All language subtitles for Penny.Dreadful.S03E09.1080p.HDTV.x264-CRAVERS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,268 --> 00:00:02,244 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,673 What does he want with her? 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,367 The Master does not want! 4 00:00:05,443 --> 00:00:07,193 She is already his. 5 00:00:07,269 --> 00:00:09,438 He said that Vanessa was with the Master. 6 00:00:09,514 --> 00:00:11,190 This is the creature she called Dracula. 7 00:00:11,266 --> 00:00:13,520 I've got to get him to tell us where she is. 8 00:00:13,596 --> 00:00:15,979 We're going to try to make you healthy. 9 00:00:16,195 --> 00:00:18,557 Do you not see the cruelty of what you are doing, Victor? 10 00:00:18,633 --> 00:00:22,588 You created life... so let it live. 11 00:00:22,664 --> 00:00:24,690 For all her furious power, 12 00:00:24,766 --> 00:00:27,850 your valiant leader was snuffed out. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,801 Will we go to the Highlands when I'm well? 14 00:00:32,877 --> 00:00:35,393 Yes. We shall go everywhere, thee and me. 15 00:00:36,379 --> 00:00:37,398 I need to find Miss Ives. 16 00:00:37,474 --> 00:00:38,863 We all need to find Miss Ives. 17 00:00:38,939 --> 00:00:40,892 She is the only one who can stop all this. 18 00:00:40,968 --> 00:00:42,721 And what is "all of this?" 19 00:00:42,797 --> 00:00:43,948 The End of Days. 20 00:00:44,024 --> 00:00:46,338 Tell me where she is or I'll put a bullet through you. 21 00:00:46,414 --> 00:00:49,041 She has made her choice. Leave her in peace. 22 00:00:49,117 --> 00:00:51,246 I know that my destiny is joined with hers. 23 00:00:51,322 --> 00:00:53,450 I will not stop. 24 00:01:10,956 --> 00:01:13,584 ♪ When I was young ♪ 25 00:01:13,660 --> 00:01:16,056 ♪ And scared of the Lord ♪ 26 00:01:16,132 --> 00:01:21,668 ♪ My mother Would sing me a song ♪ 27 00:01:21,744 --> 00:01:26,845 ♪ A tune that I keep In a sacred place ♪ 28 00:01:26,921 --> 00:01:32,109 ♪ Because I know That my life won't be long ♪ 29 00:01:32,440 --> 00:01:37,891 ♪ It tells of the place Where you go ♪ 30 00:01:37,967 --> 00:01:43,511 ♪ When your time here on Earth is through ♪ 31 00:01:43,587 --> 00:01:48,108 ♪ A beautiful place We call heaven ♪ 32 00:01:48,865 --> 00:01:52,162 ♪ Is it true ♪ 33 00:01:52,238 --> 00:01:57,426 ♪ Please God I pray that it's true ♪ 34 00:02:45,882 --> 00:02:51,547 ♪ 'Cause once this land Was heaven on Earth ♪ 35 00:02:51,623 --> 00:02:56,423 ♪ Green hills were all You could see ♪ 36 00:02:56,499 --> 00:03:01,300 ♪ But now it's soot And steel and brick ♪ 37 00:03:01,376 --> 00:03:06,331 ♪ So it looks more Like hell to me ♪ 38 00:03:06,586 --> 00:03:11,855 ♪ And each day brings More and more suffering ♪ 39 00:03:11,931 --> 00:03:16,865 ♪ And each night is silence and fear ♪ 40 00:03:16,941 --> 00:03:22,029 ♪ And I wake To the sound of your voice ♪ 41 00:03:22,151 --> 00:03:25,803 ♪ But you're not here ♪ 42 00:03:26,392 --> 00:03:30,647 ♪ Why aren't you here? ♪ 43 00:03:33,373 --> 00:03:38,975 ♪ So now I lay me Down to sleep ♪ 44 00:03:39,051 --> 00:03:41,413 ♪ I pray the Lord ♪ 45 00:03:41,489 --> 00:03:44,486 ♪ My soul to keep ♪ 46 00:03:44,562 --> 00:03:49,764 ♪ Please let me die Before I wake ♪ 47 00:03:49,840 --> 00:03:54,828 ♪ So the Lord My soul, can take ♪ 48 00:03:55,417 --> 00:04:00,719 ♪ Then maybe I'll finally find you ♪ 49 00:04:00,795 --> 00:04:06,096 ♪ 'Midst the beauty Of paradise ♪ 50 00:04:06,172 --> 00:04:11,795 ♪ And you'll sing not of dying But living ♪ 51 00:04:13,353 --> 00:04:18,743 ♪ Wouldn't that be nice? ♪ 52 00:04:19,398 --> 00:04:25,122 ♪ Wouldn't that be nice? ♪ 53 00:04:39,094 --> 00:04:41,366 It was unholy carnage. 54 00:04:41,442 --> 00:04:44,610 Ripped through them like old Jack the Ripper himself. 55 00:04:44,686 --> 00:04:46,939 And there were two of them? 56 00:04:47,015 --> 00:04:49,049 Like wolves they were. 57 00:04:49,125 --> 00:04:50,986 Teeth wet with blood. 58 00:04:51,062 --> 00:04:54,948 Fistfuls of flesh they ate and ate. 59 00:04:55,266 --> 00:04:57,984 So he comes for me... 60 00:04:58,611 --> 00:05:00,685 the Wolf of God. 61 00:05:00,761 --> 00:05:03,721 And the other one, the grey wolf. 62 00:05:03,797 --> 00:05:06,380 That I can't say. 63 00:05:07,094 --> 00:05:09,222 Shall I send some of these ones after him? 64 00:05:09,298 --> 00:05:11,147 No. 65 00:05:12,743 --> 00:05:15,159 No. He's too strong. 66 00:05:46,840 --> 00:05:49,023 What do you fear? 67 00:05:50,547 --> 00:05:52,367 I don't know what you mean. 68 00:05:52,443 --> 00:05:54,927 I can smell it on you. 69 00:05:55,354 --> 00:05:57,337 He's coming... 70 00:05:57,786 --> 00:06:00,202 your Mr. Chandler. 71 00:06:00,500 --> 00:06:03,017 I have reason to fear him. 72 00:06:03,915 --> 00:06:06,966 He is foretold as my singular enemy. 73 00:06:07,982 --> 00:06:10,511 Fear not old prophecies. 74 00:06:10,587 --> 00:06:12,704 We defy them. 75 00:06:13,936 --> 00:06:16,587 We make our own heaven... 76 00:06:17,234 --> 00:06:19,818 and our own hell. 77 00:06:24,950 --> 00:06:27,132 Let him come. 78 00:06:27,287 --> 00:06:31,307 He and I shall write the ending in blood. 79 00:06:31,395 --> 00:06:34,681 As it was always going to be. 80 00:06:41,549 --> 00:06:43,532 Vanessa. 81 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 You. 82 00:06:56,046 --> 00:06:58,430 How did I not know? 83 00:06:59,427 --> 00:07:01,911 None of my tribe knew. 84 00:07:03,242 --> 00:07:07,166 When the moon became full, I would steal away 85 00:07:07,242 --> 00:07:10,431 and I would find the enemy's camp. 86 00:07:10,507 --> 00:07:14,594 And I would wait for the wolf to devour me. 87 00:07:15,364 --> 00:07:20,473 I believed that this was a great gift from God. 88 00:07:20,549 --> 00:07:23,233 That I had been given... 89 00:07:23,462 --> 00:07:26,414 the power to save my people. 90 00:07:29,291 --> 00:07:31,373 I was wrong. 91 00:07:31,734 --> 00:07:34,332 The soldiers kept coming. 92 00:07:34,408 --> 00:07:37,460 My people kept dying. 93 00:07:41,664 --> 00:07:44,931 But then a vision was sent to me. 94 00:07:45,007 --> 00:07:47,394 About a man with a true heart. 95 00:07:47,470 --> 00:07:49,373 A son. 96 00:07:49,449 --> 00:07:54,371 And only then did I understand my true purpose. 97 00:07:54,771 --> 00:07:56,489 It was not to save my people. 98 00:07:56,565 --> 00:08:00,653 It was to give you the power to save all people. 99 00:08:02,706 --> 00:08:04,989 You did this to me? 100 00:08:06,957 --> 00:08:08,737 You made me this monster? 101 00:08:08,813 --> 00:08:11,357 I claimed you for God. 102 00:08:13,307 --> 00:08:16,797 Do you know how many people I've murdered? 103 00:08:16,873 --> 00:08:19,206 How many have suffered? 104 00:08:19,282 --> 00:08:22,199 Their blood is on my soul! 105 00:08:23,117 --> 00:08:25,572 You have poisoned my heart. 106 00:08:25,648 --> 00:08:28,568 I have given you 107 00:08:28,644 --> 00:08:31,628 the power to save her! 108 00:08:42,857 --> 00:08:45,110 Graves will overflow. 109 00:08:45,186 --> 00:08:46,932 The rivers will run with blood. 110 00:08:47,008 --> 00:08:49,395 And darkness will consume the earth. 111 00:08:49,471 --> 00:08:52,723 Only one man can stop this. 112 00:08:53,769 --> 00:08:59,091 I, alone, understand the sins you have committed. 113 00:08:59,658 --> 00:09:02,208 The pain you carry. 114 00:09:02,531 --> 00:09:06,096 But all your life you have run from this pain. 115 00:09:06,172 --> 00:09:07,699 You ran from your father. 116 00:09:07,775 --> 00:09:10,458 You ran from your tribe. 117 00:09:10,815 --> 00:09:12,697 Tonight... 118 00:09:12,919 --> 00:09:14,701 you stop running. 119 00:09:14,881 --> 00:09:19,201 Tonight, you accept the destiny that God has granted. 120 00:09:20,966 --> 00:09:24,952 I will do whatever I need to, to save her. 121 00:09:31,689 --> 00:09:33,972 Promises he has made. 122 00:09:34,796 --> 00:09:37,847 Delicious promises. 123 00:09:37,935 --> 00:09:40,438 Tasty morsels I shall have. 124 00:09:40,514 --> 00:09:43,069 None more tasty than you, my dear. 125 00:09:43,145 --> 00:09:45,607 Oh, stop, you'll turn my head. 126 00:09:45,683 --> 00:09:47,016 Oh, yes, 127 00:09:47,092 --> 00:09:50,855 he'll give you to me, as my reward. 128 00:09:50,961 --> 00:09:52,588 Hold on... 129 00:09:52,664 --> 00:09:53,758 what's that? 130 00:09:53,834 --> 00:09:56,758 I'll have none of your witch doctoring! 131 00:09:56,834 --> 00:09:59,435 Move a muscle, I'll thrash the skin off you. 132 00:09:59,511 --> 00:10:03,130 Leave my fucking brain alone, you cunt! 133 00:10:12,337 --> 00:10:13,731 Where is Miss Ives? 134 00:10:13,807 --> 00:10:16,418 She's happy where she is. Leave her be. 135 00:10:16,494 --> 00:10:17,339 Where is she? 136 00:10:17,415 --> 00:10:19,969 She'll never be happy sitting by the fire 137 00:10:20,045 --> 00:10:22,467 in your loveless mansion. 138 00:10:22,543 --> 00:10:24,994 Let her be. 139 00:10:25,731 --> 00:10:29,228 And let this wretched world end 140 00:10:29,304 --> 00:10:31,521 and let another begin. 141 00:10:31,962 --> 00:10:34,420 The world of the night. 142 00:10:34,496 --> 00:10:39,386 The world of the bat and the owl and the spider. 143 00:10:40,702 --> 00:10:43,819 The blessed dark. 144 00:11:07,655 --> 00:11:10,168 He's a handsome man, your master. 145 00:11:10,244 --> 00:11:12,944 Ah. Radiant. 146 00:11:13,020 --> 00:11:14,719 And he's been kind to you. 147 00:11:14,795 --> 00:11:18,567 Bountiful with the gore, he's been. 148 00:11:18,643 --> 00:11:19,894 I should like to meet him. 149 00:11:19,970 --> 00:11:20,949 You will. 150 00:11:21,025 --> 00:11:23,813 You all will. 151 00:11:23,889 --> 00:11:25,308 Won't you take me to him? 152 00:11:25,384 --> 00:11:27,633 Clever girl. 153 00:11:27,863 --> 00:11:29,683 Clever girl. 154 00:11:29,759 --> 00:11:31,574 Shh! 155 00:11:33,125 --> 00:11:35,509 You're safe with me. 156 00:11:36,940 --> 00:11:39,689 Let's walk there, shall we? 157 00:11:46,015 --> 00:11:47,200 What's that I see? 158 00:11:47,276 --> 00:11:50,126 You don't want to see what I see, Doctor. 159 00:11:52,675 --> 00:11:55,165 Once seen, it can't be unseen. 160 00:11:55,241 --> 00:11:56,826 Where are we, Renfield? 161 00:11:56,902 --> 00:11:59,452 What are we seeing? 162 00:12:00,486 --> 00:12:03,003 Is it the fog still? 163 00:12:07,015 --> 00:12:09,924 Or is it the clouds of opium now? 164 00:12:10,000 --> 00:12:14,264 Oh, the smell in this place is noxious. 165 00:12:14,340 --> 00:12:16,978 From the fish stalls, I think. 166 00:12:17,054 --> 00:12:20,779 And what is it we hear? 167 00:12:20,855 --> 00:12:24,726 The tap, tap, tap... 168 00:12:24,802 --> 00:12:27,893 of the tattoo pen into the pink flesh, 169 00:12:27,969 --> 00:12:31,334 and the drops of blood as they drip, 170 00:12:31,410 --> 00:12:35,964 drip, drip to the floor. 171 00:12:43,207 --> 00:12:44,532 What is this place? 172 00:12:44,608 --> 00:12:47,659 Where I go to find my master. 173 00:12:48,494 --> 00:12:51,446 But they're always watching me. 174 00:12:53,070 --> 00:12:55,587 Take my hand, please. 175 00:13:03,470 --> 00:13:06,354 I have sinned here, Mother. 176 00:13:06,720 --> 00:13:09,173 I have smoked opium with yellow devils 177 00:13:09,249 --> 00:13:13,470 and planted my seed in unworthy whores. 178 00:13:14,501 --> 00:13:16,495 Can you forgive me? 179 00:13:16,571 --> 00:13:18,353 Of course. 180 00:13:18,475 --> 00:13:20,291 Yes. 181 00:13:20,886 --> 00:13:24,438 Please, take me to your master. 182 00:13:27,053 --> 00:13:28,835 You know, 183 00:13:29,940 --> 00:13:31,660 I wish we had been friends, 184 00:13:31,736 --> 00:13:33,618 you and I. 185 00:13:34,892 --> 00:13:37,293 If I had known a friend like you in my life, 186 00:13:37,369 --> 00:13:40,219 I mightn't have ended this way. 187 00:13:40,793 --> 00:13:43,306 So pitiful and pale. 188 00:13:43,382 --> 00:13:46,320 No one ever believed in me, you see. 189 00:13:46,742 --> 00:13:48,632 No one cared. 190 00:13:48,708 --> 00:13:50,957 Help me, Renfield. 191 00:13:51,677 --> 00:13:53,893 I'll be your friend. 192 00:13:54,911 --> 00:13:57,060 I think you will. 193 00:13:57,685 --> 00:13:59,359 Thank you. 194 00:14:00,867 --> 00:14:02,926 Then we'll go on. 195 00:14:03,002 --> 00:14:05,118 Where are we going? 196 00:14:06,014 --> 00:14:08,163 The dead place. 197 00:14:31,107 --> 00:14:33,824 You would have been proud of her. 198 00:14:34,443 --> 00:14:37,561 She remained your faithful acolyte until the end. 199 00:14:39,959 --> 00:14:42,075 She had no fear. 200 00:14:42,879 --> 00:14:44,828 The others? 201 00:14:45,583 --> 00:14:47,411 Gone. 202 00:14:47,487 --> 00:14:50,070 To where they came from, I assume. 203 00:14:58,767 --> 00:15:02,619 So my great enterprise comes to no more than this. 204 00:15:05,540 --> 00:15:08,324 One more dead child. 205 00:15:08,529 --> 00:15:11,279 Be kind to yourself, Lily. 206 00:15:11,836 --> 00:15:15,689 Passion will undo the best of us and lead only to tragedy. 207 00:15:15,911 --> 00:15:18,072 It's ever thus for those who care so deeply. 208 00:15:18,148 --> 00:15:21,066 Better not to care at all, Dorian? 209 00:15:21,856 --> 00:15:23,938 In my experience. 210 00:15:28,168 --> 00:15:30,453 I don't want to live like that. 211 00:15:30,529 --> 00:15:34,812 You'll learn to, in time. 212 00:15:57,168 --> 00:16:01,079 Do you not yet comprehend the wicked secret of the immortal? 213 00:16:04,364 --> 00:16:08,476 All age and die, save you. 214 00:16:09,647 --> 00:16:13,785 All rot and fall to dust, save you. 215 00:16:13,861 --> 00:16:16,526 Any child you bear becomes a crone 216 00:16:16,602 --> 00:16:19,328 and perishes before your eyes. 217 00:16:19,404 --> 00:16:20,965 Any lover withers and shrinks 218 00:16:21,041 --> 00:16:25,152 into incontinence and bent, toothless senility. 219 00:16:25,228 --> 00:16:27,111 While you... 220 00:16:27,353 --> 00:16:29,703 only you... 221 00:16:30,492 --> 00:16:32,475 never age. 222 00:16:33,298 --> 00:16:35,414 Never tire. 223 00:16:35,737 --> 00:16:37,853 Never fade. 224 00:16:39,712 --> 00:16:41,660 Alone. 225 00:16:46,491 --> 00:16:50,477 But after a time you'll lose the desire for passion entirely... 226 00:16:52,036 --> 00:16:54,783 for connection with anyone. 227 00:16:54,859 --> 00:16:58,779 Like a muscle that atrophies from lack of use. 228 00:17:00,052 --> 00:17:02,301 And one day 229 00:17:03,458 --> 00:17:06,476 you'll realize you've become like them. 230 00:17:08,870 --> 00:17:11,520 Beautiful and dead. 231 00:17:13,175 --> 00:17:15,206 You have become a perfect, 232 00:17:15,282 --> 00:17:18,400 unchanging portrait of yourself. 233 00:17:21,327 --> 00:17:24,312 An eternity without passion? 234 00:17:24,667 --> 00:17:28,654 Without affection? Caring for nothing? 235 00:17:32,116 --> 00:17:36,069 Small price to pay for such immortal perfection, isn't it? 236 00:18:07,988 --> 00:18:10,003 Goodbye, Dorian. 237 00:18:13,687 --> 00:18:16,504 I hope they watch over you. 238 00:18:19,845 --> 00:18:22,294 You'll be back. 239 00:18:26,324 --> 00:18:28,541 And I'll be here. 240 00:18:32,737 --> 00:18:35,120 I'll always be here. 241 00:19:01,594 --> 00:19:04,348 You are painfully true to form in every instant. 242 00:19:04,424 --> 00:19:06,931 Weak and sentimental as you have always been! 243 00:19:07,007 --> 00:19:08,245 I should never have left you alone with her! 244 00:19:08,321 --> 00:19:10,274 It was a monstrous idea! 245 00:19:10,350 --> 00:19:11,376 We're well out of it! 246 00:19:11,452 --> 00:19:12,501 Fine words from you, 247 00:19:12,577 --> 00:19:15,274 who traffics in stolen corpses and dead flesh! 248 00:19:15,350 --> 00:19:16,842 Oh, I'll show you monsters, Victor! 249 00:19:16,918 --> 00:19:19,222 Walk down that corridor and open any door. 250 00:19:19,298 --> 00:19:21,024 "Monstrous" you may call it, 251 00:19:21,100 --> 00:19:22,682 but I'll continue my work 252 00:19:22,758 --> 00:19:25,199 until I cure every inmate in this wretched place. 253 00:19:25,275 --> 00:19:26,986 And then you'd be happy? 254 00:19:27,062 --> 00:19:28,439 And then you'd get the acclaim and affection 255 00:19:28,515 --> 00:19:29,574 that's eluded you your whole life? 256 00:19:29,650 --> 00:19:31,009 Yes! 257 00:19:31,085 --> 00:19:33,729 If you think scientific achievement 258 00:19:33,805 --> 00:19:36,985 will bring you acceptance or even esteem, 259 00:19:37,061 --> 00:19:39,885 an entree into proper society, 260 00:19:39,961 --> 00:19:42,344 you're deluding yourself. 261 00:19:42,777 --> 00:19:45,227 That's not the world we live in. 262 00:19:45,449 --> 00:19:48,612 I create my own world. 263 00:19:48,688 --> 00:19:51,138 I create my own self. 264 00:19:52,396 --> 00:19:53,723 And one day, 265 00:19:53,799 --> 00:19:56,172 one day, all of you will understand 266 00:19:56,248 --> 00:19:59,166 that of which I am capable. 267 00:20:00,813 --> 00:20:02,795 I'm sorry, Henry. 268 00:20:02,984 --> 00:20:06,369 It's a dark road ahead for you, I fear. 269 00:20:08,661 --> 00:20:11,045 And for you, old man? 270 00:20:12,369 --> 00:20:15,086 There is no road ahead for me. 271 00:20:16,945 --> 00:20:20,130 There will always be a place for you here, Victor, 272 00:20:20,413 --> 00:20:22,730 in the heart of science. 273 00:20:27,199 --> 00:20:28,827 Now, it is time for my rounds. 274 00:20:28,903 --> 00:20:31,352 Good day, my friend. 275 00:20:32,744 --> 00:20:34,960 Oh, there is one thing more. 276 00:20:35,348 --> 00:20:37,899 This day is not a total loss for me. 277 00:20:38,021 --> 00:20:40,871 My hateful father has died, you see. 278 00:20:44,600 --> 00:20:46,294 At long last, 279 00:20:46,370 --> 00:20:50,423 the estate and the title are finally mine. 280 00:20:52,549 --> 00:20:56,302 So I'm not so far from the aristocracy as you might think. 281 00:20:57,827 --> 00:21:01,245 Then I should properly call you by your title. 282 00:21:01,467 --> 00:21:03,484 It seems only fitting. 283 00:21:05,444 --> 00:21:07,694 Good day then... 284 00:21:08,468 --> 00:21:10,550 Lord Hyde. 285 00:21:27,552 --> 00:21:29,581 What do we see now? 286 00:21:29,657 --> 00:21:32,875 The alley by the spice market is where we turn. 287 00:21:34,566 --> 00:21:38,800 Ah, can you smell it now? 288 00:21:38,876 --> 00:21:40,804 What? 289 00:21:40,880 --> 00:21:43,108 The rotting corpses. 290 00:21:43,184 --> 00:21:46,770 This was a slaughterhouse in days long past. 291 00:21:48,494 --> 00:21:50,890 They butchered so many poor animals. 292 00:21:50,966 --> 00:21:53,650 I can still hear them screaming. 293 00:21:53,976 --> 00:21:56,493 I can still see them hanging there. 294 00:21:56,677 --> 00:22:00,109 And the blood. The torrents of blood. 295 00:22:00,185 --> 00:22:03,169 And your master, is he here? 296 00:22:04,706 --> 00:22:06,822 Do you not feel him? 297 00:22:06,898 --> 00:22:09,394 And where is Vanessa? 298 00:22:09,470 --> 00:22:10,797 With him. 299 00:22:10,873 --> 00:22:13,557 They're in love, Doctor. 300 00:22:15,615 --> 00:22:17,944 Have you ever been in love? 301 00:22:18,020 --> 00:22:18,805 Where is she? 302 00:22:18,881 --> 00:22:21,132 I don't think I've ever been in love. 303 00:22:21,208 --> 00:22:23,992 And now I probably never will be. 304 00:22:24,768 --> 00:22:27,417 Do you love me, Doctor? 305 00:22:33,786 --> 00:22:35,477 Renfield. 306 00:22:35,553 --> 00:22:37,807 Mr. Renfield. Come back to me now. 307 00:22:37,883 --> 00:22:39,665 Wake up. 308 00:22:41,700 --> 00:22:44,117 I know where she is. 309 00:22:47,980 --> 00:22:50,004 By now, Mr. Chandler must be back at the house. 310 00:22:50,080 --> 00:22:51,593 Sir Malcolm! 311 00:22:51,669 --> 00:22:53,387 Good God, it's Doctor Frankenstein. 312 00:22:53,463 --> 00:22:54,852 What are you doing here of all places? 313 00:22:54,928 --> 00:22:56,788 Later. I'll explain later. 314 00:22:56,864 --> 00:22:57,890 But will you come with us now? 315 00:22:57,966 --> 00:22:59,928 - Vanessa's in danger. - Yes, of course. 316 00:23:00,004 --> 00:23:03,857 We've got to meet Ethan. We haven't a moment to lose. 317 00:23:18,876 --> 00:23:23,731 He seems smaller, does he not? 318 00:23:25,990 --> 00:23:29,776 Like a bird more than a child. 319 00:23:30,608 --> 00:23:35,633 With such delicate, thin bones. 320 00:23:37,992 --> 00:23:42,647 And skin like a Chinese paper lantern. 321 00:23:44,708 --> 00:23:48,059 When I was dressing him in his Sunday clothes, 322 00:23:49,236 --> 00:23:52,555 and even those so threadbare and meager, 323 00:23:54,279 --> 00:23:56,341 I thought, "How is it possible 324 00:23:56,417 --> 00:24:00,169 that life could be so cruel to one so young?" 325 00:24:02,997 --> 00:24:04,490 He had not enough years in him 326 00:24:04,566 --> 00:24:06,750 to suffer so mightily. 327 00:24:09,054 --> 00:24:11,269 But it is ever so. 328 00:24:14,386 --> 00:24:17,470 Flint is the heart of the world. 329 00:24:23,897 --> 00:24:26,080 Spend your time with him. 330 00:24:28,666 --> 00:24:31,684 I'll arrange for the funerary men to come. 331 00:24:32,689 --> 00:24:35,741 He'll have a proper burial, at least. 332 00:24:37,065 --> 00:24:38,993 The dignity he was denied in life 333 00:24:39,069 --> 00:24:41,197 will be his in death. 334 00:24:41,273 --> 00:24:43,255 No. 335 00:24:44,914 --> 00:24:46,930 I'm sorry? 336 00:24:47,018 --> 00:24:49,000 No. 337 00:24:49,724 --> 00:24:52,040 I don't want him buried. 338 00:24:53,765 --> 00:24:56,014 Marjorie, it must be done. 339 00:24:57,505 --> 00:25:01,458 Hold his hand now and make your farewells. 340 00:25:01,613 --> 00:25:03,597 Why should I? 341 00:25:04,419 --> 00:25:06,870 Why should either of us? 342 00:25:08,962 --> 00:25:11,746 He's not lost to us yet. 343 00:25:15,843 --> 00:25:19,453 Take him to Doctor Frankenstein. 344 00:25:19,645 --> 00:25:22,228 Let him perform his miracles. 345 00:25:22,388 --> 00:25:25,574 He will bring our son back. 346 00:25:26,865 --> 00:25:28,458 You don't know what you're saying. 347 00:25:28,534 --> 00:25:31,297 He pulled you from the grave and brought you back to us. 348 00:25:31,373 --> 00:25:33,757 He can do the same for Jack. 349 00:25:33,912 --> 00:25:36,240 We can love our son again, husband! 350 00:25:36,316 --> 00:25:38,646 - Don't ask this. - He can live again! 351 00:25:38,722 --> 00:25:42,373 - Don't even think it! - I will have my son back! 352 00:25:42,730 --> 00:25:45,046 I will love him again, 353 00:25:45,434 --> 00:25:49,133 love him better, and stronger, 354 00:25:49,209 --> 00:25:53,709 and he will not get sick and he will not bleed 355 00:25:53,785 --> 00:25:56,234 and he will not die! 356 00:25:56,497 --> 00:25:58,719 Let me love him again! 357 00:25:58,795 --> 00:26:02,447 And have all the humanity burned out of him? 358 00:26:03,103 --> 00:26:08,092 To become an unholy freak as he who stands before you? 359 00:26:09,149 --> 00:26:11,585 I see the husband who I love, no other. 360 00:26:11,661 --> 00:26:13,778 You see a monster. 361 00:26:14,492 --> 00:26:17,456 A grisly undead thing. 362 00:26:17,532 --> 00:26:19,582 That is what I am. 363 00:26:20,004 --> 00:26:21,832 That is what Dr. Frankenstein 364 00:26:21,908 --> 00:26:23,101 has made of me. 365 00:26:23,177 --> 00:26:26,028 Only because you believe it so. 366 00:26:26,553 --> 00:26:29,202 He can live again. 367 00:26:29,857 --> 00:26:32,306 Don't ask this. 368 00:26:33,999 --> 00:26:36,716 To make him suffer as I did? 369 00:26:37,639 --> 00:26:39,889 Those little bones? 370 00:26:41,113 --> 00:26:43,128 That face? 371 00:26:44,686 --> 00:26:50,355 To become something so unnatural, so hated. 372 00:26:50,431 --> 00:26:52,313 No. 373 00:26:53,504 --> 00:26:55,419 Please. 374 00:26:57,545 --> 00:26:59,695 Hear me now. 375 00:27:00,752 --> 00:27:03,168 Take him from this place. 376 00:27:03,892 --> 00:27:09,013 Return with him alive, or don't return at all. 377 00:27:10,504 --> 00:27:13,468 I could not bear to look at your face 378 00:27:13,544 --> 00:27:15,505 if you let him remain like that 379 00:27:15,581 --> 00:27:17,998 when you could save him. 380 00:27:20,191 --> 00:27:22,106 Marjorie. 381 00:27:25,501 --> 00:27:27,785 Bring him back as he was, 382 00:27:29,109 --> 00:27:32,594 or turn from this house forever. 383 00:28:11,568 --> 00:28:12,929 This is it? 384 00:28:13,005 --> 00:28:16,427 According to the old maps, the slaughterhouse is down that alley. 385 00:28:16,503 --> 00:28:19,949 This whole block's been condemned, so God knows what we'll discover. 386 00:28:20,025 --> 00:28:20,970 But whatever happens... 387 00:28:21,046 --> 00:28:23,541 Find Vanessa. That's all that matters. 388 00:28:23,617 --> 00:28:24,911 Yes. 389 00:28:24,987 --> 00:28:26,715 You take the front. 390 00:28:26,791 --> 00:28:29,219 Kaetenay and I will find our own way in. 391 00:28:29,295 --> 00:28:31,612 You're sure that's wise? 392 00:28:31,700 --> 00:28:33,883 We work best alone. 393 00:28:36,143 --> 00:28:39,206 It has been an honor to hunt with you. 394 00:28:39,282 --> 00:28:43,614 You would have made a mighty Apache. 395 00:28:43,690 --> 00:28:46,007 I had a mighty teacher. 396 00:28:46,696 --> 00:28:48,713 Good luck. 397 00:28:54,078 --> 00:28:56,862 You all know what we're facing. 398 00:28:59,389 --> 00:29:02,085 Dr. Seward, we can't look after you inside. 399 00:29:02,161 --> 00:29:03,889 I'm a New Yorker, Sir Malcolm. 400 00:29:03,965 --> 00:29:07,216 We know our way around random gunplay. 401 00:29:09,442 --> 00:29:11,826 Come on. 402 00:30:47,487 --> 00:30:49,737 Sir Malcolm. 403 00:30:50,139 --> 00:30:52,288 It can be no other. 404 00:30:53,316 --> 00:30:55,979 And your name is known to me as well. 405 00:30:56,055 --> 00:30:58,317 One of them at least. 406 00:30:58,393 --> 00:31:00,889 They are many, my names, 407 00:31:00,965 --> 00:31:04,183 like the carrion circling Golgotha. 408 00:31:04,472 --> 00:31:05,899 Dracula, then. 409 00:31:05,975 --> 00:31:08,805 And you've come freely into the dragon's cave. 410 00:31:08,881 --> 00:31:10,943 All of you. 411 00:31:11,019 --> 00:31:13,347 Brave or foolhardy, 412 00:31:13,423 --> 00:31:15,607 I can't say... 413 00:31:15,728 --> 00:31:18,624 but we shall feed well tonight. 414 00:31:18,700 --> 00:31:20,683 "We"? 415 00:31:21,072 --> 00:31:24,524 All the children of the Mother of Evil. 416 00:31:45,087 --> 00:31:49,908 - Where is she? - She is no longer yours. 417 00:31:50,497 --> 00:31:52,492 - Leave this place. - Where is Vanessa? 418 00:31:52,568 --> 00:31:55,419 She's not yours! She's mine! 419 00:32:00,183 --> 00:32:02,099 But... 420 00:32:02,454 --> 00:32:05,072 she wishes you to live. 421 00:32:05,757 --> 00:32:11,179 So leave, now, while I allow it. 422 00:32:42,002 --> 00:32:46,702 Before we go, answer me a question. 423 00:32:47,379 --> 00:32:49,827 My daughter, Mina... 424 00:32:49,903 --> 00:32:52,312 It was you who turned her? 425 00:32:52,388 --> 00:32:54,203 Yes. 426 00:32:54,793 --> 00:32:56,620 Why? 427 00:32:56,696 --> 00:33:00,015 She was meant to bring Vanessa to me. 428 00:33:00,470 --> 00:33:03,567 My daughter's life meant no more than that? 429 00:33:03,643 --> 00:33:06,160 No more than that. 430 00:33:07,854 --> 00:33:11,071 Although, her flesh was sweet. 431 00:33:11,563 --> 00:33:13,780 And I enjoyed her. 432 00:33:31,365 --> 00:33:34,295 - You should go. - Not a chance. 433 00:33:34,371 --> 00:33:37,836 We're all doomed in this place. 434 00:33:37,912 --> 00:33:40,863 Makes a change for a Tuesday, though. 435 00:33:42,789 --> 00:33:44,804 Fuck him. 436 00:33:46,529 --> 00:33:49,313 I die proudly alongside all of you. 437 00:34:14,652 --> 00:34:16,535 Duck! 438 00:36:04,505 --> 00:36:06,688 Where is she? 439 00:37:46,075 --> 00:37:49,359 It hurts me more than I thought it would... 440 00:37:49,816 --> 00:37:51,931 seeing you. 441 00:37:54,324 --> 00:37:56,541 You need to come with me... 442 00:37:56,830 --> 00:37:58,678 now. 443 00:37:59,334 --> 00:38:01,329 And go where? 444 00:38:01,405 --> 00:38:04,202 They will hunt me to the end of days. 445 00:38:04,278 --> 00:38:06,039 I can protect you. 446 00:38:06,115 --> 00:38:11,236 No, you can't. No one can. 447 00:38:12,427 --> 00:38:14,268 Then we'll fight him. 448 00:38:14,344 --> 00:38:18,011 It's not him, it's me. 449 00:38:18,488 --> 00:38:21,711 Look at me. This is what I am. 450 00:38:21,787 --> 00:38:24,274 And this is what I've done. 451 00:38:24,350 --> 00:38:28,236 Brought this terrible darkness to the world. 452 00:38:29,094 --> 00:38:31,043 Vanessa. 453 00:38:33,202 --> 00:38:35,264 Please. 454 00:38:35,340 --> 00:38:37,422 Vanessa. 455 00:38:38,112 --> 00:38:40,107 And where is she? 456 00:38:40,183 --> 00:38:43,702 When did we lose her, Ethan? 457 00:38:44,458 --> 00:38:46,920 She was standing in a quiet room, 458 00:38:46,996 --> 00:38:48,891 gazing up at a cross. 459 00:38:48,967 --> 00:38:52,486 She reached out, took it from the wall... 460 00:38:53,342 --> 00:38:56,393 and put it in the fire. 461 00:38:58,686 --> 00:39:01,538 And then she was lost. 462 00:39:01,826 --> 00:39:04,309 And so alone. 463 00:39:05,366 --> 00:39:07,762 You are not alone. 464 00:39:07,838 --> 00:39:09,954 You never were. 465 00:39:11,412 --> 00:39:14,308 I have stood at the very edge. 466 00:39:14,384 --> 00:39:17,481 I have looked into the abyss. 467 00:39:17,557 --> 00:39:21,978 If I'd taken one more step, I would have fallen. 468 00:39:22,935 --> 00:39:26,654 But no matter how far I ran away from God, 469 00:39:27,343 --> 00:39:30,662 he was still waiting ahead. 470 00:39:33,322 --> 00:39:36,941 - Not for me. - For us all. 471 00:39:43,676 --> 00:39:46,072 My battle must end. 472 00:39:46,148 --> 00:39:48,115 You know that. 473 00:39:48,191 --> 00:39:51,268 Or there will never be peace on Earth. 474 00:39:53,387 --> 00:39:56,005 Let it end. 475 00:40:00,510 --> 00:40:01,837 Don't ask it. 476 00:40:01,913 --> 00:40:03,515 I don't have to. 477 00:40:03,591 --> 00:40:05,510 You know you have a destiny. 478 00:40:05,586 --> 00:40:07,314 It's why we first met. 479 00:40:07,390 --> 00:40:09,445 It's why you're here now. 480 00:40:09,521 --> 00:40:11,957 You must help me defeat the forces of darkness 481 00:40:12,033 --> 00:40:14,595 and deny them their prize for all time. 482 00:40:14,671 --> 00:40:16,554 No! 483 00:40:19,614 --> 00:40:23,815 Please... Ethan. 484 00:40:25,994 --> 00:40:28,243 Let it end. 485 00:40:53,048 --> 00:40:55,231 With a kiss. 486 00:40:57,457 --> 00:40:59,740 With a kiss. 487 00:41:04,495 --> 00:41:06,612 With love. 488 00:41:08,245 --> 00:41:10,361 With love. 489 00:41:34,138 --> 00:41:36,403 Our Father, 490 00:41:37,805 --> 00:41:39,431 who art in Heaven, 491 00:41:39,507 --> 00:41:42,626 Hallowed be thy name. 492 00:41:43,348 --> 00:41:45,477 Thy Kingdom come... 493 00:41:45,553 --> 00:41:47,551 Thy will be done, 494 00:41:47,627 --> 00:41:50,679 on Earth as it is in heaven. 495 00:41:51,598 --> 00:41:54,683 Give us this day our daily bread, 496 00:41:54,759 --> 00:41:57,312 and forgive us our trespasses. 497 00:41:57,388 --> 00:42:01,442 As we forgive those who trespass against us. 498 00:42:01,555 --> 00:42:04,816 Lead us not into temptation, 499 00:42:04,892 --> 00:42:07,421 but deliver us from evil. 500 00:42:07,497 --> 00:42:10,168 For thine is the Kingdom, 501 00:42:10,244 --> 00:42:13,530 and the Power and the Glory, 502 00:42:13,640 --> 00:42:16,592 for ever and ever. 503 00:42:17,083 --> 00:42:19,132 Amen. 504 00:42:44,634 --> 00:42:46,850 Oh, Ethan... 505 00:42:49,815 --> 00:42:51,897 I see... 506 00:42:54,675 --> 00:42:56,891 our Lord. 507 00:45:32,406 --> 00:45:34,890 In India, 508 00:45:36,147 --> 00:45:37,653 where I traveled, 509 00:45:37,729 --> 00:45:41,015 they have such colorful gods. 510 00:45:41,464 --> 00:45:43,780 A dozen blue arms. 511 00:45:44,638 --> 00:45:46,855 And bejeweled. 512 00:45:47,136 --> 00:45:51,890 A dazzling and exhausting panorama of life. 513 00:45:52,714 --> 00:45:56,299 Of lives lived again and again. 514 00:45:57,932 --> 00:46:01,284 Of reincarnated souls. 515 00:46:02,875 --> 00:46:05,993 Do you think such a thing is possible? 516 00:46:06,388 --> 00:46:09,306 It would be cruel for her to suffer more. 517 00:46:11,217 --> 00:46:13,366 She's at peace. 518 00:46:14,490 --> 00:46:16,907 Yes. 519 00:46:18,064 --> 00:46:20,313 You're right. 520 00:46:23,294 --> 00:46:25,478 Dear Miss Ives. 521 00:46:37,590 --> 00:46:39,732 I'll see you tomorrow then. 522 00:46:39,808 --> 00:46:41,924 Thank you, Doctor... 523 00:46:43,248 --> 00:46:45,063 Victor. 524 00:47:06,527 --> 00:47:08,844 Is he all right? 525 00:47:09,367 --> 00:47:11,028 He will be. 526 00:47:11,104 --> 00:47:13,319 And you? 527 00:49:14,737 --> 00:49:16,993 And what now? 528 00:49:18,537 --> 00:49:20,790 Yeah. 529 00:49:22,265 --> 00:49:25,383 Never have I so wanted to run away. 530 00:49:27,361 --> 00:49:31,682 On some hunt or expedition to Africa, India. 531 00:49:34,123 --> 00:49:36,673 Anywhere but here. 532 00:49:39,700 --> 00:49:42,150 - Will you? - No. 533 00:49:42,745 --> 00:49:45,696 I must find my life without her. 534 00:49:47,516 --> 00:49:51,368 Miss Ives was the last link to who I was. 535 00:49:52,426 --> 00:49:56,399 I must find out who I am yet going to be. 536 00:49:58,653 --> 00:50:01,069 Oh, I will miss her 537 00:50:02,479 --> 00:50:04,896 to my bones. 538 00:50:11,434 --> 00:50:13,784 Will you stay, Ethan? 539 00:50:19,425 --> 00:50:21,741 You're my family. 540 00:51:48,896 --> 00:51:52,953 "There was a time when meadow, grove, 541 00:51:53,029 --> 00:51:55,513 and stream... 542 00:51:55,719 --> 00:52:00,139 The earth, and every common sight, to me... 543 00:52:00,907 --> 00:52:05,200 did seem appareled in celestial light. 544 00:52:09,670 --> 00:52:14,301 The glory and the freshness of a dream. 545 00:52:16,346 --> 00:52:20,910 It is not now as it hath been of yore. 546 00:52:23,194 --> 00:52:25,955 Turn whereso'er I may, 547 00:52:26,031 --> 00:52:28,782 by night or day, 548 00:52:28,939 --> 00:52:31,501 the things which I have seen 549 00:52:31,577 --> 00:52:34,294 I now can see no more. 550 00:53:19,339 --> 00:53:21,890 But there's a tree, 551 00:53:22,447 --> 00:53:24,964 of many, one. 552 00:53:27,990 --> 00:53:31,709 A single field which I have looked upon. 553 00:53:33,550 --> 00:53:38,138 Both of them speak of something that is gone. 554 00:53:45,324 --> 00:53:49,712 The pansy at my feet doth the same tale repeat. 555 00:53:53,558 --> 00:53:57,254 Whither is fled the visionary gleam? 556 00:53:59,754 --> 00:54:01,895 Where is it now, 557 00:54:02,841 --> 00:54:07,428 the glory and the dream?" 558 00:54:38,238 --> 00:54:45,759 - sync and corrections by Caio - - Sync to "CRAVERS"-rip by ScreamingFjordFurie - - www.addic7ed.com -37891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.