Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,126 --> 00:00:30,334
When the sky was still black...
2
00:00:30,751 --> 00:00:34,292
This world, surrounded by walls
that reach the heavens.
3
00:00:34,584 --> 00:00:38,126
This world, day and night,
wrapped in smoke.
4
00:00:38,417 --> 00:00:41,334
This world, not knowing
what is beyond.
5
00:00:41,667 --> 00:00:44,292
This world, not knowing
a starry sky.
6
00:00:44,584 --> 00:00:47,417
My Pops called it "Chimney Town".
7
00:00:49,167 --> 00:00:51,584
Because there are
a lot of chimneys.
8
00:00:56,126 --> 00:00:58,167
Out of the way!
9
00:01:00,084 --> 00:01:02,167
Out of the way!
10
00:01:08,084 --> 00:01:10,251
On his days off, Pops would...
11
00:01:10,417 --> 00:01:14,334
tell the townspeople
about a world without chimneys.
12
00:01:14,542 --> 00:01:17,042
The last night of The Town of Night.
13
00:01:17,251 --> 00:01:20,001
It's Bruno's picture card show!
14
00:01:22,042 --> 00:01:26,501
A story about a bright shiny
world beyond the black smoke.
15
00:01:27,709 --> 00:01:30,334
But everyone called Pops a liar...
16
00:01:31,001 --> 00:01:35,376
and said, "There's no such thing as stars."
No one listened to him.
17
00:01:36,417 --> 00:01:39,751
Until the day this town
met that Garbage Man.
18
00:01:41,126 --> 00:01:45,501
This is a story of the
last night of The Town of Night.
19
00:01:47,001 --> 00:01:49,376
Lubicchi!
20
00:01:49,584 --> 00:01:54,001
If you keep looking up,
you'll slip and fall!
21
00:05:37,251 --> 00:05:39,001
What did everyone get?
22
00:05:39,209 --> 00:05:41,584
- I got this.
- Here's mine.
23
00:05:41,667 --> 00:05:43,251
Well, I got this.
24
00:05:44,709 --> 00:05:46,126
How about you,
Garbage Man?
25
00:05:50,084 --> 00:05:53,417
- Wow!
- You're this year's MVP!
26
00:05:58,334 --> 00:06:01,084
I never would've thought of
being a Garbage Man.
27
00:06:01,542 --> 00:06:04,459
Did you go all the way to the dump
to get that garbage?
28
00:06:04,584 --> 00:06:05,584
He really went all out.
29
00:06:05,667 --> 00:06:06,542
Here.
30
00:06:09,751 --> 00:06:12,751
- Can you make a garbage costume?
- No way!!
31
00:06:15,251 --> 00:06:17,417
What's everyone doing?
32
00:06:18,751 --> 00:06:20,042
What?
33
00:06:22,042 --> 00:06:24,042
What's wrong?
Did something happen?
34
00:06:26,292 --> 00:06:30,084
I'm so hot! Next year
I gotta get more air in there.
35
00:06:30,584 --> 00:06:34,084
- Um...
- You should take yours off too.
36
00:06:34,167 --> 00:06:38,251
- Yeah, that costume stinks.
- Take it off.
37
00:06:40,584 --> 00:06:41,751
Come on!
38
00:06:42,251 --> 00:06:43,334
Sorry!
39
00:06:53,334 --> 00:06:57,542
He's not wearing a costume!
He's a real monster!
40
00:06:58,542 --> 00:06:59,626
Get away from him!
41
00:07:00,001 --> 00:07:01,542
- A Garbage Man?
- That's not a costume?
42
00:07:01,626 --> 00:07:03,167
It's a real monster!
43
00:07:03,251 --> 00:07:04,417
Does it bite?
44
00:07:04,751 --> 00:07:06,751
- It's a monster!
- Report it!
45
00:07:07,084 --> 00:07:08,542
Wait, I'm...
46
00:07:09,084 --> 00:07:11,126
- Is this your friend?
- We don't know him!
47
00:07:12,001 --> 00:07:13,542
He just started following us.
48
00:07:14,042 --> 00:07:14,709
But...
49
00:07:15,001 --> 00:07:16,251
Don't come near us!
50
00:07:16,709 --> 00:07:20,584
If the Inquisitors see us
with you, we'll get in trouble.
51
00:07:20,751 --> 00:07:21,751
Let's go!
52
00:07:22,417 --> 00:07:25,584
I'm sorry! Wait for me.
53
00:07:36,459 --> 00:07:37,584
Um...
54
00:07:37,751 --> 00:07:40,751
Get going.
The Inquisitors are coming.
55
00:07:41,542 --> 00:07:42,542
Now!
56
00:07:49,459 --> 00:07:51,084
He went that way.
57
00:08:53,042 --> 00:08:55,417
Burnable Trash
58
00:08:57,626 --> 00:09:00,501
Lubicchi, why do you keep
looking up at the sky?
59
00:09:00,584 --> 00:09:04,334
You have to put your life
on the line to be a Chimney Sweep.
60
00:09:04,459 --> 00:09:08,584
If something happened to you,
your mother would be all alone.
61
00:09:09,751 --> 00:09:13,584
And Lubicchi... is it okay that
you didn't go to Halloween?
62
00:09:14,126 --> 00:09:16,251
I'd rather clean chimneys.
63
00:09:16,417 --> 00:09:18,751
But candy's much better than soot.
64
00:09:20,042 --> 00:09:22,667
Did you tell your mother
you were working today?
65
00:09:23,084 --> 00:09:26,251
I told her that I was out playing
with friends for Halloween.
66
00:09:26,376 --> 00:09:27,751
Oh my.
67
00:09:28,542 --> 00:09:32,042
Look at all that soot on you.
68
00:09:32,251 --> 00:09:34,251
How are you going to fool her?
69
00:09:35,251 --> 00:09:36,376
Better.
70
00:09:36,626 --> 00:09:38,376
I'll think of something.
71
00:09:38,542 --> 00:09:42,251
"Think of something"?
But you don't really have any frien-
72
00:09:42,709 --> 00:09:43,709
Hey.
73
00:09:57,084 --> 00:09:59,542
Please help me!
74
00:10:02,251 --> 00:10:05,417
Please help me!
75
00:10:30,251 --> 00:10:32,042
Oh no, oh no, oh no!
76
00:10:32,584 --> 00:10:34,001
Sorry! Sorry!
77
00:10:34,584 --> 00:10:35,751
Stairs, stairs!
78
00:10:38,584 --> 00:10:39,584
Sorry!
79
00:11:01,334 --> 00:11:02,584
Hello!
80
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Goodbye!
Stairs, stairs!
81
00:11:07,292 --> 00:11:11,334
Excuse me! In the back!
Someone is...
82
00:11:11,751 --> 00:11:14,334
Excuse me! Excuse me!
83
00:11:29,001 --> 00:11:30,167
Are you all right?
84
00:11:30,251 --> 00:11:32,292
I'm not all right!
85
00:11:35,001 --> 00:11:35,751
Thank you.
86
00:11:47,459 --> 00:11:48,667
A monster!
87
00:11:49,084 --> 00:11:51,709
- Ouch! That's hard!
- Get away!
88
00:11:52,042 --> 00:11:53,709
The hard ones hurt!
89
00:11:54,042 --> 00:11:55,251
What are you?
90
00:11:55,376 --> 00:11:59,084
I'm sorry. I'm a... um...
91
00:11:59,751 --> 00:12:01,167
A Halloween costume?
92
00:12:01,251 --> 00:12:04,167
- Seems that it's not a costume.
- It's not?
93
00:12:04,251 --> 00:12:07,251
I don't understand it myself...
94
00:12:07,626 --> 00:12:08,626
What?
95
00:12:12,126 --> 00:12:13,417
This is bad... right?
96
00:12:13,501 --> 00:12:16,084
Yes it is! We have
to get out of here.
97
00:12:16,751 --> 00:12:18,459
- What?
- No!
98
00:12:18,584 --> 00:12:19,667
What should we do?
99
00:12:19,751 --> 00:12:23,542
"What should we do?"
Help me get out!
100
00:12:24,001 --> 00:12:25,626
- Now!
- Yes!
101
00:12:45,001 --> 00:12:47,209
Oh no, oh no!
102
00:12:47,292 --> 00:12:48,542
This isn't good at all!
103
00:12:50,751 --> 00:12:52,084
I'm free.
104
00:12:52,542 --> 00:12:54,417
Oh no, oh no!
105
00:12:54,542 --> 00:12:55,751
No way!
106
00:12:59,209 --> 00:13:01,542
Oh no, oh no!
107
00:13:04,376 --> 00:13:05,459
That rope!
108
00:13:07,084 --> 00:13:09,501
Whoa! Too high!
109
00:13:10,584 --> 00:13:11,626
You too?
110
00:13:12,584 --> 00:13:14,751
If we both hold on, it'll break.
111
00:13:15,042 --> 00:13:17,251
- Who are you, anyway?
- I'm a Garbage Man!
112
00:13:17,334 --> 00:13:20,001
- Garbage goes down there!
- But parts of me are recyclable!
113
00:13:20,084 --> 00:13:21,501
Your breath stinks.
114
00:13:21,584 --> 00:13:23,667
You're changing the subject.
115
00:13:24,001 --> 00:13:26,084
Gotta get to the other side!
116
00:13:26,167 --> 00:13:27,167
Okay.
117
00:13:27,251 --> 00:13:29,584
- Not together!
- Just this once?
118
00:13:29,709 --> 00:13:31,542
Don't shake it!
It's gonna break!
119
00:13:32,709 --> 00:13:34,292
I told you!
120
00:13:38,001 --> 00:13:38,751
That's hot!
121
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
I can't believe this!
Why is this happening to me?
122
00:14:41,167 --> 00:14:42,667
This is all your fault!
123
00:14:42,751 --> 00:14:45,751
I thought I was helping and
dove into garbage for you.
124
00:14:46,042 --> 00:14:47,584
You're not even human!
125
00:14:47,709 --> 00:14:49,709
I didn't need to help
a Garbage Man.
126
00:14:50,251 --> 00:14:53,167
I don't even know where I am.
127
00:14:53,251 --> 00:14:55,334
How are you not taking
responsibility for this?
128
00:14:55,751 --> 00:14:58,376
What happens now is your fault.
129
00:14:59,667 --> 00:15:00,584
Uh-oh.
130
00:15:06,084 --> 00:15:07,209
Something fell off.
131
00:15:21,417 --> 00:15:24,376
Around and around!
132
00:15:34,126 --> 00:15:35,292
Hot again?!
133
00:15:44,751 --> 00:15:46,667
How refreshing!
134
00:15:53,542 --> 00:15:54,501
What's wrong?
135
00:15:54,584 --> 00:15:56,584
We may be in trouble.
136
00:15:59,042 --> 00:16:00,376
Lean to the right!
137
00:16:12,084 --> 00:16:13,501
Now, the other way!
138
00:16:14,251 --> 00:16:15,376
Left!
139
00:16:21,751 --> 00:16:24,042
- Left!
- Aye, sir!
140
00:16:24,376 --> 00:16:26,292
- Duck!
- Please duck!
141
00:16:26,417 --> 00:16:27,667
Right!
142
00:16:28,001 --> 00:16:29,084
Left!
143
00:16:29,584 --> 00:16:30,584
Quiet!
144
00:16:41,001 --> 00:16:41,751
Ouch.
145
00:16:42,084 --> 00:16:43,417
Are you all right?
146
00:17:18,084 --> 00:17:23,084
I'm tired. My feet hurt.
Where's the exit?
147
00:17:24,209 --> 00:17:26,626
I wonder if my mom is worried.
148
00:17:29,126 --> 00:17:31,084
Why are you following me?
149
00:17:31,584 --> 00:17:33,459
It's the only path.
150
00:17:35,084 --> 00:17:36,542
Where are you headed?
151
00:17:36,709 --> 00:17:39,126
To the exit, I guess.
152
00:17:42,084 --> 00:17:44,251
You don't have anywhere to go?
153
00:17:44,751 --> 00:17:46,042
No.
154
00:17:47,751 --> 00:17:49,584
What are you doing after this?
155
00:17:50,709 --> 00:17:52,126
Nothing in particular.
156
00:17:53,042 --> 00:17:55,084
Are you alone?
157
00:17:55,542 --> 00:17:56,584
Yes.
158
00:18:05,626 --> 00:18:07,251
I have a favor to ask!
159
00:18:09,542 --> 00:18:12,084
Will you please be my friend?
160
00:18:12,626 --> 00:18:16,042
Please! Please!
Be my friend! Please!
161
00:18:16,501 --> 00:18:18,209
Fr...iend?
162
00:18:18,334 --> 00:18:20,251
Yeah, my friend!
163
00:18:21,209 --> 00:18:23,584
What is "friend"?
164
00:18:24,334 --> 00:18:25,292
Um...
165
00:18:25,417 --> 00:18:27,001
Someone who stays by your side.
166
00:18:27,334 --> 00:18:28,584
I see.
167
00:18:29,001 --> 00:18:32,626
I told my mother that I was going
to play with friends today.
168
00:18:32,751 --> 00:18:36,584
She'd get worried if I was
working on Halloween, right?
169
00:18:37,209 --> 00:18:39,501
What do I do?
170
00:18:40,251 --> 00:18:45,084
You just have to be the friend
I played with today and be by my side.
171
00:18:45,251 --> 00:18:47,209
Just be by your side?
172
00:18:47,417 --> 00:18:49,167
Yes, please!
173
00:18:50,709 --> 00:18:52,251
I see.
174
00:18:53,251 --> 00:18:55,626
I'll do my best as... friend.
175
00:18:55,751 --> 00:18:57,042
Thank you!
176
00:18:57,126 --> 00:18:58,459
Um... you're welcome.
177
00:18:59,001 --> 00:19:00,626
I'm Lubicchi. Who are you?
178
00:19:02,417 --> 00:19:03,501
Your name?
179
00:19:05,042 --> 00:19:06,126
You don't have a name?
180
00:19:07,084 --> 00:19:08,042
No.
181
00:19:08,126 --> 00:19:11,417
Okay, then...
182
00:19:13,667 --> 00:19:15,709
How about Poupelle?
183
00:19:16,376 --> 00:19:18,126
Pou.. pe... lle?
184
00:19:18,251 --> 00:19:19,417
Yeah, Poupelle.
185
00:19:19,501 --> 00:19:21,501
You appeared on Halloween.
186
00:19:21,584 --> 00:19:24,292
Your name is
Poupelle Halloween.
187
00:19:25,167 --> 00:19:30,209
Poupelle Halloween.
That's my name?
188
00:19:30,667 --> 00:19:33,584
Yeah. Let's head home, Poupelle.
189
00:19:33,709 --> 00:19:36,417
I need to clean up before
I go in the house, so...
190
00:19:36,584 --> 00:19:39,376
I'll clean your stinky body too.
191
00:19:43,209 --> 00:19:44,292
What was that?
192
00:19:46,126 --> 00:19:49,584
So I come out here.
The map must be wrong.
193
00:19:49,667 --> 00:19:50,709
That Marco...
194
00:19:51,292 --> 00:19:53,751
Or maybe the compass is broken?
195
00:19:54,042 --> 00:19:56,251
Those are the only two possibilities.
196
00:19:56,376 --> 00:19:57,417
Hold on.
197
00:19:57,542 --> 00:19:59,209
If one of these is wrong...
198
00:19:59,292 --> 00:20:02,584
then what am I supposed
to use to dig in the...
199
00:20:05,209 --> 00:20:06,292
Who are you?
200
00:20:06,417 --> 00:20:08,209
Townspeople aren't allowed here.
201
00:20:08,292 --> 00:20:10,751
Why are you in a mine?
202
00:20:11,084 --> 00:20:12,667
Oh, I see, I get it.
203
00:20:12,751 --> 00:20:15,251
You've caught me digging after hours,
204
00:20:15,376 --> 00:20:18,251
and you are here to blackmail me.
205
00:20:18,417 --> 00:20:21,292
"We'll keep quiet
if you pay us," right?
206
00:20:21,417 --> 00:20:24,251
Or did you find out that I have
smokeless explosives
207
00:20:24,334 --> 00:20:26,167
and now you want to
divvy them up?
208
00:20:26,251 --> 00:20:27,709
Or are you mine thieves too?
209
00:20:28,042 --> 00:20:31,542
You're also thieves
who are here after hours.
210
00:20:31,626 --> 00:20:35,084
So a bunch of thieves just happened
to have bumped into each other.
211
00:20:35,209 --> 00:20:38,292
These are the only three possibilities.
212
00:20:38,417 --> 00:20:41,417
Wait a second!
You just made me tell you
213
00:20:41,501 --> 00:20:43,709
three important secrets!
How dare you!
214
00:20:44,167 --> 00:20:46,209
- I don't know.
- All three are wrong.
215
00:20:46,292 --> 00:20:49,751
How can all three be wrong?
And who are you?
216
00:20:50,167 --> 00:20:53,292
I'm sorry, that's not fair.
I haven't introduced myself.
217
00:20:53,417 --> 00:20:57,417
I'm Scoop. Everyone rudely
calls me "Blabbermouth Scoop".
218
00:20:57,501 --> 00:20:59,126
I think I can keep secrets.
219
00:20:59,251 --> 00:21:03,126
I'm a coal miner. Wait.
I already told you the truth.
220
00:21:03,251 --> 00:21:04,584
Yes, I'm a mine thief.
221
00:21:04,667 --> 00:21:07,417
But I haven't found anything today.
222
00:21:07,542 --> 00:21:09,626
I've been digging and digging...
223
00:21:09,751 --> 00:21:12,334
but all I've found are plant fossils.
224
00:21:12,417 --> 00:21:13,417
Sorry.
225
00:21:13,542 --> 00:21:16,542
You live above ground,
so you don't know what a "plant" is.
226
00:21:16,626 --> 00:21:21,209
There aren't any now, but long ago,
there used to be plants up there.
227
00:21:21,292 --> 00:21:22,709
Plants were...
228
00:21:23,001 --> 00:21:25,584
Oh no!
Will you stop making me talk?
229
00:21:25,709 --> 00:21:29,084
How about you two
introduce yourselves?
230
00:21:29,167 --> 00:21:30,626
If you'd let us.
231
00:21:31,001 --> 00:21:32,667
I'm Lubicchi
the Chimney Sweep.
232
00:21:32,751 --> 00:21:35,084
I'm Poupelle Halloween.
I'm a Garbage Man.
233
00:21:35,251 --> 00:21:36,751
A Garbage Man?
234
00:21:37,417 --> 00:21:39,584
Oh, right!
Today is Halloween.
235
00:21:39,667 --> 00:21:42,417
You're pretending to be
"The Garbage Man Born on Halloween".
236
00:21:42,501 --> 00:21:43,709
Pretending?
237
00:21:44,001 --> 00:21:47,042
You were at the party, got lost,
and ended up down here.
238
00:21:47,167 --> 00:21:49,751
You better go home before
the Inquisitors find you.
239
00:21:50,084 --> 00:21:52,042
Wait a second!
That's not right!
240
00:21:52,126 --> 00:21:55,209
- Who are you talking to?
- It's not fair to part ways like this.
241
00:21:55,334 --> 00:21:59,251
After all, you made me
tell you three important secrets.
242
00:21:59,501 --> 00:22:02,667
- Let's do this. Lubicchi, Poupelle Man...
- That's not my name.
243
00:22:03,001 --> 00:22:04,167
Let's make a deal.
244
00:22:04,251 --> 00:22:07,459
You made me tell you
three important secrets.
245
00:22:07,584 --> 00:22:10,126
If you solemnly promise
to keep them to yourself,
246
00:22:10,251 --> 00:22:12,084
I will grant you one wish.
247
00:22:12,209 --> 00:22:13,292
No, three wishes!
248
00:22:13,584 --> 00:22:15,167
Sounds like a win for us.
249
00:22:15,251 --> 00:22:16,584
Maybe he's actually a good guy.
250
00:22:16,667 --> 00:22:18,084
Now, let me hear your wishes.
251
00:22:19,209 --> 00:22:21,042
Can you bring us to the exit?
252
00:22:21,167 --> 00:22:23,126
That's easy.
Let's go this way.
253
00:22:23,667 --> 00:22:25,501
- That's a wall.
- Just break it.
254
00:22:29,126 --> 00:22:31,709
This is one of my tools,
smokeless explosives.
255
00:22:43,751 --> 00:22:47,584
As you can see, it's very effective,
and without any smoke.
256
00:22:47,667 --> 00:22:50,417
But, if you get the amount wrong...
257
00:22:51,001 --> 00:22:54,292
you're in big trouble.
It's not for amateurs.
258
00:22:55,001 --> 00:22:56,292
What a day.
259
00:23:09,417 --> 00:23:10,709
I'm home!
260
00:23:11,376 --> 00:23:13,084
What time do you think it is?
261
00:23:13,209 --> 00:23:15,084
I was playing with my friend.
262
00:23:15,626 --> 00:23:16,751
A friend?
263
00:23:22,251 --> 00:23:24,376
He won first place
in the costume contest.
264
00:23:24,459 --> 00:23:25,667
Hello.
265
00:23:26,292 --> 00:23:30,084
I'm his friend and we were
playing together all day.
266
00:23:30,459 --> 00:23:35,417
I see. Thank you for being
with my son until so late.
267
00:23:35,751 --> 00:23:38,167
He's smelly,
so I'm cleaning him up.
268
00:23:38,251 --> 00:23:40,584
Even so,
why are you so smelly?
269
00:23:40,667 --> 00:23:42,417
Can't you just get used to it?
270
00:23:48,334 --> 00:23:51,542
I'll make dinner
for your friend too.
271
00:23:51,667 --> 00:23:53,042
- Okay.
- Okay.
272
00:23:54,417 --> 00:23:55,667
Good!
273
00:23:56,084 --> 00:23:57,292
All right!
274
00:24:03,084 --> 00:24:04,167
Thanks, Poupelle!
275
00:24:04,251 --> 00:24:06,417
I think this "friend" thing went well.
276
00:24:06,542 --> 00:24:08,042
Yeah, I think so too.
277
00:24:08,126 --> 00:24:10,376
I might be really good at "friend".
278
00:24:10,501 --> 00:24:12,042
Yeah!
279
00:24:24,626 --> 00:24:27,459
You wrap it around
the rod like this, okay?
280
00:24:28,334 --> 00:24:31,626
And then you shape it like this...
281
00:24:32,292 --> 00:24:34,417
then add your own design.
282
00:24:35,709 --> 00:24:37,209
Voila!
283
00:24:38,751 --> 00:24:40,417
Here, try it.
284
00:24:41,667 --> 00:24:44,251
- Let's try it, squirt.
- It's Lubicchi.
285
00:24:45,542 --> 00:24:47,751
This is harder than it looks.
286
00:24:49,501 --> 00:24:51,501
Bruno wanted to do this?
287
00:24:51,584 --> 00:24:54,417
Yes. He wanted
to spend time with his son.
288
00:24:57,751 --> 00:25:00,251
Why does smoke rise?
289
00:25:00,584 --> 00:25:03,667
Why? Because it's hot.
290
00:25:04,001 --> 00:25:05,126
It's hot?
291
00:25:05,251 --> 00:25:10,251
When it's hot,
the air expands and gets lighter.
292
00:25:11,709 --> 00:25:14,751
He hasn't been getting along
with his classmates.
293
00:25:15,292 --> 00:25:20,126
Glass beads will eventually help
Lubicchi move forward.
294
00:25:21,334 --> 00:25:22,584
How are you?
295
00:25:22,709 --> 00:25:24,584
Much better, thanks.
296
00:25:24,709 --> 00:25:28,459
Your Starseeing is spot on.
I'm delighted.
297
00:25:29,584 --> 00:25:34,334
Yeah, but Bruno is still out cavorting
even though you're sick.
298
00:25:34,584 --> 00:25:35,751
It's fine.
299
00:25:36,084 --> 00:25:39,084
He works hard at the tailor shop.
300
00:25:39,209 --> 00:25:41,417
How generous!
301
00:25:55,251 --> 00:25:58,292
This afternoon, a suspicious man
302
00:25:58,417 --> 00:26:02,126
wearing garbage appeared
at Mandala Crossing.
303
00:26:02,251 --> 00:26:06,709
The Emergency Incident Committee
has issued a Heretic Warning.
304
00:26:07,001 --> 00:26:10,209
If you see this man,
please contact officials right away.
305
00:26:10,292 --> 00:26:11,667
I repeat...
306
00:26:21,459 --> 00:26:23,001
What is that?
307
00:26:23,667 --> 00:26:25,751
That garbage is moving.
308
00:26:26,042 --> 00:26:28,001
- This is bad.
- It's bad.
309
00:26:30,251 --> 00:26:33,292
Are these your friends too?
310
00:26:33,501 --> 00:26:36,584
We're Chimney Sweeps.
His co-workers.
311
00:26:37,334 --> 00:26:41,417
The Inquisitors are looking
for this Garbage Man, right?
312
00:26:41,501 --> 00:26:43,126
Where did you find him?
313
00:26:43,251 --> 00:26:45,251
We should report him.
314
00:26:46,292 --> 00:26:50,417
You can't! I rescued him and
named him Poupelle.
315
00:26:50,542 --> 00:26:52,042
Is he real?
316
00:26:52,501 --> 00:26:53,751
That tickles.
317
00:26:54,084 --> 00:26:55,167
Dan!
318
00:27:01,334 --> 00:27:02,584
Let's get out of here.
319
00:27:06,042 --> 00:27:08,251
Can we please hide him here?
320
00:27:08,459 --> 00:27:10,126
Give him a job or something?
321
00:27:12,751 --> 00:27:15,084
You've got your old man's stupidity.
322
00:27:15,209 --> 00:27:18,417
What customer is gonna ask
a Garbage Man to clean?
323
00:27:19,042 --> 00:27:20,126
You're acquaintances?
324
00:27:21,751 --> 00:27:23,126
We're friends.
325
00:27:25,417 --> 00:27:28,251
- I can't let him work here.
- But Dan!
326
00:27:28,334 --> 00:27:32,459
You get to work.
I'll take care of the rest.
327
00:27:32,751 --> 00:27:34,209
Go!
328
00:27:41,292 --> 00:27:42,459
Follow me.
329
00:28:18,376 --> 00:28:20,167
Those other guys have families.
330
00:28:20,709 --> 00:28:24,001
I don't want Inquisitors
bothering them even more.
331
00:28:30,126 --> 00:28:33,667
My men are a bit rough,
so their clothes get torn often.
332
00:28:35,542 --> 00:28:39,417
What a waste. It only
needs a bit of sewing.
333
00:28:42,001 --> 00:28:43,417
Learn how to use
the sewing machine.
334
00:28:45,084 --> 00:28:48,626
Here, you won't bump into people.
You can work and live here.
335
00:28:49,459 --> 00:28:52,417
Here's an advance.
Use it before it rots.
336
00:28:53,751 --> 00:28:56,584
The owner disappeared a year ago.
337
00:28:57,167 --> 00:28:58,459
Use it however you like.
338
00:28:58,584 --> 00:29:00,292
Um...
339
00:29:01,709 --> 00:29:06,001
This is the first time
I've seen him with a friend.
340
00:29:06,334 --> 00:29:08,626
Thanks, Garbage Man.
341
00:29:10,417 --> 00:29:12,501
One more thing.
342
00:29:12,584 --> 00:29:16,001
You should hide yourself
under a blanket or something.
343
00:29:17,126 --> 00:29:18,376
I really...
344
00:29:19,417 --> 00:29:21,167
don't like monsters.
345
00:29:22,126 --> 00:29:23,751
They really scare me.
346
00:29:36,209 --> 00:29:39,209
He's in good hands with Dan.
347
00:30:07,251 --> 00:30:10,001
We captured a heretic
from the Udagawa area.
348
00:30:10,126 --> 00:30:15,417
A descendant of the Starseers.
She will be eliminated.
349
00:30:16,417 --> 00:30:19,376
How much longer
are we keeping this up?
350
00:30:19,459 --> 00:30:22,417
Heretics must be dealt with swiftly.
351
00:30:24,001 --> 00:30:25,751
Sir, your ancestors!
352
00:30:26,542 --> 00:30:29,417
We have protected
this land for 250 years.
353
00:30:29,542 --> 00:30:33,751
It is your duty to guard it
for the next generation.
354
00:30:41,084 --> 00:30:45,459
There is no outside world.
This is the world.
355
00:30:48,417 --> 00:30:51,709
Any threat to our peace
will be eliminated.
356
00:31:04,334 --> 00:31:06,167
What's this?
357
00:31:08,751 --> 00:31:11,167
Hey! Those are
the pants I threw out.
358
00:31:11,667 --> 00:31:14,042
- This is my shirt!
- Hey, it's my jacket!
359
00:31:14,126 --> 00:31:15,584
This one's mine.
360
00:31:15,667 --> 00:31:16,751
Who did all of this?
361
00:31:19,251 --> 00:31:21,334
Poupelle, what's that?
362
00:31:22,084 --> 00:31:23,417
It's a cape.
363
00:31:23,751 --> 00:31:26,334
I made it myself.
364
00:31:26,417 --> 00:31:27,334
And that?
365
00:31:27,417 --> 00:31:30,042
Dan gave me a job.
366
00:31:30,459 --> 00:31:32,751
It's a tailor shop
in the underground city.
367
00:31:33,084 --> 00:31:34,626
Tailor shop? Is that...
368
00:31:34,751 --> 00:31:37,209
I might be really good at sewing.
369
00:31:37,292 --> 00:31:38,417
I see.
370
00:31:39,542 --> 00:31:42,584
Poupelle, I'll show you where I work.
371
00:31:43,126 --> 00:31:44,751
Come watch me clean chimneys.
372
00:31:45,042 --> 00:31:47,709
But people might see me.
373
00:31:48,459 --> 00:31:50,709
No problem. I have an idea.
374
00:31:57,709 --> 00:31:59,042
That was me.
375
00:31:59,751 --> 00:32:00,751
That was me.
376
00:32:01,084 --> 00:32:02,584
Definitely me. Achoo!
377
00:32:07,417 --> 00:32:10,209
- Lubicchi!
- Yes?
378
00:32:11,542 --> 00:32:14,126
What happened to that
Garbage Man from yesterday?
379
00:32:14,251 --> 00:32:15,626
I heard Dan gave him a job-
380
00:32:15,751 --> 00:32:20,501
I see. The Inquisitors have
been sniffing around here.
381
00:32:20,584 --> 00:32:22,876
It's best not to get involved.
382
00:32:23,001 --> 00:32:23,542
Lubicchi?
383
00:32:23,542 --> 00:32:24,084
Lubicchi?
Thank you for worrying about me.
384
00:32:24,084 --> 00:32:24,709
Thank you for worrying about me.
385
00:32:24,709 --> 00:32:26,126
Lubicchi?
Thank you for worrying about me.
386
00:32:26,459 --> 00:32:28,459
This way, Lubicchi?
387
00:32:29,417 --> 00:32:32,167
It's nothing!
Nothing to see here!
388
00:32:32,417 --> 00:32:33,751
Lubicchi?
389
00:32:35,167 --> 00:32:36,417
This way?
390
00:32:44,209 --> 00:32:45,292
What?
391
00:32:46,251 --> 00:32:47,417
Really?
392
00:32:48,251 --> 00:32:49,417
No, no!
393
00:32:49,542 --> 00:32:50,376
What?
394
00:32:50,667 --> 00:32:54,501
Lubicchi, could you possibly
be afraid of heights?
395
00:32:55,376 --> 00:32:57,751
Look, you're shaking.
396
00:32:58,084 --> 00:32:59,084
No, I'm not!
397
00:33:01,751 --> 00:33:04,292
Don't look down.
398
00:33:04,417 --> 00:33:08,167
I know. Be careful
you don't drop anything.
399
00:33:08,417 --> 00:33:12,001
Did you drop something?
400
00:33:12,334 --> 00:33:13,542
A bracelet.
401
00:33:14,084 --> 00:33:15,376
A bracelet?
402
00:33:16,084 --> 00:33:19,709
My Pops' bracelet.
I dropped it.
403
00:33:20,501 --> 00:33:24,751
Why did you bring something
that precious to work?
404
00:33:25,042 --> 00:33:27,667
A Chimney Sweep
doesn't need a bracelet.
405
00:33:29,251 --> 00:33:31,334
Could you have
told me before I lost it?
406
00:33:42,292 --> 00:33:44,084
Wow!
407
00:33:44,251 --> 00:33:46,251
I don't like heights, but...
408
00:33:46,417 --> 00:33:49,751
when I'm at the top,
my heart races with excitement.
409
00:33:50,084 --> 00:33:53,167
Yes, mine too.
410
00:33:55,417 --> 00:34:00,251
But we can't go higher
than the chimneys.
411
00:34:00,417 --> 00:34:03,417
Poupelle, do you know "stars"?
412
00:34:04,084 --> 00:34:05,167
"Stars"?
413
00:34:09,084 --> 00:34:11,084
Above that smoke are...
414
00:34:11,542 --> 00:34:14,417
shining, glittering stars.
415
00:34:14,626 --> 00:34:16,251
Really?
416
00:34:17,376 --> 00:34:18,584
I don't know for sure.
417
00:34:20,042 --> 00:34:23,126
But I also don't know
that they don't exist either.
418
00:34:24,042 --> 00:34:27,042
It's a fairy tale that
my Pops made up.
419
00:34:27,417 --> 00:34:30,001
Chimney Town is full of chimneys.
420
00:34:30,084 --> 00:34:34,084
Smoke billows out and fills the
sky with black smokey smoke.
421
00:34:34,209 --> 00:34:36,376
Black smokey smoke.
422
00:34:36,459 --> 00:34:38,709
Day and night,
it's black smokey smoke.
423
00:34:39,001 --> 00:34:43,084
The people of Chimney Town
are trapped in the black smoke.
424
00:34:43,167 --> 00:34:45,584
They've never seen the blue sky.
425
00:34:45,709 --> 00:34:48,251
They've never seen the shining stars.
426
00:34:49,292 --> 00:34:51,417
It's a splendid story.
427
00:34:52,417 --> 00:34:54,626
That's what everyone
said in the beginning.
428
00:34:55,417 --> 00:34:59,751
In a town that had forgotten
to look up, one man looked up...
429
00:35:00,084 --> 00:35:02,084
Is he still telling that story?
430
00:35:02,167 --> 00:35:04,042
What's this "star" thing?
431
00:35:04,126 --> 00:35:08,126
Hey Bruno, keep this up and
the Inquisitors are gonna get you!
432
00:35:08,251 --> 00:35:09,584
Say that over here, guys.
433
00:35:10,209 --> 00:35:12,542
Why don't you say something?
434
00:35:12,626 --> 00:35:15,251
Let him tell his tales.
435
00:35:15,459 --> 00:35:17,626
Birds of a feather, flock together.
436
00:35:18,417 --> 00:35:20,251
That's why we're married.
437
00:35:24,209 --> 00:35:27,251
In a town that had forgotten
to look up, one man looked up...
438
00:35:27,584 --> 00:35:32,292
He saw the black smoke
covering the town and thought...
439
00:35:32,417 --> 00:35:34,417
Enough of this.
440
00:35:34,626 --> 00:35:37,626
There's nothing up there.
Be realistic!
441
00:35:41,584 --> 00:35:42,417
Hey.
442
00:35:45,584 --> 00:35:49,292
I don't care what
you say about me.
443
00:35:49,417 --> 00:35:52,251
But you are not gonna tell my son...
444
00:35:52,376 --> 00:35:54,167
what to do!
445
00:35:54,292 --> 00:35:55,334
Now you've done it!
446
00:35:55,417 --> 00:35:57,126
- You liar!
- Who do you think you are?
447
00:35:58,251 --> 00:35:59,584
What happened?
448
00:35:59,667 --> 00:36:01,209
The usual.
449
00:36:02,251 --> 00:36:08,001
Whatever my kid wants to do is
his business, not yours! Buzz off!
450
00:36:08,167 --> 00:36:09,751
He sure is a fool sometimes.
451
00:36:10,084 --> 00:36:12,084
What are you talking about?
452
00:36:13,626 --> 00:36:17,459
Shoot. I lost.
453
00:36:17,584 --> 00:36:19,334
You never had a chance.
454
00:36:20,042 --> 00:36:25,042
Ouch. That was embarrassing.
455
00:36:27,417 --> 00:36:30,542
What's in your hand, squirt?
456
00:36:34,126 --> 00:36:36,542
Those idiots went too far.
457
00:36:37,001 --> 00:36:38,417
You stepped on them, Pops.
458
00:36:48,417 --> 00:36:51,376
It's big, but it'll do.
459
00:36:51,459 --> 00:36:55,709
That's my apology.
For an embarrassing day.
460
00:37:01,084 --> 00:37:04,042
The doctor said
the symptoms aren't improving.
461
00:37:05,584 --> 00:37:07,584
Your mom will be okay.
She's strong.
462
00:37:08,209 --> 00:37:10,709
The doctor said
there's no medicine.
463
00:37:11,042 --> 00:37:14,209
There might be
in the outside world.
464
00:37:14,292 --> 00:37:15,751
Look up.
465
00:37:18,251 --> 00:37:23,584
If you see a star through the smoke,
it'll be for just a second.
466
00:37:23,667 --> 00:37:27,251
If you miss your chance,
you won't see it.
467
00:37:27,376 --> 00:37:31,042
To see a star,
you can't miss that one moment.
468
00:37:31,126 --> 00:37:35,751
You gotta look longer than
anybody else. Keep looking up.
469
00:37:36,042 --> 00:37:38,459
You have to keep believing.
470
00:37:39,417 --> 00:37:41,084
If you are looking down...
471
00:37:41,167 --> 00:37:45,126
you might miss the chance
for your mom to get better.
472
00:37:46,209 --> 00:37:49,167
It's okay if no one else is looking.
473
00:37:49,626 --> 00:37:54,084
If you believe there's light
beyond that black smoke...
474
00:37:54,209 --> 00:37:56,751
look for it. Find out for yourself.
475
00:37:57,167 --> 00:38:00,501
Don't give in to what's normal.
Believe in yourself...
476
00:38:00,584 --> 00:38:02,584
even if you're alone.
477
00:38:02,667 --> 00:38:04,709
Even if you're alone...
478
00:38:05,001 --> 00:38:07,501
just believe in yourself and
if you keep looking up...
479
00:38:07,584 --> 00:38:12,001
you'll find there's
a buddy by your side.
480
00:38:13,542 --> 00:38:15,084
A friend.
481
00:38:18,667 --> 00:38:22,084
I wonder what it's like
above the smoke.
482
00:38:24,417 --> 00:38:28,084
You can't tell anyone about
this story or else they'll bully you.
483
00:38:28,209 --> 00:38:30,292
Why would they do that?
It's a beautiful story.
484
00:38:30,417 --> 00:38:33,042
No! It's a big secret!
485
00:38:39,501 --> 00:38:44,251
I can feel it beginning.
486
00:38:44,376 --> 00:38:47,459
A step that cuts through the wind.
487
00:38:47,751 --> 00:38:53,584
I found you... my friend.
488
00:38:54,292 --> 00:38:59,167
My heart is beating faster.
489
00:38:59,292 --> 00:39:02,459
I feel like I'm rushing past everything.
490
00:39:02,584 --> 00:39:08,626
But I'm not afraid of anything now.
491
00:39:09,042 --> 00:39:12,501
Even if the world laughs,
492
00:39:12,584 --> 00:39:17,251
I still believe in you.
493
00:39:17,584 --> 00:39:22,251
With just this voice...
494
00:39:25,084 --> 00:39:29,584
In just this moment...
495
00:39:32,417 --> 00:39:35,084
From the night we promised
496
00:39:35,209 --> 00:39:39,584
to follow our dreams...
497
00:39:41,084 --> 00:39:47,042
Everything becomes a miracle.
498
00:39:55,751 --> 00:39:57,501
It was this big!
499
00:40:00,084 --> 00:40:02,084
Hey, it's him.
500
00:40:03,292 --> 00:40:05,417
Wait for us!
501
00:40:09,584 --> 00:40:11,001
Hey, Garbage Man!
502
00:40:11,584 --> 00:40:12,751
What are you doing?
503
00:40:13,584 --> 00:40:15,001
I'm working.
504
00:40:15,084 --> 00:40:16,376
Working?
505
00:40:16,501 --> 00:40:18,667
You sound like Lubicchi.
506
00:40:18,751 --> 00:40:21,376
You know Lubicchi?
507
00:40:21,459 --> 00:40:24,167
Are you acquaintances with him?
508
00:40:24,292 --> 00:40:28,167
No, we're not acquaintances.
We're friends.
509
00:40:28,334 --> 00:40:32,209
Wow, so he has time
to play with a Garbage Man?
510
00:40:32,292 --> 00:40:35,292
I thought he only had time
for work since his dad died.
511
00:40:35,417 --> 00:40:36,417
Died?
512
00:40:36,751 --> 00:40:40,251
He didn't tell you?
He doesn't know.
513
00:40:40,334 --> 00:40:42,501
My grandpa saw it happen.
514
00:40:43,376 --> 00:40:47,584
He saw Bruno walking into
an off-limits area by the cliffs.
515
00:40:47,751 --> 00:40:51,459
Then he saw the shadow of
the monster disappear...
516
00:40:51,584 --> 00:40:53,417
into the ocean with a splash.
517
00:40:56,084 --> 00:40:57,751
A monster?
518
00:40:58,126 --> 00:41:00,459
Bruno disappeared that night.
519
00:41:00,584 --> 00:41:03,584
He was drunk, fell into the ocean,
and the monster ate him.
520
00:41:03,709 --> 00:41:08,709
I heard he was always out late
drinking. Serves him right.
521
00:41:09,709 --> 00:41:11,584
When did this happen?
522
00:41:11,709 --> 00:41:13,042
A year ago.
523
00:41:13,626 --> 00:41:16,417
The owner of this shop
disappeared a year ago.
524
00:41:17,209 --> 00:41:19,417
When you only have
one parent, you gotta work.
525
00:41:19,667 --> 00:41:21,751
Why didn't he take over
his dad's shop?
526
00:41:22,209 --> 00:41:25,209
Money, right?
Chimney Sweeps make good money.
527
00:41:25,584 --> 00:41:27,376
He's trying to see stars!
528
00:41:29,376 --> 00:41:34,084
Lubicchi is trying to
see stars. Just like his dad.
529
00:41:34,459 --> 00:41:37,501
So, he chose the job
with the best view.
530
00:41:38,001 --> 00:41:43,751
He's afraid of heights,
but he climbs chimneys every day!
531
00:41:46,584 --> 00:41:51,584
Are you joking? The "stars" from
Bruno's picture card show?
532
00:41:51,709 --> 00:41:53,126
Yes, those!
533
00:41:53,417 --> 00:41:56,751
I want to see stars with Lubicchi!
534
00:42:04,542 --> 00:42:06,667
Stars aren't real!
535
00:42:07,042 --> 00:42:10,417
Fairy tales aren't real!
536
00:42:11,042 --> 00:42:15,001
Are you trying to spread lies
and get us all in trouble?
537
00:42:16,084 --> 00:42:18,251
There's no such thing as stars!
538
00:42:20,292 --> 00:42:23,751
- Stop it!
- That's enough! Cut it out!
539
00:42:24,376 --> 00:42:27,001
You just make
the world a dirtier place.
540
00:42:29,376 --> 00:42:32,209
I hope you get eaten
by a monster too!
541
00:42:46,417 --> 00:42:48,667
He was just here but...
542
00:42:49,334 --> 00:42:50,626
he got away.
543
00:42:51,251 --> 00:42:54,334
The Garbage Man mentioned "stars".
544
00:42:54,667 --> 00:42:57,251
He's trying to see them with Lubicchi...
545
00:43:23,167 --> 00:43:24,251
What's wrong?
546
00:43:25,334 --> 00:43:30,292
Mom, I saw something in the smoke.
547
00:43:32,417 --> 00:43:35,209
No, never mind.
548
00:43:44,417 --> 00:43:47,334
Poupelle, I tore my sleeve.
549
00:43:54,334 --> 00:43:55,626
Lubicchi, is that you?
550
00:43:56,042 --> 00:43:57,251
Mr. Suu?
551
00:43:58,626 --> 00:44:00,251
Thought it was you.
552
00:44:00,376 --> 00:44:04,084
Are you still hanging out
with that Garbage Man?
553
00:44:05,126 --> 00:44:08,376
Everyone's clothes were
repaired and returned.
554
00:44:08,459 --> 00:44:11,292
Did the Garbage Man do that?
555
00:44:11,417 --> 00:44:13,209
Poupelle is a good guy!
556
00:44:14,334 --> 00:44:20,084
I know. Was it Dan that gave
the job to the Garbage Man?
557
00:44:20,542 --> 00:44:23,417
Dan takes care of others.
558
00:44:23,542 --> 00:44:27,001
Yes. Dan helped my dad too.
559
00:44:27,084 --> 00:44:29,751
I see. Bruno too?
560
00:44:30,251 --> 00:44:32,084
I see, I see.
561
00:44:32,376 --> 00:44:37,459
But Lubicchi, this world
doesn't allow blasphemy.
562
00:44:37,709 --> 00:44:40,626
If you're going to be friends
with the Garbage Man,
563
00:44:40,751 --> 00:44:42,292
keep an eye out for Inquisitors.
564
00:44:42,751 --> 00:44:43,751
I will.
565
00:44:48,417 --> 00:44:51,417
Where are you, Poupelle?
566
00:44:59,084 --> 00:45:00,167
What's wrong?
567
00:45:02,584 --> 00:45:04,584
Why are you crying?
568
00:45:04,667 --> 00:45:06,626
My hat flew away.
569
00:45:06,751 --> 00:45:08,542
Isn't it on the roof?
570
00:45:08,626 --> 00:45:10,251
Of course it's not.
571
00:45:10,376 --> 00:45:11,459
Did you look?
572
00:45:11,584 --> 00:45:13,542
No. I just know!
573
00:45:14,251 --> 00:45:17,251
Don't be foolish.
You gotta look before you know.
574
00:45:17,376 --> 00:45:19,001
Go check.
575
00:45:19,334 --> 00:45:24,001
You can do it, squirt!
Keep it up! Just a little further!
576
00:45:25,334 --> 00:45:26,334
You fool.
577
00:45:26,459 --> 00:45:29,459
You're shaking because
you look down. Look up!
578
00:45:36,042 --> 00:45:40,001
Don't look down. Up!
Look up! You can do it!
579
00:45:43,292 --> 00:45:45,376
- I found it!
- Great!
580
00:45:54,417 --> 00:45:56,626
Son, you're a handful.
581
00:46:00,667 --> 00:46:03,501
Cry it out, little man.
582
00:46:06,126 --> 00:46:07,584
Good job, squirt.
583
00:46:08,667 --> 00:46:10,042
It's Lubicchi.
584
00:46:22,584 --> 00:46:24,001
Poupelle!
585
00:46:25,542 --> 00:46:28,084
Lubicchi, you're here!
586
00:46:28,376 --> 00:46:29,542
Your ear?
587
00:46:29,667 --> 00:46:33,209
I'm fine. It's nothing.
588
00:46:33,292 --> 00:46:34,334
What happened?
589
00:46:35,251 --> 00:46:39,042
I seem to make the world dirty.
590
00:46:39,209 --> 00:46:40,751
Who said that?
591
00:46:42,584 --> 00:46:44,251
Can you hear?
592
00:46:44,334 --> 00:46:47,251
I can hear from this side,
so it's not a problem.
593
00:46:52,167 --> 00:46:53,209
Here.
594
00:46:54,501 --> 00:46:56,126
What if you put it back on?
595
00:46:56,251 --> 00:46:58,709
I tried already.
It didn't work.
596
00:46:59,209 --> 00:47:01,209
But you didn't do anything.
597
00:47:01,292 --> 00:47:06,209
It can't be helped.
I'm a monster.
598
00:47:25,001 --> 00:47:26,417
Where is Lubicchi?
599
00:47:26,751 --> 00:47:31,376
I'd like to ask the same question.
He shouldn't be out this late at night.
600
00:47:31,501 --> 00:47:35,417
We've had numerous reports that
he's been seen with the Garbage Man.
601
00:47:35,751 --> 00:47:37,584
What is their relationship?
602
00:47:38,042 --> 00:47:42,042
He mentioned something about
collecting trash on Halloween.
603
00:47:42,126 --> 00:47:45,542
He volunteers on holidays.
He's a good kid, isn't he?
604
00:47:48,584 --> 00:47:51,751
He's trying to see "stars".
605
00:47:54,626 --> 00:47:59,251
Tell him to be careful
or else he might drown in the ocean.
606
00:47:59,334 --> 00:48:00,751
Like Bruno.
607
00:48:01,459 --> 00:48:06,084
You?
Did you kill Bruno?
608
00:48:06,376 --> 00:48:07,584
You... Bruno!
609
00:48:07,751 --> 00:48:09,667
Don't ask questions.
610
00:48:16,251 --> 00:48:17,376
Mom.
611
00:48:18,459 --> 00:48:20,459
Did they really...
612
00:48:27,542 --> 00:48:29,459
Please, don't stand out anymore.
613
00:48:32,376 --> 00:48:36,667
I can't lose any more family.
614
00:48:44,626 --> 00:48:47,251
He's the only one left, Sir Letter.
615
00:48:50,542 --> 00:48:52,751
Do it quietly.
616
00:48:53,042 --> 00:48:53,667
Yes, sir.
617
00:48:54,584 --> 00:48:57,084
It's a shame.
618
00:48:57,251 --> 00:49:00,292
He wasn't a bad person.
619
00:49:00,417 --> 00:49:01,709
But, well...
620
00:49:02,001 --> 00:49:06,584
it's not good to try to see
the outside world.
621
00:49:07,501 --> 00:49:09,751
He'll have to disappear.
622
00:49:57,167 --> 00:49:58,626
Dan!
623
00:50:07,209 --> 00:50:08,417
An ambulance already?
624
00:50:08,501 --> 00:50:10,584
Over here! Hurry!
625
00:50:15,709 --> 00:50:17,334
Step back everyone!
626
00:50:17,542 --> 00:50:19,292
Move back! Move back!
627
00:50:25,251 --> 00:50:27,001
- Out of the way!
- Dorothy?
628
00:50:27,084 --> 00:50:28,584
Help me carry him! Now!
629
00:50:28,709 --> 00:50:32,209
What are you doing? Stop that!
We have to treat him!
630
00:50:32,292 --> 00:50:33,584
We'll take care of Dan!
631
00:50:33,709 --> 00:50:35,542
Wait, what are you doing?
632
00:50:37,209 --> 00:50:39,084
Stop right there!
633
00:50:48,334 --> 00:50:51,292
Intensive Care
634
00:50:53,751 --> 00:50:55,751
How's Dan, Grampa?
635
00:51:01,084 --> 00:51:02,542
Thank goodness.
636
00:51:04,584 --> 00:51:07,667
Dan wouldn't slip and fall.
637
00:51:12,084 --> 00:51:16,584
Those guys back there,
they weren't paramedics.
638
00:51:17,001 --> 00:51:19,209
Dan was targeted.
639
00:51:20,042 --> 00:51:21,501
The Garbage Man.
640
00:51:22,334 --> 00:51:26,584
Lubicchi brought that monster here
and look what's happened.
641
00:51:26,667 --> 00:51:29,292
- Wait, that's not fair!
- Yeah, it's that Garbage Man!
642
00:51:29,542 --> 00:51:32,751
Lubicchi brought the Garbage Man.
643
00:51:33,084 --> 00:51:34,626
Everyone, cut it out.
644
00:51:36,084 --> 00:51:38,209
Toppo, say something.
645
00:51:40,167 --> 00:51:41,251
Toppo!
646
00:51:46,084 --> 00:51:47,251
Lubicchi!
647
00:51:50,584 --> 00:51:52,251
What happened
to the Garbage Man?
648
00:51:52,376 --> 00:51:54,417
He probably drifted
to the garbage dump.
649
00:51:54,542 --> 00:51:56,751
What if he comes back?
650
00:52:01,709 --> 00:52:02,751
Hey!
651
00:52:04,334 --> 00:52:06,751
I heard there's been a lot
of asthma patients lately.
652
00:52:07,417 --> 00:52:09,667
I bet it's because of that
Garbage Man's germs.
653
00:52:10,584 --> 00:52:12,751
That's what my mom has.
654
00:52:13,084 --> 00:52:14,667
It's because of the smoke
from the chimneys.
655
00:52:15,459 --> 00:52:19,584
Poupelle doesn't have any germs.
I bathe him every day!
656
00:52:19,751 --> 00:52:24,709
You're a liar.
The Garbage Man was stinky yesterday.
657
00:52:25,167 --> 00:52:27,626
You're not washing him every day.
658
00:52:28,084 --> 00:52:30,751
You and your dad, you're both liars.
659
00:52:31,459 --> 00:52:34,292
You should stop hanging out with him.
660
00:52:34,417 --> 00:52:37,376
Hang out with us! Don't you get it?
661
00:52:38,167 --> 00:52:42,084
Or are you still
trying to look for "stars"?
662
00:52:42,251 --> 00:52:44,251
The Garbage Man told us that
663
00:52:44,459 --> 00:52:47,334
you are looking for stars.
664
00:52:48,459 --> 00:52:49,667
Poupelle said that?
665
00:52:49,751 --> 00:52:52,542
Yeah, that's what
he was rambling about.
666
00:52:55,751 --> 00:52:57,167
Why?
667
00:53:02,542 --> 00:53:04,626
That was pretty harsh.
668
00:53:05,292 --> 00:53:07,417
That's because he won't give up.
669
00:53:07,501 --> 00:53:08,751
Why won't you?
670
00:53:23,501 --> 00:53:25,209
You're here.
671
00:53:26,626 --> 00:53:28,417
Your shirt.
672
00:53:29,584 --> 00:53:33,584
Sorry it's a little late.
673
00:53:35,167 --> 00:53:37,167
You're stinky again.
674
00:53:38,667 --> 00:53:43,084
Why are you already smelly
when I wash you every day?
675
00:53:43,751 --> 00:53:45,376
I'm sorry.
676
00:53:46,251 --> 00:53:48,667
They're calling me a liar.
677
00:53:49,501 --> 00:53:53,292
I wash you and wash you,
but you're always smelly.
678
00:53:54,251 --> 00:53:56,251
I'm sorry.
679
00:53:57,334 --> 00:54:00,001
You told Antonio about
the stars, didn't you?
680
00:54:01,292 --> 00:54:03,751
You promised you
wouldn't tell anyone!
681
00:54:04,209 --> 00:54:07,501
No, no that was...
682
00:54:07,584 --> 00:54:10,042
So, you think I'm stupid too.
683
00:54:10,126 --> 00:54:12,334
No! That was...
684
00:54:12,417 --> 00:54:13,751
Dan fell from his chimney.
685
00:54:17,459 --> 00:54:20,459
It was wrong for us
to help a Garbage Man.
686
00:54:21,542 --> 00:54:24,542
You only bring bad luck.
687
00:54:25,584 --> 00:54:28,251
Why did you
show up in my life?
688
00:54:31,751 --> 00:54:34,417
No, no...
689
00:54:40,501 --> 00:54:42,167
Lubicchi.
690
00:54:58,084 --> 00:55:02,542
When you've found something important...
691
00:55:03,292 --> 00:55:07,542
You don't want it taken away.
692
00:55:09,001 --> 00:55:12,709
No one likes being a child forever.
693
00:55:13,001 --> 00:55:19,584
But your dreams are still floating in that sky.
694
00:55:24,209 --> 00:55:28,459
You and I make two.
695
00:55:28,584 --> 00:55:33,459
Let's walk the path we made together.
696
00:55:33,584 --> 00:55:38,167
What does it look like to you?
697
00:55:38,251 --> 00:55:43,417
You have to believe in yourself first.
698
00:55:43,584 --> 00:55:48,584
My heart is darker than the night but...
699
00:55:48,667 --> 00:55:53,667
I'm always looking for stars.
700
00:55:54,084 --> 00:55:58,417
Because I believe they are you.
701
00:55:58,542 --> 00:56:03,417
Hold onto me a little longer.
702
00:56:03,542 --> 00:56:09,167
I still have so much to tell you.
703
00:56:17,084 --> 00:56:21,167
Why can't I do anything right?
704
00:56:24,501 --> 00:56:29,084
Why can't I do anything right?
705
00:56:32,251 --> 00:56:36,251
Why can't I do anything right?
706
00:56:36,334 --> 00:56:44,584
I want to tell you with
my garbage-shaped heart.
707
00:56:44,709 --> 00:56:50,084
How many things don't change?
708
00:56:50,209 --> 00:56:54,584
Can I hold them in my hands?
709
00:56:55,709 --> 00:56:59,542
No one loves me right now.
710
00:56:59,751 --> 00:57:05,542
But I can choose to realize
my dreams with my own hands.
711
00:57:06,126 --> 00:57:10,376
Our hearts will call out.
712
00:57:10,459 --> 00:57:15,459
We were already hurting each other,
713
00:57:16,209 --> 00:57:20,334
before we were born.
714
00:57:20,417 --> 00:57:25,751
We already had seen enough dreams.
715
00:57:26,667 --> 00:57:31,584
A world only we can see.
716
00:57:31,667 --> 00:57:36,751
We weren't sure but we believed.
717
00:57:37,084 --> 00:57:41,542
It may not mean anything
to someone else but...
718
00:57:41,626 --> 00:57:46,459
Even now, I can't let go of my dreams.
719
00:57:46,584 --> 00:57:53,292
I see a glimmer of my dreams right here.
720
00:58:04,459 --> 00:58:05,584
Who is it?
721
00:58:22,459 --> 00:58:27,209
I understand.
I didn't come to ask you to forgive me.
722
00:58:29,417 --> 00:58:32,209
But I have something to give you.
723
00:58:33,084 --> 00:58:38,084
That sewage canal flows to the landfill,
so I thought I might find it there.
724
00:58:39,084 --> 00:58:40,542
Your bracelet.
725
00:58:41,542 --> 00:58:46,417
I was born in the landfill,
so I'm used to going through garbage.
726
00:58:47,584 --> 00:58:52,084
I thought I would find it right away
and give it to you the next day,
727
00:58:53,167 --> 00:58:55,084
but it took me longer than I thought.
728
00:58:56,584 --> 00:58:58,417
You're stinky again.
729
00:58:58,501 --> 00:59:03,001
Why are you already smelly
when I wash you every day?
730
00:59:04,334 --> 00:59:06,709
So that's why you smell...
731
00:59:07,459 --> 00:59:12,376
I'm sorry. I said some
horrible things without knowing.
732
00:59:13,251 --> 00:59:15,209
It's all right.
733
00:59:15,751 --> 00:59:17,751
We're friends.
734
00:59:21,751 --> 00:59:25,501
In the end, I didn't
find it in the landfill.
735
00:59:34,667 --> 00:59:39,001
I'm such a fool.
I should've noticed sooner.
736
00:59:40,376 --> 00:59:43,084
It was always right here.
737
00:59:44,709 --> 00:59:48,667
I completely forgot to search myself.
738
00:59:50,084 --> 00:59:52,084
Let me give this back to you.
739
00:59:52,167 --> 00:59:53,167
Wait!
740
00:59:54,334 --> 00:59:58,209
Don't take it off!
It could be your brain.
741
00:59:58,292 --> 00:59:59,751
If you take it off, you might...
742
01:00:00,209 --> 01:00:01,626
You can let go.
743
01:00:01,751 --> 01:00:04,626
If I keep it, the townspeople
will eventually get to it
744
01:00:04,751 --> 01:00:07,376
and then it will really be gone.
745
01:00:09,751 --> 01:00:11,167
Then...
746
01:00:12,334 --> 01:00:14,709
let's run away together
if that happens.
747
01:00:15,417 --> 01:00:16,584
No.
748
01:00:16,709 --> 01:00:22,251
If anyone sees us together,
you'll get into a lot of trouble again.
749
01:00:22,417 --> 01:00:25,584
You shouldn't be hanging around me.
750
01:00:25,709 --> 01:00:28,084
Don't tell me what to do!
751
01:00:30,376 --> 01:00:35,001
I want to be with you.
Let's stay together.
752
01:00:37,209 --> 01:00:41,501
That way I can still see
my Pops' bracelet everyday.
753
01:00:47,251 --> 01:00:49,167
So, let's stay friends.
754
01:00:49,626 --> 01:00:54,084
Thank you.
You're making me blush.
755
01:01:01,167 --> 01:01:02,376
Pops?
756
01:01:05,459 --> 01:01:07,251
You're Pops, aren't you?
757
01:01:08,501 --> 01:01:10,042
It's you, right?
758
01:01:10,376 --> 01:01:11,751
Lubicchi?
759
01:01:14,417 --> 01:01:16,417
You came back?
760
01:01:18,584 --> 01:01:21,292
Why did you suddenly go away?
761
01:01:24,542 --> 01:01:26,376
I've wanted to talk
to you so badly!
762
01:01:27,126 --> 01:01:28,334
Pops.
763
01:01:29,042 --> 01:01:31,251
Pops, were you really
eaten by a monster?
764
01:01:31,334 --> 01:01:33,292
Or killed?
765
01:01:38,417 --> 01:01:40,751
What did you do?
Tell me!
766
01:01:44,751 --> 01:01:49,334
I'm sorry, Lubicchi.
I'm Poupelle Halloween.
767
01:01:51,459 --> 01:01:53,584
I'm just a Garbage Man.
768
01:01:54,251 --> 01:01:55,584
I'm sorry.
769
01:01:57,334 --> 01:02:00,334
I really don't know anything.
770
01:02:01,292 --> 01:02:02,751
I'm sorry.
771
01:02:04,501 --> 01:02:06,251
I'm very sorry.
772
01:02:21,251 --> 01:02:22,626
What's going on?
773
01:02:23,709 --> 01:02:25,709
- I don't know.
- Are you okay?
774
01:02:26,001 --> 01:02:31,042
I don't know, but my heart is
calling out very strongly!
775
01:02:31,126 --> 01:02:32,084
To what?
776
01:02:32,167 --> 01:02:35,292
To garbage.
A very big piece of garbage.
777
01:03:26,292 --> 01:03:28,376
Poupelle, what did you call?
778
01:03:28,459 --> 01:03:30,167
I don't know.
779
01:03:37,209 --> 01:03:38,751
It's a monster.
780
01:03:52,001 --> 01:03:53,584
A sea monster.
781
01:03:56,001 --> 01:03:59,084
That's not a monster.
782
01:04:01,584 --> 01:04:03,417
Don't you remember?
783
01:04:06,209 --> 01:04:07,292
Why?
784
01:04:09,251 --> 01:04:12,001
Why is that here?
785
01:04:12,167 --> 01:04:13,417
Lubicchi?
786
01:04:13,542 --> 01:04:14,751
Make way!
787
01:04:28,084 --> 01:04:29,167
What is going on?
788
01:04:29,251 --> 01:04:31,334
It returned on the current.
789
01:04:31,459 --> 01:04:35,042
How does a ship we sunk
end up back here?
790
01:04:35,167 --> 01:04:36,376
I don't know.
791
01:04:36,709 --> 01:04:38,709
Maybe we should just tell the truth.
792
01:04:39,001 --> 01:04:41,084
Do not worry, Sir Letter.
793
01:04:41,167 --> 01:04:46,667
They don't know what a ship is.
Let's keep it here and deepen
794
01:04:46,751 --> 01:04:49,751
the people's fear of the ocean.
795
01:04:50,167 --> 01:04:52,751
There is no outside world.
796
01:04:56,417 --> 01:04:58,167
I see now.
797
01:05:00,001 --> 01:05:03,584
Pops' story wasn't
a fairy tale!
798
01:05:03,667 --> 01:05:07,084
That ship was in his story!
799
01:05:11,084 --> 01:05:14,751
The picture card show was his story!
800
01:05:16,459 --> 01:05:18,584
Maybe Pops actually saw them!
801
01:05:18,751 --> 01:05:19,584
Poupelle!
802
01:05:19,667 --> 01:05:21,292
Yes?
803
01:05:22,126 --> 01:05:23,667
Help me!
804
01:05:24,667 --> 01:05:28,501
We have to tell everyone
what Pops wanted us to know.
805
01:05:28,709 --> 01:05:31,584
Are we going to see stars?
806
01:05:32,084 --> 01:05:33,542
Not just see them...
807
01:05:33,626 --> 01:05:35,667
We'll show the stars to everyone!
808
01:05:46,751 --> 01:05:49,751
What's troubling you
first thing in the morning?
809
01:05:50,084 --> 01:05:54,709
Are you here to blackmail
me again? Give me a break.
810
01:05:55,001 --> 01:05:58,751
I took you to the exit
as promised. We're even.
811
01:05:59,459 --> 01:06:01,459
We still have two wishes left.
812
01:06:02,251 --> 01:06:04,459
You said you'd grant any wish.
813
01:06:08,626 --> 01:06:10,626
Yes, you still have two wishes left.
814
01:06:10,751 --> 01:06:13,167
Let us use your smokeless explosives!
815
01:06:15,292 --> 01:06:16,667
No. Absolutely not.
816
01:06:16,751 --> 01:06:19,042
I promised that
I'd grant you any wish.
817
01:06:19,126 --> 01:06:21,042
But these are my tools.
818
01:06:21,126 --> 01:06:22,417
They have
a specific purpose.
819
01:06:22,501 --> 01:06:25,751
I know. This is a good opportunity
to tell you my philosophy.
820
01:06:26,292 --> 01:06:27,709
Why do I use something
821
01:06:28,042 --> 01:06:31,501
so dangerous to keep
digging and risk my neck?
822
01:06:31,584 --> 01:06:34,501
One reason. For the adventure.
823
01:06:35,209 --> 01:06:36,584
There's no freedom up above.
824
01:06:36,667 --> 01:06:41,042
The Inquisitors enforce
the laws. You try anything and...
825
01:06:41,126 --> 01:06:42,751
No one can speak out.
826
01:06:43,459 --> 01:06:46,667
But down here, there's adventure.
The dirt is packed with history.
827
01:06:46,751 --> 01:06:50,042
The dirt teaches me.
I'm always discovering new things.
828
01:06:50,334 --> 01:06:53,126
I'm a mine thief,
but I don't do it for the money.
829
01:06:53,542 --> 01:06:56,542
I want the thrill.
And this little guy thrills me!
830
01:06:57,209 --> 01:06:59,251
You can't use this
for trivial purposes.
831
01:07:00,709 --> 01:07:02,584
I'm exploding the smoke from the sky.
832
01:07:07,001 --> 01:07:10,001
I'm blasting away all the smoke
with your explosives
833
01:07:10,126 --> 01:07:13,084
so that everyone
can see the world above.
834
01:07:14,709 --> 01:07:17,376
You've realized
the secret of this world.
835
01:07:18,042 --> 01:07:21,126
My Pops told me
through his picture card show.
836
01:07:22,626 --> 01:07:26,334
So you're Bruno's son.
It all makes sense now.
837
01:07:26,417 --> 01:07:28,459
It's in your blood.
838
01:07:29,584 --> 01:07:31,459
I don't know if this is all true but
839
01:07:31,584 --> 01:07:34,584
there's an old story
passed down by the miners.
840
01:07:37,584 --> 01:07:40,376
It's the story of
how this town came to be.
841
01:07:41,417 --> 01:07:43,001
Please, tell me.
842
01:07:44,751 --> 01:07:49,709
250 years ago, there was a town
across the sea in utter chaos.
843
01:07:50,001 --> 01:07:52,251
Theft and murder were
a daily occurrence.
844
01:07:52,376 --> 01:07:54,584
The people's lives wereruled by money.
845
01:07:54,709 --> 01:07:58,167
Money controlled their hearts,
and the people fought over it.
846
01:07:58,626 --> 01:08:03,376
The town's economist, Silvio Letter,
put a stop to the chaos.
847
01:08:03,709 --> 01:08:06,417
Letter realized
that things rot with time
848
01:08:06,501 --> 01:08:08,709
and that's how they lose value.
849
01:08:09,001 --> 01:08:12,209
He thought about why
money doesn't lose value, too.
850
01:08:12,542 --> 01:08:16,751
Those with money had more power
instead of those with meat or fish.
851
01:08:17,084 --> 01:08:20,126
He knew this caused the fighting.
852
01:08:20,667 --> 01:08:24,751
That's when Silvio Letter created
money that rots over time, the "L".
853
01:08:25,042 --> 01:08:29,001
As time passes,
the L rots, losing its value.
854
01:08:29,501 --> 01:08:31,251
His solution worked, brilliantly.
855
01:08:31,334 --> 01:08:35,251
It was useless to hoard money,
so the people used the L freely.
856
01:08:35,376 --> 01:08:37,251
Everyone prospered.
857
01:08:37,334 --> 01:08:40,167
But not for long.
858
01:08:40,584 --> 01:08:45,167
The expiring currency was
an inconvenience to some.
859
01:08:45,376 --> 01:08:47,084
Especially, the Central Bank.
860
01:08:47,542 --> 01:08:50,209
This town is finally free,
861
01:08:50,292 --> 01:08:52,376
liberated from
enslavement by money.
862
01:08:52,459 --> 01:08:54,251
Why are you stopping that?
863
01:08:54,334 --> 01:08:58,459
Don't ask us.
This is a direct order from Central.
864
01:08:59,084 --> 01:09:00,292
Fools.
865
01:09:00,417 --> 01:09:02,459
Don't ask questions.
866
01:09:02,584 --> 01:09:04,584
You have a family, right?
867
01:09:04,751 --> 01:09:06,292
You're coming with us.
868
01:09:06,417 --> 01:09:07,417
Father!
869
01:09:08,501 --> 01:09:11,584
The L that miraculously
brought peace disappeared.
870
01:09:11,667 --> 01:09:14,584
Letter was put to death
for causing chaos.
871
01:09:14,709 --> 01:09:16,542
The town fell into turmoil again.
872
01:09:17,001 --> 01:09:19,334
That's when
Letter's son took a stand.
873
01:09:20,001 --> 01:09:21,084
Led by him,
874
01:09:21,209 --> 01:09:23,751
his family and allies vowed
to bring back the L.
875
01:09:24,084 --> 01:09:26,459
They decided to
find a new place to live
876
01:09:26,584 --> 01:09:30,417
where the Central Bank would not
interfere with their use of the L.
877
01:09:30,751 --> 01:09:32,751
And that new place was here?
878
01:09:33,084 --> 01:09:34,292
That's right.
879
01:09:34,417 --> 01:09:36,751
They established a town here.
880
01:09:37,042 --> 01:09:38,417
They forbade all from
going out to sea
881
01:09:38,542 --> 01:09:41,167
and closed off the outside world.
882
01:09:41,751 --> 01:09:44,209
And the monster in the ocean?
883
01:09:44,292 --> 01:09:48,001
Just a myth
to discourage the townspeople.
884
01:09:48,084 --> 01:09:51,417
They are scared that
we would want to leave
885
01:09:51,542 --> 01:09:55,292
if we were to find out
about the outside world.
886
01:09:55,417 --> 01:09:59,376
Then we would meet outsiders,
and the Central Bank would find us.
887
01:09:59,626 --> 01:10:03,417
The Letter Family has had one job:
888
01:10:03,542 --> 01:10:07,626
to make sure the townspeople
forget the outside world.
889
01:10:08,251 --> 01:10:09,334
How?
890
01:10:09,584 --> 01:10:11,251
With smoke.
891
01:10:12,084 --> 01:10:15,084
They built chimneys so smoke
would cover the sky
892
01:10:15,167 --> 01:10:17,251
and then the outside world
wouldn't exist.
893
01:10:19,376 --> 01:10:23,251
My grandfather told me this story
and warned me never to tell anyone.
894
01:10:23,376 --> 01:10:26,501
But then one day I was at a bar and
I accidentally told a guy there.
895
01:10:26,584 --> 01:10:27,709
Who?
896
01:10:28,084 --> 01:10:29,501
Your dad.
897
01:10:31,709 --> 01:10:35,709
Lubicchi, the explosion has
to be in the middle to be effective.
898
01:10:36,001 --> 01:10:37,084
Can you do that?
899
01:10:38,042 --> 01:10:39,042
Yes!
900
01:10:42,417 --> 01:10:43,167
Will this...
901
01:10:46,084 --> 01:10:47,667
be enough?
902
01:10:53,292 --> 01:10:54,459
Lubicchi.
903
01:10:55,167 --> 01:10:57,251
What's beyond the smoke?
904
01:10:57,626 --> 01:10:58,667
Stars!
905
01:11:01,126 --> 01:11:02,709
Now, that's exciting!
906
01:11:03,126 --> 01:11:09,584
I've always had dreams I wanted to believe in.
907
01:11:09,667 --> 01:11:16,292
I didn't have the courage to keep believing.
908
01:11:16,542 --> 01:11:23,167
I don't stand strong because I'm weak.
909
01:11:23,251 --> 01:11:28,459
You can't lie to yourself.
910
01:11:28,626 --> 01:11:32,251
Somewhere...
911
01:11:35,417 --> 01:11:38,251
That is not here.
912
01:11:43,709 --> 01:11:50,001
Let's go see if we can...
913
01:11:50,501 --> 01:11:56,251
Change the future.
914
01:11:56,376 --> 01:12:01,292
Let's go beyond those towering walls where...
915
01:12:01,417 --> 01:12:03,751
Our destiny will be...
916
01:12:04,042 --> 01:12:09,626
Waiting for us to open our eyes.
917
01:12:09,751 --> 01:12:17,292
Is being perfect the only way?
I don't think so.
918
01:12:17,417 --> 01:12:23,417
Your fears are in the way.
Leave them behind.
919
01:12:26,042 --> 01:12:27,709
Let's go!
920
01:12:33,251 --> 01:12:35,709
They found us!
But we're not ready.
921
01:12:38,251 --> 01:12:40,542
The Inquisitors have gathered!
922
01:12:41,167 --> 01:12:42,751
- The beach!
- What's going on?
923
01:12:43,126 --> 01:12:45,251
They found the Garbage Man!
924
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
Capture them.
925
01:12:53,209 --> 01:12:54,501
Hurry!
926
01:12:54,584 --> 01:12:55,626
Don't worry.
927
01:12:58,751 --> 01:13:00,251
Excuse me.
928
01:13:01,292 --> 01:13:03,042
Do you all know
about worker ants?
929
01:13:03,126 --> 01:13:05,542
I'm sure you do,
but not the details!
930
01:13:05,626 --> 01:13:08,584
With a name like "worker" ant,
you'd think they work hard, right?
931
01:13:08,667 --> 01:13:12,501
Alas, no.
20% of worker ants don't actually work.
932
01:13:14,751 --> 01:13:18,042
He's buying us some time.
The third wish.
933
01:13:18,167 --> 01:13:21,126
Have you ever observed
a hundred ants? It's very interesting.
934
01:13:21,251 --> 01:13:25,042
20% work really hard,
60% just work, and 20% skip work.
935
01:13:25,126 --> 01:13:26,584
Garbage Man?
936
01:13:27,209 --> 01:13:28,334
Lubicchi?
937
01:13:30,626 --> 01:13:31,751
Poupelle!
938
01:13:32,751 --> 01:13:38,584
Of the twenty, 20% work really hard,
60% just work, and 20% skip work.
939
01:13:38,751 --> 01:13:41,417
No matter the situation or
combination of workers
940
01:13:41,542 --> 01:13:44,459
hard, normal,
and lazy worker ants are
941
01:13:44,584 --> 01:13:46,626
in a 2:6:2 ratio.
942
01:13:46,751 --> 01:13:49,376
And under these rules,
ants haven't gone extinct, right?
943
01:13:49,459 --> 01:13:54,042
So aren't the 20% that are lazy
actually necessary for survival?
944
01:13:54,126 --> 01:13:56,042
Why don't you all be lazy too?
945
01:13:57,376 --> 01:14:00,001
Do you know
the best way to stop hiccups?
946
01:14:00,084 --> 01:14:02,084
Say you're on a date
or in a meeting
947
01:14:02,167 --> 01:14:04,251
and you can't stop
your hiccups.
948
01:14:05,459 --> 01:14:07,334
You! Get out of the way!
949
01:14:07,459 --> 01:14:09,751
My apologies.
Was this topic boring you?
950
01:14:10,042 --> 01:14:11,709
Then I can reveal
my secret method of
951
01:14:12,001 --> 01:14:14,167
filling holes left
behind by thumbtacks!
952
01:14:14,251 --> 01:14:16,584
Move! They're trying to
head out to sea.
953
01:14:16,709 --> 01:14:19,709
What are you talking about?
They're not going out to sea.
954
01:14:20,001 --> 01:14:22,126
They're going up to
show everyone the stars.
955
01:14:24,584 --> 01:14:25,667
Or not.
956
01:14:26,584 --> 01:14:27,667
"Stars"?
957
01:14:30,459 --> 01:14:32,417
He let it slip.
958
01:14:32,501 --> 01:14:33,584
Let's hurry!
959
01:14:36,209 --> 01:14:39,084
Did he say "stars"?
960
01:14:39,459 --> 01:14:41,251
Well, you see...
961
01:14:41,334 --> 01:14:45,167
That's it for me!
I'm Scoop! Good night!
962
01:14:48,292 --> 01:14:49,292
"Star"?
963
01:14:49,417 --> 01:14:50,584
What's "star"?
964
01:14:56,751 --> 01:14:57,751
Lubicchi!
965
01:14:58,084 --> 01:15:02,126
- "Star" as in...
- From Bruno's picture card show?
966
01:15:02,251 --> 01:15:03,667
Are they serious?
967
01:15:03,751 --> 01:15:06,459
There's no such thing.
Give me a break.
968
01:15:08,001 --> 01:15:10,251
Stop dreaming!
969
01:15:10,584 --> 01:15:13,167
They're trying to see stars.
970
01:15:13,251 --> 01:15:17,001
You're joking, right?
There's no way they exist.
971
01:15:17,084 --> 01:15:18,542
Have you seen them?
972
01:15:20,584 --> 01:15:22,001
Have you seen them?!
973
01:15:23,126 --> 01:15:25,001
- You're making a scene!
- Yeah!
974
01:15:26,417 --> 01:15:28,417
Who's seen it?
975
01:15:30,667 --> 01:15:35,584
Who's seen what's beyond
the smoke? No one!
976
01:15:36,209 --> 01:15:38,417
That means no one
knows for sure!
977
01:15:39,084 --> 01:15:43,084
No one knows if stars exist
or if they don't exist.
978
01:15:43,334 --> 01:15:47,417
If we keep looking away
and turning away from the unknown...
979
01:15:49,251 --> 01:15:51,459
we'll never start anything new!
980
01:16:00,084 --> 01:16:01,084
I'm sorry.
981
01:16:01,167 --> 01:16:02,292
Don't apologize!
982
01:16:05,376 --> 01:16:07,417
Don't apologize, Lubicchi!
983
01:16:08,084 --> 01:16:11,459
Nothing you've said is wrong.
984
01:16:15,751 --> 01:16:18,209
You're just like your father.
985
01:16:19,626 --> 01:16:20,626
Mom.
986
01:16:21,376 --> 01:16:24,001
Like father, like son.
987
01:16:24,584 --> 01:16:26,584
"We won't know
unless we go there"?
988
01:16:27,001 --> 01:16:29,001
What are you talking about?
989
01:16:29,334 --> 01:16:33,251
When your father was happy,
he roared with laughter and...
990
01:16:33,334 --> 01:16:37,126
when he was sad, he cried loudly.
When he was hungry, he was cranky.
991
01:16:37,251 --> 01:16:39,376
When he was angry,
he punched people.
992
01:16:39,584 --> 01:16:41,542
He was the biggest fool.
993
01:16:43,167 --> 01:16:45,584
Do you think a fool like that can lie?
994
01:16:47,292 --> 01:16:50,084
If your Pops said there are stars...
995
01:16:51,626 --> 01:16:53,334
then there are stars!
996
01:16:57,209 --> 01:16:59,209
You are your father's son.
997
01:16:59,626 --> 01:17:05,126
I know better than anyone that
it's useless to try to stop you now.
998
01:17:07,001 --> 01:17:09,542
If you wanna go,
get going already!
999
01:17:11,084 --> 01:17:13,084
But promise your mother one thing.
1000
01:17:15,292 --> 01:17:18,501
You will come back to me.
1001
01:17:19,542 --> 01:17:20,542
I will!
1002
01:17:26,167 --> 01:17:28,542
What are you doing?
Capture the heretics!
1003
01:17:33,584 --> 01:17:35,626
Hey, don't touch me!
1004
01:17:45,042 --> 01:17:49,251
You won't get away with this!
Capture him too!
1005
01:18:00,126 --> 01:18:03,626
What is the meaning of this?
Heretics must be captured!
1006
01:18:03,751 --> 01:18:05,126
Heretic?
1007
01:18:05,584 --> 01:18:07,417
That's not quite right.
1008
01:18:08,292 --> 01:18:11,751
This is the voice of the people...
1009
01:18:12,251 --> 01:18:14,626
who weren't able to act on...
1010
01:18:15,334 --> 01:18:17,167
their suspicions!
1011
01:18:33,292 --> 01:18:35,126
This is exciting!
1012
01:18:35,501 --> 01:18:37,751
Capture them!
1013
01:19:28,709 --> 01:19:30,584
They're catching up. Go!
1014
01:19:32,376 --> 01:19:34,667
I can't believe this.
1015
01:19:37,251 --> 01:19:38,667
If you find stars...
1016
01:19:39,501 --> 01:19:41,251
If you find stars...
1017
01:19:41,709 --> 01:19:45,667
I'll feel stupid for giving up that day!
1018
01:19:48,126 --> 01:19:52,084
You'll find stars!
I've seen them with my own eyes!
1019
01:19:52,459 --> 01:19:56,376
Stop wasting time!
Go see them for yourselves!
1020
01:19:59,417 --> 01:20:02,167
Aw, c'mon!
This is no time to cry!
1021
01:20:04,626 --> 01:20:07,292
If we all help it'll go faster!
1022
01:20:51,167 --> 01:20:52,126
We did it!
1023
01:20:54,001 --> 01:20:55,251
Antonio!
1024
01:20:55,751 --> 01:20:56,626
Lubicchi!
1025
01:21:16,417 --> 01:21:18,042
Let's go, Poupelle!
1026
01:21:19,584 --> 01:21:21,584
Let's go see what my Pops saw!
1027
01:21:22,292 --> 01:21:23,417
Yes!
1028
01:21:27,542 --> 01:21:29,042
Go!
1029
01:22:47,209 --> 01:22:49,126
Hold on tight!
1030
01:23:02,001 --> 01:23:04,417
What's the next story, Pops?
1031
01:23:04,501 --> 01:23:09,459
Well... you know how we're
not allowed in the ocean?
1032
01:23:10,126 --> 01:23:13,584
This is about a man who built
a ship and went out to sea.
1033
01:23:13,751 --> 01:23:15,751
The Adventures of Poupelle.
1034
01:23:16,376 --> 01:23:20,584
Poupelle sets sail in his ship.
And what does he find?
1035
01:23:20,667 --> 01:23:23,042
An infinitely vast world
1036
01:23:23,126 --> 01:23:25,709
on the other side of all that smoke.
1037
01:23:26,001 --> 01:23:27,292
What's out there?
1038
01:23:27,626 --> 01:23:28,751
The stars.
1039
01:23:30,417 --> 01:23:33,417
Chimney Town is full of chimneys.
1040
01:23:33,542 --> 01:23:39,209
Smoke billows and fills the sky
with black smokey smoke.
1041
01:23:39,292 --> 01:23:41,751
Black smokey smoke.
1042
01:23:42,042 --> 01:23:45,126
Day and night,
black smokey smoke.
1043
01:23:46,001 --> 01:23:50,459
The people of Chimney Town are
trapped in the black smoke.
1044
01:23:50,584 --> 01:23:53,251
They've never seen the blue sky.
1045
01:23:53,334 --> 01:23:56,459
They've never seen the shining stars.
1046
01:23:56,751 --> 01:24:02,001
In a town that had forgotten
to look up, one man looked up...
1047
01:24:02,209 --> 01:24:07,417
into the smoke that
had always covered his town.
1048
01:24:07,542 --> 01:24:12,751
He had met a talkative mole
who inspired him with a story.
1049
01:24:13,042 --> 01:24:15,626
A story of a world beyond the smoke.
1050
01:24:15,751 --> 01:24:18,584
A story of a glittering world.
1051
01:24:18,667 --> 01:24:21,209
A place that couldn't possibly exist,
1052
01:24:21,292 --> 01:24:24,001
but you can't say for sure.
1053
01:24:24,084 --> 01:24:26,751
Because no one's been there.
1054
01:24:27,417 --> 01:24:30,251
No one knows.
1055
01:24:30,417 --> 01:24:33,417
The man shouted about the world
1056
01:24:33,542 --> 01:24:36,251
above and beyond the smoke,
1057
01:24:36,334 --> 01:24:39,417
over and over, even though...
1058
01:24:40,251 --> 01:24:43,084
people would call him stupid.
1059
01:24:43,417 --> 01:24:46,501
The people called him
a liar and shunned him.
1060
01:24:47,251 --> 01:24:50,292
But what did the man do?
1061
01:24:50,501 --> 01:24:52,751
Who did he hurt?
1062
01:24:53,126 --> 01:24:55,584
There was no reason.
1063
01:24:56,251 --> 01:24:58,751
In the town that had
forgotten to look up...
1064
01:24:59,084 --> 01:25:01,417
"Don't Stand Out" was the motto.
1065
01:25:02,584 --> 01:25:04,751
In the town that had
forgotten to look up...
1066
01:25:05,084 --> 01:25:07,376
you'd be laughed at
if you spoke of your dreams...
1067
01:25:07,584 --> 01:25:09,751
and put in your place if you took action.
1068
01:25:11,042 --> 01:25:16,251
The black smoke swallowed
the town and blocked the sunlight.
1069
01:25:16,667 --> 01:25:22,209
The black smoke swallowed
the people and stole their courage.
1070
01:25:23,084 --> 01:25:25,542
Despite this,
the man raised his voice and...
1071
01:25:25,751 --> 01:25:30,667
boarded his ship, even though
his legs were trembling with fear.
1072
01:25:31,751 --> 01:25:34,751
He set sail into
the dark, scary ocean.
1073
01:25:35,126 --> 01:25:37,167
No one was there with him.
1074
01:25:38,084 --> 01:25:40,667
No one was there with him.
1075
01:25:41,376 --> 01:25:44,084
A story of a world beyond the smoke.
1076
01:25:45,251 --> 01:25:48,084
A story of a glittering world.
1077
01:25:48,667 --> 01:25:51,251
A place that couldn't possibly exist,
1078
01:25:51,751 --> 01:25:54,417
but you can't say for sure.
1079
01:25:55,084 --> 01:25:57,751
Because no one's been there.
1080
01:25:58,584 --> 01:26:01,459
No one knows.
1081
01:26:03,709 --> 01:26:08,751
You can't have the answer
if you've never seen it.
1082
01:26:09,084 --> 01:26:12,084
We won't be
swallowed up by this smoke.
1083
01:26:13,209 --> 01:26:16,084
The ship crested
the first wave, then the second.
1084
01:26:16,167 --> 01:26:19,126
Then came a storm... and fear.
1085
01:26:19,417 --> 01:26:22,292
No port to return to.
1086
01:26:23,126 --> 01:26:26,126
No friends to rely on.
1087
01:26:26,584 --> 01:26:29,751
The next thing he knows,
his ship is full of holes.
1088
01:26:31,251 --> 01:26:35,001
If he stops rowing, he'll sink.
1089
01:26:36,042 --> 01:26:39,334
His ship is barely afloat and...
1090
01:26:39,751 --> 01:26:43,084
stuck, hardly moving forward.
1091
01:26:43,667 --> 01:26:47,126
Does he just stop here?
1092
01:26:48,251 --> 01:26:51,251
Does he just stop here?
1093
01:26:52,542 --> 01:26:55,167
Does he just stop here?
1094
01:26:57,626 --> 01:27:00,376
The man mustered
all his courage...
1095
01:27:01,251 --> 01:27:04,167
and untied the rope
on his provisions.
1096
01:27:04,251 --> 01:27:05,376
Don't give up!
1097
01:27:05,459 --> 01:27:08,167
He dumped all of
his fear into the sea.
1098
01:27:09,251 --> 01:27:11,501
He dumped all of
those excuses into the sea.
1099
01:27:12,751 --> 01:27:15,417
He was left with
just a bit of food...
1100
01:27:15,751 --> 01:27:18,417
and unshakable determination, ready to...
1101
01:27:20,126 --> 01:27:23,042
battle against the waves once more.
1102
01:27:25,751 --> 01:27:27,292
You're almost there!
1103
01:27:28,751 --> 01:27:32,417
You're shaking because
you look down. Look up!
1104
01:27:33,167 --> 01:27:35,501
You fool! You're shaking
because you look down.
1105
01:27:35,584 --> 01:27:37,167
Look up!
1106
01:28:12,501 --> 01:28:14,001
You can do it.
1107
01:28:16,751 --> 01:28:18,376
You can do it.
1108
01:29:00,501 --> 01:29:06,001
Ladies and gentlemen,
step right up and see the show!
1109
01:29:06,084 --> 01:29:08,584
Let's all give a round of applause for...
1110
01:29:08,667 --> 01:29:13,501
the last night of The Town of...
1111
01:29:13,584 --> 01:29:16,417
Night!
1112
01:29:40,667 --> 01:29:45,167
The man was traveling beyond the
dark night sky and beyond even that.
1113
01:29:45,501 --> 01:29:49,709
He rowed and rowed by himself.
1114
01:29:50,001 --> 01:29:54,001
He believed and believed
and kept believing...
1115
01:29:54,251 --> 01:29:58,584
so the boat kept
going and going until...
1116
01:29:58,709 --> 01:30:01,584
it broke through
the black smoke and...
1117
01:30:01,709 --> 01:30:04,584
was in a sea of light.
1118
01:30:05,084 --> 01:30:07,751
What a beautiful sight.
1119
01:30:08,417 --> 01:30:10,584
The light was so very bright.
1120
01:30:12,042 --> 01:30:14,167
This uncontrollable thrill...
1121
01:30:15,542 --> 01:30:18,292
in this infinite world.
1122
01:30:19,084 --> 01:30:24,084
In this moment when
the world is about to change.
1123
01:30:25,417 --> 01:30:28,167
This moment is for everyone.
1124
01:30:28,584 --> 01:30:31,001
Tell all the townspeople.
1125
01:30:31,126 --> 01:30:33,334
Tell all the townspeople.
1126
01:30:34,459 --> 01:30:37,751
Chimney Town is full of chimneys.
1127
01:30:38,042 --> 01:30:41,042
Smoke billows and...
1128
01:30:41,126 --> 01:30:43,709
fills the sky with black smokey smoke.
1129
01:30:44,001 --> 01:30:46,584
Black smokey smoke.
1130
01:30:46,709 --> 01:30:50,126
Day and night,
black smokey smoke.
1131
01:30:50,584 --> 01:30:54,709
But above the smoke of
Chimney Town was...
1132
01:30:55,126 --> 01:30:58,084
a blue sky and...
1133
01:30:58,584 --> 01:31:02,584
shimmering stars.
1134
01:31:10,459 --> 01:31:13,334
Son, you're a handful.
1135
01:31:34,501 --> 01:31:37,334
Cry it out, little man.
1136
01:31:45,751 --> 01:31:47,417
Good job, squirt.
1137
01:31:53,417 --> 01:31:55,126
It's Lubicchi.
1138
01:33:40,459 --> 01:33:41,667
Thanks...
1139
01:33:42,251 --> 01:33:43,459
Pops.
1140
01:33:48,042 --> 01:33:49,459
Lubicchi!
1141
01:33:53,417 --> 01:33:55,459
- I'm back!
- Welcome home!
1142
01:33:57,042 --> 01:33:57,709
Look!
1143
01:33:59,126 --> 01:34:00,292
Sir Letter.
1144
01:34:08,126 --> 01:34:09,626
Let's stop the smoke.
1145
01:34:11,417 --> 01:34:15,251
It's time for us to face our future.
1146
01:34:52,084 --> 01:34:54,167
You're shaking because you look down.
1147
01:34:56,251 --> 01:34:57,584
Look up!
1148
01:35:01,126 --> 01:35:08,126
He came on Halloween night.
A man made of garbage, the Garbage Man.
1149
01:35:08,251 --> 01:35:16,001
Chimney Town is in a panic.
He smells awful.
1150
01:35:16,084 --> 01:35:23,584
Bullied because you smell,
you became an outsider.
1151
01:35:23,667 --> 01:35:30,626
The lonely Garbage Man.
But what is that?
1152
01:35:31,334 --> 01:35:35,126
Deep within the garbage is...
1153
01:35:35,292 --> 01:35:38,209
Masataka Kubota
Poupelle
Mana Ashida
Lubicchi
1154
01:35:38,376 --> 01:35:40,542
a beautiful heart.
1155
01:35:40,709 --> 01:35:43,584
Bruno Shinosuke Tatekawa
Lola Eiko Koike
1156
01:35:43,751 --> 01:35:46,084
a beautiful heart.
1157
01:35:46,251 --> 01:35:49,001
Scoop Shingo Fujimori
Dan Jun Kunimura
1158
01:35:49,167 --> 01:35:53,751
Your pure eyes and words...
1159
01:35:54,042 --> 01:36:01,126
taught me courage
and true strength.
1160
01:36:01,251 --> 01:36:05,126
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1161
01:36:05,251 --> 01:36:08,584
The kind Garbage Man.
1162
01:36:08,667 --> 01:36:12,626
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1163
01:36:12,751 --> 01:36:16,584
You are my friend.
1164
01:36:19,251 --> 01:36:21,167
Translation by Junko Goda
1165
01:36:21,334 --> 01:36:23,376
Subtitles Produced by Geoffrey Wexler
1166
01:36:23,542 --> 01:36:25,584
Subtitles by AURA
1167
01:36:32,042 --> 01:36:39,334
Dreams were laughed at,
voices were crushed.
1168
01:36:39,417 --> 01:36:46,626
In a town where you can't look up,
what about me?
1169
01:36:46,751 --> 01:36:53,584
The smoke has swallowed up the stars.
1170
01:36:53,709 --> 01:37:01,667
Even if you can't see tomorrow...
1171
01:37:01,751 --> 01:37:09,626
let's go beyond
the stormy seas to a shining world.
1172
01:37:09,751 --> 01:37:16,751
You can hear it.
The cries of courage born.
1173
01:37:17,084 --> 01:37:21,084
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1174
01:37:21,167 --> 01:37:24,417
A miracle approaches.
1175
01:37:24,542 --> 01:37:28,417
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1176
01:37:28,542 --> 01:37:32,626
The story of Chimney Town.
1177
01:37:47,584 --> 01:37:54,167
Deep within the garbage is...
1178
01:37:54,251 --> 01:38:02,417
the smell from that day.
1179
01:38:02,501 --> 01:38:10,084
Your pure eyes and words...
1180
01:38:10,209 --> 01:38:18,251
taught us courage,
and helped us stand, strong.
1181
01:38:19,584 --> 01:38:23,542
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1182
01:38:23,626 --> 01:38:27,084
Gather your courage.
1183
01:38:27,167 --> 01:38:31,292
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1184
01:38:31,417 --> 01:38:34,584
The long smokey night.
1185
01:38:34,709 --> 01:38:38,709
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1186
01:38:39,001 --> 01:38:42,126
A miracle approaches.
1187
01:38:42,251 --> 01:38:46,376
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1188
01:38:46,459 --> 01:38:49,667
The story comes full circle.
1189
01:38:49,751 --> 01:38:53,751
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1190
01:38:54,042 --> 01:38:57,126
The kind Garbage Man.
1191
01:38:57,251 --> 01:39:01,459
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1192
01:39:01,584 --> 01:39:04,751
I am your friend.
1193
01:39:05,042 --> 01:39:09,084
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1194
01:39:09,167 --> 01:39:12,417
A miracle approaches.
1195
01:39:12,542 --> 01:39:16,667
Hello hello hello
Halloween Pou-pe-pou-pou-Poupelle.
1196
01:39:16,751 --> 01:39:20,459
The story of Chimney Town.
1197
01:39:20,584 --> 01:39:24,542
The story of Chimney Town.
86384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.