Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,500 --> 00:01:10,083
1847 VIENNA
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,333
- Gotcha!
- No! No!
3
00:02:00,041 --> 00:02:01,333
Stop! Stop!
4
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
Get in!
5
00:02:07,666 --> 00:02:08,833
No!
6
00:02:11,833 --> 00:02:14,333
Stop it!
7
00:02:14,333 --> 00:02:19,000
No! Please, no!
8
00:02:19,000 --> 00:02:22,375
I won't set a foot inside
that death factory!
9
00:02:22,375 --> 00:02:23,583
It will be fine.
10
00:02:23,583 --> 00:02:25,625
No! Let me go!
11
00:02:29,083 --> 00:02:30,208
Stop!
12
00:02:34,875 --> 00:02:37,166
No!
13
00:02:42,208 --> 00:02:46,708
Let me go!
14
00:02:46,708 --> 00:02:51,041
- Keep quiet or I'll have to punish you!
- You're breaking my wrist, brute!
15
00:02:51,625 --> 00:02:53,125
What is all this damned noise?
16
00:02:53,125 --> 00:02:55,166
This scamp was going into labor
on the street.
17
00:02:55,833 --> 00:02:57,583
- What should we do with her?
- Let her go!
18
00:02:57,583 --> 00:02:59,416
- But she'll run away.
- Then let her.
19
00:02:59,416 --> 00:03:01,416
Didn't you hear him, you swine?
20
00:03:01,416 --> 00:03:04,083
Sorry, but she can't give birth
on the street.
21
00:03:04,083 --> 00:03:05,250
The regulations forbid it.
22
00:03:05,250 --> 00:03:06,750
I don't care about the regulations.
23
00:03:06,750 --> 00:03:09,666
Either you let her go
or you handle the birth yourselves.
24
00:03:10,791 --> 00:03:12,750
You silly little bitch!
25
00:03:12,750 --> 00:03:13,875
Leave her alone.
26
00:03:13,875 --> 00:03:17,083
- Would you let me to examine you?
- Are you trying to keep me here, too?
27
00:03:17,083 --> 00:03:19,208
Not in the least.
I've seen how you can kick.
28
00:03:19,208 --> 00:03:22,291
I'll just feel your stomach.
After that, you can go where you like.
29
00:03:31,958 --> 00:03:33,041
How old are you?
30
00:03:33,041 --> 00:03:34,416
Twenty-three.
31
00:03:34,416 --> 00:03:36,000
So you could still have children.
32
00:03:36,625 --> 00:03:38,375
It's a pity you won't live to see that.
33
00:03:38,375 --> 00:03:40,458
- What do you mean?
- The baby is in the breech position.
34
00:03:40,458 --> 00:03:42,000
It can't be born without help.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,375
If it was born,
36
00:03:43,375 --> 00:03:46,750
you'd both freeze to death
on the street within a couple of days.
37
00:03:47,666 --> 00:03:49,416
I don't believe you.
38
00:03:49,416 --> 00:03:50,666
That's your business.
39
00:03:51,166 --> 00:03:52,583
Gentlemen, please show the lady out.
40
00:03:52,583 --> 00:03:54,250
I have patients waiting for me.
41
00:03:57,208 --> 00:03:59,625
No! Let me go!
42
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
Let me go already!
43
00:04:01,791 --> 00:04:03,000
God bless you, Doctor!
44
00:04:03,000 --> 00:04:05,166
- That's not necessary.
- Thank you.
45
00:04:05,166 --> 00:04:06,458
Wait!
46
00:04:07,666 --> 00:04:10,291
Please wait!
47
00:04:15,750 --> 00:04:17,666
Where have you worked before?
48
00:04:17,666 --> 00:04:19,458
In Saint Rokus Hospital.
49
00:04:20,125 --> 00:04:22,541
Me for five years and my sister for two.
50
00:04:23,875 --> 00:04:27,583
Mainly in the maternity ward,
but we assisted in operating theaters too.
51
00:04:28,958 --> 00:04:30,250
Hungarians.
52
00:04:30,250 --> 00:04:32,250
Yes, but we speak German well.
53
00:04:34,208 --> 00:04:35,708
And where did you come from?
54
00:04:36,625 --> 00:04:38,166
From the Midwife College.
55
00:04:38,166 --> 00:04:40,291
I worked there for three years.
56
00:04:40,916 --> 00:04:42,541
Where is your reference letter?
57
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
I didn't get one, sir.
58
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
But while I was there, my work was valued.
59
00:04:49,041 --> 00:04:50,125
She was sacked.
60
00:04:50,708 --> 00:04:52,500
I decided to leave.
61
00:04:53,416 --> 00:04:56,375
This woman is Dr. Berger's lover.
62
00:04:58,291 --> 00:05:03,041
Does no one want to work here
other than fallen women and Hungarians?
63
00:05:06,000 --> 00:05:07,708
You two may go.
64
00:05:08,625 --> 00:05:10,000
Miss Hoffmann can stay.
65
00:05:15,333 --> 00:05:17,291
On a probationary period for now.
66
00:05:18,166 --> 00:05:20,208
However, I should warn you that
67
00:05:20,208 --> 00:05:23,458
I will not stand romantic affairs
in my hospital.
68
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Yes, Professor.
69
00:05:24,750 --> 00:05:26,958
I don't care if she's a servant!
70
00:05:26,958 --> 00:05:29,375
Do you want her to give birth
in the corridor?
71
00:05:30,166 --> 00:05:31,750
Her excellency can wait.
72
00:05:32,458 --> 00:05:34,583
What are you staring at? Do your jo--
73
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Then I think we're finished.
74
00:05:44,666 --> 00:05:46,333
Is there anything else?
75
00:05:47,375 --> 00:05:49,500
Yes. I have a sister.
76
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
She's 13 years old and works as a servant.
77
00:05:52,500 --> 00:05:54,750
I would like to bring her with me
if I may.
78
00:05:54,750 --> 00:05:57,625
We're not a hotel of ill repute.
79
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
You'll be working
with Teaching Assistant Semmelweis.
80
00:06:01,541 --> 00:06:03,250
Go and report to him.
81
00:06:03,250 --> 00:06:05,041
How will I recognize him?
82
00:06:05,041 --> 00:06:06,916
From his voice.
83
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Thank you.
84
00:06:17,250 --> 00:06:20,875
Doctor, may I ask,
how many have got a fever today?
85
00:06:20,875 --> 00:06:23,958
- What's it to do with you?
- Well, those with a fever today
86
00:06:23,958 --> 00:06:25,791
tend to be my clients the next day.
87
00:06:25,791 --> 00:06:27,875
It's good to know
how many loads I can expect.
88
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
Don't you go calculating.
89
00:06:29,958 --> 00:06:32,375
Good thing you don't order
the coffins in advance.
90
00:06:32,375 --> 00:06:34,708
To be honest, I was thinking about that.
91
00:06:34,708 --> 00:06:37,541
- Clear out of here!
- What would you do without me?
92
00:06:37,541 --> 00:06:41,250
- The corridor would be full of corpses.
- The people here are alive, Meyer.
93
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
They're alive.
94
00:06:42,916 --> 00:06:44,541
Who permitted you to come to the ward?
95
00:06:45,416 --> 00:06:46,541
Professor Klein.
96
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
I don't care what Klein says.
97
00:06:49,500 --> 00:06:51,916
Don't let me see you here
until I send for you.
98
00:06:52,958 --> 00:06:54,291
Dr. Semmelweis?
99
00:06:54,291 --> 00:06:55,458
What do you want?
100
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
Professor Klein assigned me to you.
101
00:06:58,750 --> 00:07:02,083
Doctor, the young street girl
has begun giving birth.
102
00:07:02,083 --> 00:07:04,083
Dr. Kollár has taken over.
103
00:07:08,750 --> 00:07:10,541
What are you waiting for?
Fetch a basin and follow me.
104
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Push!
105
00:07:27,958 --> 00:07:28,958
More!
106
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
Harder!
107
00:07:32,083 --> 00:07:34,916
Call the doctor who admitted me!
108
00:07:34,916 --> 00:07:37,000
Do you think you can choose,
like in a sweet shop?
109
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
Just be happy you aren't giving birth
on the canal bank.
110
00:07:39,458 --> 00:07:40,916
- Forceps!
- Don't touch me!
111
00:07:40,916 --> 00:07:43,166
You didn't protest
when you got knocked up.
112
00:07:44,041 --> 00:07:46,083
Strap her down! Strap her down!
113
00:07:48,625 --> 00:07:50,666
What are you doing
with the forceps, Kollár?
114
00:07:50,666 --> 00:07:52,875
I could save at least one of their lives.
115
00:07:52,875 --> 00:07:54,000
Stand aside.
116
00:07:55,083 --> 00:07:56,208
You know what?
117
00:07:56,208 --> 00:07:59,041
You can have this slut
if you want her so badly.
118
00:08:00,958 --> 00:08:02,375
I can hardly feel her pulse.
119
00:08:03,000 --> 00:08:04,125
Listen to me.
120
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
When the pain comes,
I am going to press on your stomach.
121
00:08:07,375 --> 00:08:08,875
Don't worry, it'll be fine.
122
00:08:09,416 --> 00:08:12,500
When I tell you,
push with all your might, all right?
123
00:08:13,083 --> 00:08:14,833
Look at me. Look at me.
124
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Look at me.
125
00:08:16,791 --> 00:08:17,916
You can do it.
126
00:08:20,166 --> 00:08:22,958
- What will the child be called?
- I don't know.
127
00:08:25,333 --> 00:08:28,083
You better think quick.
Looks like you have about two minutes.
128
00:08:28,083 --> 00:08:29,500
Come and stand here.
129
00:08:29,500 --> 00:08:31,750
Tell me how many centimeters
it's dilating.
130
00:08:31,750 --> 00:08:34,541
Once its leg is out,
gently begin to pull it.
131
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
But not too hard.
132
00:08:35,750 --> 00:08:37,416
This isn't my first birth.
133
00:08:37,416 --> 00:08:38,875
It is your first with me.
134
00:08:40,416 --> 00:08:41,416
Now.
135
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
Now. Push.
136
00:08:44,583 --> 00:08:45,708
Push.
137
00:08:48,541 --> 00:08:49,666
Push.
138
00:08:52,041 --> 00:08:54,666
Now! More!
139
00:09:08,958 --> 00:09:11,166
So? Have you decided on a name for him?
140
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
Little star.
141
00:09:12,708 --> 00:09:14,000
Nice name.
142
00:09:14,000 --> 00:09:15,291
Not very manly, though.
143
00:09:19,458 --> 00:09:21,750
Are you waiting
for the christening as well?
144
00:09:21,750 --> 00:09:23,041
Hurry up.
145
00:09:27,083 --> 00:09:29,958
Get a move on and wash the baby,
help the mother into bed and come.
146
00:09:29,958 --> 00:09:31,458
The day isn't over yet.
147
00:09:33,750 --> 00:09:35,166
Go on. I'll do it.
148
00:09:36,791 --> 00:09:38,125
Have you been at an autopsy?
149
00:09:38,125 --> 00:09:39,916
- No, sir.
- Here's your chance.
150
00:09:39,916 --> 00:09:42,000
But I was signed on as a midwife.
151
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
I don't deal with dead people.
152
00:09:44,541 --> 00:09:48,125
Pity. Then I'll find someone less choosy.
153
00:09:48,125 --> 00:09:49,833
You mean in my place?
154
00:09:51,000 --> 00:09:52,958
Wait, you can't just throw me out
like that.
155
00:09:52,958 --> 00:09:56,000
I'm qualified, hardworking
and I'll learn anything.
156
00:09:57,125 --> 00:10:00,000
Good. I'll see you Wednesday
in the dissecting room.
157
00:10:00,000 --> 00:10:01,416
Doctor!
158
00:10:01,416 --> 00:10:03,458
Mrs. Haller's fever has leapt up again.
159
00:10:17,125 --> 00:10:18,333
You'll sleep here.
160
00:10:21,583 --> 00:10:24,208
You may have to share with someone else.
161
00:10:28,500 --> 00:10:31,208
- Nice.
- If you say so.
162
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
But at least there are no rats.
163
00:10:34,875 --> 00:10:37,208
The bathroom
is at the end of the corridor.
164
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
There's no heating.
165
00:10:38,458 --> 00:10:40,375
So hurry when washing.
166
00:10:41,208 --> 00:10:43,541
We don't want you taking up
a patient's bed.
167
00:10:44,458 --> 00:10:47,000
The wake-up call is at 6:00 a.m.
I will knock on your door.
168
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
You must be in the clinic by 7:00 a.m.
169
00:10:50,000 --> 00:10:51,541
You're not allowed visitors.
170
00:10:54,458 --> 00:10:56,208
We close the gate at 9:00 p.m.
171
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
If you come after that,
you can sleep on the street.
172
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
Thank you.
173
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
Who are you looking for, miss?
174
00:11:11,458 --> 00:11:13,625
- Sabina Hoffmann.
- The blind one?
175
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
She's upstairs.
176
00:11:14,708 --> 00:11:16,041
Ouch! This hurts!
177
00:11:16,541 --> 00:11:18,916
Ouch! No!
178
00:11:38,708 --> 00:11:40,833
- Did you get the job?
- Yes.
179
00:11:40,833 --> 00:11:42,625
- Will you get me out?
- Not yet.
180
00:11:42,625 --> 00:11:46,291
But I will soon save enough money
to rent a little flat somewhere,
181
00:11:46,291 --> 00:11:47,541
all right?
182
00:11:47,541 --> 00:11:48,666
Where are your glasses?
183
00:11:48,666 --> 00:11:49,958
They broke.
184
00:11:49,958 --> 00:11:53,166
Sabina, they cost a fortune.
Can't you look after them better?
185
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
One of the girls stepped on them.
I couldn't see well with them anyway.
186
00:11:55,666 --> 00:11:57,833
All right, don't make a sad face.
187
00:11:57,833 --> 00:12:00,958
- Look at what I've got in my pocket.
- Sweets?
188
00:12:02,625 --> 00:12:04,458
These three are honey, this--
189
00:12:05,041 --> 00:12:06,750
- What is this?
- Nothing.
190
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
Have they hurt you again?
191
00:12:08,625 --> 00:12:10,458
I accidentally knocked down
the butter dish
192
00:12:10,458 --> 00:12:12,458
and Frau Gruber got very angry.
193
00:12:12,458 --> 00:12:14,875
I'll take you away from here
as soon as I can,
194
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
all right?
195
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
I can't wait.
196
00:12:42,125 --> 00:12:44,041
Are you coming like that?
197
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
The Hungarian company in the Prater.
We have to be there by 8:00 p.m.
198
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
I can't go.
199
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
Two more have got a fever.
200
00:12:50,583 --> 00:12:53,125
- Kollár's on duty, isn't he?
- Yes.
201
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
He's sleeping in the doctors' room.
202
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
You have a life to live.
203
00:12:59,083 --> 00:13:01,458
After the theater,
we're dining in the Muskátli.
204
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
Their roast duck is heavenly.
205
00:13:03,041 --> 00:13:04,500
At least make it there.
206
00:13:05,458 --> 00:13:06,583
Have fun.
207
00:13:07,875 --> 00:13:11,666
Up to you. But I don't want to be late
for Róza Laborfalvi.
208
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
Dr. Kolletschka is right.
209
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
You'll ruin your health like this.
210
00:13:18,875 --> 00:13:20,250
If you want my opinion...
211
00:13:20,250 --> 00:13:21,750
I don't.
212
00:13:21,750 --> 00:13:24,166
Go and change the compress on Mrs. Müller.
213
00:13:27,416 --> 00:13:29,833
I said go and change the compress on her.
214
00:13:36,166 --> 00:13:39,166
Sadly, three more mothers
have got a fever.
215
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
When did she give birth?
216
00:13:45,791 --> 00:13:47,000
Two days ago.
217
00:13:52,541 --> 00:13:53,583
Professor.
218
00:13:54,166 --> 00:13:55,708
Am I going to recover?
219
00:13:57,458 --> 00:13:59,708
We are all in God's hands.
220
00:14:09,500 --> 00:14:10,916
What are you doing with that hanky?
221
00:14:10,916 --> 00:14:12,875
Get a wet sheet
and put it over her whole body.
222
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
- Change it every ten minutes.
- What for?
223
00:14:14,916 --> 00:14:16,583
Anyone can see she has had it.
224
00:14:16,583 --> 00:14:19,375
I'll wring your neck
if you don't do that right away.
225
00:14:25,416 --> 00:14:28,458
We'll bring your temperature down
and you'll feel better.
226
00:14:28,458 --> 00:14:30,000
Hang in there.
227
00:14:30,500 --> 00:14:31,750
Thank you.
228
00:15:16,583 --> 00:15:18,125
We start at 7:00 a.m.!
229
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
I thought you could at least
remember that.
230
00:15:20,166 --> 00:15:24,458
Sorry, Matron, I sent the new girl
to the laundry for fresh sheets.
231
00:15:24,458 --> 00:15:27,041
Don't dump your work on others.
232
00:15:28,250 --> 00:15:30,333
Now hurry up.
233
00:15:34,250 --> 00:15:36,041
- Júlia.
- Emma.
234
00:15:36,041 --> 00:15:37,250
You saved me.
235
00:15:37,250 --> 00:15:38,666
From her, for now, yes.
236
00:15:38,666 --> 00:15:40,833
But Semmelweis will have your head off.
237
00:15:40,833 --> 00:15:43,625
He's through the roof
since this epidemic has been raging.
238
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Come!
239
00:15:49,833 --> 00:15:52,166
- Where the hell have you been?
- I asked her--
240
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
Get me a cloth!
241
00:15:54,458 --> 00:15:57,791
Stuff her mouth so she can't bite
her tongue but can still breathe.
242
00:15:58,291 --> 00:15:59,291
Febrile seizure?
243
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
You're too late.
244
00:16:27,708 --> 00:16:29,250
Another patient has a fever.
245
00:16:40,416 --> 00:16:42,833
Why did I ever listen to you?
246
00:16:44,833 --> 00:16:46,791
You're all charlatans!
247
00:16:49,625 --> 00:16:52,000
I don't want to die.
248
00:16:52,000 --> 00:16:54,458
Get back into bed.
You're not helping yourself.
249
00:16:55,583 --> 00:16:58,833
They'll bury me without a priest,
like a whore.
250
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Try to get some rest.
251
00:17:00,458 --> 00:17:03,750
Please, miss, find a nurse for my son!
252
00:17:03,750 --> 00:17:04,833
I...
253
00:17:05,333 --> 00:17:08,375
If he isn't nursed,
he won't survive the orphanage.
254
00:17:10,291 --> 00:17:14,625
Please don't let him die, please!
255
00:17:14,625 --> 00:17:17,208
All right. But try to rest a little.
256
00:17:17,208 --> 00:17:18,875
Promise!
257
00:17:19,750 --> 00:17:20,791
I promise.
258
00:17:22,000 --> 00:17:23,291
Are you out of your mind?
259
00:17:24,250 --> 00:17:26,541
Why did you make a promise you can't keep?
260
00:17:26,541 --> 00:17:28,041
She has only minutes to live.
261
00:17:28,041 --> 00:17:29,583
What else could I say?
262
00:17:29,583 --> 00:17:31,291
You haven't come here
as a Sister of Mercy.
263
00:17:31,291 --> 00:17:32,833
People die here. Get used to it.
264
00:17:32,833 --> 00:17:35,291
I worked in the Midwife Center
for three years.
265
00:17:35,291 --> 00:17:36,916
I've seen enough of that there.
266
00:17:36,916 --> 00:17:38,583
And did you adopt every orphan there?
267
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
I didn't need to.
268
00:17:40,500 --> 00:17:42,583
Not so many died there as they do here.
269
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
It is going to the paupers' grave.
270
00:17:58,916 --> 00:17:59,916
Good morning.
271
00:18:01,041 --> 00:18:02,041
Stop.
272
00:18:03,083 --> 00:18:06,250
How much would a separate grave cost
if a priest is called out?
273
00:18:06,250 --> 00:18:07,416
Five gulden.
274
00:18:12,625 --> 00:18:15,166
If you're paying for the ceremony,
it's six.
275
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
Are you having fun, Meyer?
276
00:18:18,875 --> 00:18:20,833
Would you allow me to sort this out?
277
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Take it and tell me when the funeral is.
278
00:18:29,791 --> 00:18:31,208
Godforsaken nutter.
279
00:18:32,416 --> 00:18:33,791
I've always said so.
280
00:18:33,791 --> 00:18:36,583
...besides periods, frequent intercourse...
281
00:18:38,666 --> 00:18:43,291
ratio of body fluids,
282
00:18:43,291 --> 00:18:47,708
I see two causes for the epidemic.
283
00:18:47,708 --> 00:18:50,208
One is the position of the planets,
284
00:18:50,208 --> 00:18:52,916
which has an unfavorable effect
on the patients.
285
00:18:53,916 --> 00:18:59,250
Many more die at the full moon
than at the new moon.
286
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
Yes.
287
00:19:01,083 --> 00:19:02,833
The other is fear.
288
00:19:03,833 --> 00:19:05,583
If a mother is afraid,
289
00:19:06,083 --> 00:19:09,208
that saps her strength
and makes her defenseless
290
00:19:09,208 --> 00:19:11,416
in the face of the murderous disease...
291
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
Sorry, Professor,
could you spare a minute?
292
00:19:14,166 --> 00:19:17,625
Semmelweis, in Budapest
do they not teach you to knock?
293
00:19:19,625 --> 00:19:21,375
- Can't it wait?
- No.
294
00:19:29,541 --> 00:19:32,166
Continue studying the next chapter.
295
00:19:36,458 --> 00:19:37,958
- What do you want?
- Professor,
296
00:19:37,958 --> 00:19:40,375
I would like to look at
last years' dissection records.
297
00:19:40,375 --> 00:19:42,250
- Can't you sleep?
- Can you?
298
00:19:42,250 --> 00:19:44,291
Two or three patients die every day.
299
00:19:44,291 --> 00:19:46,833
Do you think this epidemic leaves me cold?
300
00:19:46,833 --> 00:19:48,666
If it is an epidemic.
301
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
What else could it be?
302
00:19:50,583 --> 00:19:53,375
What kind of epidemic is it
that only rages inside the clinic?
303
00:19:53,375 --> 00:19:56,791
- There are casualties elsewhere too.
- But not as many as here.
304
00:19:56,791 --> 00:19:59,708
Professor, if I could compare
the mortality details for the clinic
305
00:19:59,708 --> 00:20:01,000
and the Midwife College,
306
00:20:01,000 --> 00:20:02,791
perhaps it would show
what we're doing wrong.
307
00:20:02,791 --> 00:20:06,666
Surely you are not suggesting that we go
to the Midwife College for medical advice?
308
00:20:07,250 --> 00:20:09,458
If it helps us save lives, why not?
309
00:20:10,125 --> 00:20:11,875
Because it discredits me.
310
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
If you can't stand death, Semmelweis,
311
00:20:16,291 --> 00:20:17,875
find a different career.
312
00:20:17,875 --> 00:20:21,291
And don't go bothering me
in the middle of teaching again.
313
00:21:35,416 --> 00:21:36,416
Sorry.
314
00:21:36,416 --> 00:21:39,125
Come on in. I'll be finished in a minute.
315
00:21:44,000 --> 00:21:47,625
- Well done, surviving your first day.
- Thanks to you.
316
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
I suspect the Matron "forgot"
to wake you up.
317
00:21:51,791 --> 00:21:53,041
Don't take it personally.
318
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
She doesn't like pretty girls,
especially if--
319
00:21:55,833 --> 00:21:57,375
If what?
320
00:21:58,416 --> 00:22:01,250
- Nothing.
- If they have a bad reputation?
321
00:22:02,250 --> 00:22:06,125
They say that at the Midwife College
you were the director's lover.
322
00:22:06,125 --> 00:22:07,333
They do say that.
323
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Don't worry, I don't care.
324
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
I have a suitor too.
325
00:22:13,458 --> 00:22:15,416
An officer.
326
00:22:15,416 --> 00:22:17,041
He once took me to the Prater,
327
00:22:17,958 --> 00:22:19,625
and then took me out to dinner.
328
00:22:21,916 --> 00:22:25,458
Don't worry about the Matron.
She'll leave you be.
329
00:22:25,458 --> 00:22:29,083
She's just afraid you're danger
to her Semmelweis.
330
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
She can have him, for all I care.
331
00:22:31,250 --> 00:22:34,375
He's hated me from the start.
332
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
He's like that with everyone.
At least he says what he thinks.
333
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Lavender?
334
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
Can I smell it?
335
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
We only get laundry soap here.
336
00:22:51,583 --> 00:22:52,833
You can keep it.
337
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Really?
338
00:22:55,958 --> 00:22:56,958
Thank you.
339
00:23:07,208 --> 00:23:09,625
You can cook for yourself
if you're so fussy.
340
00:23:09,625 --> 00:23:12,583
I made your favorite
and you haven't even touched it.
341
00:23:12,583 --> 00:23:16,166
- Just leave it here. I'll eat it later.
- It's not worth eating cold.
342
00:23:19,500 --> 00:23:20,708
And besides...
343
00:23:22,833 --> 00:23:26,583
...I don't want to interfere, no,
344
00:23:26,583 --> 00:23:29,208
but you are a doctor... and you look,
345
00:23:30,083 --> 00:23:32,875
no offense, like a sleepwalker.
346
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
You don't eat, you don't sleep.
347
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
You could at least go to a barber.
348
00:23:36,291 --> 00:23:41,041
Tell me, Gertrúd,
what do they say about the clinic in town?
349
00:23:41,041 --> 00:23:42,125
Well,
350
00:23:42,625 --> 00:23:45,666
that there are a lot
of knowledgeable doctors there.
351
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
But I reckon they look after themselves.
352
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
Would you give birth there?
353
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
What are you talking about?
354
00:23:51,333 --> 00:23:53,750
Men don't look at me anymore.
355
00:23:55,166 --> 00:23:57,625
If it was your daughter,
where would you send her
356
00:23:58,750 --> 00:23:59,875
to give birth?
357
00:23:59,875 --> 00:24:03,000
If you forgive my saying so,
to the Midwife College for sure.
358
00:24:03,916 --> 00:24:05,166
Why not the clinic?
359
00:24:05,666 --> 00:24:10,666
They say that women who go in there
are brought out in a coffin.
360
00:24:13,083 --> 00:24:14,125
Good night now.
361
00:24:17,958 --> 00:24:20,083
Don't work all night again
362
00:24:20,875 --> 00:24:22,625
because you'll ruin your eyes.
363
00:24:41,125 --> 00:24:42,375
Enough!
364
00:24:42,958 --> 00:24:44,541
Get a move on, Meyer.
365
00:24:44,541 --> 00:24:46,125
Baumgartner is coming shortly.
366
00:24:46,125 --> 00:24:48,791
All I need is for a cart full of corpses
to welcome him.
367
00:24:48,791 --> 00:24:51,208
Tell that to this old nag.
368
00:24:52,333 --> 00:24:54,375
Professor. With respect.
369
00:24:54,875 --> 00:24:57,291
He comes now of all times.
370
00:24:57,291 --> 00:24:59,791
Don't worry, Baumgartner doesn't know
anything about medicine.
371
00:24:59,791 --> 00:25:01,708
But he knows about politics.
372
00:25:01,708 --> 00:25:04,333
And at present,
our reputation is pretty poor.
373
00:25:04,333 --> 00:25:06,625
We only have two patients with a fever.
374
00:25:06,625 --> 00:25:09,041
I've placed them in a separate room.
375
00:25:09,041 --> 00:25:11,750
If they don't die right under our noses,
everything will be fine.
376
00:25:11,750 --> 00:25:14,875
I hope so.
Otherwise, my support is all gone.
377
00:25:20,666 --> 00:25:22,791
Greetings, Councillor!
378
00:25:25,416 --> 00:25:26,833
Good day.
379
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
- Good day.
- Good day.
380
00:25:34,250 --> 00:25:37,625
You can see that our patients
are in good hands.
381
00:25:37,625 --> 00:25:40,500
With the odd unfortunate exception,
382
00:25:40,500 --> 00:25:44,625
the mothers leave the clinic
with their babies in their arms.
383
00:25:44,625 --> 00:25:49,458
Our doctors, especially the Austrian
specialists we have, are excellent...
384
00:25:49,458 --> 00:25:51,958
What's the name of that daredevil?
385
00:25:53,250 --> 00:25:54,500
Who do you mean?
386
00:25:54,500 --> 00:25:57,958
The Hungarian
who everyone wants when giving birth.
387
00:25:57,958 --> 00:26:00,666
Semmelweis? He mainly handles autopsies.
388
00:26:00,666 --> 00:26:04,875
And where is this Semmelweis?
389
00:26:04,875 --> 00:26:06,458
In the dissecting room.
390
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
Where else?
391
00:26:08,833 --> 00:26:12,250
But I wouldn't advise going there
after lunch.
392
00:26:13,083 --> 00:26:14,833
Don't you worry on my behalf.
393
00:26:30,125 --> 00:26:32,208
The cause of death
is inflammation of the lymph glands,
394
00:26:32,208 --> 00:26:34,708
pus-filled metastasis and meningitis.
395
00:26:34,708 --> 00:26:36,708
She was healthy when she arrived
at the clinic,
396
00:26:36,708 --> 00:26:38,291
I examined her myself.
397
00:26:38,291 --> 00:26:40,916
After she gave birth came the usual fever,
398
00:26:40,916 --> 00:26:44,000
stomach pains,
and finally a state of shock.
399
00:26:54,083 --> 00:26:55,208
Please continue,
400
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
as if we weren't here.
401
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
Do you see?
402
00:27:16,791 --> 00:27:18,666
The uterus is full of pus.
403
00:27:19,750 --> 00:27:22,083
The question, of course, is why.
404
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Hold it to your nose.
405
00:27:24,000 --> 00:27:26,541
It will take away the unpleasant smell.
406
00:27:31,500 --> 00:27:33,083
Are you all right, young lady?
407
00:27:33,083 --> 00:27:35,250
- Pull yourself together.
- Sorry.
408
00:27:35,250 --> 00:27:38,250
Sit down before you faint on us.
409
00:27:38,250 --> 00:27:40,250
Why are you torturing your colleagues,
Semmelweis?
410
00:27:40,250 --> 00:27:41,916
Why don't you use wax dummies
like everyone else?
411
00:27:41,916 --> 00:27:45,333
When wax dummies come to us
to give birth, I will take your advice.
412
00:27:45,333 --> 00:27:49,708
Tell me, Semmelweis,
what did this poor creature die of?
413
00:27:50,708 --> 00:27:52,000
Puerperal fever.
414
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
There isn't a hospital
that doesn't suffer from it.
415
00:27:54,500 --> 00:27:56,416
Blast this epidemic!
416
00:27:57,333 --> 00:28:00,541
They say that more are dying here
than elsewhere.
417
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
This is just idle talk.
418
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
We do not know the mortality figures
for other hospitals.
419
00:28:04,000 --> 00:28:05,750
But we do know that in the clinic
420
00:28:05,750 --> 00:28:09,166
deaths are double
what they were four years ago.
421
00:28:09,166 --> 00:28:12,833
If we compared the mortality figures
for the clinic and the Midwife Center...
422
00:28:12,833 --> 00:28:14,041
What's the point of that?
423
00:28:14,041 --> 00:28:16,166
For example,
424
00:28:16,166 --> 00:28:19,375
we could stop the idle talk, right?
425
00:28:21,541 --> 00:28:23,708
Continue with your research, Semmelweis,
426
00:28:23,708 --> 00:28:27,708
and report to Professor Klein.
427
00:28:29,166 --> 00:28:32,458
If the councillor so wishes...
428
00:28:35,291 --> 00:28:38,916
Old chap, you know how to make
the management angry.
429
00:28:38,916 --> 00:28:42,666
Did you have to shame the poor wretch
in front of Baumgartner?
430
00:28:42,666 --> 00:28:45,250
Would you rather that
I watch every tenth patient dying?
431
00:28:45,250 --> 00:28:47,500
Look at it this way. Nine survive.
432
00:28:47,500 --> 00:28:49,083
You can't do anything about the others.
433
00:28:49,083 --> 00:28:51,875
At university,
we dreamed about working here.
434
00:28:51,875 --> 00:28:54,125
Ignác, don't you remember?
435
00:28:54,125 --> 00:28:55,791
I dreamed about saving lives.
436
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Oh, Ignác.
437
00:28:57,791 --> 00:29:00,750
We're in Vienna. The restaurants are good,
the girls are beautiful.
438
00:29:00,750 --> 00:29:02,541
And you can work with your friends.
439
00:29:02,541 --> 00:29:04,375
Why can't you enjoy yourself a bit?
440
00:29:06,166 --> 00:29:09,750
Because every night I dream
about those mothers who died in my hands.
441
00:29:09,750 --> 00:29:13,000
If you get yourself kicked out,
you won't save a single life.
442
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
How dare you chop open my wife like that?
443
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Sorry.
444
00:29:20,750 --> 00:29:23,791
- I had to find out what caused her death.
- You did! You caused it.
445
00:29:23,791 --> 00:29:26,958
First you killed her,
now you cut her up like a piece of meat?
446
00:29:26,958 --> 00:29:30,750
We do autopsies,
so that less mothers will die.
447
00:29:30,750 --> 00:29:33,916
I hope you rot in hell.
What you're doing is a crime against God!
448
00:29:33,916 --> 00:29:36,583
- Let me go!
- Calm down! Calm down!
449
00:29:36,583 --> 00:29:39,708
Murderers! You're all murderers!
450
00:29:39,708 --> 00:29:42,500
I'm coming back to find you, Semmelweis!
451
00:29:42,500 --> 00:29:43,791
Do you hear?
452
00:29:49,416 --> 00:29:50,625
A pretzel, miss?
453
00:29:50,625 --> 00:29:52,125
Miss Hoffmann!
454
00:29:52,750 --> 00:29:54,083
Pretzels!
455
00:29:54,083 --> 00:29:55,375
Fresh and crisp!
456
00:29:56,166 --> 00:29:57,500
Are you feeling better?
457
00:29:57,500 --> 00:30:00,125
Of course. I just got dizzy.
458
00:30:00,125 --> 00:30:01,625
It won't happen again.
459
00:30:01,625 --> 00:30:05,250
The dissecting room is no place
for a delicate lady like yourself.
460
00:30:05,250 --> 00:30:09,208
Did you know that it takes days to wash
the stench of corpses from your hands?
461
00:30:09,708 --> 00:30:11,958
So, how do you get on with Semmelweis?
462
00:30:12,625 --> 00:30:15,416
I'm rushing because of him.
It's hard to meet his expectations.
463
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
No need to be polite,
464
00:30:17,041 --> 00:30:19,458
we all know he's a troublesome character.
465
00:30:19,458 --> 00:30:21,583
I'd rather say dedicated.
466
00:30:21,583 --> 00:30:25,083
Anyway, I hope he won't be here for long.
467
00:30:25,083 --> 00:30:28,583
I can foresee a fine future
for you here at the clinic.
468
00:30:29,291 --> 00:30:30,833
Even as matron.
469
00:30:31,958 --> 00:30:34,083
I've only been here for two weeks.
470
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
Don't be so modest.
471
00:30:35,583 --> 00:30:37,208
You're a clever girl.
472
00:30:37,208 --> 00:30:39,083
Professor Klein saw that too.
473
00:30:39,916 --> 00:30:43,375
That's why he's asking you
to keep an eye on Semmelweis.
474
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
What do you mean by that?
475
00:30:45,875 --> 00:30:47,375
That I should report on him?
476
00:30:48,708 --> 00:30:50,375
Why? Is there anything to report?
477
00:30:52,583 --> 00:30:54,083
I am not an informer.
478
00:30:55,333 --> 00:30:56,541
No, of course not.
479
00:30:57,958 --> 00:31:00,000
I'd merely want us to help each other.
480
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
You help me and I help you.
481
00:31:01,500 --> 00:31:04,166
- Like two good friends.
- We aren't friends.
482
00:31:04,166 --> 00:31:05,583
But we still could be.
483
00:31:05,583 --> 00:31:09,291
I think you'll like me if I tell you
what I've managed to arrange.
484
00:31:10,125 --> 00:31:13,541
I know your sister lives
in difficult circumstances.
485
00:31:15,083 --> 00:31:19,250
I can arrange for her to move
into the nurses' hostel.
486
00:31:19,250 --> 00:31:23,916
Indeed, if she's up to working as well,
there might be a little pay for her too.
487
00:31:23,916 --> 00:31:29,583
In return, all you have to do is tell me
if Semmelweis does anything crazy.
488
00:31:30,541 --> 00:31:33,083
Is there anything you'd like to
share with me?
489
00:31:45,208 --> 00:31:47,708
You broke into the archives?
490
00:31:47,708 --> 00:31:49,500
I needed the dissection records.
491
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
And you don't even deny it?
492
00:31:51,416 --> 00:31:53,250
We could sack you for that.
493
00:31:53,250 --> 00:31:56,000
- I'll pay for the damage.
- It's not about the lock,
494
00:31:56,000 --> 00:31:58,958
but the fact that
you went against my orders.
495
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
What are you trying to achieve?
496
00:32:01,625 --> 00:32:04,458
To see what we are doing wrong.
497
00:32:04,458 --> 00:32:06,291
We're not doing anything wrong!
498
00:32:07,375 --> 00:32:10,250
And you'll realize this soon enough.
499
00:32:11,333 --> 00:32:14,125
Off you go and dig around
at the Midwife College,
500
00:32:14,750 --> 00:32:17,541
since you've already sorted this
with Baumgartner.
501
00:32:18,291 --> 00:32:20,625
Thank you, Professor.
502
00:32:23,750 --> 00:32:27,708
And rein in your spending.
503
00:32:27,708 --> 00:32:31,708
I'll have to suspend your pay
for the next two months.
504
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
The mourners here...
505
00:32:44,333 --> 00:32:47,041
accompany her on her last journey
on this earth.
506
00:32:48,625 --> 00:32:52,833
For this journey is one we must all make.
507
00:32:55,416 --> 00:32:58,083
A journey we tread that leads
508
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
to a grave soaked in tears.
509
00:33:14,125 --> 00:33:16,166
Ashes to ashes, dust to dust.
510
00:33:16,166 --> 00:33:19,708
May you wear the cross
of our Lord Jesus Christ.
511
00:33:33,458 --> 00:33:34,708
What are you doing here?
512
00:33:36,291 --> 00:33:37,500
Nothing better to do?
513
00:33:38,666 --> 00:33:39,791
And you?
514
00:33:46,625 --> 00:33:48,583
Have you found a nurse for the child?
515
00:33:48,583 --> 00:33:49,666
Yes.
516
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
There is a woman on Herrengasse.
517
00:33:52,958 --> 00:33:55,458
She gave birth recently
and has plenty of milk,
518
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
easily enough for two.
519
00:33:58,416 --> 00:34:01,000
But I can't afford that on my pay.
520
00:34:04,416 --> 00:34:05,416
Here.
521
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Add this to it.
522
00:34:09,166 --> 00:34:10,791
It should be enough for a while.
523
00:34:17,666 --> 00:34:20,291
And if possible,
don't mention this at the clinic.
524
00:34:20,875 --> 00:34:23,458
Why? In case they think you have a heart?
525
00:34:25,083 --> 00:34:26,500
It's none of their business.
526
00:34:27,416 --> 00:34:29,416
It's not yours either, but you're here.
527
00:34:34,125 --> 00:34:35,333
Tell me,
528
00:34:35,916 --> 00:34:38,250
why do you care about a stranger's child?
529
00:34:40,791 --> 00:34:43,291
I know what it's like
growing up as an orphan.
530
00:34:44,083 --> 00:34:45,708
You have no relatives?
531
00:34:45,708 --> 00:34:46,833
A sister.
532
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
And you?
533
00:34:51,166 --> 00:34:52,250
Why are you here?
534
00:34:54,625 --> 00:34:57,541
I have almost as many patients here
as ones that are alive.
535
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
It's not your fault.
536
00:35:01,500 --> 00:35:03,416
Nature makes women this way.
537
00:35:04,083 --> 00:35:07,250
Giving birth is what we do,
even if it costs us our lives.
538
00:35:08,666 --> 00:35:10,458
And if this isn't nature's way?
539
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
If we're making a mistake?
540
00:35:16,333 --> 00:35:17,666
Everyone says...
541
00:35:18,750 --> 00:35:20,375
you can get used to death.
542
00:35:27,250 --> 00:35:28,708
If only I knew how.
543
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
Who is this Dr. Kollár?
544
00:35:54,875 --> 00:35:56,666
A doctor at the clinic.
545
00:35:59,041 --> 00:36:00,500
Look where you're going!
546
00:36:03,375 --> 00:36:04,833
And why is he helping us?
547
00:36:04,833 --> 00:36:07,625
Sabina, if you don't want us
to be thrown out of here,
548
00:36:07,625 --> 00:36:09,666
you mustn't talk about this to anyone.
549
00:36:14,625 --> 00:36:18,500
- Is he courting you?
- What? Of course not, for heaven's sake.
550
00:36:18,500 --> 00:36:19,666
Is he handsome?
551
00:36:19,666 --> 00:36:21,208
Be quiet!
552
00:36:21,208 --> 00:36:23,666
I'm already regretting bringing you here.
553
00:36:25,583 --> 00:36:27,125
Will it be just us two here?
554
00:36:28,000 --> 00:36:29,458
Can I sleep by the window?
555
00:36:29,458 --> 00:36:32,083
Only if you don't talk any more today.
556
00:36:35,416 --> 00:36:37,250
Gentlemen, what would you like?
557
00:36:37,250 --> 00:36:38,666
Three set lunches, please.
558
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
Just two. And a coffee.
559
00:36:40,666 --> 00:36:43,041
Bring three. I'll eat the third one.
560
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
And a bacon omelet with toast.
561
00:36:45,416 --> 00:36:47,458
I recommend
the house sausage with it, sir.
562
00:36:48,333 --> 00:36:50,250
We might as well go the whole hog.
563
00:36:50,750 --> 00:36:52,583
Let's have a strudel as well.
564
00:36:53,083 --> 00:36:54,250
Coming right up.
565
00:36:54,250 --> 00:36:56,750
Talking of hogs, Jakob, you've become one.
566
00:36:57,666 --> 00:36:59,416
You don't know what's good.
567
00:37:00,416 --> 00:37:02,041
Actually, we do.
568
00:37:02,541 --> 00:37:04,916
That new girl is a looker.
What's she called?
569
00:37:04,916 --> 00:37:06,416
Save your energy.
570
00:37:06,416 --> 00:37:10,041
She's an echt Austrian
and won't waste her time on Hungarians.
571
00:37:10,041 --> 00:37:11,791
Do you think she likes Czechs?
572
00:37:11,791 --> 00:37:15,791
I don't know about Czechs,
but Czech Jews, maybe.
573
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Let's bet on that.
574
00:37:17,625 --> 00:37:20,083
Don't you have anything better
to amuse yourselves with?
575
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
Why?
576
00:37:21,833 --> 00:37:23,875
Do you fancy her, Ignác?
577
00:37:23,875 --> 00:37:27,750
- I don't go for nurses.
- They say she was Berger's lover.
578
00:37:27,750 --> 00:37:30,250
I certainly don't go for nurses
of ill repute.
579
00:37:30,250 --> 00:37:31,666
But those are the best.
580
00:37:31,666 --> 00:37:35,916
Lonely, in need of comforting,
but they know the ropes.
581
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
Kollár isn't so fussy.
582
00:37:47,208 --> 00:37:48,208
Are you coming?
583
00:37:54,125 --> 00:37:57,125
Since you left,
Berger has become even more unbearable.
584
00:37:57,125 --> 00:37:59,958
Barbara, this is Dr. Semmelweis.
585
00:38:00,458 --> 00:38:01,833
Barbara.
586
00:38:02,583 --> 00:38:07,083
Professor Berger asked me to show you
around and answer all your questions.
587
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
How long do you intend to be here?
588
00:38:10,875 --> 00:38:12,458
Until we are finished.
589
00:38:13,166 --> 00:38:15,375
The wards are in the right wing,
590
00:38:15,375 --> 00:38:17,666
the storage room and offices are that way.
591
00:38:25,125 --> 00:38:26,958
How many patients are on a ward?
592
00:38:26,958 --> 00:38:28,291
Ten, twelve.
593
00:38:28,291 --> 00:38:30,291
Roughly the same as at the clinic.
594
00:38:30,291 --> 00:38:35,083
The beds are further apart.
By at least half a meter.
595
00:38:35,083 --> 00:38:37,041
And there are curtains between them.
596
00:38:37,041 --> 00:38:38,750
Yes, same as at the clinic.
597
00:38:38,750 --> 00:38:40,416
But here they are cleaned every two weeks.
598
00:38:40,416 --> 00:38:42,750
At the clinic, once every two months.
599
00:38:43,958 --> 00:38:45,416
True. Make a note of that.
600
00:38:48,583 --> 00:38:50,708
How often do you wash the sheets?
601
00:38:50,708 --> 00:38:53,750
Weekly, but the quilts are only aired.
602
00:38:54,708 --> 00:38:56,125
Why is this important?
603
00:38:56,791 --> 00:38:57,916
I'm not sure yet.
604
00:38:59,291 --> 00:39:02,041
How often do you change the water
in the basins?
605
00:39:02,041 --> 00:39:03,416
After every ward round.
606
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
The rooms are sunny,
607
00:39:05,416 --> 00:39:07,541
generally 18-20 degrees.
608
00:39:07,541 --> 00:39:10,166
Each ward is heated by its own stove.
609
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Just like at the clinic.
610
00:39:12,708 --> 00:39:14,500
Any more questions?
611
00:39:14,500 --> 00:39:16,041
What make of scalpel do you use?
612
00:39:16,041 --> 00:39:18,000
The Weber make.
613
00:39:18,000 --> 00:39:21,083
- What do you stuff the duvets with?
- Quill or hay.
614
00:39:21,083 --> 00:39:24,125
- How do you bring down a fever?
- Cinchona.
615
00:39:24,125 --> 00:39:27,708
- Where do you take the dirty linen?
- To Grass's, on Leopoldstrasse.
616
00:39:27,708 --> 00:39:29,541
For how many days do you keep the corpses?
617
00:39:29,541 --> 00:39:30,916
Two, at most.
618
00:39:30,916 --> 00:39:32,958
How often do you air the rooms each day?
619
00:39:32,958 --> 00:39:36,333
Once in the winter.
We keep the windows open in the summer.
620
00:39:41,500 --> 00:39:43,583
Well, this is our delivery room.
621
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
- What do you use for pain relief?
- Opioids.
622
00:39:47,583 --> 00:39:50,458
Ether to anesthetize,
but we rarely do that.
623
00:39:51,541 --> 00:39:53,291
The director didn't give permission
for this.
624
00:39:53,291 --> 00:39:55,750
Does he think I've never seen a dead body?
625
00:40:14,250 --> 00:40:15,708
When do you do the autopsies?
626
00:40:15,708 --> 00:40:16,791
We don't.
627
00:40:16,791 --> 00:40:19,625
We only use wax models to demonstrate.
628
00:40:22,125 --> 00:40:23,291
And those?
629
00:40:23,916 --> 00:40:25,583
They're waiting to be taken away.
630
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Please don't take it wrongly,
but we will be closing up soon.
631
00:41:02,041 --> 00:41:03,708
Is there anything else?
632
00:41:04,750 --> 00:41:06,583
The mortality records.
633
00:41:06,583 --> 00:41:08,958
- For this month?
- For the past ten years.
634
00:41:31,875 --> 00:41:35,125
There must be something
we're not thinking of.
635
00:41:38,916 --> 00:41:40,916
Are you taking the whole archive?
636
00:41:40,916 --> 00:41:42,416
He's only borrowing from it...
637
00:41:42,416 --> 00:41:43,958
It's fine.
638
00:41:43,958 --> 00:41:45,500
We have nothing to hide.
639
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
Did you spend a fruitful day here?
640
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
We'll see.
641
00:41:50,750 --> 00:41:54,958
- But thank you for letting us come.
- And give my regards to Professor Klein.
642
00:41:54,958 --> 00:42:00,416
If he ever wants to study a well-run
hospital, we'll be happy to see him.
643
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
Miss Hoffmann.
644
00:42:04,375 --> 00:42:06,791
Didn't you say you'd never come back?
645
00:42:08,208 --> 00:42:10,708
If you employ those who we dismissed,
646
00:42:11,416 --> 00:42:15,083
is it any wonder your standards
are falling, colleague?
647
00:42:16,083 --> 00:42:18,208
If you let your best staff leave,
648
00:42:19,083 --> 00:42:21,625
I don't foresee much of a future
for your hospital,
649
00:42:21,625 --> 00:42:23,125
Director.
650
00:42:29,875 --> 00:42:31,500
Thank you for defending me.
651
00:42:31,500 --> 00:42:34,250
I dislike it when people insult women
in my presence.
652
00:42:34,250 --> 00:42:36,708
Are you really satisfied with my work?
653
00:42:37,375 --> 00:42:40,375
Let's just say I am not dissatisfied.
654
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
But don't get too confident.
655
00:42:51,041 --> 00:42:53,083
Thank you for accompanying me.
656
00:42:53,083 --> 00:42:55,125
I assume you don't need me any further.
657
00:42:56,625 --> 00:42:57,791
Actually, I do,
658
00:42:58,916 --> 00:43:01,250
but I can't force you to work at night.
659
00:43:01,250 --> 00:43:04,083
You don't want to start browsing
through these today?
660
00:43:06,708 --> 00:43:08,208
There's no time to lose.
661
00:43:10,041 --> 00:43:11,291
I'm sorry,
662
00:43:12,416 --> 00:43:13,625
but I'll get up early tomorrow.
663
00:43:13,625 --> 00:43:16,333
My sister is waiting
and my hours finished long ago.
664
00:43:16,333 --> 00:43:17,833
I understand.
665
00:43:17,833 --> 00:43:21,041
Off you go.
666
00:43:22,250 --> 00:43:23,416
Good night.
667
00:43:42,083 --> 00:43:45,791
At last, the doctor has arrived.
668
00:43:45,791 --> 00:43:48,958
- Good evening, Gertrúd.
- I see you're not alone.
669
00:43:48,958 --> 00:43:50,375
Good evening...
670
00:43:50,375 --> 00:43:51,958
Miss Hoffmann is a nurse
on the department--
671
00:43:51,958 --> 00:43:55,875
I don't care what she does,
but this is not that kind of a house.
672
00:43:55,875 --> 00:43:57,750
The room is let out to one person,
673
00:43:57,750 --> 00:44:00,375
and that one person owes rent.
674
00:44:00,375 --> 00:44:01,708
Excuse me.
675
00:44:03,666 --> 00:44:05,791
There was a slight disagreement
between me--
676
00:44:05,791 --> 00:44:08,625
If only the Lord would give me
half as many years
677
00:44:08,625 --> 00:44:11,583
as you had disagreements.
678
00:44:11,583 --> 00:44:13,916
- A little patience--
- I have patience,
679
00:44:13,916 --> 00:44:16,250
but it will cost you.
680
00:44:16,250 --> 00:44:18,583
Precisely one month's rent.
681
00:44:38,291 --> 00:44:39,958
Will this cover my debt?
682
00:44:41,166 --> 00:44:43,875
The pawnbroker will decide about that.
683
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
And don't you wake the whole house!
684
00:44:51,416 --> 00:44:53,375
I'm her favorite tenant, by the way.
685
00:45:02,625 --> 00:45:05,625
Last year, 3354 children were born,
686
00:45:06,291 --> 00:45:09,291
of which 459 died of puerperal fever.
687
00:45:15,000 --> 00:45:17,125
That is more than 13%.
688
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
In the Midwife College, in the same year,
689
00:45:23,166 --> 00:45:25,625
the proportion was just 4%.
690
00:45:25,625 --> 00:45:28,000
Yet we are doing the same thing.
691
00:45:29,166 --> 00:45:30,666
Except for autopsies.
692
00:45:31,625 --> 00:45:34,083
I can't see how those things
are connected.
693
00:45:36,083 --> 00:45:37,208
Nor can I.
694
00:45:38,916 --> 00:45:40,625
But since this is the only difference,
695
00:45:40,625 --> 00:45:42,333
it's the lead we have to follow.
696
00:45:42,833 --> 00:45:43,875
Yes.
697
00:45:43,875 --> 00:45:46,250
Write down how many autopsies
they carried out in the clinic
698
00:45:46,250 --> 00:45:49,083
in the past four years and when.
699
00:45:49,083 --> 00:45:50,708
The dates may be important.
700
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
Now? It is almost 6:00 a.m.
701
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
I have to get back to the hostel
before the morning alarm.
702
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
You're right. I'm sorry.
703
00:45:57,750 --> 00:46:01,041
- Would you like me to accompany you?
- No, thank you.
704
00:46:01,041 --> 00:46:05,000
And could I ask you not to mention
to your colleagues that I was here?
705
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
It would put me in a bad light.
706
00:46:07,083 --> 00:46:08,166
Don't worry.
707
00:46:09,041 --> 00:46:11,416
I suspect I don't have
a very good reputation.
708
00:46:14,416 --> 00:46:16,791
I have no time for hospital gossip.
709
00:46:17,791 --> 00:46:21,541
I just wanted you to know that gossip
doesn't always accord with the facts.
710
00:46:22,416 --> 00:46:25,291
I simply... don't want you to think--
711
00:46:25,291 --> 00:46:27,625
My thoughts are focused on my patients.
712
00:46:40,166 --> 00:46:43,750
"My thoughts are focused on my patients."
713
00:46:43,750 --> 00:46:45,791
Jesus!
714
00:46:57,208 --> 00:46:59,375
- Good morning.
- Good morning.
715
00:47:02,041 --> 00:47:04,458
Did you make progress
at the Midwife College?
716
00:47:05,833 --> 00:47:08,416
I made notes of everything
that could be important.
717
00:47:14,458 --> 00:47:16,333
Very promising, young lady.
718
00:47:17,375 --> 00:47:18,583
Very promising.
719
00:47:19,500 --> 00:47:22,875
I hope that half-wit didn't embarrass us.
720
00:47:23,666 --> 00:47:25,041
Not at all.
721
00:47:25,041 --> 00:47:27,708
Dr. Semmelweis is loyal to the clinic.
722
00:47:31,125 --> 00:47:32,583
Thank you, young lady.
723
00:47:33,083 --> 00:47:34,333
You may go.
724
00:47:38,625 --> 00:47:41,250
On the right foot
is thrombophlebitis superficialis.
725
00:47:41,250 --> 00:47:42,166
Go on.
726
00:47:44,458 --> 00:47:48,375
The coloration of the pulmo means
it is probably pleurisy.
727
00:47:48,375 --> 00:47:49,458
And?
728
00:47:52,083 --> 00:47:54,333
Purulent transfers in the muscles...
729
00:47:56,000 --> 00:47:57,916
This is clearly puerperal fever.
730
00:47:59,666 --> 00:48:00,750
"Clearly"?
731
00:48:01,833 --> 00:48:03,916
When you haven't looked at
the most important organ?
732
00:48:06,000 --> 00:48:07,250
Too late.
733
00:48:07,916 --> 00:48:10,500
Jakob, would you be so kind
as to show Herr Braun
734
00:48:10,500 --> 00:48:11,875
where that uterus is?
735
00:48:13,333 --> 00:48:15,708
What are you doing
with that amputation knife?
736
00:48:15,708 --> 00:48:18,041
Leave it, Ignác. I'll do it.
737
00:48:18,041 --> 00:48:21,083
How are you going to be a surgeon
when you still don't know the instruments?
738
00:48:21,583 --> 00:48:23,583
- Look out, you miserable man!
- Sorry!
739
00:48:23,583 --> 00:48:24,875
Is everything all right?
740
00:48:26,250 --> 00:48:28,791
- Show me.
- It's nothing, just a scratch.
741
00:48:29,416 --> 00:48:33,125
In an autopsy, we cut the corpses,
not the colleagues.
742
00:48:34,083 --> 00:48:36,000
Let's look at this diagnosis of yours.
743
00:48:37,916 --> 00:48:40,000
The uterine tissue is completely average
744
00:48:40,541 --> 00:48:42,416
and there is no sign of enlargement.
745
00:48:42,416 --> 00:48:45,166
There are no placenta remains to be found.
746
00:48:45,166 --> 00:48:47,625
This woman was never pregnant,
nor could she have been,
747
00:48:47,625 --> 00:48:49,791
as we operated on her
for a uterine tumor a week ago.
748
00:48:50,583 --> 00:48:54,750
What if the epidemic is attacking those
who haven't given birth as well?
749
00:48:54,750 --> 00:48:57,750
I didn't ask you to solve the riddle.
750
00:48:57,750 --> 00:48:59,666
I just asked for a simple diagnosis.
751
00:48:59,666 --> 00:49:01,375
But you didn't manage even that.
752
00:49:02,208 --> 00:49:04,500
Get out of here and don't come back in.
753
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Let me see.
754
00:50:00,541 --> 00:50:01,666
What's the matter?
755
00:50:03,208 --> 00:50:04,291
Nothing.
756
00:50:05,041 --> 00:50:07,291
You're crying your eyes out over nothing?
757
00:50:07,833 --> 00:50:09,041
Is it the officer?
758
00:50:10,666 --> 00:50:12,583
He hasn't been in touch for two weeks,
759
00:50:12,583 --> 00:50:16,791
and today at the market, I saw him
chatting up some fancy trollop.
760
00:50:17,666 --> 00:50:21,833
If he is stupid enough to do that,
then you're better off without him.
761
00:50:21,833 --> 00:50:23,916
Then why do I feel worse off?
762
00:50:25,041 --> 00:50:26,041
Do you know what?
763
00:50:27,416 --> 00:50:29,250
It's the ball soon.
764
00:50:29,250 --> 00:50:31,458
Do yourself up and you'll see
765
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
you'll have ten officers for every finger.
766
00:50:45,916 --> 00:50:47,625
Ah, Semmelweis!
767
00:50:51,083 --> 00:50:53,458
I heard that you failed a medical student.
768
00:50:54,291 --> 00:50:55,125
That's right.
769
00:50:55,125 --> 00:51:00,458
The student in question was the nephew of
our very influential patron, Herr Braun.
770
00:51:01,333 --> 00:51:03,416
Sadly, that's his innate ability.
771
00:51:03,416 --> 00:51:05,916
It doesn't make him fit
to practice medicine.
772
00:51:05,916 --> 00:51:09,500
I wrote to the Herr Braun
and said there'd been a mistake,
773
00:51:09,500 --> 00:51:13,250
and that he can continue his studies here.
774
00:51:13,875 --> 00:51:18,125
Dr. Semmelweis will lead today's round
instead of me.
775
00:51:18,125 --> 00:51:23,166
He has acquired indispensable experiences
with the midwives.
776
00:51:23,166 --> 00:51:25,250
Let's hear what you found out.
777
00:51:26,583 --> 00:51:28,083
Nothing so far.
778
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
I need some more time.
779
00:51:31,958 --> 00:51:35,750
And you're tarnishing
the clinic's reputation for that?
780
00:51:35,750 --> 00:51:39,458
The mortality rate started to deteriorate
exactly seven years ago.
781
00:51:44,750 --> 00:51:47,208
Since I have been running the clinic.
782
00:51:48,291 --> 00:51:51,166
You've got a lot of nerve.
783
00:51:51,166 --> 00:51:54,208
Not only do you disobey my orders,
784
00:51:54,208 --> 00:51:56,125
but you also claim that I am responsible?
785
00:51:56,125 --> 00:52:01,541
I merely say
that the cause lies here at the clinic.
786
00:52:01,541 --> 00:52:05,250
Then continue your search
in the dissecting room.
787
00:52:05,250 --> 00:52:10,541
Your obstetric work is suspended
until you hear from me.
788
00:52:10,541 --> 00:52:13,916
Perhaps you'll do less harm
among the dead than among the living.
789
00:52:14,500 --> 00:52:17,500
Professor,
Semmelweis is the best obstetrician.
790
00:52:20,416 --> 00:52:23,666
How sweet that you stand up
for each other.
791
00:52:25,041 --> 00:52:26,250
Do you know what?
792
00:52:27,666 --> 00:52:31,083
I am suspending all the Hungarians.
793
00:52:35,666 --> 00:52:37,083
Come, gentlemen!
794
00:52:41,500 --> 00:52:43,416
I don't care if you want to get sacked
795
00:52:43,416 --> 00:52:45,666
but I'm not going to be kicked out
because of you.
796
00:52:45,666 --> 00:52:48,916
Sorry... but I won't give up this research.
797
00:52:48,916 --> 00:52:50,291
What research?
798
00:52:50,291 --> 00:52:53,875
- What have you discovered exactly?
- I have ruled out six misguided theories.
799
00:52:53,875 --> 00:52:56,041
And how many are there to go? A hundred?
800
00:52:56,041 --> 00:52:57,333
Maybe.
801
00:52:57,333 --> 00:52:59,708
Then I will rule out ninety-nine.
802
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
But I'll find the cause.
803
00:53:01,041 --> 00:53:03,958
Why do you think there's just one cause?
804
00:53:03,958 --> 00:53:06,375
There's one simple cause for everything.
805
00:53:07,416 --> 00:53:10,458
It's just us doctors who always look
for complicated explanations.
806
00:53:10,458 --> 00:53:13,375
But you haven't made
any more headway than Klein.
807
00:53:13,375 --> 00:53:15,750
Why do you expect us to back you?
808
00:53:15,750 --> 00:53:19,666
- Because we're fellow countrymen.
- But we aren't blind followers.
809
00:53:19,666 --> 00:53:22,416
Don't you see this is what Klein wants?
810
00:53:22,416 --> 00:53:24,666
To set the Hungarians on each other?
811
00:53:24,666 --> 00:53:27,166
If we let them divide us,
we deserve what we get.
812
00:53:28,958 --> 00:53:31,125
You're even snappier than usual.
813
00:53:31,916 --> 00:53:33,458
A little dancing will cheer you up.
814
00:53:33,458 --> 00:53:35,083
The ball is almost upon us.
815
00:53:36,000 --> 00:53:37,333
Will Baumgartner be there?
816
00:53:37,333 --> 00:53:40,625
I'm sure you can find
a prettier partner than that.
817
00:53:41,333 --> 00:53:43,791
I need to talk to him
so that everyone gets their job back.
818
00:53:43,791 --> 00:53:46,458
You're going to wind up Klein again.
819
00:53:46,458 --> 00:53:50,208
Wait a little for things to calm down,
and until then, have a little fun.
820
00:53:53,250 --> 00:53:56,875
Invite that pretty nurse.
Sure she wouldn't say no.
821
00:54:01,000 --> 00:54:03,166
- I'm honored to be asked, but...
- But?
822
00:54:03,166 --> 00:54:05,333
I don't have time for entertainment.
823
00:54:05,333 --> 00:54:07,291
This isn't entertainment.
824
00:54:07,291 --> 00:54:10,375
Participation is compulsory
for all the clinic's staff.
825
00:54:10,375 --> 00:54:13,125
And is it compulsory to accept
all doctors' requests?
826
00:54:13,833 --> 00:54:15,291
Only mine.
827
00:54:15,291 --> 00:54:18,916
I won't be much of a partner.
I have two left feet on the dance floor.
828
00:54:18,916 --> 00:54:22,541
Then we will forget the dance
and find some better entertainment.
829
00:54:22,541 --> 00:54:24,291
I have nothing to wear.
830
00:54:27,000 --> 00:54:29,166
You don't have to wear anything.
831
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Well?
832
00:55:00,958 --> 00:55:04,875
- Is that pike perch or trout?
- Gently does it, Jutta, gently.
833
00:55:04,875 --> 00:55:06,875
Frau Baumgartner...
834
00:55:07,375 --> 00:55:10,000
You're not just the patron of the ball,
835
00:55:10,000 --> 00:55:12,583
but also its prettiest mother-to-be.
836
00:55:13,291 --> 00:55:17,041
I've noticed, Professor,
you always want something from me
837
00:55:17,041 --> 00:55:19,166
when you chat up my wife.
838
00:55:21,416 --> 00:55:22,625
Jutta!
839
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
There he is.
840
00:55:38,625 --> 00:55:39,791
Councillor.
841
00:55:42,041 --> 00:55:43,666
Is it important, Semmelweis?
842
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
We're celebrating today.
843
00:55:45,833 --> 00:55:48,291
I'd like to talk to you
about the Hungarian doctors.
844
00:55:49,208 --> 00:55:50,625
Another time.
845
00:55:51,916 --> 00:55:54,833
I hear your research
hasn't brought much success.
846
00:55:54,833 --> 00:55:57,541
Not yet, but I'm not giving up.
847
00:55:57,541 --> 00:55:59,708
Excellent, keep it up.
848
00:55:59,708 --> 00:56:01,500
Now, if you'll excuse me...
849
00:56:02,041 --> 00:56:05,125
The Hungarian doctors
can't be expelled from the department!
850
00:56:05,125 --> 00:56:06,791
Tell me, Semmelweis,
851
00:56:06,791 --> 00:56:09,750
why are you burdening the councillor
with your problems?
852
00:56:09,750 --> 00:56:12,666
I am certain that if there is any problem,
853
00:56:12,666 --> 00:56:15,083
Professor Klein will solve it.
854
00:56:27,250 --> 00:56:28,500
Good evening.
855
00:57:05,458 --> 00:57:07,583
Will you honor me with the next dance?
856
00:57:07,583 --> 00:57:10,000
The lady promised me the whole night.
857
00:57:10,000 --> 00:57:13,166
I didn't ask for the whole night,
just a dance.
858
00:57:13,666 --> 00:57:15,250
I accept your request.
859
00:57:16,000 --> 00:57:17,125
One dance.
860
00:57:30,458 --> 00:57:32,291
Do you know what I like about balls?
861
00:57:33,208 --> 00:57:35,041
They're filled with pretty women.
862
00:57:44,666 --> 00:57:47,125
Miss? May I?
863
00:57:56,125 --> 00:57:57,583
Jutta...
864
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
I thought you couldn't stand
this kind of entertainment.
865
00:58:02,083 --> 00:58:03,708
You thought right.
866
00:58:03,708 --> 00:58:07,708
You, on the other hand, seem to enjoy
the company of certain Austrian doctors.
867
00:58:11,875 --> 00:58:15,375
Yes. Especially because no Hungarian
doctor thought of inviting me.
868
00:58:15,375 --> 00:58:18,000
Maybe because Hungarian doctors
don't like to compete.
869
00:58:18,583 --> 00:58:20,166
Especially for those of ill repute.
870
00:58:20,166 --> 00:58:22,416
If you asked me to dance just
to offend me...
871
00:58:24,458 --> 00:58:26,708
Darling, I told you not to overdo it.
872
00:58:31,625 --> 00:58:32,875
Ma'am, what's wrong?
873
00:58:34,250 --> 00:58:35,291
Jutta!
874
00:58:41,083 --> 00:58:42,583
It's stuck too deep!
875
00:58:42,583 --> 00:58:43,958
Break this!
876
00:59:02,250 --> 00:59:04,458
We'll get the fish bone out
in the hospital.
877
00:59:25,416 --> 00:59:27,291
You don't have to walk me home.
878
00:59:28,333 --> 00:59:31,583
I know. We're going to Jakob's, not yours.
879
00:59:32,250 --> 00:59:35,416
He was unwell this afternoon
and he didn't show up at the ball.
880
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
Maybe he didn't want to.
881
00:59:38,208 --> 00:59:40,083
He'd never miss the fried pike perch.
882
00:59:41,458 --> 00:59:43,333
And what do I have to do with this?
883
00:59:46,375 --> 00:59:47,916
You're my right hand.
884
00:59:47,916 --> 00:59:49,541
I need you.
885
00:59:52,291 --> 00:59:53,833
Is this how you apologize?
886
00:59:54,958 --> 00:59:56,500
Usually, I don't.
887
00:59:58,625 --> 00:59:59,833
But you're an exception.
888
01:00:02,291 --> 01:00:03,541
Come.
889
01:00:21,083 --> 01:00:22,291
Maybe he's asleep.
890
01:00:22,791 --> 01:00:25,125
No way. Jakob's a night owl.
891
01:00:28,125 --> 01:00:29,250
Jakob!
892
01:00:31,708 --> 01:00:32,833
Jakob!
893
01:00:40,541 --> 01:00:41,541
I hope he's okay.
894
01:00:43,333 --> 01:00:45,541
There's only one way we can find out.
895
01:00:46,958 --> 01:00:48,333
I'm eighty kilos.
896
01:00:48,833 --> 01:00:50,708
I've lifted heavier things.
897
01:00:51,458 --> 01:00:55,458
You cannot possibly imagine I'm going to
step into your hand with my muddy boot.
898
01:00:55,958 --> 01:00:57,625
All right, I'm climbing then.
899
01:01:01,958 --> 01:01:03,000
Here.
900
01:01:12,791 --> 01:01:14,458
Well? Is he there?
901
01:01:16,416 --> 01:01:17,416
Yes.
902
01:01:19,458 --> 01:01:22,041
He was fine yesterday.
903
01:01:22,666 --> 01:01:23,833
What could this be?
904
01:01:23,833 --> 01:01:25,583
Sepsis.
905
01:01:26,583 --> 01:01:28,083
We'll try to draw blood.
906
01:01:28,083 --> 01:01:30,500
Emma, bring me a fresh compress.
907
01:01:33,291 --> 01:01:36,250
One damned little accident
and there goes a life.
908
01:01:38,666 --> 01:01:40,541
Are you thinking what I'm thinking?
909
01:01:41,375 --> 01:01:42,458
The symptoms...
910
01:01:44,333 --> 01:01:46,208
The same as with puerperal fever.
911
01:01:47,083 --> 01:01:48,958
I didn't even give birth.
912
01:01:51,083 --> 01:01:54,916
There's some money in the drawer,
give it to my parents.
913
01:01:55,833 --> 01:01:57,250
I'm going to heal you.
914
01:01:57,250 --> 01:01:58,708
Not me.
915
01:02:00,458 --> 01:02:01,750
But don't you give up.
916
01:02:41,166 --> 01:02:42,500
Was Kollár here?
917
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
Why do you think so?
918
01:02:45,208 --> 01:02:47,958
I saw him. What was he doing here?
919
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
What?
920
01:02:50,250 --> 01:02:52,125
What Berger did with you.
921
01:02:52,125 --> 01:02:54,375
I've never been Berger's lover.
922
01:02:54,375 --> 01:02:57,250
You should have been.
He wouldn't have sacked you then.
923
01:02:57,250 --> 01:03:00,125
I won't end up on the street,
that's for sure.
924
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
You don't even like him.
925
01:03:04,125 --> 01:03:05,416
Who said so?
926
01:03:06,875 --> 01:03:09,375
Anyway, Ferdinand is nice.
927
01:03:10,291 --> 01:03:13,500
And he promised to take me
boating to the Prater.
928
01:03:13,500 --> 01:03:16,583
You can't be Kollár's lover
just so you won't be sacked.
929
01:03:17,583 --> 01:03:19,833
What should our kind do then?
930
01:03:20,583 --> 01:03:23,791
We're nothing to doctors!
931
01:03:40,833 --> 01:03:44,125
Don't you think it's strange
that the infection on Jakob's arm
932
01:03:44,125 --> 01:03:46,666
was like what the women
who died of puerperal fever had?
933
01:03:47,375 --> 01:03:49,083
What do you mean?
934
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
I'll only find out if I dissect him.
935
01:03:54,000 --> 01:03:55,750
Your best friend?
936
01:03:55,750 --> 01:03:57,750
Wouldn't you be sacked immediately
for this?
937
01:04:01,833 --> 01:04:03,208
No doubt.
938
01:04:03,208 --> 01:04:05,958
But only if anyone else found out.
939
01:04:11,625 --> 01:04:14,666
Doctor, you know that
I cannot give you the body.
940
01:04:14,666 --> 01:04:16,291
Of course, we know that, Mr. Gassner.
941
01:04:16,291 --> 01:04:18,750
But would you mind making an exception?
942
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
I'm sorry.
943
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
I got orders from Mr. Klein personally.
944
01:04:24,333 --> 01:04:26,500
I can't risk my job.
945
01:04:26,500 --> 01:04:28,541
We understand.
I'll leave this here anyway.
946
01:04:28,541 --> 01:04:29,708
It's a gift.
947
01:04:46,875 --> 01:04:48,625
I told you the wine wouldn't help.
948
01:04:48,625 --> 01:04:51,875
The wine won't, but the sleeping pills
I've put in it will.
949
01:04:53,250 --> 01:04:55,125
I wanted to make sure.
950
01:04:55,916 --> 01:04:57,625
I didn't know you were so cunning.
951
01:05:38,125 --> 01:05:40,291
Thrombophlebitis superficialis.
952
01:05:51,208 --> 01:05:52,666
Pulmo on the pleura.
953
01:05:56,458 --> 01:05:58,916
There are thousands of people
cutting their hands every day,
954
01:05:58,916 --> 01:06:00,791
without any further harm.
955
01:06:01,750 --> 01:06:02,875
Jakob's death...
956
01:06:06,833 --> 01:06:10,125
Jakob's death was not caused
by a wound infection either.
957
01:06:10,125 --> 01:06:11,666
But cadaverine?
958
01:06:16,166 --> 01:06:19,791
The only question remaining is,
how does cadaverine get into the womb?
959
01:06:21,333 --> 01:06:22,916
Maybe it spreads through the air.
960
01:06:23,791 --> 01:06:25,625
Then we ourselves would be infected.
961
01:06:28,041 --> 01:06:30,875
Not to mention that patients
never come near the morgue.
962
01:06:33,666 --> 01:06:35,166
What transfers it then?
963
01:06:42,125 --> 01:06:44,250
Or who transfers it?
964
01:07:32,291 --> 01:07:33,958
Tell him to come help!
965
01:07:33,958 --> 01:07:35,041
Come here!
966
01:07:45,958 --> 01:07:46,791
It's him!
967
01:07:47,625 --> 01:07:49,750
He cut your mother into pieces!
968
01:08:24,250 --> 01:08:26,750
Oh my God, what are you doing here?
969
01:08:26,750 --> 01:08:28,375
What happened to you?
970
01:08:29,333 --> 01:08:32,375
I can't let you in.
If they see you, I'll be expelled.
971
01:08:32,375 --> 01:08:33,916
Of course, I wasn't thinking...
972
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Only...
973
01:08:39,666 --> 01:08:41,291
Come with me.
974
01:08:41,291 --> 01:08:43,083
But keep quiet so no one sees you.
975
01:08:49,416 --> 01:08:51,583
Take your shirt off, I'll clean the wound.
976
01:09:10,125 --> 01:09:11,750
I can't go back to the clinic.
977
01:09:13,041 --> 01:09:14,375
Rest for a few days.
978
01:09:15,916 --> 01:09:17,541
I've caused enough damage.
979
01:09:19,083 --> 01:09:20,333
What's the bigger sin?
980
01:09:21,375 --> 01:09:23,833
If you do your job, or if you give up?
981
01:10:56,791 --> 01:10:58,416
You have hardly any skin left.
982
01:10:58,416 --> 01:10:59,666
Why the scrubbing?
983
01:11:00,291 --> 01:11:01,916
Leave me be.
984
01:11:03,250 --> 01:11:06,000
- I want to rest.
- You've been resting for three days.
985
01:11:09,500 --> 01:11:12,500
And I'm not planning anything else
in the coming days either.
986
01:11:12,500 --> 01:11:13,791
Fine by me.
987
01:11:14,541 --> 01:11:16,250
But that young lady is here.
988
01:11:25,916 --> 01:11:26,916
Did you bring it?
989
01:11:26,916 --> 01:11:28,875
I stole it from the medicine cabinet.
990
01:11:34,166 --> 01:11:36,041
Lean back. Don't inhale it.
991
01:11:57,625 --> 01:11:59,083
This doesn't work either.
992
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
The smell cuts through everything.
993
01:12:05,708 --> 01:12:07,250
Have you eaten today?
994
01:12:08,500 --> 01:12:09,500
Come on.
995
01:12:10,791 --> 01:12:12,000
Come on.
996
01:12:17,500 --> 01:12:19,416
Ward three?
997
01:12:19,416 --> 01:12:23,666
Two cases in a week,
a little servant girl and a courtesan.
998
01:12:23,666 --> 01:12:24,833
And ward two?
999
01:12:24,833 --> 01:12:26,333
Nothing there for days.
1000
01:12:26,333 --> 01:12:27,708
Klein is very pleased.
1001
01:12:27,708 --> 01:12:31,666
He says the decrease is noticeable
since Hungarians are not allowed in.
1002
01:12:31,666 --> 01:12:34,083
Yes, because Austrians
barely do autopsies.
1003
01:12:35,083 --> 01:12:36,958
This just proves my theory further.
1004
01:12:38,000 --> 01:12:41,375
If you're so certain about this,
why don't you publish it?
1005
01:12:45,500 --> 01:12:47,625
There are no results to publish.
1006
01:12:47,625 --> 01:12:49,291
But there are partial results.
1007
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Imagine how many lives
you could save with them.
1008
01:12:53,125 --> 01:12:55,916
For now, I can only think of
how many I've ended.
1009
01:12:58,375 --> 01:13:00,625
Ignác, you have to come back to work.
1010
01:13:01,500 --> 01:13:03,000
Klein thinks you have a cold,
1011
01:13:03,000 --> 01:13:05,458
but if you're away for too long,
1012
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
he'll have a reason to sack you.
1013
01:13:14,291 --> 01:13:15,791
What's the strongest drink you have?
1014
01:13:17,125 --> 01:13:18,208
Absinthe.
1015
01:13:19,041 --> 01:13:20,791
All the way from Paris.
1016
01:13:20,791 --> 01:13:22,083
Seventy-four degrees.
1017
01:13:23,166 --> 01:13:24,708
Can I bring you a shot?
1018
01:13:24,708 --> 01:13:26,500
Bring me the whole bottle.
1019
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
There you go.
1020
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
Pour.
1021
01:13:51,666 --> 01:13:52,666
Pour!
1022
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
More.
1023
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Good.
1024
01:14:49,083 --> 01:14:50,333
Good morning.
1025
01:14:54,291 --> 01:14:56,041
- What's in this?
- Bleach powder.
1026
01:14:58,666 --> 01:15:01,416
What are you doing?
You're ruining those shirts!
1027
01:15:09,083 --> 01:15:10,416
It's gone...
1028
01:15:13,833 --> 01:15:16,458
- It's gone...
- What's gone? Your shirt?
1029
01:15:18,291 --> 01:15:19,750
The dead body smell!
1030
01:15:19,750 --> 01:15:20,916
Gertrúd!
1031
01:15:20,916 --> 01:15:22,208
The dead body smell!
1032
01:15:22,208 --> 01:15:24,666
It was better when
you were consumed by sorrow...
1033
01:15:24,666 --> 01:15:25,833
at least for my back...
1034
01:15:25,833 --> 01:15:27,833
- It's gone...
- What's gone?
1035
01:15:28,791 --> 01:15:30,041
The dead body smell.
1036
01:15:30,041 --> 01:15:31,291
Where are you going?
1037
01:15:31,291 --> 01:15:33,291
I must tell Miss Hoffmann right now!
1038
01:15:41,083 --> 01:15:42,458
Look here!
1039
01:15:43,500 --> 01:15:46,166
Carefully. Gently.
1040
01:15:46,750 --> 01:15:50,583
The way a violinist
treats their instrument.
1041
01:15:51,458 --> 01:15:54,833
The birth canal and the pudendum
1042
01:15:56,041 --> 01:15:58,083
are even more sensitive areas.
1043
01:16:01,791 --> 01:16:03,208
Gentle movements
1044
01:16:04,083 --> 01:16:06,416
significantly increase
1045
01:16:07,208 --> 01:16:10,208
the birthing woman's chances of life.
1046
01:16:15,250 --> 01:16:17,333
Dr. Semmelweis
has closed the maternity ward.
1047
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
He won't let anyone in.
1048
01:16:31,166 --> 01:16:34,583
- What's going on here?
- Semmelweis won't let us in!
1049
01:16:34,583 --> 01:16:36,291
I can see you're better, Semmelweis.
1050
01:16:36,291 --> 01:16:38,125
You're already holding up your colleagues.
1051
01:16:38,125 --> 01:16:40,291
Whoever's scrubbed up can go in.
1052
01:16:40,291 --> 01:16:41,583
But...
1053
01:16:41,583 --> 01:16:43,125
everyone is scrubbing up.
1054
01:16:43,125 --> 01:16:45,583
Soap is worth nothing against cadaverine.
1055
01:16:45,583 --> 01:16:47,833
But if we wash our hands
with bleach water,
1056
01:16:48,458 --> 01:16:49,958
no one's going to die.
1057
01:16:50,458 --> 01:16:53,875
Hand washing as a scientific discovery?
1058
01:16:54,875 --> 01:17:00,916
For example, there is Dr. Kollár's
fetus loop used at stillbirths.
1059
01:17:00,916 --> 01:17:05,875
Now that's a real medical invention
that has saved many a mother's life.
1060
01:17:05,875 --> 01:17:10,041
But with bleach powder, we can
preserve the life of mother and child.
1061
01:17:10,041 --> 01:17:12,666
It also helps if you're not rummaging
around in corpses.
1062
01:17:12,666 --> 01:17:14,791
Can you prove all this?
1063
01:17:14,791 --> 01:17:15,875
Soon, yes.
1064
01:17:16,708 --> 01:17:19,208
But for now,
everyone must wash their hands.
1065
01:17:19,208 --> 01:17:20,125
In this.
1066
01:17:20,125 --> 01:17:22,708
How can you assume we're going to
clown around like this?
1067
01:17:22,708 --> 01:17:25,875
Professor, what have you got to lose?
It's worth a try.
1068
01:17:25,875 --> 01:17:29,041
I'd be surprised if this wasn't said
by a Hungarian.
1069
01:17:29,041 --> 01:17:31,500
Step aside, Semmelweis, and let us work!
1070
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
- Gentlemen!
- Give me three weeks!
1071
01:17:35,708 --> 01:17:37,333
If I'm wrong, I'll hand in my resignation.
1072
01:17:37,333 --> 01:17:39,750
But if I'm right,
we'll save thousands of mothers.
1073
01:17:39,750 --> 01:17:42,416
It's not too much fuss, is it?
1074
01:17:44,541 --> 01:17:49,000
Go back to dissecting bodies, Semmelweis,
or I'll be forced to have you removed!
1075
01:17:49,000 --> 01:17:50,458
Don't you understand?
1076
01:17:52,291 --> 01:17:53,833
- This is about lives!
- Come, Ignác!
1077
01:17:55,166 --> 01:17:57,166
Don't make it worse for yourself.
1078
01:18:06,291 --> 01:18:07,500
You just keep...
1079
01:18:08,583 --> 01:18:10,125
Fetch the mopping bucket!
1080
01:18:15,041 --> 01:18:18,166
If you're looking for Júlia,
she has a day off today.
1081
01:18:21,166 --> 01:18:24,083
Your job was to report on Semmelweis,
1082
01:18:24,083 --> 01:18:25,750
not to go to bed with him.
1083
01:18:25,750 --> 01:18:28,583
- I--
- Come on, cut the act!
1084
01:18:28,583 --> 01:18:30,666
I don't care who you're sleeping with.
1085
01:18:31,458 --> 01:18:32,791
What do you want from me?
1086
01:18:33,625 --> 01:18:34,625
Don't worry.
1087
01:18:35,666 --> 01:18:37,000
Nothing anymore.
1088
01:18:37,000 --> 01:18:39,625
If you choose that fool,
that's your business.
1089
01:18:39,625 --> 01:18:42,375
But I won't let you
disrupt the order in my hospital.
1090
01:18:42,375 --> 01:18:44,166
In your hospital?
1091
01:18:44,166 --> 01:18:47,541
Who do you think will manage this place
after Professor Klein?
1092
01:18:47,541 --> 01:18:51,750
Use your position
and report something useful,
1093
01:18:52,541 --> 01:18:54,916
or you'll be out on the street,
along with your sister.
1094
01:19:00,541 --> 01:19:01,541
Blunderer!
1095
01:19:01,541 --> 01:19:03,333
She's doing more harm than good!
1096
01:19:03,333 --> 01:19:04,500
Thank you, Matron.
1097
01:19:04,500 --> 01:19:06,083
Leave the disciplining to me.
1098
01:19:06,083 --> 01:19:09,666
This girl doesn't belong here.
She can't see beyond her nose!
1099
01:19:09,666 --> 01:19:12,416
In my department,
I'm responsible for my colleagues.
1100
01:19:20,500 --> 01:19:25,166
Forty-two, 78, 21...
1101
01:19:29,375 --> 01:19:30,416
Other eye?
1102
01:19:33,125 --> 01:19:36,166
Forty-two, 78...
1103
01:19:42,541 --> 01:19:45,000
Have they taken Dr. Kolletschka yet?
1104
01:19:45,000 --> 01:19:46,166
No.
1105
01:19:46,166 --> 01:19:48,583
His parents got stuck.
1106
01:19:48,583 --> 01:19:50,166
Show me the body!
1107
01:19:50,166 --> 01:19:52,083
Yes, Professor. Here.
1108
01:20:11,791 --> 01:20:16,250
You think because you're Baumgartner's
liebling now, you can do anything?
1109
01:20:16,250 --> 01:20:20,458
Even if you were the Emperor's liebling
you couldn't dissect a colleague!
1110
01:20:20,458 --> 01:20:22,125
The infection on Jakob's hand
1111
01:20:22,708 --> 01:20:25,666
was just like the ones
on the deceased women's pudendums.
1112
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
And what does this prove?
1113
01:20:27,833 --> 01:20:31,083
That we're the ones bringing in the
causative agent from the dissecting room.
1114
01:20:32,416 --> 01:20:33,875
You've lost your mind!
1115
01:20:36,708 --> 01:20:37,750
My daughter...
1116
01:20:38,375 --> 01:20:40,916
died in my arms, along with my grandchild.
1117
01:20:41,833 --> 01:20:45,250
Are you telling me I killed them?
1118
01:20:48,250 --> 01:20:49,250
It's possible.
1119
01:20:50,208 --> 01:20:51,708
You are deranged.
1120
01:20:52,416 --> 01:20:54,666
You call me and your colleagues murderers,
1121
01:20:54,666 --> 01:20:56,875
and you expect me to pat your back?
1122
01:20:56,875 --> 01:21:01,458
I expect you to help me prove my theory!
1123
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
Prove it!
1124
01:21:02,541 --> 01:21:04,500
But somewhere else.
1125
01:21:04,500 --> 01:21:07,083
You're unable to recognize
the damage you're doing.
1126
01:21:07,583 --> 01:21:09,166
You're dismissed.
1127
01:21:10,666 --> 01:21:11,750
All the best!
1128
01:21:16,916 --> 01:21:19,375
Mrs. Herbert has five-minute contractions.
1129
01:21:19,375 --> 01:21:21,333
Markusovszky can conduct it.
1130
01:21:22,750 --> 01:21:24,541
She insists on you, Ignác.
1131
01:21:25,375 --> 01:21:26,708
Klein's sacked me.
1132
01:21:27,291 --> 01:21:28,666
With immediate effect.
1133
01:21:32,541 --> 01:21:35,125
Gassner couldn't keep his mouth shut.
1134
01:21:36,250 --> 01:21:37,791
He couldn't have done this.
1135
01:21:40,375 --> 01:21:41,750
It was my fault.
1136
01:21:42,791 --> 01:21:44,708
I shouldn't have encouraged you.
1137
01:21:50,041 --> 01:21:51,625
If you hadn't encouraged me,
1138
01:21:52,583 --> 01:21:54,500
I'd have never found the solution.
1139
01:21:56,750 --> 01:21:58,000
So, what now?
1140
01:22:06,500 --> 01:22:08,625
Do you always have to bang your head
against the wall?
1141
01:22:08,625 --> 01:22:10,583
If you've nothing better to do
than to pester me,
1142
01:22:10,583 --> 01:22:12,000
I'd rather not have your help.
1143
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
Actually, I do.
1144
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Guess who I've just seen
on Philharmoniker Strasse!
1145
01:22:16,541 --> 01:22:18,666
Mrs. Baumgartner in the Sacher.
1146
01:22:20,166 --> 01:22:21,250
And?
1147
01:22:21,250 --> 01:22:23,291
Should I eat a Viennese cake with her?
1148
01:22:23,291 --> 01:22:26,041
I think it's time for you
to call in a favor.
1149
01:22:36,208 --> 01:22:38,125
Prepare Kolletschka's body.
1150
01:22:38,125 --> 01:22:39,375
To dissect?
1151
01:22:39,958 --> 01:22:41,583
I've just dressed him.
1152
01:22:41,583 --> 01:22:43,916
His parents could arrive at any moment.
1153
01:22:45,166 --> 01:22:47,125
Tell them to wait.
1154
01:22:47,125 --> 01:22:48,208
Yes, sir!
1155
01:22:56,833 --> 01:22:58,791
How long has he been rotting here?
1156
01:23:04,708 --> 01:23:06,375
The symptoms are similar.
1157
01:23:08,791 --> 01:23:10,541
Semmelweis's hypothesis
1158
01:23:11,125 --> 01:23:12,250
is accurate.
1159
01:23:13,666 --> 01:23:15,416
Kolletschka died of the same thing
1160
01:23:16,375 --> 01:23:18,791
as women giving birth here.
1161
01:23:18,791 --> 01:23:21,458
Obviously, he is a victim of the epidemic.
1162
01:23:21,458 --> 01:23:23,666
What else could be behind this?
1163
01:23:23,666 --> 01:23:27,500
I honestly hope you're right, Kollár.
1164
01:23:29,000 --> 01:23:33,250
For what reason could he dismiss
such a gifted doctor?
1165
01:23:33,250 --> 01:23:35,458
Isn't that right, Vilhelmina?
1166
01:23:35,458 --> 01:23:38,125
Men always quarrel, darling.
1167
01:23:38,125 --> 01:23:40,041
This Klein has lost his mind.
1168
01:23:40,041 --> 01:23:44,000
Don't worry, young man,
my Karl will talk to the professor.
1169
01:23:44,000 --> 01:23:46,833
I'm sure he'll be happy to admit
he was wrong.
1170
01:23:47,833 --> 01:23:49,208
Tell me, Semmelweis,
1171
01:23:49,208 --> 01:23:51,875
do you think it will be a boy or a girl?
1172
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
I'm not sure.
1173
01:23:54,291 --> 01:23:57,291
But it's certain that if the baby's
anything like you,
1174
01:23:57,291 --> 01:23:58,375
it'll be fine.
1175
01:24:18,083 --> 01:24:19,083
Gentlemen!
1176
01:24:21,458 --> 01:24:24,916
From today on, the department
will be divided into two parts.
1177
01:24:25,458 --> 01:24:27,083
That's why I called you here.
1178
01:24:27,083 --> 01:24:33,791
Even though I had disagreements
with Dr. Semmelweis in the recent past,
1179
01:24:33,791 --> 01:24:37,708
out of professional curiosity,
I decided to...
1180
01:24:37,708 --> 01:24:42,041
give him a chance to prove his theory.
1181
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
So, the department
will be divided into two parts.
1182
01:24:46,833 --> 01:24:50,250
One of them will be led by Dr. Kollár,
the other by Dr. Semmelweis...
1183
01:24:50,250 --> 01:24:51,500
Excellent idea!
1184
01:24:51,500 --> 01:24:53,416
This will prove my theory
at the same time.
1185
01:24:53,416 --> 01:24:55,791
Well, well. You have theories now?
1186
01:24:55,791 --> 01:24:59,541
I am convinced that certain Hungarian
doctors examine patients boorishly,
1187
01:24:59,541 --> 01:25:01,708
then they wonder why
the death rate increases.
1188
01:25:01,708 --> 01:25:03,500
- That's offensive!
- Ridiculous, more like.
1189
01:25:03,500 --> 01:25:06,458
You behave like sailors in my hospital.
1190
01:25:07,791 --> 01:25:09,416
I give you three weeks
1191
01:25:10,166 --> 01:25:11,791
to prove your theory.
1192
01:25:12,666 --> 01:25:13,791
Not a day longer.
1193
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Dr. Fuchs,
1194
01:25:19,083 --> 01:25:21,375
your wife will soon give birth in here.
1195
01:25:22,541 --> 01:25:23,916
Please make a decision
1196
01:25:23,916 --> 01:25:26,875
on whose department you would like to
admit dear Clara to.
1197
01:25:54,125 --> 01:25:58,250
From now on, these can only be disinfected
with bleach powder.
1198
01:25:58,250 --> 01:26:01,833
But that will cost a lot more.
Who's going to pay for that?
1199
01:26:10,375 --> 01:26:11,375
All right.
1200
01:26:34,208 --> 01:26:35,333
Thank you.
1201
01:27:29,375 --> 01:27:31,458
Doctor, any patients with a fever?
1202
01:27:31,458 --> 01:27:33,083
Go to Kollár's department.
1203
01:27:34,875 --> 01:27:37,541
By the fourth day,
the number of patients with fever...
1204
01:27:41,041 --> 01:27:45,000
decreased by 87% in ward three,
1205
01:27:46,125 --> 01:27:47,916
and exactly 90% in ward four.
1206
01:28:10,583 --> 01:28:12,916
You won't let me into my own clinic?
1207
01:28:12,916 --> 01:28:14,541
Not until you wash your hands.
1208
01:28:15,625 --> 01:28:17,458
We're not even examining anyone.
1209
01:28:17,458 --> 01:28:19,583
Now, now, gentlemen,
it's only some hand washing.
1210
01:28:19,583 --> 01:28:21,375
Who's first?
1211
01:28:23,041 --> 01:28:24,166
All right then.
1212
01:28:25,916 --> 01:28:28,750
This comedy will only last
two more weeks anyway.
1213
01:28:29,541 --> 01:28:31,750
I hope there will be a result.
1214
01:28:31,750 --> 01:28:33,125
There's one already.
1215
01:28:34,375 --> 01:28:38,458
Eight women gave birth last week
and everyone's healthy.
1216
01:29:21,416 --> 01:29:23,416
Ignác, please help.
1217
01:29:23,416 --> 01:29:25,041
Clara's been in labor
since yesterday morning.
1218
01:29:25,041 --> 01:29:26,666
She can't push the baby out.
1219
01:29:26,666 --> 01:29:28,458
In Kollár's department?
1220
01:29:28,458 --> 01:29:30,708
Bloody hell, does it matter
whose department it is?
1221
01:29:30,708 --> 01:29:32,708
It's about my wife's life!
1222
01:29:41,208 --> 01:29:42,833
You can do it, ma'am!
1223
01:29:42,833 --> 01:29:44,375
Gather all your strength.
1224
01:29:46,208 --> 01:29:47,208
Step aside!
1225
01:29:47,208 --> 01:29:48,291
What is it, Semmelweis?
1226
01:29:48,291 --> 01:29:51,041
- Can't you find your own patients?
- Please do what he says!
1227
01:29:55,666 --> 01:29:57,208
Bring ether! Quick!
1228
01:29:58,791 --> 01:30:01,583
Doctor, please save the child!
1229
01:30:05,833 --> 01:30:07,833
Do you want to operate? Are you mad?
1230
01:30:07,833 --> 01:30:09,708
The baby is too big,
she won't be able to push it out.
1231
01:30:09,708 --> 01:30:12,250
If you let him cut her,
she'll bleed to death.
1232
01:30:12,250 --> 01:30:14,750
If we don't operate, they won't survive.
1233
01:30:25,875 --> 01:30:29,166
Júlia, give me ether
and call Miss Hoffmann!
1234
01:30:29,166 --> 01:30:32,666
Albert, disinfect the scalpel
and the needles with bleach water.
1235
01:30:56,083 --> 01:30:57,125
Give her more ether.
1236
01:31:20,166 --> 01:31:21,583
It's okay.
1237
01:31:24,833 --> 01:31:28,083
Stay calm, please.
We have enough space for everyone!
1238
01:31:28,083 --> 01:31:30,333
I want to give birth
with that miracle worker!
1239
01:31:30,333 --> 01:31:31,583
Me too! Me too!
1240
01:31:31,583 --> 01:31:34,041
You take this, love.
Their yolk is as big as--
1241
01:31:34,041 --> 01:31:36,208
Go to the back of the queue!
1242
01:31:36,208 --> 01:31:37,291
I was here first.
1243
01:31:37,291 --> 01:31:40,166
You two, get your things!
The nurse will see you upstairs.
1244
01:31:40,166 --> 01:31:42,666
Her Ladyship would like to
give birth here?
1245
01:31:42,666 --> 01:31:46,000
Well, if Semmelweis is not coming to me...
1246
01:31:46,000 --> 01:31:47,791
I can send Kollár to you.
1247
01:31:47,791 --> 01:31:49,208
Where can my girl unpack?
1248
01:31:50,041 --> 01:31:51,250
I do apologize,
1249
01:31:51,250 --> 01:31:55,166
but Dr. Semmelweis only lets absolutely
essential belongings into the ward.
1250
01:31:55,166 --> 01:31:56,250
I can assure you, ma'am,
1251
01:31:56,250 --> 01:31:59,333
that you will have first rate treatment
in my section.
1252
01:31:59,333 --> 01:32:01,708
Of course you can bring your belongings.
1253
01:32:01,708 --> 01:32:03,833
Please consider, Councillor.
1254
01:32:03,833 --> 01:32:07,291
I am vouching for Dr. Kollár's expertise.
1255
01:32:07,291 --> 01:32:08,458
Enough!
1256
01:32:08,458 --> 01:32:10,875
Semmelweis saved my life once.
1257
01:32:10,875 --> 01:32:12,375
I trust him.
1258
01:32:13,166 --> 01:32:16,166
Take these back, Vilma.
Only the small trunk stays.
1259
01:32:17,166 --> 01:32:19,458
- Lead the way.
- This way, please.
1260
01:32:25,625 --> 01:32:28,333
- Have you no shame?
- What do you want?
1261
01:32:28,333 --> 01:32:31,541
You're breaking the rules,
reaching over Professor Klein's head,
1262
01:32:31,541 --> 01:32:34,416
throwing me out of my department
and tricking Mrs. Baumgartner?
1263
01:32:34,416 --> 01:32:36,291
Don't tire yourself out, Kollár.
1264
01:32:37,333 --> 01:32:38,625
I'm not plagued by guilt.
1265
01:32:40,083 --> 01:32:42,833
Are you really incapable of
being thoughtful of others?
1266
01:32:44,041 --> 01:32:46,791
I'm only being thoughtful of my patients.
1267
01:32:47,583 --> 01:32:49,166
I see you're so self-important
1268
01:32:49,166 --> 01:32:52,541
you don't even notice who's your friend
and who stabs you in the back.
1269
01:32:53,208 --> 01:32:57,083
Who do you think told Professor Klein
that you dissected Kolletschka?
1270
01:32:59,375 --> 01:33:00,791
Don't take it to heart.
1271
01:33:02,000 --> 01:33:03,333
That's women for you.
1272
01:33:20,416 --> 01:33:21,416
Is it true?
1273
01:33:23,375 --> 01:33:25,541
Are you reporting to Klein about me?
1274
01:33:27,708 --> 01:33:28,958
Answer me.
1275
01:33:32,208 --> 01:33:35,208
- Is this why you climbed into my bed?
- Is this what you believe?
1276
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
It was easy for you
in the Midwife College too.
1277
01:33:39,583 --> 01:33:41,666
You have no idea about anything.
1278
01:33:41,666 --> 01:33:43,333
You know nothing about me.
1279
01:33:43,333 --> 01:33:44,958
Did you fake love to get my trust?
1280
01:33:44,958 --> 01:33:46,583
I didn't fake it.
1281
01:33:46,583 --> 01:33:48,416
Not about how I feel, Ignác!
1282
01:33:48,416 --> 01:33:50,833
For you, it's Dr. Semmelweis from now on.
1283
01:33:51,791 --> 01:33:55,208
Take your things
and get out of my department!
1284
01:33:55,208 --> 01:33:57,416
This is my department too.
1285
01:33:57,416 --> 01:33:59,875
Nurse Mandel will take your place
from tomorrow on.
1286
01:34:04,083 --> 01:34:05,125
Get out.
1287
01:34:23,125 --> 01:34:24,333
That's it! One last one!
1288
01:34:24,833 --> 01:34:26,083
Last one!
1289
01:34:26,083 --> 01:34:27,166
Deep breath.
1290
01:34:28,083 --> 01:34:29,083
Push!
1291
01:34:31,083 --> 01:34:33,083
Good! Good!
1292
01:34:33,083 --> 01:34:35,333
It's out.
1293
01:34:53,166 --> 01:34:55,166
Thank you, Doctor.
1294
01:34:55,958 --> 01:34:57,208
Thank you.
1295
01:34:57,208 --> 01:34:58,291
Professor,
1296
01:34:59,375 --> 01:35:01,000
Mrs. Baumgartner has given birth.
1297
01:35:01,000 --> 01:35:04,250
- Is she healthy?
- Yes, and her baby boy as well.
1298
01:35:05,291 --> 01:35:06,583
Thank heavens.
1299
01:35:36,416 --> 01:35:38,291
- What happened?
- They have a fever.
1300
01:35:39,083 --> 01:35:40,125
That's impossible!
1301
01:35:40,125 --> 01:35:42,041
- How many of them?
- All of them.
1302
01:35:42,041 --> 01:35:44,000
Two of them are in a critical state.
1303
01:35:51,250 --> 01:35:53,208
Mrs. Emmerth died last night.
1304
01:36:03,375 --> 01:36:05,916
Bring ice, quick, and keep changing
the compressions on them!
1305
01:36:05,916 --> 01:36:07,625
We don't have enough people, Doctor.
1306
01:36:07,625 --> 01:36:10,958
- If I leave, who's going to help here?
- I'll take over.
1307
01:36:11,458 --> 01:36:13,375
- What do you want here?
- To help.
1308
01:36:13,958 --> 01:36:15,791
Go back to where you belong!
1309
01:36:15,791 --> 01:36:18,458
It's impossible to look after
this many patients alone.
1310
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Do you know what's impossible?
1311
01:36:20,875 --> 01:36:22,458
Winning battles with traitors.
1312
01:36:23,166 --> 01:36:24,958
Leave my department, young lady.
1313
01:36:29,625 --> 01:36:30,708
Doctor,
1314
01:36:31,666 --> 01:36:32,958
my head is going around!
1315
01:36:35,458 --> 01:36:36,458
Help me.
1316
01:36:36,458 --> 01:36:37,958
Compression, quick!
1317
01:38:10,625 --> 01:38:13,208
Unfortunately, we couldn't save them.
1318
01:38:22,583 --> 01:38:25,250
Be damned, Semmelweis!
1319
01:38:27,958 --> 01:38:29,750
Your experiment has failed.
1320
01:38:30,875 --> 01:38:33,291
I'm taking over your department.
1321
01:38:33,291 --> 01:38:35,375
The three weeks aren't through yet!
1322
01:38:35,375 --> 01:38:36,958
We've waited long enough.
1323
01:38:36,958 --> 01:38:38,791
But nobody died for two weeks...
1324
01:38:41,750 --> 01:38:44,500
Has anyone been here without
washing their hands?
1325
01:38:44,500 --> 01:38:45,916
I oversaw everything.
1326
01:38:46,958 --> 01:38:50,083
Nurse Helga stood in the door at night.
1327
01:38:50,083 --> 01:38:52,541
We did everything
according to your instructions.
1328
01:38:52,541 --> 01:38:54,625
Washbasins, instruments, bedding...
1329
01:38:55,458 --> 01:38:57,791
You could at least admit your mistake!
1330
01:38:58,875 --> 01:39:02,791
I'm also to blame for allowing
this charade to go on.
1331
01:39:04,291 --> 01:39:05,583
Leave this hospital
1332
01:39:06,125 --> 01:39:07,125
at once!
1333
01:39:07,666 --> 01:39:08,666
And you better know
1334
01:39:09,416 --> 01:39:12,375
you can't avoid being impeached!
1335
01:39:35,666 --> 01:39:37,791
A gentleman is looking for you.
1336
01:39:38,500 --> 01:39:39,916
Ignác, we need to talk.
1337
01:39:39,916 --> 01:39:42,958
They want to initiate
disciplinary proceedings against you.
1338
01:39:44,208 --> 01:39:45,750
Could you leave us?
1339
01:39:45,750 --> 01:39:46,916
As you wish.
1340
01:39:49,791 --> 01:39:52,625
They say you broke the rules
on multiple counts.
1341
01:39:54,833 --> 01:39:56,708
- They're right.
- The hell they are!
1342
01:39:57,250 --> 01:39:59,166
Your theory is good, but not perfect.
1343
01:39:59,166 --> 01:40:02,333
You have to continue your research
somewhere where they appreciate you.
1344
01:40:02,333 --> 01:40:03,708
Theory?
1345
01:40:03,708 --> 01:40:05,375
What theory?
1346
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Theory...
1347
01:40:08,250 --> 01:40:09,750
My theory has failed.
1348
01:40:09,750 --> 01:40:11,833
I got you a boat ticket to Budapest.
1349
01:40:11,833 --> 01:40:13,333
You'll get home in two days.
1350
01:40:15,291 --> 01:40:16,875
- I'm not running away.
- Don't you get it?
1351
01:40:16,875 --> 01:40:18,541
Just once, listen to me!
1352
01:40:19,166 --> 01:40:20,708
You could be indicted.
1353
01:40:22,666 --> 01:40:23,875
So be it.
1354
01:40:28,416 --> 01:40:30,291
I was weighed in the balance...
1355
01:40:34,875 --> 01:40:36,750
and found wanting.
1356
01:40:37,958 --> 01:40:38,958
Have you heard that
1357
01:40:38,958 --> 01:40:41,833
disciplinary proceedings are being
initiated against Dr. Semmelweis?
1358
01:40:42,500 --> 01:40:43,625
You haven't?
1359
01:40:44,416 --> 01:40:45,750
My husband told me.
1360
01:40:46,625 --> 01:40:48,291
They say he's not
a miracle worker after all.
1361
01:40:48,291 --> 01:40:49,833
Yes, he is.
1362
01:40:49,833 --> 01:40:52,041
He saved both of your lives.
1363
01:40:58,458 --> 01:40:59,708
Can you give it, please?
1364
01:41:07,625 --> 01:41:10,541
Thank God that damned smell is gone.
1365
01:41:10,541 --> 01:41:11,625
What smell?
1366
01:41:11,625 --> 01:41:15,041
I don't know what they washed it with,
but...
1367
01:41:15,750 --> 01:41:17,791
a few days ago, it corroded my skin.
1368
01:41:17,791 --> 01:41:19,916
My back was full of red spots.
1369
01:41:23,875 --> 01:41:25,166
Semmelweis is here!
1370
01:43:03,666 --> 01:43:07,250
In the name
of the Public Health Council of Vienna...
1371
01:43:10,041 --> 01:43:14,375
I hereby open the disciplinary hearing
of Ignác Semmelweis,
1372
01:43:15,250 --> 01:43:18,166
licentiate senior lecturer,
assistant lecturer.
1373
01:43:23,708 --> 01:43:24,750
The charge:
1374
01:43:25,708 --> 01:43:29,875
Ethical and disciplinary offense
on 25 counts.
1375
01:43:30,916 --> 01:43:37,000
Five of these against
the administrative protocol of the clinic.
1376
01:43:38,125 --> 01:43:43,208
Four against
the collegial behavior protocol.
1377
01:43:44,625 --> 01:43:50,583
Two for the impairment
of the clinic's ready assets,
1378
01:43:50,583 --> 01:43:53,500
as in one padlock and one lock.
1379
01:43:54,416 --> 01:43:55,416
As well as...
1380
01:43:57,125 --> 01:44:00,333
disrespect towards the management
1381
01:44:00,333 --> 01:44:04,875
and his superiors
in the scientific hierarchy.
1382
01:44:05,833 --> 01:44:07,291
In addition...
1383
01:44:09,083 --> 01:44:14,000
necromania, discrediting medical science,
1384
01:44:15,250 --> 01:44:17,916
misleading women in labor,
1385
01:44:19,166 --> 01:44:20,916
charlatanism.
1386
01:44:29,000 --> 01:44:30,500
Can I help you, miss?
1387
01:44:36,708 --> 01:44:37,833
Do you recognize this?
1388
01:44:38,416 --> 01:44:43,333
I know the bedding of every hospital
in Vienna, even with my eyes closed.
1389
01:44:44,750 --> 01:44:47,916
Then you know that this belongs
to the clinic's obstetrics department.
1390
01:44:47,916 --> 01:44:50,333
Have you an objection
about the cleanliness?
1391
01:44:50,333 --> 01:44:51,416
Yes.
1392
01:44:51,416 --> 01:44:53,583
Why are you not using chlorine?
1393
01:44:53,583 --> 01:44:55,208
We are using it.
1394
01:44:55,208 --> 01:44:57,750
Sheets washed
with chlorine have a pungent odor.
1395
01:44:58,583 --> 01:44:59,750
This doesn't.
1396
01:44:59,750 --> 01:45:01,916
Good nose you have there, lady.
1397
01:45:01,916 --> 01:45:04,791
Dr. Semmelweis ordered it
specially with a councillor's permit.
1398
01:45:04,791 --> 01:45:05,958
Why did you stop?
1399
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
Hans!
1400
01:45:11,541 --> 01:45:13,541
Have you been skimping
on the bleach powder?
1401
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
You stinky thief!
1402
01:45:15,333 --> 01:45:16,416
I haven't.
1403
01:45:17,500 --> 01:45:20,708
Do you see, miss?
No one's been skimping nothing.
1404
01:45:21,458 --> 01:45:22,791
Good day to you.
1405
01:45:23,833 --> 01:45:26,000
Who asked this of you? Dr. Kollár?
1406
01:45:26,750 --> 01:45:28,791
Do you think doctors and gentlemen
come down here?
1407
01:45:28,791 --> 01:45:31,541
- I know you're lying.
- Enough!
1408
01:45:32,625 --> 01:45:35,791
Leave at once,
before I stop asking politely.
1409
01:45:35,791 --> 01:45:38,208
Not until you tell me who's been here.
1410
01:45:38,208 --> 01:45:39,666
Hans!
1411
01:45:39,666 --> 01:45:41,250
Escort the lady out.
1412
01:45:41,250 --> 01:45:43,875
Looks like she likes us so much,
1413
01:45:43,875 --> 01:45:45,291
she doesn't want to leave.
1414
01:45:45,291 --> 01:45:47,041
Would you still laugh if you knew
1415
01:45:47,041 --> 01:45:49,500
that nine women and four infants
have died because of this?
1416
01:45:54,208 --> 01:45:56,250
How can you prove your theory?
1417
01:45:59,916 --> 01:46:03,000
The smell of cadaverine
has been all over my hands for years.
1418
01:46:03,791 --> 01:46:06,625
Soap did not remove it,
but calcium hypochlorite did.
1419
01:46:09,000 --> 01:46:11,666
Your experiment still failed.
1420
01:46:12,625 --> 01:46:18,416
More people have died in your department
this week than last month altogether,
1421
01:46:19,083 --> 01:46:20,083
is that right?
1422
01:46:21,416 --> 01:46:22,416
That's right.
1423
01:46:22,416 --> 01:46:24,791
Can you explain why?
1424
01:46:26,083 --> 01:46:27,166
Regrettably, not yet.
1425
01:46:28,166 --> 01:46:29,500
Is it possible
1426
01:46:29,500 --> 01:46:34,208
that bleaching powder added to
the decline of the state of the patients?
1427
01:46:34,208 --> 01:46:35,375
Not possible.
1428
01:46:35,375 --> 01:46:37,791
Puerperal fever is caused by cadaverine.
1429
01:46:37,791 --> 01:46:41,583
Professor Klein, can you confirm this?
1430
01:46:41,583 --> 01:46:42,916
Unfortunately, no.
1431
01:46:42,916 --> 01:46:44,375
That's not true.
1432
01:46:44,375 --> 01:46:47,000
You saw it, acknowledged it.
Now you're denying it?
1433
01:46:47,000 --> 01:46:48,166
Calm down.
1434
01:46:48,791 --> 01:46:52,083
You're only making your situation worse.
1435
01:46:52,083 --> 01:46:54,375
In the first few weeks,
there was some improvement.
1436
01:46:54,375 --> 01:46:55,666
Some?
1437
01:46:56,541 --> 01:46:58,291
There weren't any patients with fever.
1438
01:46:58,291 --> 01:47:00,583
But then the epidemic broke out again.
1439
01:47:01,500 --> 01:47:04,750
We've experienced
similar fluctuation before.
1440
01:47:04,750 --> 01:47:10,541
Which means the theses of Dr. Semmelweis
were not verified in practice.
1441
01:47:11,833 --> 01:47:12,958
Let's make a note of this.
1442
01:47:14,875 --> 01:47:19,041
After the interval,
we'll continue with hearing the witnesses.
1443
01:47:53,291 --> 01:47:55,208
Miss Emma Hoffmann.
1444
01:48:01,666 --> 01:48:04,208
How long have you been working
beside the doctor?
1445
01:48:05,208 --> 01:48:06,916
For over two months.
1446
01:48:08,083 --> 01:48:10,375
During this time, you've seen a lot.
1447
01:48:11,583 --> 01:48:15,916
For example that Semmelweis broke
into the archive, is that right?
1448
01:48:17,500 --> 01:48:18,333
That's right.
1449
01:48:18,333 --> 01:48:22,458
Even though hospital protocol
prohibits it,
1450
01:48:22,458 --> 01:48:26,208
he dissected one of his colleagues,
Dr. Kolletschka.
1451
01:48:26,208 --> 01:48:28,708
Yes. I helped him.
1452
01:48:34,166 --> 01:48:36,916
What kind of a person
do you know Semmelweis to be?
1453
01:48:38,000 --> 01:48:40,500
The kind who does not adhere to the rules.
1454
01:48:41,708 --> 01:48:43,875
Whose angry outbursts...
1455
01:48:44,875 --> 01:48:47,625
terrify midwives and medics.
1456
01:48:48,500 --> 01:48:50,875
And the kind who...
1457
01:48:51,791 --> 01:48:54,000
does everything for his patients.
1458
01:48:55,125 --> 01:48:57,333
And doesn't kill them.
1459
01:48:58,125 --> 01:49:00,375
Like any doctor at the clinic.
1460
01:49:00,375 --> 01:49:01,750
I wouldn't say so.
1461
01:49:03,000 --> 01:49:04,750
How do you mean?
1462
01:49:05,666 --> 01:49:08,583
Do you think there's someone
who intends to cause harm?
1463
01:49:08,583 --> 01:49:09,833
Yes.
1464
01:49:09,833 --> 01:49:13,208
The one who's stopped cleaning
the bedding with bleach powder.
1465
01:49:13,208 --> 01:49:14,333
Dr. Kollár.
1466
01:49:15,416 --> 01:49:18,125
The number of deaths increased after this.
1467
01:49:18,125 --> 01:49:19,333
This woman's gone mad.
1468
01:49:20,083 --> 01:49:22,291
What do I have to do with laundry matters?
1469
01:49:22,291 --> 01:49:24,875
The first symptoms
appeared Friday afternoon.
1470
01:49:25,750 --> 01:49:29,166
New laundry arrived Thursday morning.
1471
01:49:29,166 --> 01:49:34,333
But that was not washed with chlorine
as had been ordered by Dr. Semmelweis.
1472
01:49:36,875 --> 01:49:40,041
Because someone ordered the laundry man
to do otherwise on Wednesday.
1473
01:49:40,041 --> 01:49:43,083
You don't think I'm going to
the laundry place like a servant?
1474
01:49:43,083 --> 01:49:45,958
- Ridiculous!
- Henry Grass's laundry service.
1475
01:49:46,625 --> 01:49:48,500
It's from your office.
1476
01:49:50,250 --> 01:49:54,125
I can prove that I'd spent the Wednesday
shift here in the department,
1477
01:49:54,125 --> 01:49:55,416
and never left.
1478
01:49:56,000 --> 01:49:57,583
I have several dozen witnesses!
1479
01:49:58,125 --> 01:50:00,583
Please, take into account
1480
01:50:01,666 --> 01:50:02,833
that this woman
1481
01:50:03,541 --> 01:50:05,291
is Dr. Semmelweis's lover!
1482
01:50:07,000 --> 01:50:08,625
Is that true, young lady?
1483
01:50:11,166 --> 01:50:12,666
It was.
1484
01:50:17,083 --> 01:50:18,125
Quiet!
1485
01:50:19,500 --> 01:50:22,500
Word goes to the director.
1486
01:50:23,875 --> 01:50:27,583
Unfortunately, I was the one
who hired Miss Hoffmann
1487
01:50:28,541 --> 01:50:31,041
in spite of her ill reputation.
1488
01:50:31,791 --> 01:50:35,041
But it looks like blood
is thicker than water.
1489
01:50:35,708 --> 01:50:39,166
She persisted
in her immoral behavior here too.
1490
01:50:39,833 --> 01:50:41,958
Decide who you believe.
1491
01:50:41,958 --> 01:50:46,541
A spoiled woman
or the clinic's best specialist?
1492
01:50:51,416 --> 01:50:53,041
Dr. Kollár is telling the truth!
1493
01:50:53,583 --> 01:50:55,250
Thank you, young lady.
1494
01:50:55,250 --> 01:50:58,000
He really didn't leave the clinic
for one minute
1495
01:50:59,000 --> 01:51:00,541
because he sent me to the laundry service.
1496
01:51:02,541 --> 01:51:05,333
He entrusted me to cancel
washing with bleach powder.
1497
01:51:06,875 --> 01:51:09,083
And I was the one
who gave him the receipt.
1498
01:51:09,083 --> 01:51:12,083
This is a monstrous lie!
Surely you won't believe this servant?
1499
01:51:12,083 --> 01:51:13,416
Why not?
1500
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
Or is it always doctors
who have indestructible authority here?
1501
01:51:19,666 --> 01:51:22,500
And the midwife is just a woman
with a dubious past,
1502
01:51:22,500 --> 01:51:25,375
who can be seduced
and thrown away like filth?
1503
01:51:27,791 --> 01:51:28,958
Dr. Kollár,
1504
01:51:29,958 --> 01:51:31,375
tell us the truth.
1505
01:51:32,375 --> 01:51:36,625
Did you stop washing with bleach powder
or not?
1506
01:51:36,625 --> 01:51:38,500
What if I did?
1507
01:51:38,500 --> 01:51:41,583
We had complaints
about itchiness and rashes.
1508
01:51:41,583 --> 01:51:43,666
I just wanted to improve
the mothers' well-being.
1509
01:51:43,666 --> 01:51:46,750
Washing with bleach powder's
also expensive!
1510
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
This is about five kreuzers,
1511
01:51:57,750 --> 01:52:01,000
which can save the lives
of exactly two birthing women.
1512
01:52:02,708 --> 01:52:04,250
Do you think that's expensive?
1513
01:52:10,833 --> 01:52:11,916
There.
1514
01:52:11,916 --> 01:52:13,083
Ten kreuzers.
1515
01:52:14,000 --> 01:52:15,375
This is how much you saved.
1516
01:52:23,625 --> 01:52:25,083
Dr. Kollár.
1517
01:52:25,833 --> 01:52:27,875
I, along with the patients,
1518
01:52:28,416 --> 01:52:29,875
have trusted you.
1519
01:52:31,166 --> 01:52:32,750
And you took advantage of that.
1520
01:52:35,125 --> 01:52:38,708
Councillor, I recommend
the acquittal of Dr. Semmelweis
1521
01:52:39,375 --> 01:52:44,791
and Dr. Kollár's immediate impeachment
in the severest way possible.
1522
01:52:45,583 --> 01:52:46,916
Not enough!
1523
01:52:46,916 --> 01:52:49,708
Dr. Semmelweis needs justice!
1524
01:52:51,791 --> 01:52:53,791
Thanks to him, we're both alive!
1525
01:52:54,541 --> 01:52:56,166
He saved my life!
1526
01:52:57,208 --> 01:52:59,541
He's the savior of mothers!
1527
01:53:20,500 --> 01:53:22,500
- Congratulations, Doctor.
- Thank you.
1528
01:53:23,041 --> 01:53:24,083
Thank you for everything.
1529
01:53:40,875 --> 01:53:42,000
Not now, Gertrúd.
1530
01:53:42,000 --> 01:53:43,541
Fine by me.
1531
01:53:43,541 --> 01:53:45,708
But someone's looking for you.
1532
01:53:46,583 --> 01:53:47,625
May I?
1533
01:53:49,208 --> 01:53:50,208
Professor?
1534
01:53:54,541 --> 01:53:58,291
I once started out in a room like this.
1535
01:53:59,208 --> 01:54:02,958
My father was a poor miller,
he couldn't support me.
1536
01:54:04,041 --> 01:54:06,208
I also had big plans then.
1537
01:54:06,208 --> 01:54:08,708
I assume you didn't come
to tell me about your youth.
1538
01:54:11,500 --> 01:54:12,500
No.
1539
01:54:14,083 --> 01:54:15,166
You're right.
1540
01:54:16,791 --> 01:54:18,958
I would like to apologize.
1541
01:54:21,166 --> 01:54:23,333
I should have believed in you.
1542
01:54:29,791 --> 01:54:32,666
I would also like to appoint you
to be the Head Physician
1543
01:54:32,666 --> 01:54:35,041
of the Obstetrics Department.
1544
01:54:35,041 --> 01:54:36,125
Thank you.
1545
01:54:37,166 --> 01:54:38,291
But I won't accept it.
1546
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
The work will continue
somewhere else for me.
1547
01:54:42,958 --> 01:54:44,125
In Hungary.
1548
01:54:45,833 --> 01:54:48,875
Do you want to leave
Vienna's most esteemed clinic?
1549
01:54:51,208 --> 01:54:53,375
Working here was all I'd dreamed of.
1550
01:54:55,458 --> 01:54:56,750
But I want to heal.
1551
01:54:57,666 --> 01:54:58,875
Not to fight wars.
1552
01:54:59,833 --> 01:55:01,625
You don't have to fight wars.
1553
01:55:02,958 --> 01:55:04,083
I'm resigning.
1554
01:55:05,458 --> 01:55:07,208
You could manage the clinic.
1555
01:55:07,791 --> 01:55:10,041
You could choose your colleagues.
1556
01:55:10,041 --> 01:55:11,416
Why are you resigning?
1557
01:55:13,291 --> 01:55:16,375
I used to do autopsies myself.
1558
01:55:17,416 --> 01:55:20,125
And when I delivered my daughter's baby...
1559
01:55:25,416 --> 01:55:27,958
I infected her with my own hands.
1560
01:55:33,958 --> 01:55:35,458
It's not your fault.
1561
01:55:36,708 --> 01:55:40,000
I still have to deal with my conscience.
1562
01:55:40,000 --> 01:55:41,333
As do we all.
1563
01:55:42,375 --> 01:55:44,833
We've infected hundreds
of women and children.
1564
01:55:48,833 --> 01:55:50,916
Think about those you could save,
1565
01:55:51,625 --> 01:55:54,041
not the ones you couldn't.
1566
01:56:04,833 --> 01:56:05,833
And where are they now?
1567
01:56:05,833 --> 01:56:07,500
I have no idea.
1568
01:56:07,500 --> 01:56:10,125
I don't follow
what the dismissed staff is up to.
1569
01:56:12,916 --> 01:56:14,083
Doctor.
1570
01:56:14,583 --> 01:56:16,208
I know where they are.
1571
01:56:18,875 --> 01:56:21,583
As soon as I find a job,
I'm coming back to get you.
1572
01:56:21,583 --> 01:56:23,083
I don't want to stay here.
1573
01:56:23,083 --> 01:56:25,416
At least you have a roof over your head.
1574
01:56:25,416 --> 01:56:28,375
- And where are you going?
- Don't worry about me.
1575
01:56:29,083 --> 01:56:30,416
I'll figure something out.
1576
01:57:07,208 --> 01:57:10,916
Why are you here?
1577
01:57:16,416 --> 01:57:18,625
To thank you for what you did.
1578
01:57:20,125 --> 01:57:22,041
I owed this much to you.
1579
01:57:24,291 --> 01:57:28,375
Maybe... I haven't judged your situation
with the required prudence.
1580
01:57:32,541 --> 01:57:34,291
Are you going to continue your research?
1581
01:57:38,333 --> 01:57:39,416
Yes,
1582
01:57:40,208 --> 01:57:41,875
but I'll return to Pest.
1583
01:57:45,916 --> 01:57:47,041
And you?
1584
01:57:47,625 --> 01:57:51,958
I hope I can find a job
and take my sister in.
1585
01:57:54,041 --> 01:57:55,041
So...
1586
01:57:56,458 --> 01:57:58,458
who knows
if we'll ever see each other again?
1587
01:58:01,916 --> 01:58:02,958
I'm glad
1588
01:58:03,916 --> 01:58:05,416
to have met you.
1589
01:58:05,416 --> 01:58:07,791
I've learned a lot from you,
Dr. Semmelweis.
1590
01:58:20,875 --> 01:58:21,958
What is this?
1591
01:58:23,875 --> 01:58:24,958
A letter.
1592
01:58:26,250 --> 01:58:27,708
To you.
1593
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
In which I explain...
1594
01:58:30,750 --> 01:58:32,375
why you have to come with me.
1595
01:58:34,041 --> 01:58:35,458
"Have to"?
1596
01:58:37,375 --> 01:58:38,750
Why I want you to.
1597
01:58:40,833 --> 01:58:42,791
Along with your sister, of course.
1598
01:58:43,791 --> 01:58:45,750
I... don't know...
1599
01:58:47,250 --> 01:58:49,041
I don't know what to say.
1600
01:58:49,583 --> 01:58:51,958
Do read it though.
1601
01:59:01,166 --> 01:59:03,541
My boat leaves tomorrow at 5:00 p.m.
1602
01:59:23,041 --> 01:59:24,375
Dearest Emma,
1603
01:59:25,666 --> 01:59:30,958
if you knew how many clumsily written
sentences testify that
1604
01:59:30,958 --> 01:59:33,041
for a scientific man like myself,
1605
01:59:33,041 --> 01:59:36,833
it appears an impossible task
to talk about matters of the heart.
1606
01:59:37,916 --> 01:59:38,916
Wait.
1607
01:59:56,625 --> 01:59:58,416
Come, sir, or you'll miss the boat.
1608
01:59:58,416 --> 01:59:59,833
We're about to set off.
1609
02:00:01,000 --> 02:00:02,666
And in the meantime, I think,
1610
02:00:02,666 --> 02:00:03,750
if you were here,
1611
02:00:04,250 --> 02:00:05,333
you'd help,
1612
02:00:06,208 --> 02:00:08,375
and we'd solve the impossible.
1613
02:00:08,375 --> 02:00:10,541
Like the way you supported me many times,
1614
02:00:10,541 --> 02:00:13,916
stood by me and kept me going,
even in my darkest hours.
1615
02:00:16,541 --> 02:00:20,625
You must know how sorry I am
about every hurtful word I said.
1616
02:00:22,416 --> 02:00:25,625
Maybe the words I'm even more sorry about
1617
02:00:25,625 --> 02:00:28,500
are the unsaid ones that
would have made it clear to me...
1618
02:00:30,833 --> 02:00:32,166
that I need you.
1619
02:00:33,625 --> 02:00:35,166
You are important to me.
1620
02:00:35,166 --> 02:00:37,291
And I believe we belong together.
1621
02:00:39,583 --> 02:00:42,875
Please, if you believe it too,
come with me.
1622
02:00:45,541 --> 02:00:46,541
Excuse me.
1623
02:00:53,458 --> 02:00:54,916
I thought you weren't coming.
1624
02:00:54,916 --> 02:00:57,958
I might have been late,
but I never let you down.
1625
02:00:59,833 --> 02:01:01,083
Thank you for that.
1626
02:01:13,125 --> 02:01:15,666
"Please, if you believe it too,
come with me.
1627
02:01:15,666 --> 02:01:18,333
If not, still come
and I'll prove to you I'm right."
1628
02:01:20,875 --> 02:01:22,291
I took it too far...
1629
02:01:24,250 --> 02:01:26,250
- didn't I?
- You didn't.
1630
02:01:31,208 --> 02:01:32,416
Look!
1631
02:01:34,291 --> 02:01:35,791
I had these made for you.
1632
02:01:37,291 --> 02:01:38,791
Thank you.
1633
02:01:48,166 --> 02:01:49,208
How are they?
1634
02:01:54,041 --> 02:01:55,333
I can see!
1635
02:03:08,791 --> 02:03:09,833
More than ten years passed
1636
02:03:09,833 --> 02:03:12,041
before Louis Pasteur announced
his discovery on bacteria
1637
02:03:12,041 --> 02:03:13,166
at a scientific conference,
1638
02:03:13,166 --> 02:03:15,416
which finally proved
the accuracy of Semmelweis's theory.
1639
02:03:15,416 --> 02:03:18,041
After going back to Hungary,
Semmelweis continued the fight
1640
02:03:18,041 --> 02:03:20,083
at Rokus Hospital,
which was managed by him,
1641
02:03:20,083 --> 02:03:23,250
and where he saved the lives
of thousands of mothers and children.
1642
02:03:23,250 --> 02:03:26,666
At the end of his forties, Semmelweis
started to show signs of psychosis.
1643
02:03:26,666 --> 02:03:28,708
He passed away in a mental hospital
in Döbling.
1644
02:03:28,708 --> 02:03:31,875
But his name will endure forever:
Ignác Semmelweis, the savior of mothers.
120996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.