All language subtitles for Riverdale.S03E20.WEB-DLRip.RGzsRutracker.[Wentworth_Miller]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 Ранее в сериале: 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,013 Курц. Какого черта? 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 Я согласна продать «Белого змея» 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,603 в обмен на кафе «У папаши». 5 00:00:19,686 --> 00:00:23,106 Джейсон. Ферма вернула мне моего брата. 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,150 Эдгар Эверневер хочет усыновить близнецов 7 00:00:25,234 --> 00:00:27,444 после того, как женится на маме. 8 00:00:27,528 --> 00:00:28,612 Этого нельзя допустить. 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,614 Я подумал, Бетти, может, 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,282 ты тоже сделаешь мне одолжение. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,284 Твоего отца и нескольких других заключенных 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,954 перевозили в тюрьму моего отца, 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,373 но произошел несчастный случай. 14 00:00:39,456 --> 00:00:40,791 Все погибли. 15 00:01:23,917 --> 00:01:25,377 ДЕПАРТАМЕНТ ШЕРИФА РИВЕРДЕЙЛА 16 00:01:25,460 --> 00:01:28,380 Мистер Джонс, что здесь произошло? 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 Мы пока еще не знаем, но скоро разберемся. 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,550 Это он. 19 00:01:33,176 --> 00:01:34,636 Он вернулся. Черный Капюшон. 20 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 Отец Бетти был в автобусе. 21 00:01:37,431 --> 00:01:40,017 Его перевозили в тюрьму Хайрама. 22 00:01:40,267 --> 00:01:42,728 - Он на свободе, мистер Джонс. - Нет, Бетти. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,188 Никто не выжил. 24 00:01:46,273 --> 00:01:47,107 Мне жаль. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,819 Вы уверены, что он мертв? Это точно? 26 00:01:51,403 --> 00:01:55,532 В автобусе было пять заключенных и один водитель, всего шесть, а это... 27 00:01:57,743 --> 00:01:59,953 Мы нашли ровно столько голов. 28 00:02:00,037 --> 00:02:02,873 Тест ДНК это подтвердит, если мы не сможем собрать их воедино. 29 00:02:04,458 --> 00:02:05,292 Мне жаль. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 Бетти, нам лучше уехать. 31 00:02:11,006 --> 00:02:13,508 Он попросил меня помочь с переводом. 32 00:02:13,842 --> 00:02:15,344 Он хотел этого, Вероника. 33 00:02:15,719 --> 00:02:18,221 А если он все это спланировал? А если он сбежал? 34 00:02:20,098 --> 00:02:21,600 Он может быть на свободе. 35 00:02:28,440 --> 00:02:29,274 Арчи? 36 00:02:30,233 --> 00:02:31,068 Мама. 37 00:02:34,905 --> 00:02:37,616 Я бы забрал тебя из аэропорта, но отец забрал машину, 38 00:02:37,699 --> 00:02:40,577 - а моя машина для тебя медленная. - Ничего. Я доехала на такси. 39 00:02:40,661 --> 00:02:42,871 Ты уже завтракал? Хочешь перекусить? Я угощаю. 40 00:02:43,038 --> 00:02:46,667 Может, лучше поужинаем? Мне надо зайти в спортзал перед школой. 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,002 Отец говорил, что ты занялся боксом. 42 00:02:49,086 --> 00:02:51,838 - Сказал, что ты серьезно настроен. - Да, это так. 43 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 Ты здесь не для того, чтобы отговорить меня? 44 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Ничуть. В Чикаго дел не так много. 45 00:02:56,760 --> 00:02:59,471 И я хочу провести больше времени со своим сыном. Вот и все. 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,641 Снова пришла красть детей? 47 00:03:02,724 --> 00:03:06,019 Нет, я пришла предупредить тебя, что отец, возможно, на свободе. 48 00:03:06,103 --> 00:03:08,480 Фипи уже звонил. Выживших не было. 49 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 Доктор Кедл-младший еще не опознал тела. 50 00:03:11,525 --> 00:03:12,484 Мы точно не знаем. 51 00:03:12,567 --> 00:03:15,153 Послушай, я отпустила свое прошлое. 52 00:03:15,237 --> 00:03:18,657 Прекрати забивать мне голову выдумками, 53 00:03:18,740 --> 00:03:21,785 что твой отец-серийный убийца может быть жив. 54 00:03:24,913 --> 00:03:26,248 Ты сделала татуировку? 55 00:03:27,666 --> 00:03:28,500 Да. 56 00:03:29,418 --> 00:03:30,669 Эдгар попросил. 57 00:03:31,378 --> 00:03:33,171 Для меня это как обручальное кольцо. 58 00:03:34,631 --> 00:03:35,924 Как ты? 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Учитывая, что мама бросила меня? 60 00:03:42,681 --> 00:03:43,890 Она не бросила тебя. 61 00:03:46,101 --> 00:03:49,229 Думаю, ее отъезд из города — это ее самый бескорыстный поступок. 62 00:03:49,438 --> 00:03:50,939 Я никогда не жила без нее. 63 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 Я рад, что ты осталась. 64 00:03:56,111 --> 00:03:58,029 Но больше никаких «Грифонов и Горгулий». 65 00:03:58,113 --> 00:04:00,741 Почему все так боятся этой игры? 66 00:04:00,824 --> 00:04:03,994 Это просто квесты и костюмы. 67 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Кто был в костюме? 68 00:04:05,871 --> 00:04:09,332 Ну, у Рики были ушки, у меня была корона, 69 00:04:09,916 --> 00:04:12,002 и, разумеется, Король Горгулий. 70 00:04:13,712 --> 00:04:15,464 Ты встречалась с Королем Горгулий? 71 00:04:15,881 --> 00:04:16,715 Лично? 72 00:04:17,132 --> 00:04:19,384 - Что произошло? - Он дал мне и Рики квест. 73 00:04:19,468 --> 00:04:20,761 Ты говорила с ним? 74 00:04:21,553 --> 00:04:24,014 - Что он сказал? - Что я могу войти в Королевство, 75 00:04:24,473 --> 00:04:27,100 когда у меня будет Госпел. Это был следующий квест. 76 00:04:27,309 --> 00:04:28,518 Госпел. 77 00:04:29,686 --> 00:04:32,189 - Что такое Госпел? - Не знаю, мы его не нашли. 78 00:04:32,939 --> 00:04:36,943 Но Рики сказал, что там Король Горгулий 79 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 прячет все свои секреты. 80 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 Доброе утро, мальчики. 81 00:04:44,075 --> 00:04:47,454 И у меня хорошие новости, Арчи. У меня твое заявление. 82 00:04:47,537 --> 00:04:49,748 - О чем это ты? - На Региональный турнир. 83 00:04:49,831 --> 00:04:52,083 Круто. Это популярный турнир. Как ты его вписала? 84 00:04:52,459 --> 00:04:55,253 Я могу быть очень настойчивой, когда надо. Ты будешь готов. 85 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Нужна только подпись твоего отца или матери, 86 00:04:57,422 --> 00:04:58,548 чтобы мы успели к сроку. 87 00:04:58,632 --> 00:05:01,510 Это отличная возможность начать твою боксерскую карьеру. 88 00:05:02,552 --> 00:05:05,555 Эй, если тебе нужен будет еще один клиент, 89 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 - я б не отказался от такого менеджера. - Я подумаю. 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,020 Ребята? Я только что был в раздевалке. 91 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 Кажется, трубу прорвало. 92 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Я перекрыл воду, но кому-нибудь стоит на это взглянуть. 93 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Я этим займусь. 94 00:05:18,193 --> 00:05:19,528 Ты теперь сантехник? 95 00:05:19,611 --> 00:05:21,112 - Вызови профессионала. - Ронни... 96 00:05:21,196 --> 00:05:23,281 Вообще-то, я хотела с тобой поговорить. 97 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 Знаешь, у этого спортзала есть своя изюминка, 98 00:05:26,493 --> 00:05:27,911 но ему не помешает ремонт. 99 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 - Привести в порядок. - На какие деньги? 100 00:05:30,664 --> 00:05:33,041 Мои. Я хочу инвестировать. 101 00:05:33,124 --> 00:05:34,543 В тебя и твой спортзал. 102 00:05:34,626 --> 00:05:36,378 Дела в «Ля Бон Нюи» идут хорошо, 103 00:05:36,461 --> 00:05:39,089 и я не прочь расширить свое портфолио, 104 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 включив в него недвижимость на Южной стороне. 105 00:05:43,093 --> 00:05:44,261 Это не совпадение. 106 00:05:44,344 --> 00:05:48,515 Он попросил о переводе, затем его автобус охватило пламенем. 107 00:05:49,516 --> 00:05:51,768 Он все спланировал. Он использовал меня. 108 00:05:51,852 --> 00:05:53,186 И теперь он свободен. 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 Бетти, я была с тобой. 110 00:05:55,438 --> 00:05:57,566 Я видела, что осталось от того автобуса. 111 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 - Такое бы никто не пережил. - Да, но если он... 112 00:06:00,318 --> 00:06:01,278 Если он выжил, 113 00:06:01,361 --> 00:06:03,405 у тебя есть я, Змеи, 114 00:06:03,822 --> 00:06:05,949 Арчи и его боксерский клуб. 115 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 У тебя есть настоящая армия защитников. 116 00:06:08,785 --> 00:06:11,121 И ты можешь переехать к нам с отцом. 117 00:06:11,204 --> 00:06:12,956 В доме стало тише после отъезда мамы. 118 00:06:13,707 --> 00:06:15,959 Мне жаль, что она уехала, Джаг. 119 00:06:16,042 --> 00:06:17,460 Как Джей-Би? 120 00:06:17,961 --> 00:06:21,089 На удивление, хорошо. Еще она узнала кое-что важное. 121 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 Похоже, где-то есть Госпел Короля Горгулий. 122 00:06:24,968 --> 00:06:27,888 Это может быть важно. Отец сейчас обыскивает мусорщика Стива. 123 00:06:27,971 --> 00:06:31,349 Простите, что прерываю вашу интригующую беседу, 124 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 но как вы знаете, на этих выходных будет выпускной. 125 00:06:34,519 --> 00:06:35,937 Тема: «Огонь и лед». 126 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 Естественно, мы с Тони хотим стать 127 00:06:38,481 --> 00:06:41,151 самыми очаровательными королевами этого выпускного. 128 00:06:41,234 --> 00:06:44,154 Поэтому голосуйте за Шони, как за королев бала, 129 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 потому что, если подумать, 130 00:06:46,865 --> 00:06:48,366 других вариантов нет. 131 00:06:50,118 --> 00:06:51,536 Выпускной на этих выходных? 132 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Мы их еще проводим? 133 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Похоже на то. 134 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 Джаг... 135 00:06:59,753 --> 00:07:01,671 Ты пойдешь со мной на выпускной? 136 00:07:02,213 --> 00:07:03,590 Только ради тебя, Бетти Купер. 137 00:07:18,021 --> 00:07:20,023 Эй. Арахисовое масло и банан. 138 00:07:20,106 --> 00:07:22,067 Я подумала, что ты проголодался. 139 00:07:22,776 --> 00:07:26,279 Еще как. Вообще-то, мам, я хотел попросить тебя кое о чем. 140 00:07:26,905 --> 00:07:29,950 На этих выходных проходит боксерский турнир, и я хочу участвовать. 141 00:07:30,033 --> 00:07:32,118 Мне нужно, чтобы ты подписала мою заявку. 142 00:07:32,202 --> 00:07:34,996 - Арчи... - Не хочешь, чтобы я занимался боксом. 143 00:07:36,081 --> 00:07:38,208 Я не хотела, чтобы ты играл в футбол. 144 00:07:38,291 --> 00:07:39,960 А бокс намного более... 145 00:07:40,418 --> 00:07:41,294 Жестокий. 146 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 У меня ничего не получается кроме бокса. 147 00:07:45,215 --> 00:07:47,467 - Я хочу стать профессионалом. - Профессионалом? 148 00:07:48,468 --> 00:07:50,261 Я знаю, ты через многое прошел. 149 00:07:50,345 --> 00:07:53,890 - Мама... - Но я против того, чтоб тебя избивали. 150 00:08:06,152 --> 00:08:08,029 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 151 00:08:09,781 --> 00:08:11,950 Тир закрывается. Просим вернуть снаряжение. 152 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 Доктор Кедл-младший? 153 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Мисс Купер, здравствуйте. 154 00:08:22,252 --> 00:08:23,837 Вы опознали тела? 155 00:08:23,920 --> 00:08:26,089 Тела были изуродованы до неузнаваемости, 156 00:08:26,172 --> 00:08:29,175 но я смог использовать одну почти нетронутую руку. 157 00:08:29,718 --> 00:08:31,803 Она принадлежит вашему отцу. 158 00:08:31,886 --> 00:08:33,722 ДНК и отпечатки пальцев совпали. 159 00:08:33,805 --> 00:08:35,306 Это он, мисс Купер. 160 00:08:35,890 --> 00:08:38,810 Хорошо это или плохо, но ваш отец мертв. 161 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Эй, пап, ты видел Джеллибин? 162 00:09:06,337 --> 00:09:08,715 Я отвез ее в школу. Слушай, я у мусорщика Стива. 163 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 - Тебе лучше приехать и самому увидеть. - Хорошо, уже еду. 164 00:09:23,938 --> 00:09:25,857 Так как Курц привел тебя сюда, 165 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 и здесь его убил Король Горгулий, 166 00:09:27,776 --> 00:09:30,111 мы с ребятами решили всё здесь обыскать 167 00:09:30,904 --> 00:09:32,238 и нашли этот автобус. 168 00:09:38,870 --> 00:09:40,872 Похоже, что здесь тусовались Курц 169 00:09:41,956 --> 00:09:44,125 и другие Горгульи. 170 00:10:01,810 --> 00:10:04,020 ГОСПЕЛ КОРОЛЯ ГОРГУЛИЙ 171 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Госпел. 172 00:10:18,034 --> 00:10:18,868 Вероника. 173 00:10:21,121 --> 00:10:22,247 Моя мать подписала. 174 00:10:23,123 --> 00:10:25,917 - Я могу участвовать в турнире. - Очень вовремя. 175 00:10:26,292 --> 00:10:28,878 Мы отправим заявку сейчас и успеем как раз к сроку. 176 00:10:28,962 --> 00:10:29,796 Отлично. 177 00:10:32,549 --> 00:10:33,591 Ты в этом уверен? 178 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Я рада, что ты снова на ринге, 179 00:10:35,969 --> 00:10:38,346 но если ты не готов, мы можем отправить Бешеного Пса. 180 00:10:38,429 --> 00:10:40,098 А ты продолжишь тренироваться. 181 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 Нет, я готов. Просто... 182 00:10:42,600 --> 00:10:43,726 Я тут подумал... 183 00:10:45,645 --> 00:10:47,689 - Что ты делаешь на выпускной? - Выпускной? 184 00:10:47,772 --> 00:10:49,899 Да, я подумал, мы могли бы пойти вместе. 185 00:10:50,775 --> 00:10:52,152 Как друзья. 186 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 С удовольствием. 187 00:10:56,322 --> 00:10:58,032 Правда? Здорово. 188 00:10:58,950 --> 00:11:00,535 - Да. - Билеты на выпускной! 189 00:11:02,579 --> 00:11:03,621 Билеты на выпускной! 190 00:11:03,705 --> 00:11:04,581 БИЛЕТЫ НА ВЫПУСКНОЙ 191 00:11:04,747 --> 00:11:06,958 Мы возьмем два. 192 00:11:07,750 --> 00:11:10,879 Так. Сначала расстались, теперь снова вместе. 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,214 С тебя вишневый фосфат. 194 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 Мы идем как друзья. 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 - И заплатим каждый за себя. - Как скажете. 196 00:11:18,136 --> 00:11:20,096 Просто не забудьте проголосовать за Шони. 197 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 Спасибо. Пока. 198 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Шерил, что вы делаете? 199 00:11:26,853 --> 00:11:28,730 Выдвигать себя на роль королевы запрещено. 200 00:11:28,813 --> 00:11:30,732 Запрещено? Это почему же? 201 00:11:30,815 --> 00:11:31,941 Ферма запрещает это, 202 00:11:32,025 --> 00:11:34,110 потому что это против нашего равенства. 203 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 Помните, один станет всеми, а все — одним? 204 00:11:37,113 --> 00:11:38,865 Тебе легко говорить, Эвелин. 205 00:11:38,948 --> 00:11:41,659 Тебе сколько, 30? Сколько выпускных ты посетила? 206 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 Это проверка. 207 00:11:43,286 --> 00:11:47,540 Вы можете стать королевами на одну ночь или можете жить во славе Фермы вечно. 208 00:11:47,874 --> 00:11:48,791 Что вы предпочтете? 209 00:11:48,875 --> 00:11:51,085 Честно? И то, и другое. 210 00:12:02,222 --> 00:12:04,724 В этом Госпеле много мифического, Бетти. 211 00:12:06,476 --> 00:12:11,231 Горгульи были злыми духами, которые жили в облаках и охотились на людей. 212 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 А Королева Грифонов превратила их в камень. 213 00:12:14,943 --> 00:12:16,194 Они пали с Королевства 214 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 - и разбились, ударившись о землю. - Джаг. 215 00:12:18,988 --> 00:12:22,116 Все это делает Короля Горгулий 216 00:12:22,200 --> 00:12:24,827 каким-то сверхъестественным существом, 217 00:12:24,911 --> 00:12:27,288 но он простой серийный убийца. 218 00:12:27,997 --> 00:12:28,873 Как мой отец. 219 00:12:30,124 --> 00:12:33,586 Черный Капюшон был из плоти и крови, и Король Горгулий тоже. 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 А это значит... 221 00:12:40,969 --> 00:12:42,303 ...что он может умереть. 222 00:12:45,765 --> 00:12:47,934 Бетти, если тебе нужно время... 223 00:12:48,768 --> 00:12:50,687 - ...сделай перерыв. Отдохни. - Нет. 224 00:12:51,813 --> 00:12:53,022 Я не могу остановиться. 225 00:12:54,691 --> 00:12:56,442 Я хочу, чтобы все закончилось. 226 00:13:00,822 --> 00:13:02,198 Это доктор Кедл-младший. 227 00:13:03,491 --> 00:13:05,535 Он получил результаты вскрытия Курца. 228 00:13:10,790 --> 00:13:12,709 Эй, Арчи, можно с тобой поговорить? 229 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Да, конечно. В чем дело? 230 00:13:14,544 --> 00:13:17,505 Знаю, ты расстроен, что я не даю тебе участвовать в турнире. 231 00:13:17,839 --> 00:13:21,009 Веришь или нет, но я рада, что ты нашел то, что тебе нравится. 232 00:13:21,092 --> 00:13:22,343 Очень нравится, мама. 233 00:13:23,219 --> 00:13:24,137 Тогда послушай. 234 00:13:24,429 --> 00:13:26,389 Я позвонила рекрутеру из ВМА, 235 00:13:26,472 --> 00:13:27,432 моей давней знакомой, 236 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 у них есть замечательная программа по боксу. 237 00:13:29,684 --> 00:13:30,893 Даже стипендии. 238 00:13:30,977 --> 00:13:33,396 Ты мог бы заниматься боксом и учиться. 239 00:13:34,689 --> 00:13:35,982 Поговоришь с ней? 240 00:13:37,567 --> 00:13:39,068 Хорошо, мама. Конечно. 241 00:13:39,694 --> 00:13:40,528 Спасибо. 242 00:13:42,780 --> 00:13:44,407 Учитывая заживление, 243 00:13:44,490 --> 00:13:47,493 думаю, мистер Курц сделал эти татуировки где-то месяц назад. 244 00:13:47,952 --> 00:13:49,787 И снова символы, 245 00:13:49,871 --> 00:13:52,832 которые были высечены на Бене, Дилтоне и Молочном Зубе. 246 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 В Госпеле сказано, что эти метки нужны, чтобы вознестись в Королевство. 247 00:13:56,586 --> 00:13:59,464 Может, так Курц пытался пробить себе дорогу. 248 00:14:00,006 --> 00:14:03,426 Джаг, тот, кто набил ему татуировки, может быть новой зацепкой. 249 00:14:12,977 --> 00:14:15,646 Спасибо, что приехала, Брук. Я твоя должница. 250 00:14:15,730 --> 00:14:18,232 Всегда рада помочь, Мэри. Купи мне выпить, и мы квиты. 251 00:14:18,316 --> 00:14:20,902 Считай, что уже купила. Брук, это мой сын Арчи. 252 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 - Привет. - Привет. 253 00:14:22,362 --> 00:14:23,905 Значит, вы давно знакомы? 254 00:14:23,988 --> 00:14:27,950 Да. Мы познакомились в Сара Флоренс, были соседками по комнате. 255 00:14:28,034 --> 00:14:30,828 Твоя мама сказала, ты интересуешься боксом в ВМА. 256 00:14:31,412 --> 00:14:32,455 Возможно. 257 00:14:32,538 --> 00:14:34,791 Согласно нашей программе по физической подготовке, 258 00:14:34,874 --> 00:14:37,460 все курсанты должны заниматься боксом, 259 00:14:38,044 --> 00:14:39,545 так что соперников будет много. 260 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 И, как член боксерского клуба, 261 00:14:41,881 --> 00:14:43,466 будешь тренироваться с лучшими. 262 00:14:43,800 --> 00:14:46,761 Но еще академия готовит тебя к жизни вне спортзала. 263 00:14:46,844 --> 00:14:50,932 За четыре года ты получишь отличное образование, диплом и работу. 264 00:14:51,015 --> 00:14:51,933 В армии? 265 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 После окончания учебы ты должен отслужить пять лет. 266 00:14:54,769 --> 00:14:58,356 К тому моменту, когда я закончу, мои лучшие годы бокса будут позади. 267 00:14:58,439 --> 00:15:01,150 Да, поэтому тебе нужен запасной план. 268 00:15:01,234 --> 00:15:03,653 Многие наши боксеры становятся профессионалами. 269 00:15:04,695 --> 00:15:06,197 В программе большая конкуренция. 270 00:15:06,280 --> 00:15:08,241 Сначала я бы хотела увидеть тебя на ринге. 271 00:15:09,075 --> 00:15:12,662 Ты мог бы устроить показательный бой, чтобы Брук на тебя посмотрела. 272 00:15:12,745 --> 00:15:14,997 Да, я спрошу Фэнгса. 273 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 Отлично. Как насчет пятницы? 274 00:15:18,042 --> 00:15:19,210 Мы придем. 275 00:15:23,506 --> 00:15:24,674 Вам уже по 18 лет? 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,551 Татуировки только для совершеннолетних. 277 00:15:27,093 --> 00:15:29,512 Вообще-то, мы хотели спросить... 278 00:15:30,555 --> 00:15:32,098 Узнаете? 279 00:15:36,060 --> 00:15:37,186 Вообще-то, да. 280 00:15:37,687 --> 00:15:39,814 Пару недель назад один парень попросил такие. 281 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 Он сказал зачем? 282 00:15:40,982 --> 00:15:42,775 Нет. Показал эскиз, заплатил наличными. 283 00:15:42,859 --> 00:15:44,318 Как и первый. 284 00:15:44,986 --> 00:15:46,487 Погодите. Был еще один? 285 00:15:46,571 --> 00:15:47,488 Около года назад. 286 00:15:47,572 --> 00:15:49,490 Я набил такую татуировку другому парню. 287 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 Те же символы, так же на спине. 288 00:15:51,826 --> 00:15:54,579 Вы знаете его имя? Может, у вас есть его фото? 289 00:15:54,662 --> 00:15:55,621 Я не спрашиваю имена. 290 00:15:56,622 --> 00:15:58,291 Обычно я фотографирую свои работы, 291 00:15:58,374 --> 00:16:00,543 но этот парень был категорически против. 292 00:16:00,626 --> 00:16:01,878 Никаких фото, да? 293 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 Похоже на одного моего знакомого. 294 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 Как он выглядел? 295 00:16:06,924 --> 00:16:08,843 Светлые волосы, голубые глаза... 296 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 С особым магнетизмом? 297 00:16:11,929 --> 00:16:12,763 Именно. 298 00:16:15,850 --> 00:16:16,684 Спасибо. 299 00:16:18,186 --> 00:16:21,063 Эвелин рассказала мне, чем ты занимаешься, сестра Шерил. 300 00:16:22,064 --> 00:16:26,527 Она сказала, что ты хочешь стать королевой выпускного вечера. 301 00:16:27,445 --> 00:16:28,279 Брат Эдгар, 302 00:16:28,905 --> 00:16:31,491 подумайте, что бы было, если бы я стала королевой. 303 00:16:31,574 --> 00:16:34,952 Я бы поднялась на сцену с короной на голове. 304 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 Я могла бы поделиться посланием Фермы. 305 00:16:38,331 --> 00:16:39,373 Шерил, 306 00:16:39,832 --> 00:16:41,709 тебе нравится быть частью нашего общества? 307 00:16:41,792 --> 00:16:43,920 Да, безмерно. 308 00:16:44,504 --> 00:16:45,421 Это хорошо. 309 00:16:47,757 --> 00:16:48,591 Но... 310 00:16:49,050 --> 00:16:50,551 ...чтобы быть с нами, 311 00:16:50,843 --> 00:16:52,303 ты должна принести жертву. 312 00:16:53,095 --> 00:16:56,891 Если титул королевы выпускного для тебя так важен, 313 00:17:00,144 --> 00:17:03,523 ты больше не сможешь говорить со своим братом. 314 00:17:08,528 --> 00:17:11,155 Я поняла, я больше не буду. 315 00:17:12,490 --> 00:17:13,324 Только... 316 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 ...прошу, не забирайте Джейсона. 317 00:17:17,912 --> 00:17:19,163 Вопросов нет. 318 00:17:19,247 --> 00:17:22,875 Это уникальная и прекрасно ухоженная собственность, мисс Лодж. 319 00:17:22,959 --> 00:17:24,585 Не сомневаюсь, ваш кредит одобрят. 320 00:17:24,669 --> 00:17:26,254 Отлично. Спасибо. 321 00:17:28,214 --> 00:17:30,633 Вероника, не говори, что продаешь... 322 00:17:30,716 --> 00:17:31,842 Ничего подобного. 323 00:17:31,926 --> 00:17:34,762 Я просто хочу взять кредит, чтобы помочь Арчи и его спортзалу. 324 00:17:35,846 --> 00:17:37,139 Я думал, вы с Арчи... 325 00:17:37,223 --> 00:17:38,891 Мы просто друзья. 326 00:17:38,975 --> 00:17:41,686 Друзья и партнеры по бизнесу. 327 00:17:54,323 --> 00:17:55,283 Перевес. 328 00:17:55,366 --> 00:17:56,951 На три килограмма. 329 00:17:57,785 --> 00:17:59,954 Прости, парень, но ты не участвуешь. 330 00:18:02,540 --> 00:18:05,918 Нет, сэр, я сброшу... Я сброшу лишний вес. 331 00:18:06,335 --> 00:18:08,588 К пятнице? Удачи тебе. 332 00:18:08,671 --> 00:18:11,632 Пятница? Я думал, турнир в субботу. 333 00:18:11,716 --> 00:18:12,717 Передвинули. 334 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 Начало в четыре, но я не пущу тебя с таким весом. 335 00:18:16,053 --> 00:18:16,887 Я приду. 336 00:18:17,805 --> 00:18:19,098 Без трех килограмм. 337 00:18:21,517 --> 00:18:25,896 Джаг, татуировщик сказал, что парень со светлыми волосами и голубыми глазами 338 00:18:25,980 --> 00:18:28,941 сделал себе татуировку Короля Горгулий около года назад. 339 00:18:29,025 --> 00:18:31,444 Как раз в это время в город приехала Ферма, 340 00:18:31,527 --> 00:18:34,655 и люди начали играть в игру. 341 00:18:34,739 --> 00:18:37,908 Не забудь еще то, что моя мать сделала себе татуировку 342 00:18:38,618 --> 00:18:40,995 по поручению мистера Эверневера. 343 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Ладно. 344 00:18:42,955 --> 00:18:44,790 Но если Король Горгулий — это Эдгар, 345 00:18:44,874 --> 00:18:48,461 как ты объяснишь то, что твоя мать видела его в Ночь Восхождения 346 00:18:48,544 --> 00:18:51,088 почти за 20 лет до того, как Эдгар приехал в город? 347 00:18:51,172 --> 00:18:54,925 Кто сказал, что новый Король Горгулий — этот тот же человек, что и раньше? 348 00:18:55,968 --> 00:18:58,846 Моя мать рассказала Ферме о Полночном клубе. 349 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Эдгар мог принять на себя эту роль. 350 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 Я знаю, что Эдгар завладел твоей семьей... 351 00:19:04,143 --> 00:19:05,269 Подумай. 352 00:19:05,353 --> 00:19:07,688 Эдгар купил Сестер Тихого Милосердия, 353 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 где зародилась игра. 354 00:19:09,940 --> 00:19:14,195 И он, и Король Горгулий проповедуют о вознесении. 355 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 У обоих есть последователи, которыми они манипулируют. 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,533 И они оба чрезвычайно жуткие. 357 00:19:20,660 --> 00:19:22,953 Только один способ в этом разобраться. 358 00:19:24,747 --> 00:19:25,581 И быстро. 359 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 Не знаю, это зов о помощи, 360 00:19:29,418 --> 00:19:32,380 или тебе нужно пересмотреть свой вкус в спортивной одежде? 361 00:19:32,463 --> 00:19:34,256 Мне нужно сбросить вес к пятнице. 362 00:19:34,465 --> 00:19:36,550 - Ты уверен, что успеешь? - Успею. 363 00:19:37,176 --> 00:19:39,136 Сможешь подбросить меня сюда после турнира? 364 00:19:39,220 --> 00:19:40,513 Я должен сосредоточиться. 365 00:19:40,596 --> 00:19:41,639 На чем? 366 00:19:41,847 --> 00:19:42,765 На другом бое. 367 00:19:43,182 --> 00:19:46,227 Моя мать пригласила рекрутера посмотреть на меня в бою. 368 00:19:46,310 --> 00:19:50,314 Арчи, это безумие. Ты не можешь драться дважды в один день. 369 00:19:50,398 --> 00:19:52,942 Просто пригласи их на турнир. 370 00:19:54,652 --> 00:19:58,114 В этом-то и дело. Моя мать ничего не подписывала. Я подписал. 371 00:19:58,531 --> 00:19:59,657 Я подделал подпись. 372 00:19:59,740 --> 00:20:01,575 Она не хочет, чтобы я участвовал. 373 00:20:01,659 --> 00:20:05,371 Поэтому она пригласила этого рекрутера аж из Аннаполиса... 374 00:20:05,454 --> 00:20:08,249 Поэтому ты должен показать себя. Я поняла. 375 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Я сделаю так, чтобы ты вернулся вовремя. 376 00:20:13,087 --> 00:20:15,756 Многие племена, когда их старшие умирают, 377 00:20:16,465 --> 00:20:19,635 поглощают их тела, чтобы впитать их мудрость. 378 00:20:20,177 --> 00:20:21,512 Отличный вопрос, Элис. 379 00:20:22,596 --> 00:20:24,682 Кто следующий? 380 00:20:25,266 --> 00:20:26,100 Я. 381 00:20:26,934 --> 00:20:30,354 Может, вы признаете, что вы — Король Горгулий? 382 00:20:30,813 --> 00:20:34,442 - Эдгар, прости. - Все хорошо, Элис. 383 00:20:35,067 --> 00:20:39,155 Ясно, что у Бетти на уме что-то важное. 384 00:20:39,238 --> 00:20:40,698 Может, присоединишься к нам? 385 00:20:42,283 --> 00:20:44,410 И мы разберемся 386 00:20:44,493 --> 00:20:47,830 с твоей одержимостью этим Королем Горгулий. 387 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 У меня идея получше. 388 00:20:50,166 --> 00:20:52,042 Почему бы вам не раздеться? 389 00:20:52,126 --> 00:20:54,503 - Бетти. - Я хочу увидеть ваши татуировки. 390 00:20:54,587 --> 00:20:55,629 У меня есть татуировка. 391 00:20:57,506 --> 00:20:59,717 На запястье. Это символ бесконечности. 392 00:20:59,800 --> 00:21:01,177 Здесь он есть у многих. 393 00:21:01,761 --> 00:21:04,930 Я говорю о рунических символах на вашей спине. 394 00:21:05,598 --> 00:21:07,516 Это сублимация, Бетти. 395 00:21:07,600 --> 00:21:08,434 Но... 396 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 Мне нечего скрывать. 397 00:21:11,479 --> 00:21:12,813 Тогда докажите это. 398 00:21:36,086 --> 00:21:36,921 Вот. 399 00:21:38,547 --> 00:21:41,842 Теперь ты довольна, Бетти? 400 00:22:41,485 --> 00:22:42,903 Как раз в аккурат. 401 00:22:43,529 --> 00:22:44,822 Молодец, Арчи. 402 00:22:45,447 --> 00:22:47,324 Теперь отвезем тебя на первый бой. 403 00:22:53,038 --> 00:22:53,998 Не волнуйся ты так. 404 00:22:54,081 --> 00:22:57,585 Радуйся, что твоя мать не выходит замуж за очередного серийного убийцу. 405 00:23:02,214 --> 00:23:03,716 Если не Эдгар, то кто? 406 00:23:04,008 --> 00:23:06,802 Если мы поймаем Короля Горгулий, то только на его условиях. 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,639 - Его Госпел? - Да. 408 00:23:10,764 --> 00:23:13,350 Здесь есть ритуал, которым его можно призвать. 409 00:23:13,434 --> 00:23:14,476 Послушай. 410 00:23:15,102 --> 00:23:18,606 «После того, как лжепророка принесут в жертву, в царствии будет праздник 411 00:23:18,689 --> 00:23:20,941 в честь коронации Королевы Грифонов». 412 00:23:21,025 --> 00:23:24,153 - Это тебе что-нибудь напоминает? - Школьный выпускной? 413 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 «После ее коронации, 414 00:23:25,321 --> 00:23:27,531 Королева Грифонов поспособствует прибытию Короля, 415 00:23:27,615 --> 00:23:29,366 покорившись ему и объявив, 416 00:23:29,450 --> 00:23:33,162 что единственным монархом Элдервера является Король Горгулий». 417 00:23:33,245 --> 00:23:35,164 Полагаю, я — Королева Грифонов? 418 00:23:35,247 --> 00:23:38,250 Верно. Надо только убедиться, что все выберут тебя. 419 00:23:38,334 --> 00:23:42,338 Может, сменить тему выпускного на что-нибудь, связанное с игрой? 420 00:23:43,422 --> 00:23:46,467 Есть верить Госпелу, то он появится. 421 00:23:46,550 --> 00:23:48,761 Он не будет нарушать собственные правила, верно? 422 00:23:49,386 --> 00:23:52,097 Надо только сделать так, чтобы тебя выбрали королевой. 423 00:23:52,181 --> 00:23:53,557 А вдруг мы всё сделаем, 424 00:23:53,641 --> 00:23:55,893 а Король Горгулий не появится? 425 00:23:56,352 --> 00:24:00,314 Выпускной будет очередным школьным мероприятием, которое надо перетерпеть. 426 00:24:01,565 --> 00:24:03,817 Кто председатель комитета по выпускному? 427 00:24:05,110 --> 00:24:06,987 БИЛЕТЫ НА ВЫПУСКНОЙ 428 00:24:07,071 --> 00:24:07,905 Привет, Шерил. 429 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 У нас есть идея, которой мы хотели поделиться. 430 00:24:12,534 --> 00:24:16,205 Мы подумали, что тема выпускного, «Огонь и лед», 431 00:24:16,288 --> 00:24:17,706 была решена довольно давно. 432 00:24:17,790 --> 00:24:20,125 - Но люди не знаю, что это значит. - Верно. 433 00:24:20,209 --> 00:24:23,087 Может, нам стоит сделать тему более конкретной? 434 00:24:23,170 --> 00:24:26,048 Может, назовем ее «Ренессансом»? 435 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 Или «Средневековые времена»? 436 00:24:28,676 --> 00:24:29,510 Ладно. 437 00:24:30,052 --> 00:24:30,886 Как хотите. 438 00:24:31,804 --> 00:24:34,431 Шерил, ты слышала, что мы только что сказали? 439 00:24:34,640 --> 00:24:35,474 Да. 440 00:24:36,058 --> 00:24:39,853 Можете поменять тему, заставить всех надеть кольчуги и корсеты, 441 00:24:39,937 --> 00:24:42,773 превратить фотобудку в позорный столб и подавать индейку. 442 00:24:43,190 --> 00:24:45,109 Какая разница, если я не буду королевой? 443 00:25:15,514 --> 00:25:17,057 Ты молодец, Арчи. 444 00:25:17,933 --> 00:25:19,143 Ты почти победил его. 445 00:25:19,601 --> 00:25:21,270 Еще один раунд, и я бы победил. 446 00:25:22,396 --> 00:25:24,440 Я не проиграю дважды в один день. 447 00:25:25,274 --> 00:25:27,359 Ты про показательный бой с Фэнгсом? 448 00:25:28,444 --> 00:25:29,278 Нет, Арчи. 449 00:25:29,361 --> 00:25:32,239 Тебе мозги выбили, если думаешь, что я дам тебе драться еще раз. 450 00:25:32,322 --> 00:25:36,326 Тебя будто грузовик переехал. Ты еле сошел с ринга... 451 00:25:36,410 --> 00:25:37,453 Я в порядке, Вероника. 452 00:25:37,536 --> 00:25:40,039 Я сказал матери, что приду. Не хочу ее разочаровать. 453 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Я попрошу ее и рекрутера перенести бой. 454 00:25:42,958 --> 00:25:44,126 Ты не сможешь. Она уедет. 455 00:25:44,209 --> 00:25:45,794 Тогда я заставлю ее вернуться. 456 00:25:46,253 --> 00:25:48,797 Моя настойчивость сильнее, чем твой удар правой. 457 00:25:51,508 --> 00:25:52,426 Я пойду первой, 458 00:25:53,510 --> 00:25:56,096 сниму напряжение. 459 00:26:08,942 --> 00:26:10,277 Вероника, где Арчи? 460 00:26:10,402 --> 00:26:12,112 Да, я тут уже заскучал. 461 00:26:12,780 --> 00:26:15,282 Мисс Эндрюс, советник Риверс, полагаю. 462 00:26:15,365 --> 00:26:18,994 Простите, что заставили вас ждать, но Арчи не сможет прийти. 463 00:26:19,078 --> 00:26:20,287 Что? Почему? 464 00:26:20,370 --> 00:26:22,164 Ему нездоровится. 465 00:26:22,247 --> 00:26:24,249 С каких пор? Утром он был в порядке. 466 00:26:24,333 --> 00:26:27,002 Кажется, пищевое отравление. Я бы хотела перенести бой. 467 00:26:27,086 --> 00:26:27,920 Я могу биться. 468 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Я здесь. 469 00:26:29,630 --> 00:26:30,464 Я справлюсь. 470 00:26:31,590 --> 00:26:33,383 - Ты с ума сошел? - Я в порядке. 471 00:26:35,177 --> 00:26:36,887 Я хочу показать, на что я способен. 472 00:26:37,513 --> 00:26:40,057 - Фэнгс, ты готов? - Да, залезай. 473 00:26:50,359 --> 00:26:51,193 - Арчи. - Арчи. 474 00:26:53,529 --> 00:26:56,406 Змеи, Ядовитые красотки, у нас есть для вас предложение. 475 00:26:56,490 --> 00:26:58,575 Ядовитые красотки не подчиняются вам. 476 00:26:58,659 --> 00:27:03,372 Прошу, Пичес, речь о перемирии на выпускном вечере. 477 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 Мы должны работать вместе, чтобы поймать Короля Горгулий. 478 00:27:08,001 --> 00:27:09,086 Что скажете? 479 00:27:10,587 --> 00:27:12,214 Мы согласны. 480 00:27:12,297 --> 00:27:14,842 На время выпускного мы поставим группы у каждого входа. 481 00:27:15,467 --> 00:27:17,636 Как только начнут объявлять королеву бала, 482 00:27:17,719 --> 00:27:20,139 ваша задача — никого не выпускать. 483 00:27:20,222 --> 00:27:22,808 Человек, переодевшийся в Короля Горгулий, будет там. 484 00:27:22,891 --> 00:27:24,560 Это наш шанс схватить его. 485 00:27:24,643 --> 00:27:26,812 - Он будет в костюме? - Возможно. 486 00:27:26,895 --> 00:27:30,274 Или нет. Как минимум, у него будет какой-то королевский символ, 487 00:27:30,357 --> 00:27:32,401 например, корона или рога. 488 00:27:32,484 --> 00:27:35,320 Он сделает свой ход, как только Бетти объявят королевой. 489 00:27:35,571 --> 00:27:37,531 Давайте покончим с этим кошмаром. 490 00:27:38,323 --> 00:27:39,366 Раз и навсегда. 491 00:27:56,592 --> 00:27:57,759 Осторожнее. 492 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 Ты сильно ударился, сынок. 493 00:27:59,636 --> 00:28:02,806 Вот, что случается, когда пытаешься провести два боя в один день 494 00:28:02,890 --> 00:28:05,100 после недели голодовки. 495 00:28:07,769 --> 00:28:08,604 Где Ронни? 496 00:28:09,730 --> 00:28:13,609 Я попросила ее оставить нас наедине, чтобы мы смогли поговорить. 497 00:28:15,027 --> 00:28:16,403 Зря я назначил два боя. 498 00:28:16,486 --> 00:28:19,031 Не стоило подделывать мою подпись и лгать мне. 499 00:28:20,073 --> 00:28:22,242 Не говоря уже о том, чтобы рисковать здоровьем. 500 00:28:22,326 --> 00:28:23,160 И ради чего? 501 00:28:23,952 --> 00:28:25,412 Мам, я хочу стать боксером. 502 00:28:25,495 --> 00:28:29,499 Но ты так обрадовалась рекрутеру, что я решил попробовать. 503 00:28:29,917 --> 00:28:31,543 Но я не хочу идти во флот. 504 00:28:32,794 --> 00:28:34,087 Не хочу идти в колледж. 505 00:28:34,296 --> 00:28:36,089 Для меня это проигрышный вариант. 506 00:28:36,423 --> 00:28:38,967 Я хочу узнать, как далеко меня заведут мои кулаки, 507 00:28:39,051 --> 00:28:39,968 хочу боксировать. 508 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 Тебе всего 17 лет. 509 00:28:42,638 --> 00:28:45,849 Ты думаешь о завтрашнем дне, а я думаю обо всей твоей жизни. 510 00:29:04,534 --> 00:29:07,246 Папаша, сегодня я закрою «Ля Бон Нюи» пораньше. 511 00:29:07,329 --> 00:29:08,997 Многие будут на выпускном. 512 00:29:10,123 --> 00:29:12,084 - Вероника. - Что? 513 00:29:13,752 --> 00:29:14,836 В чем дело? 514 00:29:15,337 --> 00:29:16,338 Пару месяцев назад... 515 00:29:17,172 --> 00:29:18,507 ...я кое о чем узнал. 516 00:29:18,924 --> 00:29:20,509 Я должен был рассказать тебе. 517 00:29:21,802 --> 00:29:23,512 Думаю, тебе лучше присесть. 518 00:29:47,160 --> 00:29:47,995 Ну что ж... 519 00:29:48,537 --> 00:29:49,913 Идем, миледи? 520 00:29:50,580 --> 00:29:52,082 После вас, Темный маг. 521 00:29:57,462 --> 00:29:59,256 Будете голосовать за короля и королеву? 522 00:29:59,840 --> 00:30:01,800 - Какие подсчеты? - Скучные. 523 00:30:02,509 --> 00:30:04,136 К счастью, конкурентов у вас нет. 524 00:30:04,219 --> 00:30:07,764 И все же... нам не нужны сюрпризы. 525 00:30:12,227 --> 00:30:13,061 Пока неплохо. 526 00:30:13,729 --> 00:30:15,731 Змеи и Ядовитые красотки на местах. 527 00:30:16,356 --> 00:30:19,067 Теперь надо ждать, когда Король Горгулий сделает свой ход. 528 00:30:19,151 --> 00:30:20,402 И тогда ты его поймаешь. 529 00:30:22,070 --> 00:30:23,530 Только подумай, Джаг. 530 00:30:25,282 --> 00:30:27,326 Он может быть где-то здесь. 531 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 Потанцуем, пока будем искать? 532 00:30:33,790 --> 00:30:36,043 И пока вас не короновали, Ваше величество. 533 00:30:36,126 --> 00:30:36,960 Да. 534 00:30:41,089 --> 00:30:44,634 Сначала школьные танцы, теперь школьный выпускной. 535 00:30:45,552 --> 00:30:47,054 Столько всего изменилось. 536 00:30:48,972 --> 00:30:50,599 Некоторые вещи не меняются. 537 00:30:52,559 --> 00:30:53,393 Это правда. 538 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 - Например, мой отец. - Эй. 539 00:30:57,606 --> 00:30:58,440 В чем дело? 540 00:30:59,524 --> 00:31:01,068 Перед тем, как я пришла сюда... 541 00:31:02,444 --> 00:31:06,198 ...Папаша рассказал мне то, что я до сих пор пытаюсь переварить. 542 00:31:07,449 --> 00:31:08,408 Похоже, что... 543 00:31:09,368 --> 00:31:10,744 ...владелица кафе не я. 544 00:31:11,453 --> 00:31:14,456 А мой отец. И «Ля Бон Нюи» тоже. 545 00:31:14,539 --> 00:31:17,501 - Но ты выкупила кафе у своего отца. - Он обманул меня. 546 00:31:17,793 --> 00:31:20,754 Он отдал мне поддельные документы, оставив оригинал себе. 547 00:31:21,546 --> 00:31:22,464 Весь этот год, 548 00:31:23,215 --> 00:31:24,049 все это время, 549 00:31:24,883 --> 00:31:26,927 я работала на своего отца. 550 00:31:27,010 --> 00:31:28,428 Все, что я заработала... 551 00:31:29,096 --> 00:31:32,182 ...я вложила в бизнес, то есть отдала ему. 552 00:31:32,265 --> 00:31:34,017 - Он знает, что ты знаешь? - Нет. 553 00:31:35,519 --> 00:31:37,479 И я сделаю вид, будто ничего не изменилось. 554 00:31:38,188 --> 00:31:40,273 Я поступлю так, как поступил бы он: 555 00:31:40,440 --> 00:31:42,776 заставлю его вырыть собственную могилу. 556 00:31:43,819 --> 00:31:45,612 Так мы выберемся из этой ситуации. 557 00:31:46,405 --> 00:31:47,239 «Мы»? 558 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 Мне нравится. 559 00:31:51,284 --> 00:31:53,120 - Напоминает... - Былые времена? 560 00:31:56,957 --> 00:31:58,417 Ты мне поможешь, Арчи? 561 00:31:59,376 --> 00:32:02,379 И мы разберемся с моим отцом раз и навсегда. 562 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 О, да. 563 00:32:11,221 --> 00:32:13,974 Детка, мне жаль, что ты не сможешь стать королевой. 564 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 Я знаю, как для тебя это было важно. 565 00:32:17,811 --> 00:32:18,979 Все в порядке, Тони. 566 00:32:20,647 --> 00:32:23,024 Эдгар дал мне кое-что получше. 567 00:32:24,109 --> 00:32:24,943 Смирение. 568 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 Ты ведь несерьезно. 569 00:32:28,530 --> 00:32:29,656 Ты права. 570 00:32:30,282 --> 00:32:31,283 Я несерьезно. 571 00:32:32,242 --> 00:32:35,328 Вдруг Ферма уже не кажется такой привлекательной. 572 00:32:41,168 --> 00:32:42,461 Ты — Королева Грифонов? 573 00:32:43,378 --> 00:32:44,504 Это тебе. 574 00:32:46,882 --> 00:32:47,883 От кого это? 575 00:32:49,134 --> 00:32:51,845 Я получил это от друида, который получил это от кентавра, 576 00:32:51,928 --> 00:32:53,597 который получил это от кого-то еще. 577 00:32:55,265 --> 00:32:56,141 КОРОЛЕВА ГРИФОНОВ 578 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 «Ее величеству, Королеве Грифонов. 579 00:33:03,607 --> 00:33:06,776 Вас призывают на место, где состоялась первая Ночь Восхождения. 580 00:33:06,860 --> 00:33:07,694 Приходите одна. 581 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Расскажете кому-либо, 582 00:33:08,862 --> 00:33:12,115 и каждый, пришедший на праздник, заплатит за это». 583 00:33:31,635 --> 00:33:35,555 Добрый вечер, дорогой Ривердейл. 584 00:33:35,805 --> 00:33:37,349 Наконец-то 585 00:33:37,432 --> 00:33:40,310 пришла пора объявить короля и королеву. 586 00:33:41,144 --> 00:33:43,980 И королевой выпускного становится... 587 00:33:45,690 --> 00:33:47,651 ...Бетти Купер. 588 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Бетти здесь? 589 00:34:01,873 --> 00:34:03,208 Эй, вы видели Бетти? 590 00:34:54,801 --> 00:34:57,429 БРОСЬ ЖРЕБИЙ И УЗНАЙ СВОЮ СУДЬБУ 591 00:35:05,228 --> 00:35:06,396 Ни за что. 592 00:35:31,796 --> 00:35:33,006 Я выполнила условие. 593 00:35:34,716 --> 00:35:36,009 Я пришла одна. 594 00:35:41,348 --> 00:35:42,766 Чего ты хочешь? 595 00:35:46,061 --> 00:35:47,020 Кто ты? 596 00:36:16,883 --> 00:36:17,884 Папа? 597 00:36:18,885 --> 00:36:19,844 Зачем ты это делаешь? 598 00:36:28,978 --> 00:36:30,438 Папа, не делай этого. 599 00:36:45,286 --> 00:36:46,955 Кто-нибудь, помогите! 600 00:38:38,983 --> 00:38:40,401 Бетти? Это Джаг. 601 00:38:40,485 --> 00:38:41,319 Джаг. 602 00:38:41,402 --> 00:38:42,487 О Боже. 603 00:38:44,239 --> 00:38:47,158 - Ты видел его? - Кого? Короля Горгулий? 604 00:38:47,242 --> 00:38:50,411 Нет, Черного Капюшона. Черный Капюшон вернулся, Джаг. 605 00:38:57,210 --> 00:38:58,670 Все было подстроено, Джаг. 606 00:39:01,923 --> 00:39:04,175 Госпел, который мы нашли, воззвание... 607 00:39:05,468 --> 00:39:07,679 Все для того, чтобы я снова встретилась с отцом. 608 00:39:08,096 --> 00:39:11,099 Как мы могли не предвидеть возвращения Черного Капюшона? 609 00:39:11,182 --> 00:39:12,976 Теперь у нас два серийных убийцы. 610 00:39:13,059 --> 00:39:14,936 Возможно, работающих вместе. 611 00:39:15,019 --> 00:39:16,604 И они оба перехитрили нас. 612 00:39:27,240 --> 00:39:29,492 То, что произошло на выпускном — просто ужасно. 613 00:39:29,576 --> 00:39:32,495 Не верится, что мы все были там, когда это происходило. 614 00:39:32,912 --> 00:39:35,164 Я останусь в Ривердейле еще ненадолго. 615 00:39:35,748 --> 00:39:37,458 Не хочу, чтобы ты был один. 616 00:39:37,917 --> 00:39:38,751 Хорошо. 617 00:39:39,711 --> 00:39:40,628 Это здорово. 618 00:39:43,256 --> 00:39:45,383 Я пойду на пробежку, если ты не против. 619 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Ты серьезно настроен, да? С боксом. 620 00:39:50,221 --> 00:39:53,391 Ну... я попробовал себя в музыке, в футболе. 621 00:39:53,474 --> 00:39:55,101 Мир — страшное место, 622 00:39:55,184 --> 00:39:57,395 может, не так уж и плохо уметь драться. 623 00:39:57,937 --> 00:39:59,439 Уметь защищать себя. 624 00:40:00,982 --> 00:40:02,150 Ты серьезно? 625 00:40:02,775 --> 00:40:04,110 Если это твой путь... 626 00:40:05,445 --> 00:40:06,529 ...я поддержу его. 627 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 И тебя. 628 00:40:08,448 --> 00:40:11,117 - Если будешь делать это как надо. - Обещаю, мам. 629 00:40:11,826 --> 00:40:14,412 Больше никаких диет или двойных боев в день. 630 00:40:16,331 --> 00:40:17,916 Поможешь мне убедить отца? 631 00:40:23,046 --> 00:40:23,880 Мама. 632 00:40:24,464 --> 00:40:26,966 - Бетти, что ты здесь делаешь? - Послушай меня. 633 00:40:27,383 --> 00:40:28,217 Я была права. 634 00:40:28,885 --> 00:40:29,719 Отец сбежал. 635 00:40:30,511 --> 00:40:31,930 Он вернулся. Я видела его. 636 00:40:32,013 --> 00:40:33,139 Нет, он мертв. 637 00:40:33,222 --> 00:40:34,891 Нет, он выжил. 638 00:40:34,974 --> 00:40:36,684 Он гнался за мной на выпускном. 639 00:40:36,768 --> 00:40:39,938 - Он снова убивает людей. - Нет, Бетти, я оставила это позади. 640 00:40:40,021 --> 00:40:42,357 Мама, ты не можешь от этого отвернуться. 641 00:40:42,607 --> 00:40:44,943 Отец вернулся, и, думаю, он придет сюда. 642 00:40:45,026 --> 00:40:45,860 Что? 643 00:40:46,444 --> 00:40:49,238 - Зачем ему приходить сюда? - Я рассказала ему о помолвке. 644 00:40:49,322 --> 00:40:51,908 И что он хочет усыновить близнецов. И он разозлился. 645 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 Зачем ты разговаривала с этим чудовищем? 646 00:40:54,494 --> 00:40:55,578 Он обманул меня! 647 00:40:56,371 --> 00:40:57,288 Что нам делать? 648 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Оставаться здесь. 649 00:41:03,419 --> 00:41:05,088 У нас крепкие стены, Бетти, 650 00:41:05,755 --> 00:41:07,548 а наши члены — еще сильнее. 651 00:41:08,132 --> 00:41:10,593 Позволь Ферме защитить вас обеих. 652 00:41:13,805 --> 00:41:14,639 Ты останешься? 653 00:41:25,108 --> 00:41:25,942 Да. 654 00:41:57,473 --> 00:41:59,976 Перевод субтитров: Алина Коровацкая 63981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.