Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,292 --> 00:00:32,820
Er zal een tijd komen
wanneer de wereld klaar voor me is,
2
00:00:33,564 --> 00:00:36,023
wanneer natie zal strijden tegen natie,
3
00:00:36,149 --> 00:00:38,585
wanneer ras ras zal verslinden,
4
00:00:38,711 --> 00:00:41,588
Wanneer broeder broeder zal doden...
5
00:00:42,589 --> 00:00:44,570
tot er geen ziel meer overblijft.
6
00:00:46,460 --> 00:00:47,848
Zijn jullie klaar?
7
00:00:58,093 --> 00:01:00,259
En op die dag,
zal een leider opstaan
8
00:01:00,385 --> 00:01:02,677
en alle koninkrijken
in oorlog brengen
9
00:01:02,803 --> 00:01:05,706
en alle rassen tegen
elkaar opzetten...
10
00:01:06,508 --> 00:01:09,296
een dag waarop de duistere
krachten op één lijn komen
11
00:01:09,422 --> 00:01:12,042
en de wereld klaar is te branden.
12
00:01:15,105 --> 00:01:16,628
En alles wat nodig is...
13
00:01:17,424 --> 00:01:20,433
is één laatste...
14
00:01:21,807 --> 00:01:23,155
vonk.
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,698
Heb je andere muziek?
16
00:01:35,824 --> 00:01:37,171
Ik vind deze leuk.
17
00:01:37,368 --> 00:01:39,077
Jij vind altijd de trieste leuk.
18
00:01:41,043 --> 00:01:42,788
Die jongen.
- Hey.
19
00:01:43,209 --> 00:01:45,042
Laat hem met rust.
20
00:01:45,168 --> 00:01:47,972
Waarom bemoei jij je met hem?
21
00:01:48,808 --> 00:01:50,057
Met iemand van hen?
22
00:01:50,237 --> 00:01:52,321
Wat zijn het anders dan bange dieren
23
00:01:52,447 --> 00:01:54,822
in de modder, schrapend
voor meer modder,
24
00:01:55,141 --> 00:01:57,888
Volledig onwaardig
van uw toewijding en zorg?
25
00:01:58,559 --> 00:02:00,642
Ik bewijs het je, wacht maar.
26
00:02:01,439 --> 00:02:02,877
Hoe ga je dat doen?
27
00:02:03,003 --> 00:02:05,128
Door hen te laten zijn wie ze zijn.
28
00:02:06,272 --> 00:02:08,939
Door al hun dromen
te laten uitkomen.
29
00:02:09,298 --> 00:02:11,132
Door tegen hen te fluisteren.
30
00:02:12,934 --> 00:02:16,812
De hele mensheid moet het monster
zijn dat hij werkelijk is
31
00:02:16,941 --> 00:02:19,707
worden verteld dat hij kan.
32
00:02:22,954 --> 00:02:24,787
Ga je me proberen tegenhouden?
33
00:02:26,824 --> 00:02:29,824
Ik heb geen hart voor de levende.
34
00:02:31,311 --> 00:02:32,645
Nergens voor.
35
00:02:33,026 --> 00:02:35,115
Open nu je armen, zuster.
36
00:02:35,847 --> 00:02:38,068
Ik geef je vele
zieltjes vandaag.
37
00:03:14,282 --> 00:03:15,723
Papa.
38
00:03:16,019 --> 00:03:19,645
Papa. Nee. Nee.
39
00:03:31,279 --> 00:03:32,988
Papa.
40
00:03:35,881 --> 00:03:37,486
Papa.
41
00:03:51,191 --> 00:03:54,067
Papa.
42
00:04:29,339 --> 00:04:30,882
Mama, dat had je niet moeten doen.
43
00:04:31,008 --> 00:04:33,367
Stop.
Je zal mijn cake lekker vinden.
44
00:04:41,079 --> 00:04:42,737
Hey.
- Hey.
45
00:04:42,863 --> 00:04:45,107
Laat Tiago.
Dit is niet uw nacht.
46
00:04:45,640 --> 00:04:47,587
Tiago, snijd de cake.
Ik ben uitgehongerd.
47
00:04:47,713 --> 00:04:48,962
Omdat jij nooit eet.
48
00:04:49,088 --> 00:04:50,884
Hij eet de ganse tijd.
Hij is een varken.
49
00:04:51,079 --> 00:04:53,895
Waarom heb ik dan zo'n honger?
- Muchacho, taal.
50
00:04:54,454 --> 00:04:55,676
Klaar?
- Ja.
51
00:05:02,923 --> 00:05:05,116
Tiago, toon het ons.
Ik ga dood.
52
00:05:05,242 --> 00:05:07,155
Het is een stuk goedkoop blik.
- Hou op.
53
00:05:07,281 --> 00:05:10,475
Je haalt ze bij Walsh voor een nikkel, juist?
- Toon ons.
54
00:05:22,158 --> 00:05:23,826
Ik ben zo trots op je.
55
00:05:25,581 --> 00:05:26,790
Ma.
56
00:05:37,939 --> 00:05:39,647
Het is zoveel van u als van mijne.
57
00:05:41,579 --> 00:05:43,287
Bedankt, Mama.
58
00:05:43,654 --> 00:05:46,321
Je weet niet hoe trots ik ben...
59
00:05:46,587 --> 00:05:49,171
deze nacht, voor onze familie.
60
00:05:52,495 --> 00:05:55,533
Hey... de jongen in het blauw.
61
00:05:59,219 --> 00:06:00,511
Is dat het?
62
00:06:00,762 --> 00:06:02,553
Komaan.
63
00:06:04,095 --> 00:06:06,636
Rechercheur Santiago Vega.
64
00:06:08,454 --> 00:06:10,454
Ik denk, gefeliciteerd.
65
00:06:10,696 --> 00:06:12,071
Ik denk, bedankt om te komen.
66
00:06:12,197 --> 00:06:14,239
Hel, voor je het weet
ben je een gringo.
67
00:06:14,365 --> 00:06:16,969
Raul, wees trots voor je broer.
68
00:06:17,095 --> 00:06:20,391
Ik ga niet doen alsof ik trots ben op mijn...
- Wil je hem in de fabriek
69
00:06:21,450 --> 00:06:23,450
of velden bewerken?
70
00:06:24,245 --> 00:06:26,414
Uw broer maakte een leven.
71
00:06:27,292 --> 00:06:28,793
Respecteer dat.
72
00:06:30,516 --> 00:06:31,744
Ok.
73
00:06:32,261 --> 00:06:36,595
Sorry,Tiago. Ok?
Het was een lange dag.
74
00:06:37,843 --> 00:06:39,774
Laten we iets drinken?
Ja?
75
00:06:43,284 --> 00:06:45,872
Iedereen, ik wil een toast uitbrengen.
76
00:06:46,741 --> 00:06:48,407
Pak een glas.
77
00:06:51,586 --> 00:06:54,907
Dus iedereen hef uw glas op...
sorry, Mam...
78
00:06:55,558 --> 00:06:57,974
Rechercheur Tiago verdomme Vega.
79
00:06:58,100 --> 00:07:00,892
Rechercheur Tiago verdomme Vega.
80
00:07:12,185 --> 00:07:14,334
Ben je zenuwachtig
over beginnen werken.
81
00:07:15,430 --> 00:07:17,839
Weet je, ik heb een goede partner.
82
00:07:19,751 --> 00:07:21,251
Is het hard daar?
83
00:07:22,498 --> 00:07:23,874
Ik ben er aan gewend.
84
00:07:24,007 --> 00:07:26,051
Maar een Chicano
agent is één ding.
85
00:07:26,177 --> 00:07:29,551
Een rechercheur...
niemand vind het echt leuk.
86
00:07:31,201 --> 00:07:33,743
Hey.
Jij verdiende je badge.
87
00:07:35,354 --> 00:07:37,028
Dat is niet hoe zij het zien.
88
00:07:37,957 --> 00:07:40,123
Jij bent de eerste
Chicano rechercheur
89
00:07:40,249 --> 00:07:42,207
in de Los Angeles Police Afdfeling.
90
00:07:42,433 --> 00:07:44,475
Je draagt de badge trots,
91
00:07:44,655 --> 00:07:46,780
en je helpt de
volgende man hogerop.
92
00:07:46,906 --> 00:07:49,863
Hij helpt de volgende.
Dat is wat wij doen
93
00:07:54,667 --> 00:07:56,054
Maandag?
94
00:07:56,446 --> 00:07:58,545
Starten Maandagochtend die machines?
95
00:08:01,272 --> 00:08:03,105
Hoe ze naar me kijken.
96
00:08:04,746 --> 00:08:07,416
Alsof ze tanden hebben.
97
00:08:07,870 --> 00:08:09,870
Vooruitgang kan je niet
tegenhouden, denk ik.
98
00:08:10,905 --> 00:08:12,489
Raul probeert nog.
99
00:08:13,225 --> 00:08:14,767
Ze hebben nu een kortgeding.
100
00:08:15,500 --> 00:08:17,833
Hij gaat morgen naar
de gemeenteraad.
101
00:08:18,827 --> 00:08:20,993
Kan net zo goed de oceaan ploegen.
102
00:08:23,847 --> 00:08:25,460
Misschien.
103
00:08:27,951 --> 00:08:29,325
Weet je...
104
00:08:30,324 --> 00:08:32,324
deze nacht, uw badge...
105
00:08:34,642 --> 00:08:36,630
uw vader zou trots zijn.
106
00:08:36,957 --> 00:08:38,331
Ik meen het, Tiago.
107
00:08:39,396 --> 00:08:40,688
Hij ziet je vanavond.
108
00:08:46,321 --> 00:08:48,661
Ik moet mijn bus halen. Goedenavond, Mama.
109
00:08:49,738 --> 00:08:51,738
Goedenavond.
110
00:09:11,091 --> 00:09:12,633
Taxi.
111
00:10:51,888 --> 00:10:54,664
Ja. Ja?
- Opstaan.
112
00:10:54,790 --> 00:10:56,624
We hebben een slachting
bij de rivier.
113
00:10:56,750 --> 00:10:58,958
Ik ben er ongeveer
binnen 15 minuten.
114
00:10:59,423 --> 00:11:01,582
Wat, vandaag?
- Ja, vandaag.
115
00:11:01,769 --> 00:11:03,644
Ik begrijp het ook niet.
116
00:11:04,113 --> 00:11:05,531
Ik begin maar pas Maandag.
117
00:11:05,657 --> 00:11:08,449
Raad eens, vriend.
Je begint binnen 15 minuten.
118
00:11:19,229 --> 00:11:20,447
Waarom wij?
119
00:11:20,573 --> 00:11:23,817
Alsof ik dat weet,
maar Vanderhoff belde me zelf.
120
00:11:24,105 --> 00:11:25,480
Niet de wachtcommandant?
121
00:11:25,606 --> 00:11:27,564
Vanderhoff zelf.
122
00:11:27,690 --> 00:11:29,523
Jezus.
- Verdomme, juist.
123
00:12:09,366 --> 00:12:12,836
Rechercheur Michener.
Wat doet ons zo verdomd vroeg komen?
124
00:12:13,259 --> 00:12:15,592
En op onze vrije dag nog wel.
125
00:12:15,718 --> 00:12:17,301
Je kan het beter zien.
126
00:12:24,519 --> 00:12:26,062
Laten we hem zien.
127
00:12:36,406 --> 00:12:38,744
Rustig, partner.
Haal even adem.
128
00:12:42,965 --> 00:12:46,048
Wel ik denk dat ik moet zeggen,
129
00:12:46,174 --> 00:12:48,705
"Welkom bij Moordzaken,
Rechercheur Vega."
130
00:13:22,659 --> 00:13:25,613
Borstwonden lijken op een
mes of een bijl misschien.
131
00:13:27,801 --> 00:13:30,749
Verdomde gezichten...
dat is makeup.
132
00:13:31,673 --> 00:13:34,765
Dit is Hollywood
Max Factor onzin?
133
00:13:36,042 --> 00:13:38,503
Sir, er is nog één ding.
134
00:13:52,233 --> 00:13:54,700
Jij neemt ons hart,
wij nemen het uwe.
135
00:13:57,782 --> 00:14:01,032
"Jij neemt ons hart,
wij nemen het uwe."
136
00:14:03,407 --> 00:14:06,657
Ik denk dat we weten
waarom ze ons belden.
137
00:14:06,783 --> 00:14:08,409
Dit is een Latino ding.
138
00:14:31,256 --> 00:14:33,090
Ze namen de harten.
139
00:14:36,959 --> 00:14:41,458
Maat, onze vrije dag
is officieel verkloot.
140
00:15:12,784 --> 00:15:14,659
Zo wild en wetteloos een stad
141
00:15:14,785 --> 00:15:16,743
zoals ooit gevonden
in het Oude Westen.
142
00:15:17,633 --> 00:15:20,374
Sergeant...
- Als we bij de club komen, krijgen we een badge.
143
00:15:20,500 --> 00:15:22,089
De Green Hornet gaf ons een ring.
144
00:15:22,215 --> 00:15:23,439
Waarom wil je een badge?
145
00:15:23,565 --> 00:15:25,804
Pap, iedereen wil een badge.
146
00:15:26,370 --> 00:15:27,996
Ik begrijp al die sneeuw niet.
147
00:15:28,122 --> 00:15:30,543
Hoe kan er elke aflevering
een sneeuwstorm zijn?
148
00:15:30,813 --> 00:15:32,728
Morgend, Maria.
- Sir.
149
00:15:32,949 --> 00:15:35,859
Er is altijd een sneeuwstorm
omdat het de Yukon is.
150
00:15:35,985 --> 00:15:38,053
Hebben we huevos rancheros?
151
00:15:38,179 --> 00:15:41,470
Ja, Tom.
- Hartelijk bedankt, Señora Vega.
152
00:15:41,596 --> 00:15:43,095
Wat weet jij over sneeuwstormen?
153
00:15:43,221 --> 00:15:45,764
Jij zag nog nooit sneeuw.
- Jij ook niet.
154
00:15:46,069 --> 00:15:48,360
Kunnen we naar sneeuw
kijken in Yukon?
155
00:15:48,486 --> 00:15:50,694
We zouden naar de Yukon moeten gaan.
156
00:15:53,262 --> 00:15:55,376
Mevrouw.
- Bracht je de was mee?
157
00:15:55,534 --> 00:15:56,921
Ja, mevrouw.
158
00:15:58,686 --> 00:16:01,487
Wat is dat geluid?
- Sergeant Preston van de Yukon.
159
00:16:01,613 --> 00:16:03,572
We gaan daar heen.
- Nee toch niet.
160
00:16:03,698 --> 00:16:05,972
Ja, toch wel.
- Jongens, alstublieft.
161
00:16:08,824 --> 00:16:11,428
Peter, je gaat laat zijn. Je weet
hoe het verkeer is op Vrijdagen.
162
00:16:11,554 --> 00:16:13,133
Wacht tot ze de nieuwe weg openen.
163
00:16:13,588 --> 00:16:15,053
Dan zal ik vliegen.
164
00:16:15,179 --> 00:16:17,179
Je moet er echt snel op rijden.
165
00:16:17,305 --> 00:16:20,222
Het gaat drie rijvakken hebben
en bruggen en tunnels.
166
00:16:20,498 --> 00:16:23,005
Gedraag jezelf, jongens?
Speel de draadloos niet te hard.
167
00:16:23,131 --> 00:16:25,420
Radio.
- Radio.
168
00:16:26,412 --> 00:16:27,929
Heb een goede dag, mijn liefje.
169
00:16:29,049 --> 00:16:30,938
Wees slim in school, Trevor.
Ik hou van je.
170
00:16:31,064 --> 00:16:33,231
Hou ook van je.
- En jij, jonge Tom,
171
00:16:33,357 --> 00:16:35,150
we vinden de Yukon op de kaart
172
00:16:35,276 --> 00:16:37,608
en dan bekijken we het samen.
Wat denk je daarvan?
173
00:16:38,449 --> 00:16:40,215
Ik hou van je.
- Tot ziens, Pap.
174
00:16:40,801 --> 00:16:42,801
Maria, een woord.
175
00:16:49,431 --> 00:16:52,242
Mrs. Craft moet vandaag
rusten, ja.
176
00:16:56,109 --> 00:16:57,385
En...
177
00:16:59,831 --> 00:17:02,474
Ze zou geen geen alcohol moeten drinken.
178
00:17:05,045 --> 00:17:07,669
Je kan het me laten weten.
179
00:17:08,466 --> 00:17:09,738
Ja, Sir.
180
00:17:13,576 --> 00:17:15,159
Hoe zijn uw kinderen?
181
00:17:16,006 --> 00:17:17,433
Goed, sir.
182
00:17:18,295 --> 00:17:20,629
Eventuele ziektes,
kom je naar mij toe?
183
00:17:20,878 --> 00:17:22,461
Bedankt, sir.
184
00:17:40,099 --> 00:17:44,424
Terwijl de kinderen sliepen,
speelden we bridge.
185
00:17:44,550 --> 00:17:48,153
Terwijl de kinderen sliepen,
speelden we "bwidge."
186
00:17:48,696 --> 00:17:52,800
Terwijl we bridge speelden,
sliepen de kinderen.
187
00:17:52,926 --> 00:17:57,067
Terwijl we bridge speelden,
sliepen de kinderen.
188
00:18:04,784 --> 00:18:06,432
Probeer daar op te bluffen.
189
00:18:07,199 --> 00:18:10,398
Het zal niet werken, maar je zal
een gevoel van voldoening hebben.
190
00:18:11,389 --> 00:18:13,388
Gooi dan het verdomd ding weg.
191
00:18:14,881 --> 00:18:18,285
Hey, Pancho, heb je nog
wat van die haarolie?
192
00:18:19,003 --> 00:18:22,379
Ik heb een date met deze
señorita op Belvedere way,
193
00:18:22,504 --> 00:18:25,212
wil er helemaal pachuco uitzien.
194
00:18:27,536 --> 00:18:30,995
Hey, Pancho, hoor je me?
195
00:18:31,120 --> 00:18:33,079
Dat is Rechercheur Pancho.
196
00:18:33,204 --> 00:18:34,453
Val dood, Michener.
197
00:18:34,578 --> 00:18:36,079
Nee, val jij dood, Riley.
- Hey, laat het.
198
00:18:36,204 --> 00:18:37,954
Als je nog één keer zo bijdehand doet,
199
00:18:38,079 --> 00:18:39,370
wordt ik misschien wel eens losippig
200
00:18:39,495 --> 00:18:42,954
over dat kleine meisje
van je in Sonoratown.
201
00:18:43,079 --> 00:18:45,620
Doe maar, nog één keer.
202
00:18:48,204 --> 00:18:50,162
Het was een grap, Lewis.
203
00:18:50,287 --> 00:18:52,703
Jezus, jullie twee.
204
00:18:57,870 --> 00:18:58,954
Je hoeft dat niet te doen.
205
00:18:59,079 --> 00:19:00,328
Verdomme, doe ik niet.
206
00:19:00,453 --> 00:19:02,411
Ik kan voor mezelf spreken.
207
00:19:04,370 --> 00:19:06,411
Doe dat dan.
208
00:19:09,745 --> 00:19:11,745
Kom binnen.
209
00:19:15,745 --> 00:19:18,745
De meid melde
een vermiste persoon vanmorgen,
210
00:19:18,870 --> 00:19:21,536
twee volwassenen en twee jongeren.
211
00:19:21,661 --> 00:19:24,578
We brachten haar bij het lijkenhuis,
en ze identificeerde je lichamen.
212
00:19:26,953 --> 00:19:30,120
James Haslet en familie.
213
00:19:30,245 --> 00:19:31,912
Uit Beverly Hills.
214
00:19:33,245 --> 00:19:35,286
633 North Canon Drive.
215
00:19:35,411 --> 00:19:38,245
Verdomme.
- Geen grap.
216
00:19:38,370 --> 00:19:40,411
Dus we hebben vier
witte rijke slachtoffers
217
00:19:40,536 --> 00:19:41,703
in de verdomde L.A. Rivier.
218
00:19:41,828 --> 00:19:46,329
Als dit uitlekt, kijken we
tegen een rassenoorlog aan.
219
00:19:47,370 --> 00:19:50,287
Je weet niet hoe hard ik wou
dat die lichamen Mexicaans waren.
220
00:19:51,453 --> 00:19:52,870
Niet beledigend.
221
00:19:52,995 --> 00:19:54,787
Geen probleem.
222
00:19:54,912 --> 00:19:57,328
Maar we weten niet of het
Mexicanen waren die hen doodden.
223
00:19:57,453 --> 00:19:59,495
Ik zag de foto's, Rechercheur.
224
00:19:59,620 --> 00:20:01,828
Ik weet hoe Spaans
geschrift eruit ziet.
225
00:20:01,953 --> 00:20:03,662
Misschien is het pachucos.
226
00:20:03,787 --> 00:20:06,495
Wat willen een paar
JD's met Beverly Hills?
227
00:20:06,620 --> 00:20:09,037
We controleren het huis, sir.
Bedankt.
228
00:20:20,411 --> 00:20:23,453
Adem in.
Adem uit.
229
00:20:24,787 --> 00:20:25,870
Heel diep.
230
00:20:25,995 --> 00:20:28,120
Goed zo.
231
00:20:28,245 --> 00:20:30,162
Goed zo.
Ok, ja.
232
00:20:30,287 --> 00:20:32,204
Nog één keer voor mij.
Adem diep in, Frank.
233
00:20:32,329 --> 00:20:36,536
Zie je hoe het met hem is,
hoe hij afziet?
234
00:20:36,661 --> 00:20:38,995
Ik zag dit eerder, Mrs. Brenson.
235
00:20:39,120 --> 00:20:40,536
Dit is geen reden voor
paniek, zie je.
236
00:20:40,661 --> 00:20:43,370
Ik wil geen shot.
237
00:20:43,495 --> 00:20:45,370
Jij krijgt geen shot,
jongeman.
238
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
Maar als je een goede jongen bent,
239
00:20:47,870 --> 00:20:49,495
laat me met je moeder praten,
240
00:20:49,620 --> 00:20:51,745
mijn verpleegster buiten
zal je een lolly geven
241
00:20:51,870 --> 00:20:54,453
en misschien zelfs een Lone
Ranger boek om in te kleuren.
242
00:20:54,578 --> 00:20:56,370
Hoe klinkt dat?
243
00:20:56,495 --> 00:20:58,620
Mag ik?
- Ja.
244
00:20:58,745 --> 00:21:01,037
Ja, natuurlijk.
245
00:21:01,162 --> 00:21:02,662
Ik ben zo buiten.
246
00:21:02,787 --> 00:21:06,411
En wat zeg je tegen Dr. Craft?
247
00:21:06,536 --> 00:21:08,079
Bedankt, sir.
248
00:21:13,536 --> 00:21:15,037
Hij is een goede
jongen, Mrs. Brenson.
249
00:21:16,536 --> 00:21:18,245
Meestal wordt astma veroorzaakt door
250
00:21:18,370 --> 00:21:20,495
simpele allergieën die
we kunnen behandelen.
251
00:21:22,329 --> 00:21:23,870
Het breekt mijn hart.
252
00:21:26,037 --> 00:21:29,120
En mijn man,
begrijpt Frank niet.
253
00:21:29,245 --> 00:21:32,703
Hij heeft geen geduld, weet je.
254
00:21:43,370 --> 00:21:44,828
Weet je...
255
00:21:44,953 --> 00:21:49,120
Angst is vaak een trigger
voor ademnood.
256
00:21:49,245 --> 00:21:53,370
Is Frank onderworpen
aan speciale spanningen?
257
00:21:55,245 --> 00:21:56,912
Waar kom jij vandaan?
258
00:21:58,495 --> 00:21:59,995
Essen.
259
00:22:01,079 --> 00:22:03,995
Ik ben Berlijn.
Ik was Berlijn.
260
00:22:05,578 --> 00:22:08,662
Nou ben ik Boyle Heights
met de Joden.
261
00:22:08,787 --> 00:22:12,828
Het is daar moeilijk voor ons...
Voor mij en Frank.
262
00:22:14,079 --> 00:22:16,079
Het is moelijk in
deze plek voor ons.
263
00:22:19,870 --> 00:22:21,828
Mijn man, hij is Amerikaan.
264
00:22:23,037 --> 00:22:25,329
Hij is als volledig Amerikaan hier.
265
00:22:27,287 --> 00:22:28,286
Wat is dat?
266
00:22:28,411 --> 00:22:30,787
Hij luistert naar
wostelen op de radio.
267
00:22:30,912 --> 00:22:32,662
Hij drinkt zijn bier.
268
00:22:32,787 --> 00:22:35,953
Hij is nergens benieuwd naar.
Hij weet niets.
269
00:22:37,536 --> 00:22:39,787
Mijn man zegt dat ik
Amerikaan moet zijn.
270
00:22:43,453 --> 00:22:45,411
Mijn man...
271
00:22:53,453 --> 00:22:54,995
Doet hij je pijn?
272
00:22:59,620 --> 00:23:01,495
Doet hij de jongen pijn?
273
00:23:05,453 --> 00:23:06,620
Jij arm meisje.
274
00:23:12,411 --> 00:23:13,870
Jij bent een aardige man.
275
00:23:15,578 --> 00:23:17,120
Hadden we elkaar maar
ontmoet in Essen.
276
00:23:29,578 --> 00:23:31,453
We...we
277
00:23:33,495 --> 00:23:35,411
We ontmoeten elkaar weer
binnen een week.
278
00:23:35,536 --> 00:23:37,245
Hoe dan ook, ik...
279
00:23:39,245 --> 00:23:42,995
Ik wil een serie allergietesten
beginnen op Frank.
280
00:23:43,120 --> 00:23:47,162
Dus... volgende Vrijdag, ja?
281
00:23:47,287 --> 00:23:48,828
Ja, goed.
282
00:23:49,953 --> 00:23:51,453
Bedankt, Dr. Craft.
283
00:23:52,912 --> 00:23:54,662
Ik denk dat ik je
zakdoek heb bevuild.
284
00:23:54,787 --> 00:23:57,286
Hou het alstublieft.
285
00:24:01,204 --> 00:24:05,245
Een geschenk... Van Essen aan Berlin.
286
00:24:07,912 --> 00:24:09,870
Ja, goed.
287
00:24:11,620 --> 00:24:13,079
Volgende Vrijdag, dan.
288
00:25:29,287 --> 00:25:31,745
Wil je dat ik je iets
voor lunch breng, Dokter?
289
00:25:31,870 --> 00:25:34,578
Nee, ik ga uit.
290
00:25:34,703 --> 00:25:36,620
Bedankt, Laura.
291
00:26:01,495 --> 00:26:03,286
Jullie worden eruit gegooid.
292
00:26:03,411 --> 00:26:05,703
Jullie zullen eruit gegooid worden.
Ik zal orde hebben..
293
00:26:05,828 --> 00:26:07,912
Gewapende sergeant,
verwijder die mensen.
294
00:26:08,037 --> 00:26:09,578
Geen foto's meer.
Haal ze weg.
295
00:26:09,703 --> 00:26:11,204
Je kan de pers niet blokkeren, Charlton.
296
00:26:11,329 --> 00:26:12,204
Het is een openbare hoorzitting.
297
00:26:12,329 --> 00:26:13,578
Ik kan doen wat ik wil.
298
00:26:13,703 --> 00:26:15,204
Gooi ze eruit.
299
00:26:15,329 --> 00:26:18,912
We zullen geen uitbarstingen
meer hebben of heftige taal.
300
00:26:19,037 --> 00:26:21,912
Het transportcomité
stemde voor
301
00:26:22,037 --> 00:26:24,411
de aanleg van
de Arroyo Seco snelweg.
302
00:26:24,536 --> 00:26:26,954
De gemeenteraad keurde
het voorstel goed.
303
00:26:27,079 --> 00:26:30,703
De gemeentelijke rechtbank
vernietigde het bevel.
304
00:26:31,495 --> 00:26:35,828
De aanleg zal Maandagochtend
doorgaan zoals gepland.
305
00:26:36,779 --> 00:26:38,070
Als een lid van het
publiek zich zou willen
306
00:26:38,195 --> 00:26:40,070
uitspreken tegen
de acties van de raad,
307
00:26:40,195 --> 00:26:43,653
kunnen ze dit doen in geringe
en economische termen.
308
00:26:45,236 --> 00:26:47,153
Ik ben Raul Vega.
309
00:26:47,278 --> 00:26:48,654
En ik spreek namens
310
00:26:48,779 --> 00:26:50,945
de Belvedere Heights Gemeenschap
Actie Groep,
311
00:26:51,070 --> 00:26:53,528
het congres van
Industriële organisaties,
312
00:26:53,653 --> 00:26:55,945
en de Fabriek Vakbond,
Lokaal 417...
313
00:26:56,070 --> 00:26:59,236
Ik weet wie je bent, Mr. Vega.
Houd je opmerkingen kort.
314
00:26:59,361 --> 00:27:02,528
Kort als één vraag,
Mr. Townsend.
315
00:27:04,070 --> 00:27:06,070
Waar moeten wij heen?
316
00:27:06,195 --> 00:27:08,153
Waar moeten wij naartoe?
317
00:27:08,278 --> 00:27:11,820
Als jullie nieuwe snelweg
onze huizen kapotmaakt...
318
00:27:11,945 --> 00:27:15,737
onze gemeenschap, onze kerk,
en ons levensonderhoud...
319
00:27:17,236 --> 00:27:18,904
waar moeten wij naartoe?
320
00:27:19,029 --> 00:27:22,695
Waar je vandaan komt is
geen slecht antwoord.
321
00:27:22,820 --> 00:27:25,278
Ik werd geboren in het
Los Angeles County Hospitaal,
322
00:27:25,403 --> 00:27:28,445
Mr. Townsend,
net zoals jij geloof ik.
323
00:27:28,570 --> 00:27:30,278
Waag het niet zo tegen me te praten.
324
00:27:30,403 --> 00:27:32,278
Je zou een snelweg aanleggen
dat door het hart snijdt
325
00:27:32,403 --> 00:27:34,820
van Belvedere Heights...
326
00:27:34,945 --> 00:27:37,153
door het huis waar
mijn moeder woont,
327
00:27:37,278 --> 00:27:39,278
door haar keuken,
328
00:27:39,403 --> 00:27:40,612
door de winkels en de fabriek
329
00:27:40,737 --> 00:27:42,278
die onze banen zijn,
330
00:27:42,403 --> 00:27:46,904
dit alles zodat je naar Pasadena
kan rijden zonder stoptekens.
331
00:27:47,029 --> 00:27:49,320
Wat, sir, zou je zeggen
als ik een snelweg zou aanleggen
332
00:27:49,445 --> 00:27:50,153
door uw keuken?
333
00:27:50,278 --> 00:27:51,779
Ik zou zeggen,
334
00:27:51,904 --> 00:27:53,612
"je kan niet in de weg
staan van vooruitgang."
335
00:27:53,737 --> 00:27:56,403
Als vooruitgang barbaars wordt,
336
00:27:56,528 --> 00:27:58,904
is het niet langer
van algemeen belang.
337
00:27:59,029 --> 00:28:01,654
Wij zijn de bevolking, sir,
338
00:28:01,779 --> 00:28:03,695
niettegenstaande de kleur
van onze huid.
339
00:28:03,820 --> 00:28:05,278
Wij laten ons niet wegsturen.
340
00:28:05,403 --> 00:28:06,695
Dan zullen we een zetje geven.
341
00:28:06,820 --> 00:28:08,737
Dan zal het bloed aan uw handen zijn.
342
00:28:08,862 --> 00:28:10,779
Bedreig me niet met je verdo...
343
00:28:10,904 --> 00:28:12,195
Dit is ons thuis.
344
00:28:12,320 --> 00:28:13,986
We zullen er voor vechten,
345
00:28:14,111 --> 00:28:16,737
zoals goede Amerikanen allemaal deden.
346
00:28:16,862 --> 00:28:19,195
En ja, hermanos.
347
00:28:19,320 --> 00:28:20,520
Hen onze wilskracht tonen.
348
00:28:35,862 --> 00:28:37,362
Agenten, maak de kamer vrij.
349
00:28:37,487 --> 00:28:38,528
Gooi hen eruit.
350
00:28:42,904 --> 00:28:45,904
We zullen geen bolsjewiek
opwinding hier hebben
351
00:28:46,029 --> 00:28:46,986
Gooi hen eruit.
352
00:28:54,320 --> 00:28:56,570
En dat is hoe
je een vergadering leidt.
353
00:28:56,695 --> 00:28:58,528
Je liet ze het zien, sir.
- Wees maar zeker.
354
00:28:58,653 --> 00:28:59,820
Je kunt niet zwak zijn
met deze Latijnen.
355
00:28:59,945 --> 00:29:01,737
Hun cultuur draait
volledig om machismo.
356
00:29:01,862 --> 00:29:04,111
Toon hen de zweep,
trekken ze terug.
357
00:29:06,195 --> 00:29:08,570
Alsof een stel
Taco tentjes en ezels
358
00:29:08,695 --> 00:29:10,362
in de weg kunnen staan van
de stad Los Angeles.
359
00:29:10,487 --> 00:29:12,695
Correct, sir.
360
00:29:15,987 --> 00:29:17,570
Maar een beetje minder daarvan.
361
00:29:17,695 --> 00:29:20,236
"Taco tentjes" en "ezels."
362
00:29:20,361 --> 00:29:22,862
Je hebt die taal niet nodig
om te krijgen wat je wil.
363
00:29:23,862 --> 00:29:25,111
je gaat winnen, dus geef die
364
00:29:25,236 --> 00:29:28,737
klootzakken in de pers
geen makkelijke munitie.
365
00:29:30,528 --> 00:29:33,362
Je deed voortreffelijk vandaag.
366
00:29:33,487 --> 00:29:35,862
Je was een sterke man.
367
00:29:35,987 --> 00:29:39,195
Mussolini.
- Mussolini.
368
00:29:39,320 --> 00:29:40,779
Hitler, zelfs.
369
00:29:40,904 --> 00:29:43,570
Nu daar is een kerel die
370
00:29:43,695 --> 00:29:45,820
de verstandige uitoefening
van macht begrijpt.
371
00:29:46,779 --> 00:29:48,070
Dat is juist.
372
00:29:48,195 --> 00:29:50,612
Nu moet je de koers
aanhouden en stil blijven.
373
00:29:50,737 --> 00:29:51,820
Je hield de openbare hoorzitting
374
00:29:51,945 --> 00:29:54,153
als uw burgerplicht vereist.
375
00:29:54,278 --> 00:29:55,570
Je won.
376
00:29:55,695 --> 00:29:57,695
We leggen deze eerste snelweg aan
377
00:29:57,820 --> 00:29:59,987
en beginnen dan aan een andere.
378
00:30:01,737 --> 00:30:04,612
Houd uw vervoercommissie
voor en midden,
379
00:30:04,737 --> 00:30:05,904
houd je in de kranten.
380
00:30:06,029 --> 00:30:08,320
Nog een snelweg?
- Misschien door Bunker Hill.
381
00:30:08,445 --> 00:30:12,070
Dat is de gekleurde's...
Nee, sir, wat dat is,
382
00:30:12,195 --> 00:30:13,654
is teveel waardevol onroerend goed
383
00:30:13,779 --> 00:30:15,654
vol met junkies en jig-hoeren.
384
00:30:15,779 --> 00:30:17,737
Niet als er een snelweg
moet aangelegd worden.
385
00:30:17,862 --> 00:30:19,487
Snelweg naar waar?
386
00:30:19,612 --> 00:30:21,445
Doet dat er toe?
387
00:30:24,570 --> 00:30:26,945
ook, sir, ik plande een
vergadering voor vanmiddag,
388
00:30:27,070 --> 00:30:28,528
iets heel bijzonders.
389
00:30:28,653 --> 00:30:30,153
Wat zou ik zonder jou doen?
390
00:30:30,278 --> 00:30:32,612
inderdaad, sir.
391
00:30:39,779 --> 00:30:40,654
kan ik je iets vragen?
392
00:30:40,779 --> 00:30:42,278
Schiet.
393
00:30:43,612 --> 00:30:45,124
Waarom nam je mij als je partner?
394
00:30:48,195 --> 00:30:49,362
Serieus?
395
00:30:49,487 --> 00:30:50,987
Ja.
396
00:30:56,820 --> 00:30:58,779
Omdat niemand anders je wou.
397
00:31:01,278 --> 00:31:03,653
kan ik u nu een vraag stellen?
398
00:31:05,029 --> 00:31:06,820
Waarom draag jij nooit een hoed?
399
00:31:09,820 --> 00:31:11,987
Ik wil dat iedereen weet
dat ik Chicano ben.
400
00:31:15,487 --> 00:31:17,320
Lewis...
401
00:31:18,820 --> 00:31:21,653
Ik weet wat het was,
de verf op de gezichten.
402
00:31:23,320 --> 00:31:26,070
Het is Day of the Dead makeup,
eert Santa Muerte.
403
00:31:27,862 --> 00:31:29,403
Wat is wat in godsnaam, precies?
404
00:31:29,528 --> 00:31:31,528
Volksreligie
van de boeren in Mexico.
405
00:31:32,820 --> 00:31:34,737
Santa Muerte is de engel
van de heilige dood.
406
00:31:34,862 --> 00:31:37,236
Zij is degene die dode
mensen naar de hemel brengt.
407
00:31:37,361 --> 00:31:40,029
Zij is degene die dat doet.
408
00:31:41,820 --> 00:31:43,904
Ze bouwden deze hele
religie rond haar,
409
00:31:44,029 --> 00:31:45,986
haar en de andere heilige
engels en duivels.
410
00:31:46,111 --> 00:31:47,779
Dus het is zeker Mexicaans.
411
00:31:47,904 --> 00:31:49,028
Dat weten we niet.
412
00:31:49,153 --> 00:31:51,528
Waar, er was geen
echte mariachi-band
413
00:31:51,653 --> 00:31:53,029
op de plaats delict.
414
00:31:54,445 --> 00:31:55,487
Laat me er met mijn moeder over praten.
415
00:31:55,612 --> 00:31:57,236
Zij weet alles over Santa Muerte.
416
00:31:57,361 --> 00:31:58,612
Waarom is dat?
417
00:31:58,737 --> 00:32:00,570
Ze denkt een heks te zijn.
418
00:32:00,695 --> 00:32:04,111
Hou je kop.
419
00:32:06,528 --> 00:32:07,986
Het is een vreemde oude wereld.
420
00:32:40,236 --> 00:32:42,528
Hallo, mede Amerikanen.
421
00:32:43,737 --> 00:32:46,111
Hallo, mede Angelinos.
422
00:32:46,236 --> 00:32:49,904
Wij zijn de Duits Amerikaanse Bond.
423
00:32:51,236 --> 00:32:53,153
Ik beloof je je lunchpauze
niet te verpesten.
424
00:32:53,278 --> 00:32:54,320
Ik ben ook op de mijne.
425
00:32:56,236 --> 00:32:58,528
Mijn naam is Peter Craft.
426
00:32:59,779 --> 00:33:02,195
En ik woon niet zo ver van hier.
427
00:33:04,445 --> 00:33:05,820
Ik heb twee jongens.
428
00:33:05,945 --> 00:33:08,654
Tom en Trevor, noemen ze,
429
00:33:08,779 --> 00:33:11,111
en ik doe alles om
hen veilig te houden.
430
00:33:12,320 --> 00:33:14,820
Dus als er gevochten wordt op straat,
431
00:33:14,945 --> 00:33:16,986
hou ik mijn jongens er buiten.
432
00:33:17,111 --> 00:33:19,070
Waarom zouden zij
bloedneuzen moeten krijgen
433
00:33:19,195 --> 00:33:20,320
in iemand anders' gevecht?
434
00:33:20,445 --> 00:33:22,528
Wat heeft dat met ons te maken?
435
00:33:23,612 --> 00:33:26,779
Dit land heeft een plicht
436
00:33:26,904 --> 00:33:29,195
om ook hun kinderen
veilig te houden.
437
00:33:31,111 --> 00:33:33,028
En toch hoor ik zoveel gepraat
438
00:33:33,153 --> 00:33:35,986
over Amerika dat de straat opgaat
439
00:33:36,111 --> 00:33:38,737
en betrokken raakt in
anderen hun gevechten.
440
00:33:38,862 --> 00:33:44,820
Natuurlijk, Europa is Europa
en Amerika is Amerika.
441
00:33:46,236 --> 00:33:49,570
Waarom zouden we onze
kinderen in de ruzies gooien
442
00:33:49,695 --> 00:33:52,028
van landen vele mijlen ver
443
00:33:52,153 --> 00:33:54,862
en dus heel vreemd voor ons?
444
00:33:54,987 --> 00:33:57,695
Wat heeft dat te maken met Amerika?
445
00:33:59,570 --> 00:34:01,236
Kijk rond, mijn vrienden.
446
00:34:01,361 --> 00:34:02,695
De zon schijnt,
447
00:34:02,820 --> 00:34:05,695
je drinkt een karton
melk of een soda,
448
00:34:05,820 --> 00:34:07,820
je eet een frankfurter...
449
00:34:07,945 --> 00:34:10,278
waar je mijn mensen voor kan
bedanken van uit te vinden.
450
00:34:10,403 --> 00:34:12,612
Ja.
Met mosterd.
451
00:34:13,361 --> 00:34:15,737
En zuurkool daar.
Zelfs... ik zie je.
452
00:34:15,862 --> 00:34:20,904
Dus laten we van ons
leven genieten hier
453
00:34:21,029 --> 00:34:23,528
en de Oude wereld aan
zichzelf laten.
454
00:34:25,236 --> 00:34:28,320
Ik zeg Amerika eerst.
455
00:34:29,653 --> 00:34:31,029
Amerika altijd.
456
00:34:32,236 --> 00:34:34,403
Vrede boven alles.
457
00:34:34,528 --> 00:34:37,570
Komaan, laten we gaan.
458
00:35:03,737 --> 00:35:05,320
Eén motor, dat is alles?
459
00:35:05,445 --> 00:35:08,361
We houden dingen discreet
hier in Beverly Hills.
460
00:35:28,862 --> 00:35:31,487
Dus ze zijn echte
gelovers, neem ik aan.
461
00:35:47,737 --> 00:35:49,904
Het is onze heilige plicht
462
00:35:50,029 --> 00:35:53,236
om het goede woord wijd
en zijd te verspreiden.
463
00:35:53,361 --> 00:35:57,986
Overal in dit land, zie ik
ongeluk en strijd
464
00:35:58,111 --> 00:36:01,153
En duizenden bloedende harten
die schreeuwen
465
00:36:01,278 --> 00:36:04,320
voor de omhelzing van
hun liefhebbende Vader.
466
00:36:04,445 --> 00:36:06,986
Dit, broers en zussen,
is waarom ik...
467
00:36:07,111 --> 00:36:10,278
Deze verdomde sekteleden nu.
468
00:36:15,153 --> 00:36:16,654
Ik neem boven.
469
00:36:18,403 --> 00:36:20,445
Kijk voor bloed.
470
00:36:20,570 --> 00:36:22,487
Vergeet de afvoeren niet.
471
00:37:24,195 --> 00:37:25,986
Boven geen bloedvergieten.
472
00:37:26,111 --> 00:37:27,904
Of hier, geen inbraak.
473
00:37:28,029 --> 00:37:30,111
Haslet was een ouderling in de kerk
474
00:37:30,236 --> 00:37:32,070
of wat voor gek ding ook
475
00:37:32,195 --> 00:37:34,278
ze daar de grote pooh-bahs noemen.
476
00:37:34,403 --> 00:37:37,862
Hij bouwde zijn bedrijf Arroyo Seco.
477
00:37:39,195 --> 00:37:42,070
"Jij neemt ons hart,
wij nemen het uwe."
478
00:38:15,070 --> 00:38:17,528
Raadslid Townsend...
479
00:38:17,653 --> 00:38:20,320
Ik ben Richard Goss van het
gebouw architectenbureau,
480
00:38:20,445 --> 00:38:21,612
Goss en Ossenberg.
481
00:38:21,737 --> 00:38:22,737
Hoe gaat het met je?
482
00:38:22,862 --> 00:38:23,945
Mr. Goss.
483
00:38:25,320 --> 00:38:27,986
Bedankt om hier te ontmoeten.
484
00:38:28,111 --> 00:38:30,612
Onze lieve Alex dacht dat
discretie raadzaam was.
485
00:38:32,779 --> 00:38:34,111
En waarom is dat?
486
00:38:37,278 --> 00:38:38,737
Een geschenk van de Fuhrer.
487
00:38:40,153 --> 00:38:43,320
Mijn bedrijf doet wat werk
aan de Rijkskanselarij,
488
00:38:43,445 --> 00:38:46,695
maken alles meer...gigantisch.
489
00:38:48,195 --> 00:38:50,820
We deden ook veel werk
aan de autobahn,
490
00:38:50,945 --> 00:38:55,070
de snelweg van Duitsland,
dit is voor vele jaren nu.
491
00:38:56,612 --> 00:38:57,528
Ik begrijp het.
492
00:38:57,653 --> 00:38:59,945
Je wil snelwegen hier
beginnen bouwen.
493
00:39:00,070 --> 00:39:02,153
Alleen kunnen wij geen
vreemde bedrijven inhuren
494
00:39:02,278 --> 00:39:04,070
omwille van nationale
veiligheidsproblemen.
495
00:39:04,195 --> 00:39:05,320
Dit maakt niet uit.
496
00:39:05,445 --> 00:39:08,445
Echt, sir, wat hij wil is
497
00:39:08,570 --> 00:39:10,445
je de burgemeester van
Los Angeles maken.
498
00:39:10,570 --> 00:39:15,570
Jij bent een man met wie we
denken te kunnen werken.
499
00:39:19,278 --> 00:39:21,236
Ik ben één gemeenteraadslid.
500
00:39:21,361 --> 00:39:23,320
Dat is alles.
De burgemeester is nog ver weg...
501
00:39:23,445 --> 00:39:26,362
Niet zo ver, vooral als we
502
00:39:26,487 --> 00:39:28,278
de Vervoer Commissie
in de belangstelling houden,
503
00:39:28,403 --> 00:39:30,654
je meer op de radio krijgen.
504
00:39:30,779 --> 00:39:32,862
Sta ons toe te helpen.
505
00:39:32,987 --> 00:39:34,612
En in ruil daarvoor?
506
00:39:36,403 --> 00:39:39,528
Meer snelwegen voor ons om
overheidscontracten op te bouwen
507
00:39:39,653 --> 00:39:41,570
misschien een paar van
508
00:39:41,695 --> 00:39:46,528
het leger's zwaardere
regelgevingen omzeilen.
509
00:39:47,278 --> 00:39:51,029
Wat we willen is een
luisterend oor, niets meer.
510
00:39:52,737 --> 00:39:56,403
Waarvoor je zal betalen.
- Onfatsoenlijk.
511
00:39:56,528 --> 00:40:00,695
Weet je, we geloven dat deze
plek de toekomst is van Amerika.
512
00:40:01,862 --> 00:40:03,945
New York is niets anders
dan een smerig overblijfsel
513
00:40:04,070 --> 00:40:07,445
van Oude wereldovertuigingen
gevuld met rattenhandelaars?
514
00:40:08,361 --> 00:40:09,945
Maar Los Angeles...
515
00:40:11,653 --> 00:40:14,737
dit is een plek waar een
man onder de zon kan leven
516
00:40:14,862 --> 00:40:17,070
en zijn armen spreiden...
517
00:40:17,195 --> 00:40:19,153
waar er ademruimte is.
518
00:40:21,361 --> 00:40:23,862
De Fuhrer kijkt hier en droomt.
519
00:40:27,695 --> 00:40:30,111
Weet je wat ik gisteren deed
520
00:40:30,236 --> 00:40:32,737
in opdracht van Berlijn?
521
00:40:32,862 --> 00:40:34,904
Ik heb straten gemeten,
522
00:40:35,029 --> 00:40:37,945
diegene selecteren
die het meest geschikt is
523
00:40:38,070 --> 00:40:39,236
voor een overwinningsparade,
524
00:40:39,361 --> 00:40:41,570
breed genoeg voor
onze panzer tanken.
525
00:40:42,862 --> 00:40:45,028
Het is Wilshire Boulevard, trouwens.
526
00:40:45,153 --> 00:40:46,320
Jij hebt grote plannen.
527
00:40:46,445 --> 00:40:47,862
Ze zijn meer dan plannen.
528
00:40:47,987 --> 00:40:52,111
Dit gebeurt, sir,
op dit moment over heel de stad.
529
00:40:52,236 --> 00:40:55,445
We hebben agenten
in de vliegtuigfabrieken,
530
00:40:55,570 --> 00:40:57,862
in de havens, in de film studios.
531
00:40:57,987 --> 00:40:59,445
Ben je zeker dat je me
dit moet vertellen?
532
00:40:59,570 --> 00:41:01,362
Wat als ik naar de FBI ga?
533
00:41:10,653 --> 00:41:12,612
Zie je mijn chauffeur daar?
534
00:41:14,570 --> 00:41:17,070
Hij is Gestapo.
Weet je wat dat is?
535
00:41:18,445 --> 00:41:20,320
Als hij niet ziet dat
dit gesprek eindigt
536
00:41:20,445 --> 00:41:22,070
met een handdruk,
heb ik hem geïnstrueerd
537
00:41:22,195 --> 00:41:25,612
zijn pistool te nemen en je
door het hoofd te schieten.
538
00:41:26,987 --> 00:41:29,654
En moeten wij een andere kandidaat
vinden voor burgemeester, helaas.
539
00:41:32,904 --> 00:41:34,612
Ik verraad mijn land niet.
540
00:41:35,945 --> 00:41:37,403
Natuurlijk wel.
541
00:41:44,070 --> 00:41:45,445
Nu moet ik gaan.
542
00:41:45,570 --> 00:41:48,695
Het was me een genoegen,
Mr. Townsend.
543
00:41:50,111 --> 00:41:52,654
Of zal ik zeggen, Eerwaarde?
544
00:41:54,570 --> 00:41:56,528
het plezier was het mijne, sir.
545
00:42:00,987 --> 00:42:03,028
Heil Hitler.
546
00:43:02,403 --> 00:43:05,070
Wat in godsnaam... Mateo.
547
00:43:05,195 --> 00:43:06,612
Mateo, stop.
Laat hem met rust.
548
00:43:06,737 --> 00:43:08,362
Wat ben je...
- Maak dat je wegkomt.
549
00:43:08,487 --> 00:43:10,487
Hou op.
Niet doen.
550
00:43:10,612 --> 00:43:12,236
Hou op.
551
00:43:12,361 --> 00:43:14,236
Ze zit op de middelbare school,
jij pervert, eikel.
552
00:43:14,361 --> 00:43:15,528
ik zal je nooit meer zien
553
00:43:15,653 --> 00:43:17,945
Mateo, hij deed niets.
554
00:43:18,070 --> 00:43:20,028
Jij bent mijn vader niet.
- Hey.
555
00:43:20,153 --> 00:43:22,862
Josefina, niet meer.
Naar binnen nu.
556
00:43:22,987 --> 00:43:24,820
Verdomde klootzak betaste haar.
557
00:43:32,236 --> 00:43:33,612
Niet meer.
558
00:43:33,737 --> 00:43:35,362
niet meer zulke woorden.
559
00:43:35,487 --> 00:43:38,445
Je werd beter opgevoed dan
te vechten in de straat.
560
00:43:38,570 --> 00:43:40,528
Ja, zoals vegen
voor drie dollar per week?
561
00:43:40,653 --> 00:43:42,654
Je zal meer doen.
562
00:43:42,779 --> 00:43:46,320
Zoals de fabriek of misschien
toiletten proper maken?
563
00:43:47,820 --> 00:43:51,904
Dit is het.
Er is niets anders.
564
00:43:52,029 --> 00:43:53,445
Als ik dat dacht,
565
00:43:53,570 --> 00:43:56,236
woonden we nog altijd
in de achterbuurt.
566
00:43:56,361 --> 00:43:58,362
Jij gaat het maken, mijo.
567
00:43:58,487 --> 00:44:00,862
Dit is Amerika.
568
00:44:02,278 --> 00:44:04,445
Blijf je dromen dromen, Mama,
569
00:44:04,570 --> 00:44:08,153
en misschien doet Santa Muerte
ze op een dag wel uitkomen.
570
00:44:08,278 --> 00:44:10,029
Maar voor de rest van ons...
571
00:44:12,111 --> 00:44:13,986
wie wil er een spic?
572
00:44:30,820 --> 00:44:36,236
Kijk naar jou, zo volwassen.
573
00:44:38,695 --> 00:44:40,236
Mama, heb je even?
574
00:44:44,361 --> 00:44:46,028
Loop met me mee.
575
00:44:50,403 --> 00:44:53,820
Hoorde je recent nog
iets van Santa Muerte?
576
00:44:56,111 --> 00:44:58,945
Jij gelooft niet.
Waarom vraag je dat?
577
00:44:59,070 --> 00:45:01,028
Iemand in de Arroyo
gemeenschap, bedoel ik.
578
00:45:01,153 --> 00:45:02,695
Iets wat ik zou moeten weten,
579
00:45:02,820 --> 00:45:05,028
misschien wat geweld,
een soort vloek.
580
00:45:05,153 --> 00:45:07,195
Santa Muerte vloekt niet.
581
00:45:07,320 --> 00:45:08,986
Ze is een heilige engel.
582
00:45:09,111 --> 00:45:12,737
Ze leidt ons vredig naar de hemel.
583
00:45:12,862 --> 00:45:14,862
Ze begeleide mijn
vader niet zo vredig.
584
00:45:14,987 --> 00:45:17,278
Je was te jong.
Je herinnert het je niet.
585
00:45:18,111 --> 00:45:20,695
Hij stierf brandend van de pijn, Mam.
War herinner ik niet?
586
00:45:20,820 --> 00:45:22,987
Wat wou je, Santiago?
587
00:45:24,862 --> 00:45:28,236
Er waren wat problemen, heel erg,
588
00:45:28,361 --> 00:45:30,737
en het lijkt op Mexicanen.
589
00:45:30,862 --> 00:45:32,445
Ik wil dat je je ogen
openhoud en me laat weten
590
00:45:32,570 --> 00:45:34,570
of er speciale Santa
Muerte rituelen gebeuren,
591
00:45:34,695 --> 00:45:37,320
zwarte missen, iets met Arroyos.
592
00:45:37,445 --> 00:45:39,278
Van deze religie waar
je niet in glooft.
593
00:45:39,403 --> 00:45:41,153
Dat is juist.
- Van deze heilige engel
594
00:45:41,278 --> 00:45:43,236
die mijn schouder aanraakte
en je markeerde?
595
00:45:43,361 --> 00:45:44,403
Alstublieft.
596
00:45:44,528 --> 00:45:45,779
Wanneer ga je de waarheid geloven
597
00:45:45,904 --> 00:45:47,570
die geschreven is op je eigen huid?
598
00:45:47,695 --> 00:45:49,654
Niet vannacht.
599
00:46:23,403 --> 00:46:25,445
Dus help je me?
600
00:46:25,570 --> 00:46:28,278
Luister voor iets dat te
maken heeft met Santa Muerte.
601
00:46:30,779 --> 00:46:33,612
Ik zal doen wat ik kan.
602
00:46:33,737 --> 00:46:36,195
Maar je moet ergens aan denken.
603
00:46:36,320 --> 00:46:38,695
Deze engel waar je niet in gelooft,
604
00:46:38,820 --> 00:46:41,153
je hebt haar misschien op een dag nodig.
605
00:46:42,403 --> 00:46:43,945
Wat doe je dan?
606
00:46:53,862 --> 00:46:55,695
Komaan.
607
00:46:55,820 --> 00:46:58,361
Je danst met je moeder nu.
608
00:46:59,695 --> 00:47:01,945
Deze oude mannen kunnen niet volgen.
609
00:48:34,987 --> 00:48:37,779
En dus greep hij hem
bij de nek......
610
00:48:37,904 --> 00:48:40,570
Sleepte hem buiten als Tarzan.
611
00:48:40,695 --> 00:48:41,820
Kleine Mateo?
612
00:48:41,945 --> 00:48:43,320
Ik zweer.
613
00:48:43,445 --> 00:48:46,070
Hij was als Johnny Weissmuller?
614
00:48:46,195 --> 00:48:48,403
Schreeuwend, "jij pervert" dit,
615
00:48:48,528 --> 00:48:49,737
"Jij eikel" dat,
616
00:48:49,862 --> 00:48:52,111
"Je raakt de tiet niet aan
van mijn heilige zus."
617
00:48:52,236 --> 00:48:55,612
Hey, Mateo, je pakte
die pervert goed?
618
00:48:55,737 --> 00:48:57,445
Jij bent zo grappig.
619
00:48:57,570 --> 00:48:58,612
Hij betaste haar
620
00:48:58,737 --> 00:49:00,278
met elke vette mama
in de stad toekijkend.
621
00:49:00,403 --> 00:49:03,111
Komaan, alsof jij nooit een meisje
betaste op de middelbare school.
622
00:49:03,236 --> 00:49:05,028
Ze is onze zus.
ze is niet één of ander meisje.
623
00:49:05,153 --> 00:49:06,487
Komaan.
624
00:49:06,612 --> 00:49:07,570
Jezus.
625
00:49:07,695 --> 00:49:08,779
Mama verbrandde echter mijn reet.
626
00:49:22,236 --> 00:49:24,195
Werk je op Maandag?
627
00:49:24,320 --> 00:49:27,111
Maandag?
Nee.
628
00:49:27,236 --> 00:49:29,487
De Angels spelen.
Ik kan je kaartjes krijgen.
629
00:49:29,612 --> 00:49:31,487
Misschien neem je Josefina,
koop haar iets leuk.
630
00:49:31,612 --> 00:49:32,986
Hou op, Tiago.
631
00:49:33,111 --> 00:49:34,862
Hij hoort daar niet.
- Jij hoort daar niet.
632
00:49:34,987 --> 00:49:36,695
Het is mijn baan.
- Het is uw baan
633
00:49:36,820 --> 00:49:37,779
ons huis af te breken?
634
00:49:37,904 --> 00:49:38,904
Ze breken ons huis niet af.
635
00:49:39,029 --> 00:49:39,945
Nog niet.
636
00:49:40,070 --> 00:49:42,695
Luister, Maandagmorgend,
beginnen die bulldozers weer.
637
00:49:42,820 --> 00:49:44,403
Dit is het, Raul.
638
00:49:44,528 --> 00:49:46,320
Het spijt me, maar dit is het.
639
00:49:49,445 --> 00:49:53,195
Weet je waar ze zijn...
die machines?
640
00:49:54,653 --> 00:49:57,028
Op het lege perceel
tegenover het wassalon,
641
00:49:57,153 --> 00:49:58,779
waar we Tom Mix speelden.
642
00:49:58,904 --> 00:50:00,612
Ze roepen mannen van
andere districten
643
00:50:00,737 --> 00:50:02,028
van over de hele verdomde stad.
644
00:50:02,153 --> 00:50:04,570
We zullen klaar zijn.
- Hou Mateo hier buiten.
645
00:50:04,695 --> 00:50:07,528
Ik kan zelf beslissen.
- Hou je kop dicht
646
00:50:07,653 --> 00:50:09,945
Als we ons laten
verjagen, waar stopt het?
647
00:50:10,070 --> 00:50:12,236
Wanneer we terug zijn in Mexico?
- Dat is gebeurd.
648
00:50:12,361 --> 00:50:13,862
Niemand heeft het over
iemand deporteren, Raul.
649
00:50:13,987 --> 00:50:15,820
Maar dit is hoe het begint.
- Komaan.
650
00:50:17,695 --> 00:50:18,654
Weet je wat?
651
00:50:18,779 --> 00:50:21,445
Je bent zo verdomd bezorgd, Tiago,
652
00:50:21,570 --> 00:50:23,195
misschien moet je naar
de Angels wedstrijd gaan
653
00:50:23,320 --> 00:50:25,362
in plaats van uw mensen
nog eens te naaien.
654
00:50:28,153 --> 00:50:29,904
Als je het tegen de politie opneemt,
655
00:50:30,029 --> 00:50:31,654
schieten ze je neer als beesten.
656
00:50:31,779 --> 00:50:33,195
Dat is wat je voor hen bent.
657
00:50:35,695 --> 00:50:37,570
En wat ben jij?
658
00:50:41,945 --> 00:50:44,195
Waar is uw hart, Tiago?
659
00:51:06,236 --> 00:51:08,195
Fay Thomas werpt Maandag.
660
00:51:08,320 --> 00:51:10,403
Je moet erover nadenken.
661
00:52:25,029 --> 00:52:27,070
Wat een aangename verrassing.
662
00:52:27,195 --> 00:52:29,195
Wat doe jij hier verdomme?
663
00:52:30,029 --> 00:52:32,278
Ik kom morgen niet.
664
00:52:33,029 --> 00:52:33,986
Zeg het nog eens.
665
00:52:34,111 --> 00:52:36,195
Ik kom niet.
666
00:52:38,236 --> 00:52:40,654
Het is ons district.
667
00:52:40,779 --> 00:52:42,362
Je hoorde de kapitein.
668
00:52:42,487 --> 00:52:44,111
We moeten er allemaal zijn.
669
00:52:44,236 --> 00:52:45,904
Ik kan niet.
670
00:52:50,236 --> 00:52:53,028
Laat me even vaststellen
dat ik het begrijp.
671
00:52:53,153 --> 00:52:55,820
Het is je tweede werkdag,
672
00:52:55,945 --> 00:52:57,487
en je gaat er niet zijn?
673
00:52:57,612 --> 00:52:58,986
Speel je een snelle negen
674
00:52:59,111 --> 00:53:00,362
op Wilshire Country Club?
675
00:53:00,487 --> 00:53:01,695
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
676
00:53:01,820 --> 00:53:03,945
We hebben vier lijken
in het mortuarium,
677
00:53:04,070 --> 00:53:06,945
We hebben een hele rassenrel
gepland voor morgen,
678
00:53:07,070 --> 00:53:08,779
en jij neemt een vrije dag?
679
00:53:10,612 --> 00:53:12,779
Luister, maat, in dit leven,
680
00:53:12,904 --> 00:53:15,904
ben je een cowboy of een Indiaan.
681
00:53:16,029 --> 00:53:17,945
Je kiest maar beter.
682
00:53:48,653 --> 00:53:52,195
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn smeken.
683
00:53:53,570 --> 00:53:56,028
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn...
684
00:53:56,153 --> 00:54:00,028
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn smeken.
685
00:54:00,153 --> 00:54:03,278
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn smeken..
686
00:54:03,403 --> 00:54:05,779
Moeder van dood, hoor mijn smeken.
687
00:54:08,487 --> 00:54:11,236
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn smeken.
688
00:54:16,153 --> 00:54:17,528
Heilige engel, moeder
van dood, hoor mijn smeken.
689
00:54:47,653 --> 00:54:53,862
Waarom maak je me wakker?
690
00:54:55,904 --> 00:54:57,945
Ik heb uw hulp nodig.
691
00:54:58,070 --> 00:55:00,820
Er loopt een kwaad nu.
692
00:55:00,945 --> 00:55:02,570
Ik voel het.
693
00:55:03,570 --> 00:55:06,320
Als je doodgaat,
kom ik naar je toe.
694
00:55:06,445 --> 00:55:09,445
Maar als je been in een val zit,
moet je het er zelf afkauwen.
695
00:55:11,278 --> 00:55:15,278
Ik zie je in je laatste moment...
696
00:55:15,403 --> 00:55:18,528
Alstublieft, help me.
697
00:55:18,653 --> 00:55:21,403
Alstublieft, alstublieft help me.
698
00:55:21,528 --> 00:55:23,904
Help me, alstublieft.
Help.
699
00:55:29,779 --> 00:55:31,445
Er is een profetie.
700
00:55:32,987 --> 00:55:37,820
Er komt een tijd dat
natie natie zal bestrijden,
701
00:55:37,945 --> 00:55:42,153
Wanneer ras ras zal verslinden,
702
00:55:42,278 --> 00:55:45,445
wanneer broeder broeder zal doden...
703
00:55:46,904 --> 00:55:48,779
tot er geen ziel meer over is.
704
00:55:51,653 --> 00:55:53,570
En is die tijd nu?
705
00:55:55,153 --> 00:55:57,070
Wie kan dat zeggen?
- Jij kan dat.
706
00:56:06,612 --> 00:56:10,945
Maar er zijn zoveel
lijken te verzamelen.
707
00:56:13,612 --> 00:56:19,528
Overal waar ik kijk...
En elke stap die ik zet...
708
00:56:22,570 --> 00:56:25,695
waad ik door die pijn.
709
00:56:29,320 --> 00:56:32,904
Ik heb geen hart om voor
de mens te zorgen.
710
00:56:35,029 --> 00:56:36,737
Nee.
Alstublieft, nee.
711
00:56:36,862 --> 00:56:39,820
de tijd waar je van spreekt
is nu, en het is precies hier.
712
00:56:39,945 --> 00:56:41,236
We moeten iets doen.
713
00:56:41,361 --> 00:56:45,695
Vraag het me niet.
Je sliep te lang
714
00:56:45,820 --> 00:56:47,487
Genoeg.
715
00:56:47,612 --> 00:56:51,612
Er komt een groot
gevecht, en het is hier.
716
00:56:51,737 --> 00:56:54,362
En we hebben je hier nodig,
en wel nu.
717
00:56:54,487 --> 00:56:56,403
Zal je slapen
718
00:56:56,528 --> 00:56:58,528
als je teef van een zus overwint...
719
00:57:22,904 --> 00:57:24,862
Mama?
- Zal je er morgen zijn?
720
00:57:26,904 --> 00:57:29,153
Wanneer die aanleg begint.
721
00:57:29,904 --> 00:57:31,771
Nee, ik besloot...
- Je moet.
722
00:57:32,862 --> 00:57:34,320
Santa Muerte sprak tegen me.
723
00:57:34,445 --> 00:57:36,028
Jezus.
724
00:57:36,153 --> 00:57:37,695
Ze koos jou.
725
00:57:39,403 --> 00:57:41,570
Je liegt tegen jezelf
maar niet tegen mij.
726
00:57:42,695 --> 00:57:44,570
Dit is wie je bent.
727
00:57:45,862 --> 00:57:50,028
Morgen, moet je het stoppen,
hoe dan ook.
728
00:57:52,070 --> 00:57:53,028
Of?
729
00:57:55,779 --> 00:58:00,236
Het eindigt in bloed of in vuur.
730
00:58:02,111 --> 00:58:05,236
Je zag haar.
Je weet dat het gebeurde.
731
00:58:05,361 --> 00:58:07,236
Santa Muerte koos jou.
732
00:58:10,820 --> 00:58:12,695
Je kon je vader niet redden.
733
00:58:14,320 --> 00:58:16,986
Misschien kan je jezelf redden.
734
00:59:33,528 --> 00:59:36,403
Wel, goedemorgend, zonneschijn.
735
00:59:36,528 --> 00:59:38,361
Kon je geen golfafspraak
krijgen op Wilshire?
736
00:59:40,445 --> 00:59:41,695
Het spijt me daarover.
737
00:59:41,820 --> 00:59:44,111
Vergeet het, partner.
Ik ben blij dat je hier bent.
738
00:59:45,445 --> 00:59:51,261
Jullie zullen je verspreiden.
Dit is een illegale actie.
739
00:59:53,528 --> 00:59:56,445
We zullen geen ongehoorzaamheid hebben.
740
00:59:56,570 --> 01:00:02,278
Als jullie je niet verspreiden,
wordt je gearresteerd.
741
01:00:04,695 --> 01:00:07,862
Jullie zullen je verspreiden.
742
01:00:45,779 --> 01:00:48,945
Je weet hoe vaak ik mijn
wapen afvuurde tijdens werk?
743
01:00:50,236 --> 01:00:51,820
Nooit.
744
01:01:16,445 --> 01:01:19,362
Wat je ook gaat doen, niet doen.
745
01:01:19,487 --> 01:01:22,028
Ik speelde vroeger op deze straat.
746
01:01:22,153 --> 01:01:23,528
Dat doe je niet meer.
747
01:01:43,570 --> 01:01:44,945
Wat is dit nu?
748
01:01:57,487 --> 01:01:59,070
Jullie kennen me allemaal.
749
01:02:02,070 --> 01:02:03,904
Ik groeide daar op.
Dat is mijn huis.
750
01:02:04,029 --> 01:02:05,361
Je weet dat.
751
01:02:07,153 --> 01:02:08,945
Dus luister naar me.
752
01:02:10,403 --> 01:02:12,153
Je moet nu naar huis gaan.
753
01:02:15,236 --> 01:02:18,737
Wat je ook denkt,
wat je ook hoopt,
754
01:02:18,862 --> 01:02:21,236
je kan dit niet stoppen.
755
01:02:53,070 --> 01:02:55,111
Alstublieft.
756
01:03:00,236 --> 01:03:02,362
Alstublieft.
757
01:03:17,111 --> 01:03:18,028
Schande.
758
01:04:52,445 --> 01:04:54,695
Blijf liggen.
Blijf nu liggen.
759
01:05:05,737 --> 01:05:06,937
Nee.
760
01:05:23,945 --> 01:05:26,320
Raul.
761
01:05:30,445 --> 01:05:31,820
Raul.
762
01:05:32,820 --> 01:05:33,654
Raul.
763
01:05:41,153 --> 01:05:42,278
Raul, nee.
54570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.