's not necessary. - Thank you. 45 00:04:05,166 --> 00:04:06,458 Wait! 46 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 Please wait! 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,666 Where have you worked before? 48 00:04:17,666 --> 00:04:19,458 In Saint Rokus Hospital. 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,541 Me for five years and my sister for two. 50 00:04:23,875 --> 00:04:27,583 Mainly in the maternity ward, but we assisted in operating theaters too. 51 00:04:28,958 --> 00:04:30,250 Hungarians. 52 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 Yes, but we speak German well. 53 00:04:34,208 --> 00:04:35,708 And where did you come from? 54 00:04:36,625 --> 00:04:38,166 From the Midwife College. 55 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 I worked there for three years. 56 00:04:40,916 --> 00:04:42,541 Where is your reference letter? 57 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 I didn't get one, sir. 58 00:04:44,208 --> 00:04:46,750 But while I was there, my work was valued. 59 00:04:49,041 --> 00:04:50,125 She was sacked. 60 00:04:50,708 --> 00:04:52,500 I decided to leave. 61 00:04:53,416 --> 00:04:56,375 This woman is Dr. Berger's lover. 62 00:04:58,291 --> 00:05:03,041 Does no one want to work here other than fallen women and Hungarians? 63 00:05:06,000 --> 00:05:07,708 You two may go. 64 00:05:08,625 --> 00:05:10,000 Miss Hoffmann can stay. 65 00:05:15,333 --> 00:05:17,291 On a probationary period for now. 66 00:05:18,166 --> 00:05:20,208 However, I should warn you that 67 00:05:20,208 --> 00:05:23,458 I will not stand romantic affairs in my hospital. 68 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Yes, Professor. 69 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 I don't care if she's a servant! 70 00:05:26,958 --> 00:05:29,375 Do you want her to give birth in the corridor? 71 00:05:30,166 --> 00:05:31,750 Her excellency can wait. 72 00:05:32,458 --> 00:05:34,583 What are you staring at? Do your jo-- 73 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Then I think we're finished. 74 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Is there anything else? 75 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Yes. I have a sister. 76 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 She's 13 years old and works as a servant. 77 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 I would like to bring her with me if I may. 78 00:05:54,750 --> 00:05:57,625 We're not a hotel of ill repute. 79 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 You'll be working with Teaching Assistant Semmelweis. 80 00:06:01,541 --> 00:06:03,250 Go and report to him. 81 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 How will I recognize him? 82 00:06:05,041 --> 00:06:06,916 From his voice. 83 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Thank you. 84 00:06:17,250 --> 00:06:20,875 Doctor, may I ask, how many have got a fever today? 85 00:06:20,875 --> 00:06:23,958 - What's it to do with you? - Well, those with a fever today 86 00:06:23,958 --> 00:06:25,791 tend to be my clients the next day. 87 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 It's good to know how many loads I can expect. 88 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Don't you go calculating. 89 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Good thing you don't order the coffins in advance. 90 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 To be honest, I was thinking about that. 91 00:06:34,708 --> 00:06:37,541 - Clear out of here! - What would you do without me? 92 00:06:37,541 --> 00:06:41,250 - The corridor would be full of corpses. - The people here are alive, Meyer. 93 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 They're alive. 94 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 Who permitted you to come to the ward? 95 00:06:45,416 --> 00:06:46,541 Professor Klein. 96 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 I don't care what Klein says. 97 00:06:49,500 --> 00:06:51,916 Don't let me see you here until I send for you. 98 00:06:52,958 --> 00:06:54,291 Dr. Semmelweis? 99 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 What do you want? 100 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 Professor Klein assigned me to you. 101 00:06:58,750 --> 00:07:02,083 Doctor, the young street girl has begun giving birth. 102 00:07:02,083 --> 00:07:04,083 Dr. Kollár has taken over. 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,541 What are you waiting for? Fetch a basin and follow me. 104 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Push! 105 00:07:27,958 --> 00:07:28,958 More! 106 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 Harder! 107 00:07:32,083 --> 00:07:34,916 Call the doctor who admitted me! 108 00:07:34,916 --> 00:07:37,000 Do you think you can choose, like in a sweet shop? 109 00:07:37,000 --> 00:07:39,458 Just be happy you aren't giving birth on the canal bank. 110 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 - Forceps! - Don't touch me! 111 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 You didn't protest when you got knocked up. 112 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 Strap her down! Strap her down! 113 00:07:48,625 --> 00:07:50,666 What are you doing with the forceps, Kollár? 114 00:07:50,666 --> 00:07:52,875 I could save at least one of their lives. 115 00:07:52,875 --> 00:07:54,000 Stand aside. 116 00:07:55,083 --> 00:07:56,208 You know what? 117 00:07:56,208 --> 00:07:59,041 You can have this slut if you want her so badly. 118 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 I can hardly feel her pulse. 119 00:08:03,000 --> 00:08:04,125 Listen to me. 120 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 When the pain comes, I am going to press on your stomach. 121 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 Don't worry, it'll be fine. 122 00:08:09,416 --> 00:08:12,500 When I tell you, push with all your might, all right? 123 00:08:13,083 --> 00:08:14,833 Look at me. Look at me. 124 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Look at me. 125 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 You can do it. 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - What will the child be called? - I don't know. 127 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 You better think quick. Looks like you have about two minutes. 128 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Come and stand here. 129 00:08:29,500 --> 00:08:31,750 Tell me how many centimeters it's dilating. 130 00:08:31,750 --> 00:08:34,541 Once its leg is out, gently begin to pull it. 131 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 But not too hard. 132 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 This isn't my first birth. 133 00:08:37,416 --> 00:08:38,875 It is your first with me. 134 00:08:40,416 --> 00:08:41,416 Now. 135 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 Now. Push. 136 00:08:44,583 --> 00:08:45,708 Push. 137 00:08:48,541 --> 00:08:49,666 Push. 138 00:08:52,041 --> 00:08:54,666 Now! More! 139 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 So? Have you decided on a name for him? 140 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Little star. 141 00:09:12,708 --> 00:09:14,000 Nice name. 142 00:09:14,000 --> 00:09:15,291 Not very manly, though. 143 00:09:19,458 --> 00:09:21,750 Are you waiting for the christening as well? 144 00:09:21,750 --> 00:09:23,041 Hurry up. 145 00:09:27,083 --> 00:09:29,958 Get a move on and wash the baby, help the mother into bed and come. 146 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 The day isn't over yet. 147 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Go on. I'll do it. 148 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 Have you been at an autopsy? 149 00:09:38,125 --> 00:09:39,916 - No, sir. - Here's your chance. 150 00:09:39,916 --> 00:09:42,000 But I was signed on as a midwife. 151 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 I don't deal with dead people. 152 00:09:44,541 --> 00:09:48,125 Pity. Then I'll find someone less choosy. 153 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 You mean in my place? 154 00:09:51,000 --> 00:09:52,958 Wait, you can't just throw me out like that. 155 00:09:52,958 --> 00:09:56,000 I'm qualified, hardworking and I'll learn anything. 156 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Good. I'll see you Wednesday in the dissecting room. 157 00:10:00,000 --> 00:10:01,416 Doctor! 158 00:10:01,416 --> 00:10:03,458 Mrs. Haller's fever has leapt up again. 159 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 You'll sleep here. 160 00:10:21,583 --> 00:10:24,208 You may have to share with someone else. 161 00:10:28,500 --> 00:10:31,208 - Nice. - If you say so. 162 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 But at least there are no rats. 163 00:10:34,875 --> 00:10:37,208 The bathroom is at the end of the corridor. 164 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 There's no heating. 165 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 So hurry when washing. 166 00:10:41,208 --> 00:10:43,541 We don't want you taking up a patient's bed. 167 00:10:44,458 --> 00:10:47,000 The wake-up call is at 6:00 a.m. I will knock on your door. 168 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 You must be in the clinic by 7:00 a.m. 169 00:10:50,000 --> 00:10:51,541 You're not allowed visitors. 170 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 We close the gate at 9:00 p.m. 171 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 If you come after that, you can sleep on the street. 172 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Thank you. 173 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 Who are you looking for, miss? 174 00:11:11,458 --> 00:11:13,625 - Sabina Hoffmann. - The blind one? 175 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 She's upstairs. 176 00:11:14,708 --> 00:11:16,041 Ouch! This hurts! 177 00:11:16,541 --> 00:11:18,916 Ouch! No! 178 00:11:38,708 --> 00:11:40,833 - Did you get the job? - Yes. 179 00:11:40,833 --> 00:11:42,625 - Will you get me out? - Not yet. 180 00:11:42,625 --> 00:11:46,291 But I will soon save enough money to rent a little flat somewhere, 181 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 all right? 182 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 Where are your glasses? 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,958 They broke. 184 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 Sabina, they cost a fortune. Can't you look after them better? 185 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 One of the girls stepped on them. I couldn't see well with them anyway. 186 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 All right, don't make a sad face. 187 00:11:57,833 --> 00:12:00,958 - Look at what I've got in my pocket. - Sweets? 188 00:12:02,625 --> 00:12:04,458 These three are honey, this-- 189 00:12:05,041 --> 00:12:06,750 - What is this? - Nothing. 190 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Have they hurt you again? 191 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 I accidentally knocked down the butter dish 192 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 and Frau Gruber got very angry. 193 00:12:12,458 --> 00:12:14,875 I'll take you away from here as soon as I can, 194 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 all right? 195 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 I can't wait. 196 00:12:42,125 --> 00:12:44,041 Are you coming like that? 197 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 The Hungarian company in the Prater. We have to be there by 8:00 p.m. 198 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 I can't go. 199 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Two more have got a fever. 200 00:12:50,583 --> 00:12:53,125 - Kollár's on duty, isn't he? - Yes. 201 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 He's sleeping in the doctors' room. 202 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 You have a life to live. 203 00:12:59,083 --> 00:13:01,458 After the theater, we're dining in the Muskátli. 204 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Their roast duck is heavenly. 205 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 At least make it there. 206 00:13:05,458 --> 00:13:06,583 Have fun. 207 00:13:07,875 --> 00:13:11,666 Up to you. But I don't want to be late for Róza Laborfalvi. 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 Dr. Kolletschka is right. 209 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 You'll ruin your health like this. 210 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 If you want my opinion... 211 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 I don't. 212 00:13:21,750 --> 00:13:24,166 Go and change the compress on Mrs. Müller. 213 00:13:27,416 --> 00:13:29,833 I said go and change the compress on her. 214 00:13:36,166 --> 00:13:39,166 Sadly, three more mothers have got a fever. 215 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 When did she give birth? 216 00:13:45,791 --> 00:13:47,000 Two days ago. 217 00:13:52,541 --> 00:13:53,583 Professor. 218 00:13:54,166 --> 00:13:55,708 Am I going to recover? 219 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 We are all in God's hands. 220 00:14:09,500 --> 00:14:10,916 What are you doing with that hanky? 221 00:14:10,916 --> 00:14:12,875 Get a wet sheet and put it over her whole body. 222 00:14:12,875 --> 00:14:14,916 - Change it every ten minutes. - What for? 223 00:14:14,916 --> 00:14:16,583 Anyone can see she has had it. 224 00:14:16,583 --> 00:14:19,375 I'll wring your neck if you don't do that right away. 225 00:14:25,416 --> 00:14:28,458 We'll bring your temperature down and you'll feel better. 226 00:14:28,458 --> 00:14:30,000 Hang in there. 227 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Thank you. 228 00:15:16,583 --> 00:15:18,125 We start at 7:00 a.m.! 229 00:15:18,125 --> 00:15:20,166 I thought you could at least remember that. 230 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 Sorry, Matron, I sent the new girl to the laundry for fresh sheets. 231 00:15:24,458 --> 00:15:27,041 Don't dump your work on others. 232 00:15:28,250 --> 00:15:30,333 Now hurry up. 233 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 - Júlia. - Emma. 234 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 You saved me. 235 00:15:37,250 --> 00:15:38,666 From her, for now, yes. 236 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 But Semmelweis will have your head off. 237 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 He's through the roof since this epidemic has been raging. 238 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 Come! 239 00:15:49,833 --> 00:15:52,166 - Where the hell have you been? - I asked her-- 240 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 Get me a cloth! 241 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 Stuff her mouth so she can't bite her tongue but can still breathe. 242 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 Febrile seizure? 243 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 You're too late. 244 00:16:27,708 --> 00:16:29,250 Another patient has a fever. 245 00:16:40,416 --> 00:16:42,833 Why did I ever listen to you? 246 00:16:44,833 --> 00:16:46,791 You're all charlatans! 247 00:16:49,625 --> 00:16:52,000 I don't want to die. 248 00:16:52,000 --> 00:16:54,458 Get back into bed. You're not helping yourself. 249 00:16:55,583 --> 00:16:58,833 They'll bury me without a priest, like a whore. 250 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Try to get some rest. 251 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Please, miss, find a nurse for my son! 252 00:17:03,750 --> 00:17:04,833 I... 253 00:17:05,333 --> 00:17:08,375 If he isn't nursed, he won't survive the orphanage. 254 00:17:10,291 --> 00:17:14,625 Please don't let him die, please! 255 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 All right. But try to rest a little. 256 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Promise! 257 00:17:19,750 --> 00:17:20,791 I promise. 258 00:17:22,000 --> 00:17:23,291 Are you out of your mind? 259 00:17:24,250 --> 00:17:26,541 Why did you make a promise you can't keep? 260 00:17:26,541 --> 00:17:28,041 She has only minutes to live. 261 00:17:28,041 --> 00:17:29,583 What else could I say? 262 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 You haven't come here as a Sister of Mercy. 263 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 People die here. Get used to it. 264 00:17:32,833 --> 00:17:35,291 I worked in the Midwife Center for three years. 265 00:17:35,291 --> 00:17:36,916 I've seen enough of that there. 266 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 And did you adopt every orphan there? 267 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 I didn't need to. 268 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 Not so many died there as they do here. 269 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 It is going to the paupers' grave. 270 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Good morning. 271 00:18:01,041 --> 00:18:02,041 Stop. 272 00:18:03,083 --> 00:18:06,250 How much would a separate grave cost if a priest is called out? 273 00:18:06,250 --> 00:18:07,416 Five gulden. 274 00:18:12,625 --> 00:18:15,166 If you're paying for the ceremony, it's six. 275 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 Are you having fun, Meyer? 276 00:18:18,875 --> 00:18:20,833 Would you allow me to sort this out? 277 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Take it and tell me when the funeral is. 278 00:18:29,791 --> 00:18:31,208 Godforsaken nutter. 279 00:18:32,416 --> 00:18:33,791 I've always said so. 280 00:18:33,791 --> 00:18:36,583 ...besides periods, frequent intercourse... 281 00:18:38,666 --> 00:18:43,291 ratio of body fluids, 282 00:18:43,291 --> 00:18:47,708 I see two causes for the epidemic. 283 00:18:47,708 --> 00:18:50,208 One is the position of the planets, 284 00:18:50,208 --> 00:18:52,916 which has an unfavorable effect on the patients. 285 00:18:53,916 --> 00:18:59,250 Many more die at the full moon than at the new moon. 286 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Yes. 287 00:19:01,083 --> 00:19:02,833 The other is fear. 288 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 If a mother is afraid, 289 00:19:06,083 --> 00:19:09,208 that saps her strength and makes her defenseless 290 00:19:09,208 --> 00:19:11,416 in the face of the murderous disease... 291 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 Sorry, Professor, could you spare a minute? 292 00:19:14,166 --> 00:19:17,625 Semmelweis, in Budapest do they not teach you to knock? 293 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 - Can't it wait? - No. 294 00:19:29,541 --> 00:19:32,166 Continue studying the next chapter. 295 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 - What do you want? - Professor, 296 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 I would like to look at last years' dissection records. 297 00:19:40,375 --> 00:19:42,250 - Can't you sleep? - Can you? 298 00:19:42,250 --> 00:19:44,291 Two or three patients die every day. 299 00:19:44,291 --> 00:19:46,833 Do you think this epidemic leaves me cold? 300 00:19:46,833 --> 00:19:48,666 If it is an epidemic. 301 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 What else could it be? 302 00:19:50,583 --> 00:19:53,375 What kind of epidemic is it that only rages inside the clinic? 303 00:19:53,375 --> 00:19:56,791 - There are casualties elsewhere too. - But not as many as here. 304 00:19:56,791 --> 00:19:59,708 Professor, if I could compare the mortality details for the clinic 305 00:19:59,708 --> 00:20:01,000 and the Midwife College, 306 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 perhaps it would show what we're doing wrong. 307 00:20:02,791 --> 00:20:06,666 Surely you are not suggesting that we go to the Midwife College for medical advice? 308 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 If it helps us save lives, why not? 309 00:20:10,125 --> 00:20:11,875 Because it discredits me. 310 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 If you can't stand death, Semmelweis, 311 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 find a different career. 312 00:20:17,875 --> 00:20:21,291 And don't go bothering me in the middle of teaching again. 313 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Sorry. 314 00:21:36,416 --> 00:21:39,125 Come on in. I'll be finished in a minute. 315 00:21:44,000 --> 00:21:47,625 - Well done, surviving your first day. - Thanks to you. 316 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 I suspect the Matron "forgot" to wake you up. 317 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 Don't take it personally. 318 00:21:53,541 --> 00:21:55,833 She doesn't like pretty girls, especially if-- 319 00:21:55,833 --> 00:21:57,375 If what? 320 00:21:58,416 --> 00:22:01,250 - Nothing. - If they have a bad reputation? 321 00:22:02,250 --> 00:22:06,125 They say that at the Midwife College you were the director's lover. 322 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 They do say that. 323 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Don't worry, I don't care. 324 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 I have a suitor too. 325 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 An officer. 326 00:22:15,416 --> 00:22:17,041 He once took me to the Prater, 327 00:22:17,958 --> 00:22:19,625 and then took me out to dinner. 328 00:22:21,916 --> 00:22:25,458 Don't worry about the Matron. She'll leave you be. 329 00:22:25,458 --> 00:22:29,083 She's just afraid you're danger to her Semmelweis. 330 00:22:29,083 --> 00:22:31,250 She can have him, for all I care. 331 00:22:31,250 --> 00:22:34,375 He's hated me from the start. 332 00:22:35,000 --> 00:22:38,625 He's like that with everyone. At least he says what he thinks. 333 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Lavender? 334 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 Can I smell it? 335 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 We only get laundry soap here. 336 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 You can keep it. 337 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 Really? 338 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Thank you. 339 00:23:07,208 --> 00:23:09,625 You can cook for yourself if you're so fussy. 340 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 I made your favorite and you haven't even touched it. 341 00:23:12,583 --> 00:23:16,166 - Just leave it here. I'll eat it later. - It's not worth eating cold. 342 00:23:19,500 --> 00:23:20,708 And besides... 343 00:23:22,833 --> 00:23:26,583 ...I don't want to interfere, no, 344 00:23:26,583 --> 00:23:29,208 but you are a doctor... and you look, 345 00:23:30,083 --> 00:23:32,875 no offense, like a sleepwalker. 346 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 You don't eat, you don't sleep. 347 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 You could at least go to a barber. 348 00:23:36,291 --> 00:23:41,041 Tell me, Gertrúd, what do they say about the clinic in town? 349 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 Well, 350 00:23:42,625 --> 00:23:45,666 that there are a lot of knowledgeable doctors there. 351 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 But I reckon they look after themselves. 352 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 Would you give birth there? 353 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 What are you talking about? 354 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Men don't look at me anymore. 355 00:23:55,166 --> 00:23:57,625 If it was your daughter, where would you send her 356 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 to give birth? 357 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 If you forgive my saying so, to the Midwife College for sure. 358 00:24:03,916 --> 00:24:05,166 Why not the clinic? 359 00:24:05,666 --> 00:24:10,666 They say that women who go in there are brought out in a coffin. 360 00:24:13,083 --> 00:24:14,125 Good night now. 361 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 Don't work all night again 362 00:24:20,875 --> 00:24:22,625 because you'll ruin your eyes. 363 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 Enough! 364 00:24:42,958 --> 00:24:44,541 Get a move on, Meyer. 365 00:24:44,541 --> 00:24:46,125 Baumgartner is coming shortly. 366 00:24:46,125 --> 00:24:48,791 All I need is for a cart full of corpses to welcome him. 367 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 Tell that to this old nag. 368 00:24:52,333 --> 00:24:54,375 Professor. With respect. 369 00:24:54,875 --> 00:24:57,291 He comes now of all times. 370 00:24:57,291 --> 00:24:59,791 Don't worry, Baumgartner doesn't know anything about medicine. 371 00:24:59,791 --> 00:25:01,708 But he knows about politics. 372 00:25:01,708 --> 00:25:04,333 And at present, our reputation is pretty poor. 373 00:25:04,333 --> 00:25:06,625 We only have two patients with a fever. 374 00:25:06,625 --> 00:25:09,041 I've placed them in a separate room. 375 00:25:09,041 --> 00:25:11,750 If they don't die right under our noses, everything will be fine. 376 00:25:11,750 --> 00:25:14,875 I hope so. Otherwise, my support is all gone. 377 00:25:20,666 --> 00:25:22,791 Greetings, Councillor! 378 00:25:25,416 --> 00:25:26,833 Good day. 379 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 - Good day. - Good day. 380 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 You can see that our patients are in good hands. 381 00:25:37,625 --> 00:25:40,500 With the odd unfortunate exception, 382 00:25:40,500 --> 00:25:44,625 the mothers leave the clinic with their babies in their arms. 383 00:25:44,625 --> 00:25:49,458 Our doctors, especially the Austrian specialists we have, are excellent... 384 00:25:49,458 --> 00:25:51,958 What's the name of that daredevil? 385 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 Who do you mean? 386 00:25:54,500 --> 00:25:57,958 The Hungarian who everyone wants when giving birth. 387 00:25:57,958 --> 00:26:00,666 Semmelweis? He mainly handles autopsies. 388 00:26:00,666 --> 00:26:04,875 And where is this Semmelweis? 389 00:26:04,875 --> 00:26:06,458 In the dissecting room. 390 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 Where else? 391 00:26:08,833 --> 00:26:12,250 But I wouldn't advise going there after lunch. 392 00:26:13,083 --> 00:26:14,833 Don't you worry on my behalf. 393 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 The cause of death is inflammation of the lymph glands, 394 00:26:32,208 --> 00:26:34,708 pus-filled metastasis and meningitis. 395 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 She was healthy when she arrived at the clinic, 396 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 I examined her myself. 397 00:26:38,291 --> 00:26:40,916 After she gave birth came the usual fever, 398 00:26:40,916 --> 00:26:44,000 stomach pains, and finally a state of shock. 399 00:26:54,083 --> 00:26:55,208 Please continue, 400 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 as if we weren't here. 401 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 Do you see? 402 00:27:16,791 --> 00:27:18,666 The uterus is full of pus. 403 00:27:19,750 --> 00:27:22,083 The question, of course, is why. 404 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Hold it to your nose. 405 00:27:24,000 --> 00:27:26,541 It will take away the unpleasant smell. 406 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 Are you all right, young lady? 407 00:27:33,083 --> 00:27:35,250 - Pull yourself together. - Sorry. 408 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Sit down before you faint on us. 409 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 Why are you torturing your colleagues, Semmelweis? 410 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 Why don't you use wax dummies like everyone else? 411 00:27:41,916 --> 00:27:45,333 When wax dummies come to us to give birth, I will take your advice. 412 00:27:45,333 --> 00:27:49,708 Tell me, Semmelweis, what did this poor creature die of? 413 00:27:50,708 --> 00:27:52,000 Puerperal fever. 414 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 There isn't a hospital that doesn't suffer from it. 415 00:27:54,500 --> 00:27:56,416 Blast this epidemic! 416 00:27:57,333 --> 00:28:00,541 They say that more are dying here than elsewhere. 417 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 This is just idle talk. 418 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 We do not know the mortality figures for other hospitals. 419 00:28:04,000 --> 00:28:05,750 But we do know that in the clinic 420 00:28:05,750 --> 00:28:09,166 deaths are double what they were four years ago. 421 00:28:09,166 --> 00:28:12,833 If we compared the mortality figures for the clinic and the Midwife Center... 422 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 What's the point of that? 423 00:28:14,041 --> 00:28:16,166 For example, 424 00:28:16,166 --> 00:28:19,375 we could stop the idle talk, right? 425 00:28:21,541 --> 00:28:23,708 Continue with your research, Semmelweis, 426 00:28:23,708 --> 00:28:27,708 and report to Professor Klein. 427 00:28:29,166 --> 00:28:32,458 If the councillor so wishes... 428 00:28:35,291 --> 00:28:38,916 Old chap, you know how to make the management angry. 429 00:28:38,916 --> 00:28:42,666 Did you have to shame the poor wretch in front of Baumgartner? 430 00:28:42,666 --> 00:28:45,250 Would you rather that I watch every tenth patient dying? 431 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Look at it this way. Nine survive. 432 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 You can't do anything about the others. 433 00:28:49,083 --> 00:28:51,875 At university, we dreamed about working here. 434 00:28:51,875 --> 00:28:54,125 Ignác, don't you remember? 435 00:28:54,125 --> 00:28:55,791 I dreamed about saving lives. 436 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Oh, Ignác. 437 00:28:57,791 --> 00:29:00,750 We're in Vienna. The restaurants are good, the girls are beautiful. 438 00:29:00,750 --> 00:29:02,541 And you can work with your friends. 439 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 Why can't you enjoy yourself a bit? 440 00:29:06,166 --> 00:29:09,750 Because every night I dream about those mothers who died in my hands. 441 00:29:09,750 --> 00:29:13,000 If you get yourself kicked out, you won't save a single life. 442 00:29:13,000 --> 00:29:15,625 How dare you chop open my wife like that? 443 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Sorry. 444 00:29:20,750 --> 00:29:23,791 - I had to find out what caused her death. - You did! You caused it. 445 00:29:23,791 --> 00:29:26,958 First you killed her, now you cut her up like a piece of meat? 446 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 We do autopsies, so that less mothers will die. 447 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 I hope you rot in hell. What you're doing is a crime against God! 448 00:29:33,916 --> 00:29:36,583 - Let me go! - Calm down! Calm down! 449 00:29:36,583 --> 00:29:39,708 Murderers! You're all murderers! 450 00:29:39,708 --> 00:29:42,500 I'm coming back to find you, Semmelweis! 451 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 Do you hear? 452 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 A pretzel, miss? 453 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 Miss Hoffmann! 454 00:29:52,750 --> 00:29:54,083 Pretzels! 455 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 Fresh and crisp! 456 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 Are you feeling better? 457 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Of course. I just got dizzy. 458 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 It won't happen again. 459 00:30:01,625 --> 00:30:05,250 The dissecting room is no place for a delicate lady like yourself. 460 00:30:05,250 --> 00:30:09,208 Did you know that it takes days to wash the stench of corpses from your hands? 461 00:30:09,708 --> 00:30:11,958 So, how do you get on with Semmelweis? 462 00:30:12,625 --> 00:30:15,416 I'm rushing because of him. It's hard to meet his expectations. 463 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 No need to be polite, 464 00:30:17,041 --> 00:30:19,458 we all know he's a troublesome character. 465 00:30:19,458 --> 00:30:21,583 I'd rather say dedicated. 466 00:30:21,583 --> 00:30:25,083 Anyway, I hope he won't be here for long. 467 00:30:25,083 --> 00:30:28,583 I can foresee a fine future for you here at the clinic. 468 00:30:29,291 --> 00:30:30,833 Even as matron. 469 00:30:31,958 --> 00:30:34,083 I've only been here for two weeks. 470 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Don't be so modest. 471 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 You're a clever girl. 472 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 Professor Klein saw that too. 473 00:30:39,916 --> 00:30:43,375 That's why he's asking you to keep an eye on Semmelweis. 474 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 What do you mean by that? 475 00:30:45,875 --> 00:30:47,375 That I should report on him? 476 00:30:48,708 --> 00:30:50,375 Why? Is there anything to report? 477 00:30:52,583 --> 00:30:54,083 I am not an informer. 478 00:30:55,333 --> 00:30:56,541 No, of course not. 479 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 I'd merely want us to help each other. 480 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 You help me and I help you. 481 00:31:01,500 --> 00:31:04,166 - Like two good friends. - We aren't friends. 482 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 But we still could be. 483 00:31:05,583 --> 00:31:09,291 I think you'll like me if I tell you what I've managed to arrange. 484 00:31:10,125 --> 00:31:13,541 I know your sister lives in difficult circumstances. 485 00:31:15,083 --> 00:31:19,250 I can arrange for her to move into the nurses' hostel. 486 00:31:19,250 --> 00:31:23,916 Indeed, if she's up to working as well, there might be a little pay for her too. 487 00:31:23,916 --> 00:31:29,583 In return, all you have to do is tell me if Semmelweis does anything crazy. 488 00:31:30,541 --> 00:31:33,083 Is there anything you'd like to share with me? 489 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 You broke into the archives? 490 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 I needed the dissection records. 491 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 And you don't even deny it? 492 00:31:51,416 --> 00:31:53,250 We could sack you for that. 493 00:31:53,250 --> 00:31:56,000 - I'll pay for the damage. - It's not about the lock, 494 00:31:56,000 --> 00:31:58,958 but the fact that you went against my orders. 495 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 What are you trying to achieve? 496 00:32:01,625 --> 00:32:04,458 To see what we are doing wrong. 497 00:32:04,458 --> 00:32:06,291 We're not doing anything wrong! 498 00:32:07,375 --> 00:32:10,250 And you'll realize this soon enough. 499 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 Off you go and dig around at the Midwife College, 500 00:32:14,750 --> 00:32:17,541 since you've already sorted this with Baumgartner. 501 00:32:18,291 --> 00:32:20,625 Thank you, Professor. 502 00:32:23,750 --> 00:32:27,708 And rein in your spending. 503 00:32:27,708 --> 00:32:31,708 I'll have to suspend your pay for the next two months. 504 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 The mourners here... 505 00:32:44,333 --> 00:32:47,041 accompany her on her last journey on this earth. 506 00:32:48,625 --> 00:32:52,833 For this journey is one we must all make. 507 00:32:55,416 --> 00:32:58,083 A journey we tread that leads 508 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 to a grave soaked in tears. 509 00:33:14,125 --> 00:33:16,166 Ashes to ashes, dust to dust. 510 00:33:16,166 --> 00:33:19,708 May you wear the cross of our Lord Jesus Christ. 511 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 What are you doing here? 512 00:33:36,291 --> 00:33:37,500 Nothing better to do? 513 00:33:38,666 --> 00:33:39,791 And you? 514 00:33:46,625 --> 00:33:48,583 Have you found a nurse for the child? 515 00:33:48,583 --> 00:33:49,666 Yes. 516 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 There is a woman on Herrengasse. 517 00:33:52,958 --> 00:33:55,458 She gave birth recently and has plenty of milk, 518 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 easily enough for two. 519 00:33:58,416 --> 00:34:01,000 But I can't afford that on my pay. 520 00:34:04,416 --> 00:34:05,416 Here. 521 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Add this to it. 522 00:34:09,166 --> 00:34:10,791 It should be enough for a while. 523 00:34:17,666 --> 00:34:20,291 And if possible, don't mention this at the clinic. 524 00:34:20,875 --> 00:34:23,458 Why? In case they think you have a heart? 525 00:34:25,083 --> 00:34:26,500 It's none of their business. 526 00:34:27,416 --> 00:34:29,416 It's not yours either, but you're here. 527 00:34:34,125 --> 00:34:35,333 Tell me, 528 00:34:35,916 --> 00:34:38,250 why do you care about a stranger's child? 529 00:34:40,791 --> 00:34:43,291 I know what it's like growing up as an orphan. 530 00:34:44,083 --> 00:34:45,708 You have no relatives? 531 00:34:45,708 --> 00:34:46,833 A sister. 532 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 And you? 533 00:34:51,166 --> 00:34:52,250 Why are you here? 534 00:34:54,625 --> 00:34:57,541 I have almost as many patients here as ones that are alive. 535 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 It's not your fault. 536 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 Nature makes women this way. 537 00:35:04,083 --> 00:35:07,250 Giving birth is what we do, even if it costs us our lives. 538 00:35:08,666 --> 00:35:10,458 And if this isn't nature's way? 539 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 If we're making a mistake? 540 00:35:16,333 --> 00:35:17,666 Everyone says... 541 00:35:18,750 --> 00:35:20,375 you can get used to death. 542 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 If only I knew how. 543 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 Who is this Dr. Kollár? 544 00:35:54,875 --> 00:35:56,666 A doctor at the clinic. 545 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 Look where you're going! 546 00:36:03,375 --> 00:36:04,833 And why is he helping us? 547 00:36:04,833 --> 00:36:07,625 Sabina, if you don't want us to be thrown out of here, 548 00:36:07,625 --> 00:36:09,666 you mustn't talk about this to anyone. 549 00:36:14,625 --> 00:36:18,500 - Is he courting you? - What? Of course not, for heaven's sake. 550 00:36:18,500 --> 00:36:19,666 Is he handsome? 551 00:36:19,666 --> 00:36:21,208 Be quiet! 552 00:36:21,208 --> 00:36:23,666 I'm already regretting bringing you here. 553 00:36:25,583 --> 00:36:27,125 Will it be just us two here? 554 00:36:28,000 --> 00:36:29,458 Can I sleep by the window? 555 00:36:29,458 --> 00:36:32,083 Only if you don't talk any more today. 556 00:36:35,416 --> 00:36:37,250 Gentlemen, what would you like? 557 00:36:37,250 --> 00:36:38,666 Three set lunches, please. 558 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Just two. And a coffee. 559 00:36:40,666 --> 00:36:43,041 Bring three. I'll eat the third one. 560 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 And a bacon omelet with toast. 561 00:36:45,416 --> 00:36:47,458 I recommend the house sausage with it, sir. 562 00:36:48,333 --> 00:36:50,250 We might as well go the whole hog. 563 00:36:50,750 --> 00:36:52,583 Let's have a strudel as well. 564 00:36:53,083 --> 00:36:54,250 Coming right up. 565 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 Talking of hogs, Jakob, you've become one. 566 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 You don't know what's good. 567 00:37:00,416 --> 00:37:02,041 Actually, we do. 568 00:37:02,541 --> 00:37:04,916 That new girl is a looker. What's she called? 569 00:37:04,916 --> 00:37:06,416 Save your energy. 570 00:37:06,416 --> 00:37:10,041 She's an echt Austrian and won't waste her time on Hungarians. 571 00:37:10,041 --> 00:37:11,791 Do you think she likes Czechs? 572 00:37:11,791 --> 00:37:15,791 I don't know about Czechs, but Czech Jews, maybe. 573 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Let's bet on that. 574 00:37:17,625 --> 00:37:20,083 Don't you have anything better to amuse yourselves with? 575 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 Why? 576 00:37:21,833 --> 00:37:23,875 Do you fancy her, Ignác? 577 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 - I don't go for nurses. - They say she was Berger's lover. 578 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 I certainly don't go for nurses of ill repute. 579 00:37:30,250 --> 00:37:31,666 But those are the best. 580 00:37:31,666 --> 00:37:35,916 Lonely, in need of comforting, but they know the ropes. 581 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 Kollár isn't so fussy. 582 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 Are you coming? 583 00:37:54,125 --> 00:37:57,125 Since you left, Berger has become even more unbearable. 584 00:37:57,125 --> 00:37:59,958 Barbara, this is Dr. Semmelweis. 585 00:38:00,458 --> 00:38:01,833 Barbara. 586 00:38:02,583 --> 00:38:07,083 Professor Berger asked me to show you around and answer all your questions. 587 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 How long do you intend to be here? 588 00:38:10,875 --> 00:38:12,458 Until we are finished. 589 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 The wards are in the right wing, 590 00:38:15,375 --> 00:38:17,666 the storage room and offices are that way. 591 00:38:25,125 --> 00:38:26,958 How many patients are on a ward? 592 00:38:26,958 --> 00:38:28,291 Ten, twelve. 593 00:38:28,291 --> 00:38:30,291 Roughly the same as at the clinic. 594 00:38:30,291 --> 00:38:35,083 The beds are further apart. By at least half a meter. 595 00:38:35,083 --> 00:38:37,041 And there are curtains between them. 596 00:38:37,041 --> 00:38:38,750 Yes, same as at the clinic. 597 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 But here they are cleaned every two weeks. 598 00:38:40,416 --> 00:38:42,750 At the clinic, once every two months. 599 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 True. Make a note of that. 600 00:38:48,583 --> 00:38:50,708 How often do you wash the sheets? 601 00:38:50,708 --> 00:38:53,750 Weekly, but the quilts are only aired. 602 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Why is this important? 603 00:38:56,791 --> 00:38:57,916 I'm not sure yet. 604 00:38:59,291 --> 00:39:02,041 How often do you change the water in the basins? 605 00:39:02,041 --> 00:39:03,416 After every ward round. 606 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 The rooms are sunny, 607 00:39:05,416 --> 00:39:07,541 generally 18-20 degrees. 608 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 Each ward is heated by its own stove. 609 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Just like at the clinic. 610 00:39:12,708 --> 00:39:14,500 Any more questions? 611 00:39:14,500 --> 00:39:16,041 What make of scalpel do you use? 612 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 The Weber make. 613 00:39:18,000 --> 00:39:21,083 - What do you stuff the duvets with? - Quill or hay. 614 00:39:21,083 --> 00:39:24,125 - How do you bring down a fever? - Cinchona. 615 00:39:24,125 --> 00:39:27,708 - Where do you take the dirty linen? - To Grass's, on Leopoldstrasse. 616 00:39:27,708 --> 00:39:29,541 For how many days do you keep the corpses? 617 00:39:29,541 --> 00:39:30,916 Two, at most. 618 00:39:30,916 --> 00:39:32,958 How often do you air the rooms each day? 619 00:39:32,958 --> 00:39:36,333 Once in the winter. We keep the windows open in the summer. 620 00:39:41,500 --> 00:39:43,583 Well, this is our delivery room. 621 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 - What do you use for pain relief? - Opioids. 622 00:39:47,583 --> 00:39:50,458 Ether to anesthetize, but we rarely do that. 623 00:39:51,541 --> 00:39:53,291 The director didn't give permission for this. 624 00:39:53,291 --> 00:39:55,750 Does he think I've never seen a dead body? 625 00:40:14,250 --> 00:40:15,708 When do you do the autopsies? 626 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 We don't. 627 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 We only use wax models to demonstrate. 628 00:40:22,125 --> 00:40:23,291 And those? 629 00:40:23,916 --> 00:40:25,583 They're waiting to be taken away. 630 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Please don't take it wrongly, but we will be closing up soon. 631 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Is there anything else? 632 00:41:04,750 --> 00:41:06,583 The mortality records. 633 00:41:06,583 --> 00:41:08,958 - For this month? - For the past ten years. 634 00:41:31,875 --> 00:41:35,125 There must be something we're not thinking of. 635 00:41:38,916 --> 00:41:40,916 Are you taking the whole archive? 636 00:41:40,916 --> 00:41:42,416 He's only borrowing from it... 637 00:41:42,416 --> 00:41:43,958 It's fine. 638 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 We have nothing to hide. 639 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 Did you spend a fruitful day here? 640 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 We'll see. 641 00:41:50,750 --> 00:41:54,958 - But thank you for letting us come. - And give my regards to Professor Klein. 642 00:41:54,958 --> 00:42:00,416 If he ever wants to study a well-run hospital, we'll be happy to see him. 643 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Miss Hoffmann. 644 00:42:04,375 --> 00:42:06,791 Didn't you say you'd never come back? 645 00:42:08,208 --> 00:42:10,708 If you employ those who we dismissed, 646 00:42:11,416 --> 00:42:15,083 is it any wonder your standards are falling, colleague? 647 00:42:16,083 --> 00:42:18,208 If you let your best staff leave, 648 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 I don't foresee much of a future for your hospital, 649 00:42:21,625 --> 00:42:23,125 Director. 650 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 Thank you for defending me. 651 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 I dislike it when people insult women in my presence. 652 00:42:34,250 --> 00:42:36,708 Are you really satisfied with my work? 653 00:42:37,375 --> 00:42:40,375 Let's just say I am not dissatisfied. 654 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 But don't get too confident. 655 00:42:51,041 --> 00:42:53,083 Thank you for accompanying me. 656 00:42:53,083 --> 00:42:55,125 I assume you don't need me any further. 657 00:42:56,625 --> 00:42:57,791 Actually, I do, 658 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 but I can't force you to work at night. 659 00:43:01,250 --> 00:43:04,083 You don't want to start browsing through these today? 660 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 There's no time to lose. 661 00:43:10,041 --> 00:43:11,291 I'm sorry, 662 00:43:12,416 --> 00:43:13,625 but I'll get up early tomorrow. 663 00:43:13,625 --> 00:43:16,333 My sister is waiting and my hours finished long ago. 664 00:43:16,333 --> 00:43:17,833 I understand. 665 00:43:17,833 --> 00:43:21,041 Off you go. 666 00:43:22,250 --> 00:43:23,416 Good night. 667 00:43:42,083 --> 00:43:45,791 At last, the doctor has arrived. 668 00:43:45,791 --> 00:43:48,958 - Good evening, Gertrúd. - I see you're not alone. 669 00:43:48,958 --> 00:43:50,375 Good evening... 670 00:43:50,375 --> 00:43:51,958 Miss Hoffmann is a nurse on the department-- 671 00:43:51,958 --> 00:43:55,875 I don't care what she does, but this is not that kind of a house. 672 00:43:55,875 --> 00:43:57,750 The room is let out to one person, 673 00:43:57,750 --> 00:44:00,375 and that one person owes rent. 674 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Excuse me. 675 00:44:03,666 --> 00:44:05,791 There was a slight disagreement between me-- 676 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 If only the Lord would give me half as many years 677 00:44:08,625 --> 00:44:11,583 as you had disagreements. 678 00:44:11,583 --> 00:44:13,916 - A little patience-- - I have patience, 679 00:44:13,916 --> 00:44:16,250 but it will cost you. 680 00:44:16,250 --> 00:44:18,583 Precisely one month's rent. 681 00:44:38,291 --> 00:44:39,958 Will this cover my debt? 682 00:44:41,166 --> 00:44:43,875 The pawnbroker will decide about that. 683 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 And don't you wake the whole house! 684 00:44:51,416 --> 00:44:53,375 I'm her favorite tenant, by the way. 685 00:45:02,625 --> 00:45:05,625 Last year, 3354 children were born, 686 00:45:06,291 --> 00:45:09,291 of which 459 died of puerperal fever. 687 00:45:15,000 --> 00:45:17,125 That is more than 13%. 688 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 In the Midwife College, in the same year, 689 00:45:23,166 --> 00:45:25,625 the proportion was just 4%. 690 00:45:25,625 --> 00:45:28,000 Yet we are doing the same thing. 691 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 Except for autopsies. 692 00:45:31,625 --> 00:45:34,083 I can't see how those things are connected. 693 00:45:36,083 --> 00:45:37,208 Nor can I. 694 00:45:38,916 --> 00:45:40,625 But since this is the only difference, 695 00:45:40,625 --> 00:45:42,333 it's the lead we have to follow. 696 00:45:42,833 --> 00:45:43,875 Yes. 697 00:45:43,875 --> 00:45:46,250 Write down how many autopsies they carried out in the clinic 698 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 in the past four years and when. 699 00:45:49,083 --> 00:45:50,708 The dates may be important. 700 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 Now? It is almost 6:00 a.m. 701 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 I have to get back to the hostel before the morning alarm. 702 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 You're right. I'm sorry. 703 00:45:57,750 --> 00:46:01,041 - Would you like me to accompany you? - No, thank you. 704 00:46:01,041 --> 00:46:05,000 And could I ask you not to mention to your colleagues that I was here? 705 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 It would put me in a bad light. 706 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 Don't worry. 707 00:46:09,041 --> 00:46:11,416 I suspect I don't have a very good reputation. 708 00:46:14,416 --> 00:46:16,791 I have no time for hospital gossip. 709 00:46:17,791 --> 00:46:21,541 I just wanted you to know that gossip doesn't always accord with the facts. 710 00:46:22,416 --> 00:46:25,291 I simply... don't want you to think-- 711 00:46:25,291 --> 00:46:27,625 My thoughts are focused on my patients. 712 00:46:40,166 --> 00:46:43,750 "My thoughts are focused on my patients." 713 00:46:43,750 --> 00:46:45,791 Jesus! 714 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 - Good morning. - Good morning. 715 00:47:02,041 --> 00:47:04,458 Did you make progress at the Midwife College? 716 00:47:05,833 --> 00:47:08,416 I made notes of everything that could be important. 717 00:47:14,458 --> 00:47:16,333 Very promising, young lady. 718 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Very promising. 719 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 I hope that half-wit didn't embarrass us. 720 00:47:23,666 --> 00:47:25,041 Not at all. 721 00:47:25,041 --> 00:47:27,708 Dr. Semmelweis is loyal to the clinic. 722 00:47:31,125 --> 00:47:32,583 Thank you, young lady. 723 00:47:33,083 --> 00:47:34,333 You may go. 724 00:47:38,625 --> 00:47:41,250 On the right foot is thrombophlebitis superficialis. 725 00:47:41,250 --> 00:47:42,166 Go on. 726 00:47:44,458 --> 00:47:48,375 The coloration of the pulmo means it is probably pleurisy. 727 00:47:48,375 --> 00:47:49,458 And? 728 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Purulent transfers in the muscles... 729 00:47:56,000 --> 00:47:57,916 This is clearly puerperal fever. 730 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 "Clearly"? 731 00:48:01,833 --> 00:48:03,916 When you haven't looked at the most important organ? 732 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Too late. 733 00:48:07,916 --> 00:48:10,500 Jakob, would you be so kind as to show Herr Braun 734 00:48:10,500 --> 00:48:11,875 where that uterus is? 735 00:48:13,333 --> 00:48:15,708 What are you doing with that amputation knife? 736 00:48:15,708 --> 00:48:18,041 Leave it, Ignác. I'll do it. 737 00:48:18,041 --> 00:48:21,083 How are you going to be a surgeon when you still don't know the instruments? 738 00:48:21,583 --> 00:48:23,583 - Look out, you miserable man! - Sorry! 739 00:48:23,583 --> 00:48:24,875 Is everything all right? 740 00:48:26,250 --> 00:48:28,791 - Show me. - It's nothing, just a scratch. 741 00:48:29,416 --> 00:48:33,125 In an autopsy, we cut the corpses, not the colleagues. 742 00:48:34,083 --> 00:48:36,000 Let's look at this diagnosis of yours. 743 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 The uterine tissue is completely average 744 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 and there is no sign of enlargement. 745 00:48:42,416 --> 00:48:45,166 There are no placenta remains to be found. 746 00:48:45,166 --> 00:48:47,625 This woman was never pregnant, nor could she have been, 747 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 as we operated on her for a uterine tumor a week ago. 748 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 What if the epidemic is attacking those who haven't given birth as well? 749 00:48:54,750 --> 00:48:57,750 I didn't ask you to solve the riddle. 750 00:48:57,750 --> 00:48:59,666 I just asked for a simple diagnosis. 751 00:48:59,666 --> 00:49:01,375 But you didn't manage even that. 752 00:49:02,208 --> 00:49:04,500 Get out of here and don't come back in. 753 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Let me see. 754 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 What's the matter? 755 00:50:03,208 --> 00:50:04,291 Nothing. 756 00:50:05,041 --> 00:50:07,291 You're crying your eyes out over nothing? 757 00:50:07,833 --> 00:50:09,041 Is it the officer? 758 00:50:10,666 --> 00:50:12,583 He hasn't been in touch for two weeks, 759 00:50:12,583 --> 00:50:16,791 and today at the market, I saw him chatting up some fancy trollop. 760 00:50:17,666 --> 00:50:21,833 If he is stupid enough to do that, then you're better off without him. 761 00:50:21,833 --> 00:50:23,916 Then why do I feel worse off? 762 00:50:25,041 --> 00:50:26,041 Do you know what? 763 00:50:27,416 --> 00:50:29,250 It's the ball soon. 764 00:50:29,250 --> 00:50:31,458 Do yourself up and you'll see 765 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 you'll have ten officers for every finger. 766 00:50:45,916 --> 00:50:47,625 Ah, Semmelweis! 767 00:50:51,083 --> 00:50:53,458 I heard that you failed a medical student. 768 00:50:54,291 --> 00:50:55,125 That's right. 769 00:50:55,125 --> 00:51:00,458 The student in question was the nephew of our very influential patron, Herr Braun. 770 00:51:01,333 --> 00:51:03,416 Sadly, that's his innate ability. 771 00:51:03,416 --> 00:51:05,916 It doesn't make him fit to practice medicine. 772 00:51:05,916 --> 00:51:09,500 I wrote to the Herr Braun and said there'd been a mistake, 773 00:51:09,500 --> 00:51:13,250 and that he can continue his studies here. 774 00:51:13,875 --> 00:51:18,125 Dr. Semmelweis will lead today's round instead of me. 775 00:51:18,125 --> 00:51:23,166 He has acquired indispensable experiences with the midwives. 776 00:51:23,166 --> 00:51:25,250 Let's hear what you found out. 777 00:51:26,583 --> 00:51:28,083 Nothing so far. 778 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 I need some more time. 779 00:51:31,958 --> 00:51:35,750 And you're tarnishing the clinic's reputation for that? 780 00:51:35,750 --> 00:51:39,458 The mortality rate started to deteriorate exactly seven years ago. 781 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 Since I have been running the clinic. 782 00:51:48,291 --> 00:51:51,166 You've got a lot of nerve. 783 00:51:51,166 --> 00:51:54,208 Not only do you disobey my orders, 784 00:51:54,208 --> 00:51:56,125 but you also claim that I am responsible? 785 00:51:56,125 --> 00:52:01,541 I merely say that the cause lies here at the clinic. 786 00:52:01,541 --> 00:52:05,250 Then continue your search in the dissecting room. 787 00:52:05,250 --> 00:52:10,541 Your obstetric work is suspended until you hear from me. 788 00:52:10,541 --> 00:52:13,916 Perhaps you'll do less harm among the dead than among the living. 789 00:52:14,500 --> 00:52:17,500 Professor, Semmelweis is the best obstetrician. 790 00:52:20,416 --> 00:52:23,666 How sweet that you stand up for each other. 791 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Do you know what? 792 00:52:27,666 --> 00:52:31,083 I am suspending all the Hungarians. 793 00:52:35,666 --> 00:52:37,083 Come, gentlemen! 794 00:52:41,500 --> 00:52:43,416 I don't care if you want to get sacked 795 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 but I'm not going to be kicked out because of you. 796 00:52:45,666 --> 00:52:48,916 Sorry... but I won't give up this research. 797 00:52:48,916 --> 00:52:50,291 What research? 798 00:52:50,291 --> 00:52:53,875 - What have you discovered exactly? - I have ruled out six misguided theories. 799 00:52:53,875 --> 00:52:56,041 And how many are there to go? A hundred? 800 00:52:56,041 --> 00:52:57,333 Maybe. 801 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Then I will rule out ninety-nine. 802 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 But I'll find the cause. 803 00:53:01,041 --> 00:53:03,958 Why do you think there's just one cause? 804 00:53:03,958 --> 00:53:06,375 There's one simple cause for everything. 805 00:53:07,416 --> 00:53:10,458 It's just us doctors who always look for complicated explanations. 806 00:53:10,458 --> 00:53:13,375 But you haven't made any more headway than Klein. 807 00:53:13,375 --> 00:53:15,750 Why do you expect us to back you? 808 00:53:15,750 --> 00:53:19,666 - Because we're fellow countrymen. - But we aren't blind followers. 809 00:53:19,666 --> 00:53:22,416 Don't you see this is what Klein wants? 810 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 To set the Hungarians on each other? 811 00:53:24,666 --> 00:53:27,166 If we let them divide us, we deserve what we get. 812 00:53:28,958 --> 00:53:31,125 You're even snappier than usual. 813 00:53:31,916 --> 00:53:33,458 A little dancing will cheer you up. 814 00:53:33,458 --> 00:53:35,083 The ball is almost upon us. 815 00:53:36,000 --> 00:53:37,333 Will Baumgartner be there? 816 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 I'm sure you can find a prettier partner than that. 817 00:53:41,333 --> 00:53:43,791 I need to talk to him so that everyone gets their job back. 818 00:53:43,791 --> 00:53:46,458 You're going to wind up Klein again. 819 00:53:46,458 --> 00:53:50,208 Wait a little for things to calm down, and until then, have a little fun. 820 00:53:53,250 --> 00:53:56,875 Invite that pretty nurse. Sure she wouldn't say no. 821 00:54:01,000 --> 00:54:03,166 - I'm honored to be asked, but... - But? 822 00:54:03,166 --> 00:54:05,333 I don't have time for entertainment. 823 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 This isn't entertainment. 824 00:54:07,291 --> 00:54:10,375 Participation is compulsory for all the clinic's staff. 825 00:54:10,375 --> 00:54:13,125 And is it compulsory to accept all doctors' requests? 826 00:54:13,833 --> 00:54:15,291 Only mine. 827 00:54:15,291 --> 00:54:18,916 I won't be much of a partner. I have two left feet on the dance floor. 828 00:54:18,916 --> 00:54:22,541 Then we will forget the dance and find some better entertainment. 829 00:54:22,541 --> 00:54:24,291 I have nothing to wear. 830 00:54:27,000 --> 00:54:29,166 You don't have to wear anything. 831 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Well? 832 00:55:00,958 --> 00:55:04,875 - Is that pike perch or trout? - Gently does it, Jutta, gently. 833 00:55:04,875 --> 00:55:06,875 Frau Baumgartner... 834 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 You're not just the patron of the ball, 835 00:55:10,000 --> 00:55:12,583 but also its prettiest mother-to-be. 836 00:55:13,291 --> 00:55:17,041 I've noticed, Professor, you always want something from me 837 00:55:17,041 --> 00:55:19,166 when you chat up my wife. 838 00:55:21,416 --> 00:55:22,625 Jutta! 839 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 There he is. 840 00:55:38,625 --> 00:55:39,791 Councillor. 841 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 Is it important, Semmelweis? 842 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 We're celebrating today. 843 00:55:45,833 --> 00:55:48,291 I'd like to talk to you about the Hungarian doctors. 844 00:55:49,208 --> 00:55:50,625 Another time. 845 00:55:51,916 --> 00:55:54,833 I hear your research hasn't brought much success. 846 00:55:54,833 --> 00:55:57,541 Not yet, but I'm not giving up. 847 00:55:57,541 --> 00:55:59,708 Excellent, keep it up. 848 00:55:59,708 --> 00:56:01,500 Now, if you'll excuse me... 849 00:56:02,041 --> 00:56:05,125 The Hungarian doctors can't be expelled from the department! 850 00:56:05,125 --> 00:56:06,791 Tell me, Semmelweis, 851 00:56:06,791 --> 00:56:09,750 why are you burdening the councillor with your problems? 852 00:56:09,750 --> 00:56:12,666 I am certain that if there is any problem, 853 00:56:12,666 --> 00:56:15,083 Professor Klein will solve it. 854 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 Good evening. 855 00:57:05,458 --> 00:57:07,583 Will you honor me with the next dance? 856 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 The lady promised me the whole night. 857 00:57:10,000 --> 00:57:13,166 I didn't ask for the whole night, just a dance. 858 00:57:13,666 --> 00:57:15,250 I accept your request. 859 00:57:16,000 --> 00:57:17,125 One dance. 860 00:57:30,458 --> 00:57:32,291 Do you know what I like about balls? 861 00:57:33,208 --> 00:57:35,041 They're filled with pretty women. 862 00:57:44,666 --> 00:57:47,125 Miss? May I? 863 00:57:56,125 --> 00:57:57,583 Jutta... 864 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 I thought you couldn't stand this kind of entertainment. 865 00:58:02,083 --> 00:58:03,708 You thought right. 866 00:58:03,708 --> 00:58:07,708 You, on the other hand, seem to enjoy the company of certain Austrian doctors. 867 00:58:11,875 --> 00:58:15,375 Yes. Especially because no Hungarian doctor thought of inviting me. 868 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 Maybe because Hungarian doctors don't like to compete. 869 00:58:18,583 --> 00:58:20,166 Especially for those of ill repute. 870 00:58:20,166 --> 00:58:22,416 If you asked me to dance just to offend me... 871 00:58:24,458 --> 00:58:26,708 Darling, I told you not to overdo it. 872 00:58:31,625 --> 00:58:32,875 Ma'am, what's wrong? 873 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 Jutta! 874 00:58:41,083 --> 00:58:42,583 It's stuck too deep! 875 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 Break this! 876 00:59:02,250 --> 00:59:04,458 We'll get the fish bone out in the hospital. 877 00:59:25,416 --> 00:59:27,291 You don't have to walk me home. 878 00:59:28,333 --> 00:59:31,583 I know. We're going to Jakob's, not yours. 879 00:59:32,250 --> 00:59:35,416 He was unwell this afternoon and he didn't show up at the ball. 880 00:59:36,041 --> 00:59:37,291 Maybe he didn't want to. 881 00:59:38,208 --> 00:59:40,083 He'd never miss the fried pike perch. 882 00:59:41,458 --> 00:59:43,333 And what do I have to do with this? 883 00:59:46,375 --> 00:59:47,916 You're my right hand. 884 00:59:47,916 --> 00:59:49,541 I need you. 885 00:59:52,291 --> 00:59:53,833 Is this how you apologize? 886 00:59:54,958 --> 00:59:56,500 Usually, I don't. 887 00:59:58,625 --> 00:59:59,833 But you're an exception. 888 01:00:02,291 --> 01:00:03,541 Come. 889 01:00:21,083 --> 01:00:22,291 Maybe he's asleep. 890 01:00:22,791 --> 01:00:25,125 No way. Jakob's a night owl. 891 01:00:28,125 --> 01:00:29,250 Jakob! 892 01:00:31,708 --> 01:00:32,833 Jakob! 893 01:00:40,541 --> 01:00:41,541 I hope he's okay. 894 01:00:43,333 --> 01:00:45,541 There's only one way we can find out. 895 01:00:46,958 --> 01:00:48,333 I'm eighty kilos. 896 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 I've lifted heavier things. 897 01:00:51,458 --> 01:00:55,458 You cannot possibly imagine I'm going to step into your hand with my muddy boot. 898 01:00:55,958 --> 01:00:57,625 All right, I'm climbing then. 899 01:01:01,958 --> 01:01:03,000 Here. 900 01:01:12,791 --> 01:01:14,458 Well? Is he there? 901 01:01:16,416 --> 01:01:17,416 Yes. 902 01:01:19,458 --> 01:01:22,041 He was fine yesterday. 903 01:01:22,666 --> 01:01:23,833 What could this be? 904 01:01:23,833 --> 01:01:25,583 Sepsis. 905 01:01:26,583 --> 01:01:28,083 We'll try to draw blood. 906 01:01:28,083 --> 01:01:30,500 Emma, bring me a fresh compress. 907 01:01:33,291 --> 01:01:36,250 One damned little accident and there goes a life. 908 01:01:38,666 --> 01:01:40,541 Are you thinking what I'm thinking? 909 01:01:41,375 --> 01:01:42,458 The symptoms... 910 01:01:44,333 --> 01:01:46,208 The same as with puerperal fever. 911 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 I didn't even give birth. 912 01:01:51,083 --> 01:01:54,916 There's some money in the drawer, give it to my parents. 913 01:01:55,833 --> 01:01:57,250 I'm going to heal you. 914 01:01:57,250 --> 01:01:58,708 Not me. 915 01:02:00,458 --> 01:02:01,750 But don't you give up. 916 01:02:41,166 --> 01:02:42,500 Was Kollár here? 917 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 Why do you think so? 918 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 I saw him. What was he doing here? 919 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 What? 920 01:02:50,250 --> 01:02:52,125 What Berger did with you. 921 01:02:52,125 --> 01:02:54,375 I've never been Berger's lover. 922 01:02:54,375 --> 01:02:57,250 You should have been. He wouldn't have sacked you then. 923 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 I won't end up on the street, that's for sure. 924 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 You don't even like him. 925 01:03:04,125 --> 01:03:05,416 Who said so? 926 01:03:06,875 --> 01:03:09,375 Anyway, Ferdinand is nice. 927 01:03:10,291 --> 01:03:13,500 And he promised to take me boating to the Prater. 928 01:03:13,500 --> 01:03:16,583 You can't be Kollár's lover just so you won't be sacked. 929 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 What should our kind do then? 930 01:03:20,583 --> 01:03:23,791 We're nothing to doctors! 931 01:03:40,833 --> 01:03:44,125 Don't you think it's strange that the infection on Jakob's arm 932 01:03:44,125 --> 01:03:46,666 was like what the women who died of puerperal fever had? 933 01:03:47,375 --> 01:03:49,083 What do you mean? 934 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 I'll only find out if I dissect him. 935 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 Your best friend? 936 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 Wouldn't you be sacked immediately for this? 937 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 No doubt. 938 01:04:03,208 --> 01:04:05,958 But only if anyone else found out. 939 01:04:11,625 --> 01:04:14,666 Doctor, you know that I cannot give you the body. 940 01:04:14,666 --> 01:04:16,291 Of course, we know that, Mr. Gassner. 941 01:04:16,291 --> 01:04:18,750 But would you mind making an exception? 942 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 I'm sorry. 943 01:04:21,041 --> 01:04:24,333 I got orders from Mr. Klein personally. 944 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 I can't risk my job. 945 01:04:26,500 --> 01:04:28,541 We understand. I'll leave this here anyway. 946 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 It's a gift. 947 01:04:46,875 --> 01:04:48,625 I told you the wine wouldn't help. 948 01:04:48,625 --> 01:04:51,875 The wine won't, but the sleeping pills I've put in it will. 949 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 I wanted to make sure. 950 01:04:55,916 --> 01:04:57,625 I didn't know you were so cunning. 951 01:05:38,125 --> 01:05:40,291 Thrombophlebitis superficialis. 952 01:05:51,208 --> 01:05:52,666 Pulmo on the pleura. 953 01:05:56,458 --> 01:05:58,916 There are thousands of people cutting their hands every day, 954 01:05:58,916 --> 01:06:00,791 without any further harm. 955 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Jakob's death... 956 01:06:06,833 --> 01:06:10,125 Jakob's death was not caused by a wound infection either. 957 01:06:10,125 --> 01:06:11,666 But cadaverine? 958 01:06:16,166 --> 01:06:19,791 The only question remaining is, how does cadaverine get into the womb? 959 01:06:21,333 --> 01:06:22,916 Maybe it spreads through the air. 960 01:06:23,791 --> 01:06:25,625 Then we ourselves would be infected. 961 01:06:28,041 --> 01:06:30,875 Not to mention that patients never come near the morgue. 962 01:06:33,666 --> 01:06:35,166 What transfers it then? 963 01:06:42,125 --> 01:06:44,250 Or who transfers it? 964 01:07:32,291 --> 01:07:33,958 Tell him to come help! 965 01:07:33,958 --> 01:07:35,041 Come here! 966 01:07:45,958 --> 01:07:46,791 It's him! 967 01:07:47,625 --> 01:07:49,750 He cut your mother into pieces! 968 01:08:24,250 --> 01:08:26,750 Oh my God, what are you doing here? 969 01:08:26,750 --> 01:08:28,375 What happened to you? 970 01:08:29,333 --> 01:08:32,375 I can't let you in. If they see you, I'll be expelled. 971 01:08:32,375 --> 01:08:33,916 Of course, I wasn't thinking... 972 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Only... 973 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 Come with me. 974 01:08:41,291 --> 01:08:43,083 But keep quiet so no one sees you. 975 01:08:49,416 --> 01:08:51,583 Take your shirt off, I'll clean the wound. 976 01:09:10,125 --> 01:09:11,750 I can't go back to the clinic. 977 01:09:13,041 --> 01:09:14,375 Rest for a few days. 978 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 I've caused enough damage. 979 01:09:19,083 --> 01:09:20,333 What's the bigger sin? 980 01:09:21,375 --> 01:09:23,833 If you do your job, or if you give up? 981 01:10:56,791 --> 01:10:58,416 You have hardly any skin left. 982 01:10:58,416 --> 01:10:59,666 Why the scrubbing? 983 01:11:00,291 --> 01:11:01,916 Leave me be. 984 01:11:03,250 --> 01:11:06,000 - I want to rest. - You've been resting for three days. 985 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 And I'm not planning anything else in the coming days either. 986 01:11:12,500 --> 01:11:13,791 Fine by me. 987 01:11:14,541 --> 01:11:16,250 But that young lady is here. 988 01:11:25,916 --> 01:11:26,916 Did you bring it? 989 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 I stole it from the medicine cabinet. 990 01:11:34,166 --> 01:11:36,041 Lean back. Don't inhale it. 991 01:11:57,625 --> 01:11:59,083 This doesn't work either. 992 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 The smell cuts through everything. 993 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 Have you eaten today? 994 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 Come on. 995 01:12:10,791 --> 01:12:12,000 Come on. 996 01:12:17,500 --> 01:12:19,416 Ward three? 997 01:12:19,416 --> 01:12:23,666 Two cases in a week, a little servant girl and a courtesan. 998 01:12:23,666 --> 01:12:24,833 And ward two? 999 01:12:24,833 --> 01:12:26,333 Nothing there for days. 1000 01:12:26,333 --> 01:12:27,708 Klein is very pleased. 1001 01:12:27,708 --> 01:12:31,666 He says the decrease is noticeable since Hungarians are not allowed in. 1002 01:12:31,666 --> 01:12:34,083 Yes, because Austrians barely do autopsies. 1003 01:12:35,083 --> 01:12:36,958 This just proves my theory further. 1004 01:12:38,000 --> 01:12:41,375 If you're so certain about this, why don't you publish it? 1005 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 There are no results to publish. 1006 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 But there are partial results. 1007 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Imagine how many lives you could save with them. 1008 01:12:53,125 --> 01:12:55,916 For now, I can only think of how many I've ended. 1009 01:12:58,375 --> 01:13:00,625 Ignác, you have to come back to work. 1010 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 Klein thinks you have a cold, 1011 01:13:03,000 --> 01:13:05,458 but if you're away for too long, 1012 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 he'll have a reason to sack you. 1013 01:13:14,291 --> 01:13:15,791 What's the strongest drink you have? 1014 01:13:17,125 --> 01:13:18,208 Absinthe. 1015 01:13:19,041 --> 01:13:20,791 All the way from Paris. 1016 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 Seventy-four degrees. 1017 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 Can I bring you a shot? 1018 01:13:24,708 --> 01:13:26,500 Bring me the whole bottle. 1019 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 There you go. 1020 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Pour. 1021 01:13:51,666 --> 01:13:52,666 Pour! 1022 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 More. 1023 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Good. 1024 01:14:49,083 --> 01:14:50,333 Good morning. 1025 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 - What's in this? - Bleach powder. 1026 01:14:58,666 --> 01:15:01,416 What are you doing? You're ruining those shirts! 1027 01:15:09,083 --> 01:15:10,416 It's gone... 1028 01:15:13,833 --> 01:15:16,458 - It's gone... - What's gone? Your shirt? 1029 01:15:18,291 --> 01:15:19,750 The dead body smell! 1030 01:15:19,750 --> 01:15:20,916 Gertrúd! 1031 01:15:20,916 --> 01:15:22,208 The dead body smell! 1032 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 It was better when you were consumed by sorrow... 1033 01:15:24,666 --> 01:15:25,833 at least for my back... 1034 01:15:25,833 --> 01:15:27,833 - It's gone... - What's gone? 1035 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 The dead body smell. 1036 01:15:30,041 --> 01:15:31,291 Where are you going? 1037 01:15:31,291 --> 01:15:33,291 I must tell Miss Hoffmann right now! 1038 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 Look here! 1039 01:15:43,500 --> 01:15:46,166 Carefully. Gently. 1040 01:15:46,750 --> 01:15:50,583 The way a violinist treats their instrument. 1041 01:15:51,458 --> 01:15:54,833 The birth canal and the pudendum 1042 01:15:56,041 --> 01:15:58,083 are even more sensitive areas. 1043 01:16:01,791 --> 01:16:03,208 Gentle movements 1044 01:16:04,083 --> 01:16:06,416 significantly increase 1045 01:16:07,208 --> 01:16:10,208 the birthing woman's chances of life. 1046 01:16:15,250 --> 01:16:17,333 Dr. Semmelweis has closed the maternity ward. 1047 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 He won't let anyone in. 1048 01:16:31,166 --> 01:16:34,583 - What's going on here? - Semmelweis won't let us in! 1049 01:16:34,583 --> 01:16:36,291 I can see you're better, Semmelweis. 1050 01:16:36,291 --> 01:16:38,125 You're already holding up your colleagues. 1051 01:16:38,125 --> 01:16:40,291 Whoever's scrubbed up can go in. 1052 01:16:40,291 --> 01:16:41,583 But... 1053 01:16:41,583 --> 01:16:43,125 everyone is scrubbing up. 1054 01:16:43,125 --> 01:16:45,583 Soap is worth nothing against cadaverine. 1055 01:16:45,583 --> 01:16:47,833 But if we wash our hands with bleach water, 1056 01:16:48,458 --> 01:16:49,958 no one's going to die. 1057 01:16:50,458 --> 01:16:53,875 Hand washing as a scientific discovery? 1058 01:16:54,875 --> 01:17:00,916 For example, there is Dr. Kollár's fetus loop used at stillbirths. 1059 01:17:00,916 --> 01:17:05,875 Now that's a real medical invention that has saved many a mother's life. 1060 01:17:05,875 --> 01:17:10,041 But with bleach powder, we can preserve the life of mother and child. 1061 01:17:10,041 --> 01:17:12,666 It also helps if you're not rummaging around in corpses. 1062 01:17:12,666 --> 01:17:14,791 Can you prove all this? 1063 01:17:14,791 --> 01:17:15,875 Soon, yes. 1064 01:17:16,708 --> 01:17:19,208 But for now, everyone must wash their hands. 1065 01:17:19,208 --> 01:17:20,125 In this. 1066 01:17:20,125 --> 01:17:22,708 How can you assume we're going to clown around like this? 1067 01:17:22,708 --> 01:17:25,875 Professor, what have you got to lose? It's worth a try. 1068 01:17:25,875 --> 01:17:29,041 I'd be surprised if this wasn't said by a Hungarian. 1069 01:17:29,041 --> 01:17:31,500 Step aside, Semmelweis, and let us work! 1070 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 - Gentlemen! - Give me three weeks! 1071 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 If I'm wrong, I'll hand in my resignation. 1072 01:17:37,333 --> 01:17:39,750 But if I'm right, we'll save thousands of mothers. 1073 01:17:39,750 --> 01:17:42,416 It's not too much fuss, is it? 1074 01:17:44,541 --> 01:17:49,000 Go back to dissecting bodies, Semmelweis, or I'll be forced to have you removed! 1075 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Don't you understand? 1076 01:17:52,291 --> 01:17:53,833 - This is about lives! - Come, Ignác! 1077 01:17:55,166 --> 01:17:57,166 Don't make it worse for yourself. 1078 01:18:06,291 --> 01:18:07,500 You just keep... 1079 01:18:08,583 --> 01:18:10,125 Fetch the mopping bucket! 1080 01:18:15,041 --> 01:18:18,166 If you're looking for Júlia, she has a day off today. 1081 01:18:21,166 --> 01:18:24,083 Your job was to report on Semmelweis, 1082 01:18:24,083 --> 01:18:25,750 not to go to bed with him. 1083 01:18:25,750 --> 01:18:28,583 - I-- - Come on, cut the act! 1084 01:18:28,583 --> 01:18:30,666 I don't care who you're sleeping with. 1085 01:18:31,458 --> 01:18:32,791 What do you want from me? 1086 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Don't worry. 1087 01:18:35,666 --> 01:18:37,000 Nothing anymore. 1088 01:18:37,000 --> 01:18:39,625 If you choose that fool, that's your business. 1089 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 But I won't let you disrupt the order in my hospital. 1090 01:18:42,375 --> 01:18:44,166 In your hospital? 1091 01:18:44,166 --> 01:18:47,541 Who do you think will manage this place after Professor Klein? 1092 01:18:47,541 --> 01:18:51,750 Use your position and report something useful, 1093 01:18:52,541 --> 01:18:54,916 or you'll be out on the street, along with your sister. 1094 01:19:00,541 --> 01:19:01,541 Blunderer! 1095 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 She's doing more harm than good! 1096 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Thank you, Matron. 1097 01:19:04,500 --> 01:19:06,083 Leave the disciplining to me. 1098 01:19:06,083 --> 01:19:09,666 This girl doesn't belong here. She can't see beyond her nose! 1099 01:19:09,666 --> 01:19:12,416 In my department, I'm responsible for my colleagues. 1100 01:19:20,500 --> 01:19:25,166 Forty-two, 78, 21... 1101 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 Other eye? 1102 01:19:33,125 --> 01:19:36,166 Forty-two, 78... 1103 01:19:42,541 --> 01:19:45,000 Have they taken Dr. Kolletschka yet? 1104 01:19:45,000 --> 01:19:46,166 No. 1105 01:19:46,166 --> 01:19:48,583 His parents got stuck. 1106 01:19:48,583 --> 01:19:50,166 Show me the body! 1107 01:19:50,166 --> 01:19:52,083 Yes, Professor. Here. 1108 01:20:11,791 --> 01:20:16,250 You think because you're Baumgartner's liebling now, you can do anything? 1109 01:20:16,250 --> 01:20:20,458 Even if you were the Emperor's liebling you couldn't dissect a colleague! 1110 01:20:20,458 --> 01:20:22,125 The infection on Jakob's hand 1111 01:20:22,708 --> 01:20:25,666 was just like the ones on the deceased women's pudendums. 1112 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 And what does this prove? 1113 01:20:27,833 --> 01:20:31,083 That we're the ones bringing in the causative agent from the dissecting room. 1114 01:20:32,416 --> 01:20:33,875 You've lost your mind! 1115 01:20:36,708 --> 01:20:37,750 My daughter... 1116 01:20:38,375 --> 01:20:40,916 died in my arms, along with my grandchild. 1117 01:20:41,833 --> 01:20:45,250 Are you telling me I killed them? 1118 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 It's possible. 1119 01:20:50,208 --> 01:20:51,708 You are deranged. 1120 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 You call me and your colleagues murderers, 1121 01:20:54,666 --> 01:20:56,875 and you expect me to pat your back? 1122 01:20:56,875 --> 01:21:01,458 I expect you to help me prove my theory! 1123 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 Prove it! 1124 01:21:02,541 --> 01:21:04,500 But somewhere else. 1125 01:21:04,500 --> 01:21:07,083 You're unable to recognize the damage you're doing. 1126 01:21:07,583 --> 01:21:09,166 You're dismissed. 1127 01:21:10,666 --> 01:21:11,750 All the best! 1128 01:21:16,916 --> 01:21:19,375 Mrs. Herbert has five-minute contractions. 1129 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 Markusovszky can conduct it. 1130 01:21:22,750 --> 01:21:24,541 She insists on you, Ignác. 1131 01:21:25,375 --> 01:21:26,708 Klein's sacked me. 1132 01:21:27,291 --> 01:21:28,666 With immediate effect. 1133 01:21:32,541 --> 01:21:35,125 Gassner couldn't keep his mouth shut. 1134 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 He couldn't have done this. 1135 01:21:40,375 --> 01:21:41,750 It was my fault. 1136 01:21:42,791 --> 01:21:44,708 I shouldn't have encouraged you. 1137 01:21:50,041 --> 01:21:51,625 If you hadn't encouraged me, 1138 01:21:52,583 --> 01:21:54,500 I'd have never found the solution. 1139 01:21:56,750 --> 01:21:58,000 So, what now? 1140 01:22:06,500 --> 01:22:08,625 Do you always have to bang your head against the wall? 1141 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 If you've nothing better to do than to pester me, 1142 01:22:10,583 --> 01:22:12,000 I'd rather not have your help. 1143 01:22:12,000 --> 01:22:13,458 Actually, I do. 1144 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Guess who I've just seen on Philharmoniker Strasse! 1145 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 Mrs. Baumgartner in the Sacher. 1146 01:22:20,166 --> 01:22:21,250 And? 1147 01:22:21,250 --> 01:22:23,291 Should I eat a Viennese cake with her? 1148 01:22:23,291 --> 01:22:26,041 I think it's time for you to call in a favor. 1149 01:22:36,208 --> 01:22:38,125 Prepare Kolletschka's body. 1150 01:22:38,125 --> 01:22:39,375 To dissect? 1151 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 I've just dressed him. 1152 01:22:41,583 --> 01:22:43,916 His parents could arrive at any moment. 1153 01:22:45,166 --> 01:22:47,125 Tell them to wait. 1154 01:22:47,125 --> 01:22:48,208 Yes, sir! 1155 01:22:56,833 --> 01:22:58,791 How long has he been rotting here? 1156 01:23:04,708 --> 01:23:06,375 The symptoms are similar. 1157 01:23:08,791 --> 01:23:10,541 Semmelweis's hypothesis 1158 01:23:11,125 --> 01:23:12,250 is accurate. 1159 01:23:13,666 --> 01:23:15,416 Kolletschka died of the same thing 1160 01:23:16,375 --> 01:23:18,791 as women giving birth here. 1161 01:23:18,791 --> 01:23:21,458 Obviously, he is a victim of the epidemic. 1162 01:23:21,458 --> 01:23:23,666 What else could be behind this? 1163 01:23:23,666 --> 01:23:27,500 I honestly hope you're right, Kollár. 1164 01:23:29,000 --> 01:23:33,250 For what reason could he dismiss such a gifted doctor? 1165 01:23:33,250 --> 01:23:35,458 Isn't that right, Vilhelmina? 1166 01:23:35,458 --> 01:23:38,125 Men always quarrel, darling. 1167 01:23:38,125 --> 01:23:40,041 This Klein has lost his mind. 1168 01:23:40,041 --> 01:23:44,000 Don't worry, young man, my Karl will talk to the professor. 1169 01:23:44,000 --> 01:23:46,833 I'm sure he'll be happy to admit he was wrong. 1170 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 Tell me, Semmelweis, 1171 01:23:49,208 --> 01:23:51,875 do you think it will be a boy or a girl? 1172 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 I'm not sure. 1173 01:23:54,291 --> 01:23:57,291 But it's certain that if the baby's anything like you, 1174 01:23:57,291 --> 01:23:58,375 it'll be fine. 1175 01:24:18,083 --> 01:24:19,083 Gentlemen! 1176 01:24:21,458 --> 01:24:24,916 From today on, the department will be divided into two parts. 1177 01:24:25,458 --> 01:24:27,083 That's why I called you here. 1178 01:24:27,083 --> 01:24:33,791 Even though I had disagreements with Dr. Semmelweis in the recent past, 1179 01:24:33,791 --> 01:24:37,708 out of professional curiosity, I decided to... 1180 01:24:37,708 --> 01:24:42,041 give him a chance to prove his theory. 1181 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 So, the department will be divided into two parts. 1182 01:24:46,833 --> 01:24:50,250 One of them will be led by Dr. Kollár, the other by Dr. Semmelweis... 1183 01:24:50,250 --> 01:24:51,500 Excellent idea! 1184 01:24:51,500 --> 01:24:53,416 This will prove my theory at the same time. 1185 01:24:53,416 --> 01:24:55,791 Well, well. You have theories now? 1186 01:24:55,791 --> 01:24:59,541 I am convinced that certain Hungarian doctors examine patients boorishly, 1187 01:24:59,541 --> 01:25:01,708 then they wonder why the death rate increases. 1188 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 - That's offensive! - Ridiculous, more like. 1189 01:25:03,500 --> 01:25:06,458 You behave like sailors in my hospital. 1190 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 I give you three weeks 1191 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 to prove your theory. 1192 01:25:12,666 --> 01:25:13,791 Not a day longer. 1193 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Dr. Fuchs, 1194 01:25:19,083 --> 01:25:21,375 your wife will soon give birth in here. 1195 01:25:22,541 --> 01:25:23,916 Please make a decision 1196 01:25:23,916 --> 01:25:26,875 on whose department you would like to admit dear Clara to. 1197 01:25:54,125 --> 01:25:58,250 From now on, these can only be disinfected with bleach powder. 1198 01:25:58,250 --> 01:26:01,833 But that will cost a lot more. Who's going to pay for that? 1199 01:26:10,375 --> 01:26:11,375 All right. 1200 01:26:34,208 --> 01:26:35,333 Thank you. 1201 01:27:29,375 --> 01:27:31,458 Doctor, any patients with a fever? 1202 01:27:31,458 --> 01:27:33,083 Go to Kollár's department. 1203 01:27:34,875 --> 01:27:37,541 By the fourth day, the number of patients with fever... 1204 01:27:41,041 --> 01:27:45,000 decreased by 87% in ward three, 1205 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 and exactly 90% in ward four. 1206 01:28:10,583 --> 01:28:12,916 You won't let me into my own clinic? 1207 01:28:12,916 --> 01:28:14,541 Not until you wash your hands. 1208 01:28:15,625 --> 01:28:17,458 We're not even examining anyone. 1209 01:28:17,458 --> 01:28:19,583 Now, now, gentlemen, it's only some hand washing. 1210 01:28:19,583 --> 01:28:21,375 Who's first? 1211 01:28:23,041 --> 01:28:24,166 All right then. 1212 01:28:25,916 --> 01:28:28,750 This comedy will only last two more weeks anyway. 1213 01:28:29,541 --> 01:28:31,750 I hope there will be a result. 1214 01:28:31,750 --> 01:28:33,125 There's one already. 1215 01:28:34,375 --> 01:28:38,458 Eight women gave birth last week and everyone's healthy. 1216 01:29:21,416 --> 01:29:23,416 Ignác, please help. 1217 01:29:23,416 --> 01:29:25,041 Clara's been in labor since yesterday morning. 1218 01:29:25,041 --> 01:29:26,666 She can't push the baby out. 1219 01:29:26,666 --> 01:29:28,458 In Kollár's department? 1220 01:29:28,458 --> 01:29:30,708 Bloody hell, does it matter whose department it is? 1221 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 It's about my wife's life! 1222 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 You can do it, ma'am! 1223 01:29:42,833 --> 01:29:44,375 Gather all your strength. 1224 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 Step aside! 1225 01:29:47,208 --> 01:29:48,291 What is it, Semmelweis? 1226 01:29:48,291 --> 01:29:51,041 - Can't you find your own patients? - Please do what he says! 1227 01:29:55,666 --> 01:29:57,208 Bring ether! Quick! 1228 01:29:58,791 --> 01:30:01,583 Doctor, please save the child! 1229 01:30:05,833 --> 01:30:07,833 Do you want to operate? Are you mad? 1230 01:30:07,833 --> 01:30:09,708 The baby is too big, she won't be able to push it out. 1231 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 If you let him cut her, she'll bleed to death. 1232 01:30:12,250 --> 01:30:14,750 If we don't operate, they won't survive. 1233 01:30:25,875 --> 01:30:29,166 Júlia, give me ether and call Miss Hoffmann! 1234 01:30:29,166 --> 01:30:32,666 Albert, disinfect the scalpel and the needles with bleach water. 1235 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Give her more ether. 1236 01:31:20,166 --> 01:31:21,583 It's okay. 1237 01:31:24,833 --> 01:31:28,083 Stay calm, please. We have enough space for everyone! 1238 01:31:28,083 --> 01:31:30,333 I want to give birth with that miracle worker! 1239 01:31:30,333 --> 01:31:31,583 Me too! Me too! 1240 01:31:31,583 --> 01:31:34,041 You take this, love. Their yolk is as big as-- 1241 01:31:34,041 --> 01:31:36,208 Go to the back of the queue! 1242 01:31:36,208 --> 01:31:37,291 I was here first. 1243 01:31:37,291 --> 01:31:40,166 You two, get your things! The nurse will see you upstairs. 1244 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 Her Ladyship would like to give birth here? 1245 01:31:42,666 --> 01:31:46,000 Well, if Semmelweis is not coming to me... 1246 01:31:46,000 --> 01:31:47,791 I can send Kollár to you. 1247 01:31:47,791 --> 01:31:49,208 Where can my girl unpack? 1248 01:31:50,041 --> 01:31:51,250 I do apologize, 1249 01:31:51,250 --> 01:31:55,166 but Dr. Semmelweis only lets absolutely essential belongings into the ward. 1250 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 I can assure you, ma'am, 1251 01:31:56,250 --> 01:31:59,333 that you will have first rate treatment in my section. 1252 01:31:59,333 --> 01:32:01,708 Of course you can bring your belongings. 1253 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Please consider, Councillor. 1254 01:32:03,833 --> 01:32:07,291 I am vouching for Dr. Kollár's expertise. 1255 01:32:07,291 --> 01:32:08,458 Enough! 1256 01:32:08,458 --> 01:32:10,875 Semmelweis saved my life once. 1257 01:32:10,875 --> 01:32:12,375 I trust him. 1258 01:32:13,166 --> 01:32:16,166 Take these back, Vilma. Only the small trunk stays. 1259 01:32:17,166 --> 01:32:19,458 - Lead the way. - This way, please. 1260 01:32:25,625 --> 01:32:28,333 - Have you no shame? - What do you want? 1261 01:32:28,333 --> 01:32:31,541 You're breaking the rules, reaching over Professor Klein's head, 1262 01:32:31,541 --> 01:32:34,416 throwing me out of my department and tricking Mrs. Baumgartner? 1263 01:32:34,416 --> 01:32:36,291 Don't tire yourself out, Kollár. 1264 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 I'm not plagued by guilt. 1265 01:32:40,083 --> 01:32:42,833 Are you really incapable of being thoughtful of others? 1266 01:32:44,041 --> 01:32:46,791 I'm only being thoughtful of my patients. 1267 01:32:47,583 --> 01:32:49,166 I see you're so self-important 1268 01:32:49,166 --> 01:32:52,541 you don't even notice who's your friend and who stabs you in the back. 1269 01:32:53,208 --> 01:32:57,083 Who do you think told Professor Klein that you dissected Kolletschka? 1270 01:32:59,375 --> 01:33:00,791 Don't take it to heart. 1271 01:33:02,000 --> 01:33:03,333 That's women for you. 1272 01:33:20,416 --> 01:33:21,416 Is it true? 1273 01:33:23,375 --> 01:33:25,541 Are you reporting to Klein about me? 1274 01:33:27,708 --> 01:33:28,958 Answer me. 1275 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 - Is this why you climbed into my bed? - Is this what you believe? 1276 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 It was easy for you in the Midwife College too. 1277 01:33:39,583 --> 01:33:41,666 You have no idea about anything. 1278 01:33:41,666 --> 01:33:43,333 You know nothing about me. 1279 01:33:43,333 --> 01:33:44,958 Did you fake love to get my trust? 1280 01:33:44,958 --> 01:33:46,583 I didn't fake it. 1281 01:33:46,583 --> 01:33:48,416 Not about how I feel, Ignác! 1282 01:33:48,416 --> 01:33:50,833 For you, it's Dr. Semmelweis from now on. 1283 01:33:51,791 --> 01:33:55,208 Take your things and get out of my department! 1284 01:33:55,208 --> 01:33:57,416 This is my department too. 1285 01:33:57,416 --> 01:33:59,875 Nurse Mandel will take your place from tomorrow on. 1286 01:34:04,083 --> 01:34:05,125 Get out. 1287 01:34:23,125 --> 01:34:24,333 That's it! One last one! 1288 01:34:24,833 --> 01:34:26,083 Last one! 1289 01:34:26,083 --> 01:34:27,166 Deep breath. 1290 01:34:28,083 --> 01:34:29,083 Push! 1291 01:34:31,083 --> 01:34:33,083 Good! Good! 1292 01:34:33,083 --> 01:34:35,333 It's out. 1293 01:34:53,166 --> 01:34:55,166 Thank you, Doctor. 1294 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Thank you. 1295 01:34:57,208 --> 01:34:58,291 Professor, 1296 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 Mrs. Baumgartner has given birth. 1297 01:35:01,000 --> 01:35:04,250 - Is she healthy? - Yes, and her baby boy as well. 1298 01:35:05,291 --> 01:35:06,583 Thank heavens. 1299 01:35:36,416 --> 01:35:38,291 - What happened? - They have a fever. 1300 01:35:39,083 --> 01:35:40,125 That's impossible! 1301 01:35:40,125 --> 01:35:42,041 - How many of them? - All of them. 1302 01:35:42,041 --> 01:35:44,000 Two of them are in a critical state. 1303 01:35:51,250 --> 01:35:53,208 Mrs. Emmerth died last night. 1304 01:36:03,375 --> 01:36:05,916 Bring ice, quick, and keep changing the compressions on them! 1305 01:36:05,916 --> 01:36:07,625 We don't have enough people, Doctor. 1306 01:36:07,625 --> 01:36:10,958 - If I leave, who's going to help here? - I'll take over. 1307 01:36:11,458 --> 01:36:13,375 - What do you want here? - To help. 1308 01:36:13,958 --> 01:36:15,791 Go back to where you belong! 1309 01:36:15,791 --> 01:36:18,458 It's impossible to look after this many patients alone. 1310 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Do you know what's impossible? 1311 01:36:20,875 --> 01:36:22,458 Winning battles with traitors. 1312 01:36:23,166 --> 01:36:24,958 Leave my department, young lady. 1313 01:36:29,625 --> 01:36:30,708 Doctor, 1314 01:36:31,666 --> 01:36:32,958 my head is going around! 1315 01:36:35,458 --> 01:36:36,458 Help me. 1316 01:36:36,458 --> 01:36:37,958 Compression, quick! 1317 01:38:10,625 --> 01:38:13,208 Unfortunately, we couldn't save them. 1318 01:38:22,583 --> 01:38:25,250 Be damned, Semmelweis! 1319 01:38:27,958 --> 01:38:29,750 Your experiment has failed. 1320 01:38:30,875 --> 01:38:33,291 I'm taking over your department. 1321 01:38:33,291 --> 01:38:35,375 The three weeks aren't through yet! 1322 01:38:35,375 --> 01:38:36,958 We've waited long enough. 1323 01:38:36,958 --> 01:38:38,791 But nobody died for two weeks... 1324 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 Has anyone been here without washing their hands? 1325 01:38:44,500 --> 01:38:45,916 I oversaw everything. 1326 01:38:46,958 --> 01:38:50,083 Nurse Helga stood in the door at night. 1327 01:38:50,083 --> 01:38:52,541 We did everything according to your instructions. 1328 01:38:52,541 --> 01:38:54,625 Washbasins, instruments, bedding... 1329 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 You could at least admit your mistake! 1330 01:38:58,875 --> 01:39:02,791 I'm also to blame for allowing this charade to go on. 1331 01:39:04,291 --> 01:39:05,583 Leave this hospital 1332 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 at once! 1333 01:39:07,666 --> 01:39:08,666 And you better know 1334 01:39:09,416 --> 01:39:12,375 you can't avoid being impeached! 1335 01:39:35,666 --> 01:39:37,791 A gentleman is looking for you. 1336 01:39:38,500 --> 01:39:39,916 Ignác, we need to talk. 1337 01:39:39,916 --> 01:39:42,958 They want to initiate disciplinary proceedings against you. 1338 01:39:44,208 --> 01:39:45,750 Could you leave us? 1339 01:39:45,750 --> 01:39:46,916 As you wish. 1340 01:39:49,791 --> 01:39:52,625 They say you broke the rules on multiple counts. 1341 01:39:54,833 --> 01:39:56,708 - They're right. - The hell they are! 1342 01:39:57,250 --> 01:39:59,166 Your theory is good, but not perfect. 1343 01:39:59,166 --> 01:40:02,333 You have to continue your research somewhere where they appreciate you. 1344 01:40:02,333 --> 01:40:03,708 Theory? 1345 01:40:03,708 --> 01:40:05,375 What theory? 1346 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Theory... 1347 01:40:08,250 --> 01:40:09,750 My theory has failed. 1348 01:40:09,750 --> 01:40:11,833 I got you a boat ticket to Budapest. 1349 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 You'll get home in two days. 1350 01:40:15,291 --> 01:40:16,875 - I'm not running away. - Don't you get it? 1351 01:40:16,875 --> 01:40:18,541 Just once, listen to me! 1352 01:40:19,166 --> 01:40:20,708 You could be indicted. 1353 01:40:22,666 --> 01:40:23,875 So be it. 1354 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 I was weighed in the balance... 1355 01:40:34,875 --> 01:40:36,750 and found wanting. 1356 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 Have you heard that 1357 01:40:38,958 --> 01:40:41,833 disciplinary proceedings are being initiated against Dr. Semmelweis? 1358 01:40:42,500 --> 01:40:43,625 You haven't? 1359 01:40:44,416 --> 01:40:45,750 My husband told me. 1360 01:40:46,625 --> 01:40:48,291 They say he's not a miracle worker after all. 1361 01:40:48,291 --> 01:40:49,833 Yes, he is. 1362 01:40:49,833 --> 01:40:52,041 He saved both of your lives. 1363 01:40:58,458 --> 01:40:59,708 Can you give it, please? 1364 01:41:07,625 --> 01:41:10,541 Thank God that damned smell is gone. 1365 01:41:10,541 --> 01:41:11,625 What smell? 1366 01:41:11,625 --> 01:41:15,041 I don't know what they washed it with, but... 1367 01:41:15,750 --> 01:41:17,791 a few days ago, it corroded my skin. 1368 01:41:17,791 --> 01:41:19,916 My back was full of red spots. 1369 01:41:23,875 --> 01:41:25,166 Semmelweis is here! 1370 01:43:03,666 --> 01:43:07,250 In the name of the Public Health Council of Vienna... 1371 01:43:10,041 --> 01:43:14,375 I hereby open the disciplinary hearing of Ignác Semmelweis, 1372 01:43:15,250 --> 01:43:18,166 licentiate senior lecturer, assistant lecturer. 1373 01:43:23,708 --> 01:43:24,750 The charge: 1374 01:43:25,708 --> 01:43:29,875 Ethical and disciplinary offense on 25 counts. 1375 01:43:30,916 --> 01:43:37,000 Five of these against the administrative protocol of the clinic. 1376 01:43:38,125 --> 01:43:43,208 Four against the collegial behavior protocol. 1377 01:43:44,625 --> 01:43:50,583 Two for the impairment of the clinic's ready assets, 1378 01:43:50,583 --> 01:43:53,500 as in one padlock and one lock. 1379 01:43:54,416 --> 01:43:55,416 As well as... 1380 01:43:57,125 --> 01:44:00,333 disrespect towards the management 1381 01:44:00,333 --> 01:44:04,875 and his superiors in the scientific hierarchy. 1382 01:44:05,833 --> 01:44:07,291 In addition... 1383 01:44:09,083 --> 01:44:14,000 necromania, discrediting medical science, 1384 01:44:15,250 --> 01:44:17,916 misleading women in labor, 1385 01:44:19,166 --> 01:44:20,916 charlatanism. 1386 01:44:29,000 --> 01:44:30,500 Can I help you, miss? 1387 01:44:36,708 --> 01:44:37,833 Do you recognize this? 1388 01:44:38,416 --> 01:44:43,333 I know the bedding of every hospital in Vienna, even with my eyes closed. 1389 01:44:44,750 --> 01:44:47,916 Then you know that this belongs to the clinic's obstetrics department. 1390 01:44:47,916 --> 01:44:50,333 Have you an objection about the cleanliness? 1391 01:44:50,333 --> 01:44:51,416 Yes. 1392 01:44:51,416 --> 01:44:53,583 Why are you not using chlorine? 1393 01:44:53,583 --> 01:44:55,208 We are using it. 1394 01:44:55,208 --> 01:44:57,750 Sheets washed with chlorine have a pungent odor. 1395 01:44:58,583 --> 01:44:59,750 This doesn't. 1396 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 Good nose you have there, lady. 1397 01:45:01,916 --> 01:45:04,791 Dr. Semmelweis ordered it specially with a councillor's permit. 1398 01:45:04,791 --> 01:45:05,958 Why did you stop? 1399 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 Hans! 1400 01:45:11,541 --> 01:45:13,541 Have you been skimping on the bleach powder? 1401 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 You stinky thief! 1402 01:45:15,333 --> 01:45:16,416 I haven't. 1403 01:45:17,500 --> 01:45:20,708 Do you see, miss? No one's been skimping nothing. 1404 01:45:21,458 --> 01:45:22,791 Good day to you. 1405 01:45:23,833 --> 01:45:26,000 Who asked this of you? Dr. Kollár? 1406 01:45:26,750 --> 01:45:28,791 Do you think doctors and gentlemen come down here? 1407 01:45:28,791 --> 01:45:31,541 - I know you're lying. - Enough! 1408 01:45:32,625 --> 01:45:35,791 Leave at once, before I stop asking politely. 1409 01:45:35,791 --> 01:45:38,208 Not until you tell me who's been here. 1410 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Hans! 1411 01:45:39,666 --> 01:45:41,250 Escort the lady out. 1412 01:45:41,250 --> 01:45:43,875 Looks like she likes us so much, 1413 01:45:43,875 --> 01:45:45,291 she doesn't want to leave. 1414 01:45:45,291 --> 01:45:47,041 Would you still laugh if you knew 1415 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 that nine women and four infants have died because of this? 1416 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 How can you prove your theory? 1417 01:45:59,916 --> 01:46:03,000 The smell of cadaverine has been all over my hands for years. 1418 01:46:03,791 --> 01:46:06,625 Soap did not remove it, but calcium hypochlorite did. 1419 01:46:09,000 --> 01:46:11,666 Your experiment still failed. 1420 01:46:12,625 --> 01:46:18,416 More people have died in your department this week than last month altogether, 1421 01:46:19,083 --> 01:46:20,083 is that right? 1422 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 That's right. 1423 01:46:22,416 --> 01:46:24,791 Can you explain why? 1424 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 Regrettably, not yet. 1425 01:46:28,166 --> 01:46:29,500 Is it possible 1426 01:46:29,500 --> 01:46:34,208 that bleaching powder added to the decline of the state of the patients? 1427 01:46:34,208 --> 01:46:35,375 Not possible. 1428 01:46:35,375 --> 01:46:37,791 Puerperal fever is caused by cadaverine. 1429 01:46:37,791 --> 01:46:41,583 Professor Klein, can you confirm this? 1430 01:46:41,583 --> 01:46:42,916 Unfortunately, no. 1431 01:46:42,916 --> 01:46:44,375 That's not true. 1432 01:46:44,375 --> 01:46:47,000 You saw it, acknowledged it. Now you're denying it? 1433 01:46:47,000 --> 01:46:48,166 Calm down. 1434 01:46:48,791 --> 01:46:52,083 You're only making your situation worse. 1435 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 In the first few weeks, there was some improvement. 1436 01:46:54,375 --> 01:46:55,666 Some? 1437 01:46:56,541 --> 01:46:58,291 There weren't any patients with fever. 1438 01:46:58,291 --> 01:47:00,583 But then the epidemic broke out again. 1439 01:47:01,500 --> 01:47:04,750 We've experienced similar fluctuation before. 1440 01:47:04,750 --> 01:47:10,541 Which means the theses of Dr. Semmelweis were not verified in practice. 1441 01:47:11,833 --> 01:47:12,958 Let's make a note of this. 1442 01:47:14,875 --> 01:47:19,041 After the interval, we'll continue with hearing the witnesses. 1443 01:47:53,291 --> 01:47:55,208 Miss Emma Hoffmann. 1444 01:48:01,666 --> 01:48:04,208 How long have you been working beside the doctor? 1445 01:48:05,208 --> 01:48:06,916 For over two months. 1446 01:48:08,083 --> 01:48:10,375 During this time, you've seen a lot. 1447 01:48:11,583 --> 01:48:15,916 For example that Semmelweis broke into the archive, is that right? 1448 01:48:17,500 --> 01:48:18,333 That's right. 1449 01:48:18,333 --> 01:48:22,458 Even though hospital protocol prohibits it, 1450 01:48:22,458 --> 01:48:26,208 he dissected one of his colleagues, Dr. Kolletschka. 1451 01:48:26,208 --> 01:48:28,708 Yes. I helped him. 1452 01:48:34,166 --> 01:48:36,916 What kind of a person do you know Semmelweis to be? 1453 01:48:38,000 --> 01:48:40,500 The kind who does not adhere to the rules. 1454 01:48:41,708 --> 01:48:43,875 Whose angry outbursts... 1455 01:48:44,875 --> 01:48:47,625 terrify midwives and medics. 1456 01:48:48,500 --> 01:48:50,875 And the kind who... 1457 01:48:51,791 --> 01:48:54,000 does everything for his patients. 1458 01:48:55,125 --> 01:48:57,333 And doesn't kill them. 1459 01:48:58,125 --> 01:49:00,375 Like any doctor at the clinic. 1460 01:49:00,375 --> 01:49:01,750 I wouldn't say so. 1461 01:49:03,000 --> 01:49:04,750 How do you mean? 1462 01:49:05,666 --> 01:49:08,583 Do you think there's someone who intends to cause harm? 1463 01:49:08,583 --> 01:49:09,833 Yes. 1464 01:49:09,833 --> 01:49:13,208 The one who's stopped cleaning the bedding with bleach powder. 1465 01:49:13,208 --> 01:49:14,333 Dr. Kollár. 1466 01:49:15,416 --> 01:49:18,125 The number of deaths increased after this. 1467 01:49:18,125 --> 01:49:19,333 This woman's gone mad. 1468 01:49:20,083 --> 01:49:22,291 What do I have to do with laundry matters? 1469 01:49:22,291 --> 01:49:24,875 The first symptoms appeared Friday afternoon. 1470 01:49:25,750 --> 01:49:29,166 New laundry arrived Thursday morning. 1471 01:49:29,166 --> 01:49:34,333 But that was not washed with chlorine as had been ordered by Dr. Semmelweis. 1472 01:49:36,875 --> 01:49:40,041 Because someone ordered the laundry man to do otherwise on Wednesday. 1473 01:49:40,041 --> 01:49:43,083 You don't think I'm going to the laundry place like a servant? 1474 01:49:43,083 --> 01:49:45,958 - Ridiculous! - Henry Grass's laundry service. 1475 01:49:46,625 --> 01:49:48,500 It's from your office. 1476 01:49:50,250 --> 01:49:54,125 I can prove that I'd spent the Wednesday shift here in the department, 1477 01:49:54,125 --> 01:49:55,416 and never left. 1478 01:49:56,000 --> 01:49:57,583 I have several dozen witnesses! 1479 01:49:58,125 --> 01:50:00,583 Please, take into account 1480 01:50:01,666 --> 01:50:02,833 that this woman 1481 01:50:03,541 --> 01:50:05,291 is Dr. Semmelweis's lover! 1482 01:50:07,000 --> 01:50:08,625 Is that true, young lady? 1483 01:50:11,166 --> 01:50:12,666 It was. 1484 01:50:17,083 --> 01:50:18,125 Quiet! 1485 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Word goes to the director. 1486 01:50:23,875 --> 01:50:27,583 Unfortunately, I was the one who hired Miss Hoffmann 1487 01:50:28,541 --> 01:50:31,041 in spite of her ill reputation. 1488 01:50:31,791 --> 01:50:35,041 But it looks like blood is thicker than water. 1489 01:50:35,708 --> 01:50:39,166 She persisted in her immoral behavior here too. 1490 01:50:39,833 --> 01:50:41,958 Decide who you believe. 1491 01:50:41,958 --> 01:50:46,541 A spoiled woman or the clinic's best specialist? 1492 01:50:51,416 --> 01:50:53,041 Dr. Kollár is telling the truth! 1493 01:50:53,583 --> 01:50:55,250 Thank you, young lady. 1494 01:50:55,250 --> 01:50:58,000 He really didn't leave the clinic for one minute 1495 01:50:59,000 --> 01:51:00,541 because he sent me to the laundry service. 1496 01:51:02,541 --> 01:51:05,333 He entrusted me to cancel washing with bleach powder. 1497 01:51:06,875 --> 01:51:09,083 And I was the one who gave him the receipt. 1498 01:51:09,083 --> 01:51:12,083 This is a monstrous lie! Surely you won't believe this servant? 1499 01:51:12,083 --> 01:51:13,416 Why not? 1500 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 Or is it always doctors who have indestructible authority here? 1501 01:51:19,666 --> 01:51:22,500 And the midwife is just a woman with a dubious past, 1502 01:51:22,500 --> 01:51:25,375 who can be seduced and thrown away like filth? 1503 01:51:27,791 --> 01:51:28,958 Dr. Kollár, 1504 01:51:29,958 --> 01:51:31,375 tell us the truth. 1505 01:51:32,375 --> 01:51:36,625 Did you stop washing with bleach powder or not? 1506 01:51:36,625 --> 01:51:38,500 What if I did? 1507 01:51:38,500 --> 01:51:41,583 We had complaints about itchiness and rashes. 1508 01:51:41,583 --> 01:51:43,666 I just wanted to improve the mothers' well-being. 1509 01:51:43,666 --> 01:51:46,750 Washing with bleach powder's also expensive! 1510 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 This is about five kreuzers, 1511 01:51:57,750 --> 01:52:01,000 which can save the lives of exactly two birthing women. 1512 01:52:02,708 --> 01:52:04,250 Do you think that's expensive? 1513 01:52:10,833 --> 01:52:11,916 There. 1514 01:52:11,916 --> 01:52:13,083 Ten kreuzers. 1515 01:52:14,000 --> 01:52:15,375 This is how much you saved. 1516 01:52:23,625 --> 01:52:25,083 Dr. Kollár. 1517 01:52:25,833 --> 01:52:27,875 I, along with the patients, 1518 01:52:28,416 --> 01:52:29,875 have trusted you. 1519 01:52:31,166 --> 01:52:32,750 And you took advantage of that. 1520 01:52:35,125 --> 01:52:38,708 Councillor, I recommend the acquittal of Dr. Semmelweis 1521 01:52:39,375 --> 01:52:44,791 and Dr. Kollár's immediate impeachment in the severest way possible. 1522 01:52:45,583 --> 01:52:46,916 Not enough! 1523 01:52:46,916 --> 01:52:49,708 Dr. Semmelweis needs justice! 1524 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 Thanks to him, we're both alive! 1525 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 He saved my life! 1526 01:52:57,208 --> 01:52:59,541 He's the savior of mothers! 1527 01:53:20,500 --> 01:53:22,500 - Congratulations, Doctor. - Thank you. 1528 01:53:23,041 --> 01:53:24,083 Thank you for everything. 1529 01:53:40,875 --> 01:53:42,000 Not now, Gertrúd. 1530 01:53:42,000 --> 01:53:43,541 Fine by me. 1531 01:53:43,541 --> 01:53:45,708 But someone's looking for you. 1532 01:53:46,583 --> 01:53:47,625 May I? 1533 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 Professor? 1534 01:53:54,541 --> 01:53:58,291 I once started out in a room like this. 1535 01:53:59,208 --> 01:54:02,958 My father was a poor miller, he couldn't support me. 1536 01:54:04,041 --> 01:54:06,208 I also had big plans then. 1537 01:54:06,208 --> 01:54:08,708 I assume you didn't come to tell me about your youth. 1538 01:54:11,500 --> 01:54:12,500 No. 1539 01:54:14,083 --> 01:54:15,166 You're right. 1540 01:54:16,791 --> 01:54:18,958 I would like to apologize. 1541 01:54:21,166 --> 01:54:23,333 I should have believed in you. 1542 01:54:29,791 --> 01:54:32,666 I would also like to appoint you to be the Head Physician 1543 01:54:32,666 --> 01:54:35,041 of the Obstetrics Department. 1544 01:54:35,041 --> 01:54:36,125 Thank you. 1545 01:54:37,166 --> 01:54:38,291 But I won't accept it. 1546 01:54:39,416 --> 01:54:41,666 The work will continue somewhere else for me. 1547 01:54:42,958 --> 01:54:44,125 In Hungary. 1548 01:54:45,833 --> 01:54:48,875 Do you want to leave Vienna's most esteemed clinic? 1549 01:54:51,208 --> 01:54:53,375 Working here was all I'd dreamed of. 1550 01:54:55,458 --> 01:54:56,750 But I want to heal. 1551 01:54:57,666 --> 01:54:58,875 Not to fight wars. 1552 01:54:59,833 --> 01:55:01,625 You don't have to fight wars. 1553 01:55:02,958 --> 01:55:04,083 I'm resigning. 1554 01:55:05,458 --> 01:55:07,208 You could manage the clinic. 1555 01:55:07,791 --> 01:55:10,041 You could choose your colleagues. 1556 01:55:10,041 --> 01:55:11,416 Why are you resigning? 1557 01:55:13,291 --> 01:55:16,375 I used to do autopsies myself. 1558 01:55:17,416 --> 01:55:20,125 And when I delivered my daughter's baby... 1559 01:55:25,416 --> 01:55:27,958 I infected her with my own hands. 1560 01:55:33,958 --> 01:55:35,458 It's not your fault. 1561 01:55:36,708 --> 01:55:40,000 I still have to deal with my conscience. 1562 01:55:40,000 --> 01:55:41,333 As do we all. 1563 01:55:42,375 --> 01:55:44,833 We've infected hundreds of women and children. 1564 01:55:48,833 --> 01:55:50,916 Think about those you could save, 1565 01:55:51,625 --> 01:55:54,041 not the ones you couldn't. 1566 01:56:04,833 --> 01:56:05,833 And where are they now? 1567 01:56:05,833 --> 01:56:07,500 I have no idea. 1568 01:56:07,500 --> 01:56:10,125 I don't follow what the dismissed staff is up to. 1569 01:56:12,916 --> 01:56:14,083 Doctor. 1570 01:56:14,583 --> 01:56:16,208 I know where they are. 1571 01:56:18,875 --> 01:56:21,583 As soon as I find a job, I'm coming back to get you. 1572 01:56:21,583 --> 01:56:23,083 I don't want to stay here. 1573 01:56:23,083 --> 01:56:25,416 At least you have a roof over your head. 1574 01:56:25,416 --> 01:56:28,375 - And where are you going? - Don't worry about me. 1575 01:56:29,083 --> 01:56:30,416 I'll figure something out. 1576 01:57:07,208 --> 01:57:10,916 Why are you here? 1577 01:57:16,416 --> 01:57:18,625 To thank you for what you did. 1578 01:57:20,125 --> 01:57:22,041 I owed this much to you. 1579 01:57:24,291 --> 01:57:28,375 Maybe... I haven't judged your situation with the required prudence. 1580 01:57:32,541 --> 01:57:34,291 Are you going to continue your research? 1581 01:57:38,333 --> 01:57:39,416 Yes, 1582 01:57:40,208 --> 01:57:41,875 but I'll return to Pest. 1583 01:57:45,916 --> 01:57:47,041 And you? 1584 01:57:47,625 --> 01:57:51,958 I hope I can find a job and take my sister in. 1585 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 So... 1586 01:57:56,458 --> 01:57:58,458 who knows if we'll ever see each other again? 1587 01:58:01,916 --> 01:58:02,958 I'm glad 1588 01:58:03,916 --> 01:58:05,416 to have met you. 1589 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 I've learned a lot from you, Dr. Semmelweis. 1590 01:58:20,875 --> 01:58:21,958 What is this? 1591 01:58:23,875 --> 01:58:24,958 A letter. 1592 01:58:26,250 --> 01:58:27,708 To you. 1593 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 In which I explain... 1594 01:58:30,750 --> 01:58:32,375 why you have to come with me. 1595 01:58:34,041 --> 01:58:35,458 "Have to"? 1596 01:58:37,375 --> 01:58:38,750 Why I want you to. 1597 01:58:40,833 --> 01:58:42,791 Along with your sister, of course. 1598 01:58:43,791 --> 01:58:45,750 I... don't know... 1599 01:58:47,250 --> 01:58:49,041 I don't know what to say. 1600 01:58:49,583 --> 01:58:51,958 Do read it though. 1601 01:59:01,166 --> 01:59:03,541 My boat leaves tomorrow at 5:00 p.m. 1602 01:59:23,041 --> 01:59:24,375 Dearest Emma, 1603 01:59:25,666 --> 01:59:30,958 if you knew how many clumsily written sentences testify that 1604 01:59:30,958 --> 01:59:33,041 for a scientific man like myself, 1605 01:59:33,041 --> 01:59:36,833 it appears an impossible task to talk about matters of the heart. 1606 01:59:37,916 --> 01:59:38,916 Wait. 1607 01:59:56,625 --> 01:59:58,416 Come, sir, or you'll miss the boat. 1608 01:59:58,416 --> 01:59:59,833 We're about to set off. 1609 02:00:01,000 --> 02:00:02,666 And in the meantime, I think, 1610 02:00:02,666 --> 02:00:03,750 if you were here, 1611 02:00:04,250 --> 02:00:05,333 you'd help, 1612 02:00:06,208 --> 02:00:08,375 and we'd solve the impossible. 1613 02:00:08,375 --> 02:00:10,541 Like the way you supported me many times, 1614 02:00:10,541 --> 02:00:13,916 stood by me and kept me going, even in my darkest hours. 1615 02:00:16,541 --> 02:00:20,625 You must know how sorry I am about every hurtful word I said. 1616 02:00:22,416 --> 02:00:25,625 Maybe the words I'm even more sorry about 1617 02:00:25,625 --> 02:00:28,500 are the unsaid ones that would have made it clear to me... 1618 02:00:30,833 --> 02:00:32,166 that I need you. 1619 02:00:33,625 --> 02:00:35,166 You are important to me. 1620 02:00:35,166 --> 02:00:37,291 And I believe we belong together. 1621 02:00:39,583 --> 02:00:42,875 Please, if you believe it too, come with me. 1622 02:00:45,541 --> 02:00:46,541 Excuse me. 1623 02:00:53,458 --> 02:00:54,916 I thought you weren't coming. 1624 02:00:54,916 --> 02:00:57,958 I might have been late, but I never let you down. 1625 02:00:59,833 --> 02:01:01,083 Thank you for that. 1626 02:01:13,125 --> 02:01:15,666 "Please, if you believe it too, come with me. 1627 02:01:15,666 --> 02:01:18,333 If not, still come and I'll prove to you I'm right." 1628 02:01:20,875 --> 02:01:22,291 I took it too far... 1629 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 - didn't I? - You didn't. 1630 02:01:31,208 --> 02:01:32,416 Look! 1631 02:01:34,291 --> 02:01:35,791 I had these made for you. 1632 02:01:37,291 --> 02:01:38,791 Thank you. 1633 02:01:48,166 --> 02:01:49,208 How are they? 1634 02:01:54,041 --> 02:01:55,333 I can see! 1635 02:03:08,791 --> 02:03:09,833 More than ten years passed 1636 02:03:09,833 --> 02:03:12,041 before Louis Pasteur announced his discovery on bacteria 1637 02:03:12,041 --> 02:03:13,166 at a scientific conference, 1638 02:03:13,166 --> 02:03:15,416 which finally proved the accuracy of Semmelweis's theory. 1639 02:03:15,416 --> 02:03:18,041 After going back to Hungary, Semmelweis continued the fight 1640 02:03:18,041 --> 02:03:20,083 at Rokus Hospital, which was managed by him, 1641 02:03:20,083 --> 02:03:23,250 and where he saved the lives of thousands of mothers and children. 1642 02:03:23,250 --> 02:03:26,666 At the end of his forties, Semmelweis started to show signs of psychosis. 1643 02:03:26,666 --> 02:03:28,708 He passed away in a mental hospital in Döbling. 1644 02:03:28,708 --> 02:03:31,875 But his name will endure forever: Ignác Semmelweis, the savior of mothers. 120996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.