All language subtitles for Noorie.WEBRip.Amazon.en-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,538 --> 00:02:45.583 They say Noorie drowned in the river. 2 00:02:46,250 --> 00:02:48.627 Some say she committed suicide. 3 00:02:49,086 --> 00:02:51.213 What do you think, O Holy One? 4 00:02:52,172 --> 00:02:55.801 Only Allah knows who has transgressed the laws of nature. 5 00:02:55,885 --> 00:02:57.094 Who? 6 00:02:57,803 --> 00:02:59.513 Allah knows. 7 00:02:59,847 --> 00:03:01.390 What will happen now? 8 00:03:01,724 --> 00:03:05.102 Nature will take her revenge. 9 00:03:05,311 --> 00:03:07.688 People might forget. 10 00:03:07,771 --> 00:03:10.107 It might just be forgotten. 11 00:03:10,566 --> 00:03:14.320 But Nature works on, 12 00:03:14,403 --> 00:03:17.406 quietly, in one form or another 13 00:03:18,365 --> 00:03:20.868 And when time has run its course, 14 00:03:21,201 --> 00:03:26.498 nature, in her fury, will take her prey. 15 00:03:26,957 --> 00:03:29.668 Noorie was so beautiful. 16 00:03:29,752 --> 00:03:32.546 Innocent, unbeguiled, quiet. 17 00:03:33,255 --> 00:03:35.382 People loved to watch her. 18 00:03:35,466 --> 00:03:38.135 To touch her, to talk to her. 19 00:03:38,761 --> 00:03:41.680 She was a gift of nature, 20 00:03:41,764 --> 00:03:45.142 a gift of the river that flows past her village. 21 00:03:46,310 --> 00:03:49.939 As bright as the snow, as pure 22 00:03:51,273 --> 00:03:53.734 Noorie was the soul of our valleys. 23 00:03:54,443 --> 00:03:56.612 She gave fragrance to the pines. 24 00:03:57,696 --> 00:04:01.742 Those sinners, they only lusted. 25 00:04:02,326 --> 00:04:05.079 They did not see the fire within. 26 00:04:05,829 --> 00:04:07.623 This, too, is nature at play. 27 00:04:08,540 --> 00:04:09.500 Yusuf? 28 00:04:12,044 --> 00:04:14.129 Come in, Yusuf. 29 00:04:14,213 --> 00:04:15.464 Come sit by the fire. 30 00:04:15,547 --> 00:04:17.925 It's chilly out. You might catch a cold. 31 00:04:18,008 --> 00:04:20.844 If only I could feel the cold. 32 00:04:20,928 --> 00:04:22.638 My feelings are forever stilled. 33 00:04:23,430 --> 00:04:26.976 What do I care about the cold? 34 00:04:27,434 --> 00:04:29.478 What are you doing here? 35 00:04:31,105 --> 00:04:33.065 You were talking about Noorie. 36 00:04:33,941 --> 00:04:35.651 I thought I'd listen. 37 00:04:36,026 --> 00:04:39.071 How did you know we were talking about Noorie? 38 00:04:41,240 --> 00:04:45.619 The wind you've never spoken to, nor heard. 39 00:04:46,704 --> 00:04:49.456 The wind that blows in spring, 40 00:04:49,540 --> 00:04:53.002 that wind is so pure, it hides nothing. 41 00:04:56,839 --> 00:05:00.175 Now he's going to stand in front of Noorie's house. 42 00:05:00,300 --> 00:05:02.469 He'll just wait and wait. 43 00:05:22,072 --> 00:05:27.077 Come to me 44 00:05:31,707 --> 00:05:36.170 My love 45 00:05:40,466 --> 00:05:46.430 Come into my heart 46 00:05:47,347 --> 00:05:51.685 Let me quench my thirsting heart 47 00:05:56,440 --> 00:06:02.404 Come into my heart 48 00:06:03,363 --> 00:06:07.701 Let me quench my thirsting heart 49 00:06:12,664 --> 00:06:18.629 Come into my heart 50 00:06:19,546 --> 00:06:23.801 Let me quench my thirsting heart 51 00:06:26,220 --> 00:06:29.681 Come to me 52 00:06:32,768 --> 00:06:37.397 Noorie, Noorie 53 00:06:55,541 --> 00:06:59.795 On this bright, mellow morning 54 00:07:00,129 --> 00:07:04.007 The light touches my soul 55 00:07:04,675 --> 00:07:08.846 On this bright, mellow morning 56 00:07:09,012 --> 00:07:12.641 The light touches my soul 57 00:07:13,517 --> 00:07:15.435 It asks me softly 58 00:07:15,519 --> 00:07:17.646 Do you know 59 00:07:17,729 --> 00:07:21.525 Who is in your heart? 60 00:07:22,359 --> 00:07:24.528 Come to me 61 00:07:24,736 --> 00:07:30.701 Come into my heart and tell me 62 00:07:37,875 --> 00:07:43.839 Come into my heart 63 00:07:44,506 --> 00:07:48.677 Let me quench my thirsting heart 64 00:07:51,013 --> 00:07:54.433 Come to me 65 00:07:57,394 --> 00:08:01.815 Noorie, Noorie 66 00:08:35,766 --> 00:08:40.062 The pain is so sweet 67 00:08:40,145 --> 00:08:44.483 Desire is aroused 68 00:08:44,775 --> 00:08:48.904 The pain is so sweet 69 00:08:49,154 --> 00:08:52.616 Desire is aroused 70 00:08:53,408 --> 00:08:57.746 I thirst for love I'm possessed 71 00:08:57,955 --> 00:09:01.875 I can't think anymore 72 00:09:02,417 --> 00:09:04.711 Come to me 73 00:09:04,836 --> 00:09:08.966 Come into my heart 74 00:09:09,258 --> 00:09:13.262 Arouse my passion 75 00:09:17,975 --> 00:09:20.560 Come to me 76 00:09:20,644 --> 00:09:24.439 Come into my heart 77 00:09:24,731 --> 00:09:28.735 Let me quench my thirsting heart 78 00:09:31,321 --> 00:09:34.616 Come to me 79 00:09:37,619 --> 00:09:42.040 Noorie, Noorie 80 00:10:09,818 --> 00:10:14.197 This beautiful evening 81 00:10:14,364 --> 00:10:18.076 Carries your fragrance 82 00:10:18,827 --> 00:10:23.165 This beautiful evening 83 00:10:23,457 --> 00:10:26.960 Carries your fragrance 84 00:10:27,878 --> 00:10:32.257 When I see flowers blossom 85 00:10:32,341 --> 00:10:35.927 I think of you 86 00:10:36,928 --> 00:10:39.056 Come to me 87 00:10:39,139 --> 00:10:43.560 Come into my heart 88 00:10:43,643 --> 00:10:47.814 Fill me with fire 89 00:10:52,486 --> 00:10:55.030 Come to me 90 00:10:55,113 --> 00:10:59.159 Come into my heart 91 00:10:59,451 --> 00:11:03.580 Let me quench my thirsting heart 92 00:11:05,999 --> 00:11:09.169 Come to me 93 00:11:12,589 --> 00:11:16.760 Noorie, Noorie 94 00:11:18,345 --> 00:11:19.429 Noorie! 95 00:11:20,305 --> 00:11:21.473 Noorie! 96 00:11:21,556 --> 00:11:25.727 I told you to go see my father, like a gentleman. 97 00:11:25,811 --> 00:11:28.563 I'm talking about seeing you, and you want me to see your father! 98 00:11:28,647 --> 00:11:32.234 To see me, you have to see my father first. Understand? 99 00:11:32,317 --> 00:11:35.404 But those two are like bodyguards, 100 00:11:35,487 --> 00:11:37.989 your father and your pet, Khairoo. 101 00:11:39,366 --> 00:11:43.703 Khairoo, if I make good money today, I'll buy you lots of meat. 102 00:11:45,038 --> 00:11:49.793 You should have belonged to a rich man, 103 00:11:50,919 --> 00:11:52.337 not a poor man. 104 00:11:55,590 --> 00:11:56.550 Nabi. 105 00:11:57,008 --> 00:11:59.428 Hey, Lala, so you aren't dead yet. 106 00:12:00,178 --> 00:12:03.181 Why, what's it to you? 107 00:12:03,265 --> 00:12:07.060 It'll be my turn only after everyone else in this village is dead. 108 00:12:07,269 --> 00:12:11.481 Until then, I'm guarding my wealth like a snake. 109 00:12:11,565 --> 00:12:16.236 Your eyes would pop out if a walnut dropped on your head. 110 00:12:16,486 --> 00:12:21.366 Why did God give me a usurer as a childhood friend? 111 00:12:21,658 --> 00:12:23.660 And yet, I'm the one who stands to lose. 112 00:12:24,327 --> 00:12:28.582 God willing, if you die, 113 00:12:28,665 --> 00:12:31.376 I'm the one who'll have to pay for your funeral. 114 00:12:32,210 --> 00:12:34.129 -Is that wood for sale? -No. 115 00:12:34,796 --> 00:12:36.173 It's for your funeral pyre. 116 00:12:36,256 --> 00:12:37.424 How much is it? 117 00:12:37,507 --> 00:12:38.550 Three rupees. 118 00:12:38,633 --> 00:12:41.553 For that wood? I'll give you one. 119 00:12:41,803 --> 00:12:44.473 Lala, are you taking your money with you when you die? 120 00:12:44,556 --> 00:12:48.643 Stop blabbering. Two rupees. Because you're a friend. 121 00:12:48,810 --> 00:12:50.729 Take it, or I leave. 122 00:12:50,812 --> 00:12:52.439 Fine, I'll take it. 123 00:12:53,482 --> 00:12:55.525 Silly, I brought it for you. 124 00:12:55,609 --> 00:12:56.943 Then forget about the two rupees. 125 00:13:03,366 --> 00:13:05.410 Put it down here. 126 00:13:05,744 --> 00:13:07.078 Very good. 127 00:13:07,913 --> 00:13:12.000 Two rupees. Keep it. You've earned it. 128 00:13:14,211 --> 00:13:18.924 Anyway, Lala, the good deeds of your daughter-in-law 129 00:13:19,007 --> 00:13:21.676 -may cleanse you of your sins. -About your dog, 130 00:13:21,885 --> 00:13:26.848 have you been teaching him to take what he can from me, too? 131 00:13:26,973 --> 00:13:29.267 Don't blame a mutt. 132 00:13:29,851 --> 00:13:33.146 -May Allah forgive you. -And may Allah strike you down. 133 00:13:34,105 --> 00:13:34.981 Come on, Khairoo. 134 00:13:35,065 --> 00:13:37.734 Hold on, Uncle. I'll give you some sugar. 135 00:13:37,817 --> 00:13:40.570 You're asking for curses. 136 00:13:45,659 --> 00:13:48.745 Here you go. Noorie can use it for tea. 137 00:13:48,828 --> 00:13:52.123 A traitor! In my own backyard! 138 00:13:52,707 --> 00:13:54.834 This wasn't my doing, Lala. 139 00:13:54,918 --> 00:13:57.963 Typical of you. 140 00:13:58,046 --> 00:14:00.507 It's free! Enjoy it! 141 00:14:00,590 --> 00:14:04.261 The sugar is gone. Even the bowl! Give everything away, why don't you? 142 00:14:04,344 --> 00:14:05.887 Finish eating and get to work! 143 00:14:05,971 --> 00:14:07.222 Yes, I'm going. 144 00:14:39,379 --> 00:14:40.672 So you're here. 145 00:14:42,799 --> 00:14:44.593 You're very lucky... 146 00:14:45,635 --> 00:14:48.430 to have been noticed by Bashir Khan. 147 00:14:50,724 --> 00:14:53.351 The girl Bashir sets his eyes on... 148 00:14:55,145 --> 00:14:58.148 becomes the gem of his boudoir. 149 00:15:02,110 --> 00:15:05.030 What are you looking for over there? Come here. 150 00:15:07,616 --> 00:15:09.284 Where are you? 151 00:15:09,367 --> 00:15:11.494 I'm right in front of you. 152 00:15:13,038 --> 00:15:14.205 Strange. 153 00:15:14,706 --> 00:15:17.250 You vanish right in front of my eyes. 154 00:15:18,877 --> 00:15:23.298 That's why I always say that love isn't for cowards. 155 00:15:23,673 --> 00:15:28.303 If you come to my home, my father won't hang you for it. 156 00:15:30,805 --> 00:15:35.143 I guess I will have to screw up my courage and face your father. 157 00:15:36,561 --> 00:15:37.687 When? 158 00:15:38,313 --> 00:15:40.231 Since I can't put it off any longer, 159 00:15:40,315 --> 00:15:43.735 I'll come tomorrow. I'll dress for the occasion. 160 00:16:32,534 --> 00:16:33.410 Allah! 161 00:16:48,508 --> 00:16:50.385 Passed the first test. 162 00:16:50,635 --> 00:16:53.263 Now, the second. Allah help me. 163 00:17:18,663 --> 00:17:19.831 Salaam aleikum, Uncle. 164 00:17:22,500 --> 00:17:24.043 Waleikum salaam. 165 00:17:24,544 --> 00:17:25.837 Uncle, I... 166 00:17:27,297 --> 00:17:28.840 I'm Fakir Mohammad's son. 167 00:17:29,841 --> 00:17:31.009 Which Fakir Mohammad? 168 00:17:31,092 --> 00:17:32.385 The carpenter. 169 00:17:32,469 --> 00:17:34.471 We used to live by the river. 170 00:17:34,554 --> 00:17:37.432 He made your bed. Fakir Mohammad. 171 00:17:38,183 --> 00:17:39.976 Isn't he dead? 172 00:17:40,477 --> 00:17:41.561 But I'm alive. 173 00:17:41,728 --> 00:17:42.896 I can see that. 174 00:17:43,271 --> 00:17:44.397 Sit. 175 00:17:48,651 --> 00:17:50.779 I work in Bashir Khan's factory. 176 00:17:51,738 --> 00:17:53.698 That scoundrel? 177 00:17:54,407 --> 00:17:56.409 I just work for him. 178 00:17:57,702 --> 00:17:58.828 What can I do for you? 179 00:18:05,919 --> 00:18:08.588 What's wrong with you? Why don't you speak? 180 00:18:10,423 --> 00:18:11.716 I'll come back later. 181 00:18:13,510 --> 00:18:15.053 Strange boy. 182 00:18:18,306 --> 00:18:21.726 Do you know that boy? 183 00:18:22,435 --> 00:18:25.146 He told you his name. Yusuf. 184 00:18:25,230 --> 00:18:27.065 Right. What was he doing here? 185 00:18:27,982 --> 00:18:30.568 -To meet you, perhaps. -But why? 186 00:18:31,986 --> 00:18:33.154 How should I know? 187 00:18:36,282 --> 00:18:37.992 Where does he live? 188 00:18:38,618 --> 00:18:39.661 By the river. 189 00:18:39,744 --> 00:18:42.330 He told you that. He's Fakir Mohammad's son. 190 00:18:43,456 --> 00:18:45.041 Where does he work? 191 00:18:45,124 --> 00:18:47.085 Father, weren't you listening? 192 00:18:47,252 --> 00:18:50.004 He works in Bashir Khan's factory. 193 00:18:50,088 --> 00:18:50.922 So... 194 00:18:51,798 --> 00:18:53.258 Why did he come here? 195 00:18:54,676 --> 00:18:56.594 Do you know him? 196 00:18:59,389 --> 00:19:00.765 Well, he's... 197 00:19:01,057 --> 00:19:02.892 What did he say his name was? 198 00:19:02,976 --> 00:19:05.520 Yusuf, son of Fakir Mohammad. 199 00:19:05,603 --> 00:19:08.064 He lives by the river, and he has a job! 200 00:19:10,275 --> 00:19:11.192 Noorie! 201 00:19:11,276 --> 00:19:13.945 Nice boy. I approve. 202 00:19:14,445 --> 00:19:16.114 I'm such an old fogey. 203 00:19:29,544 --> 00:19:32.130 What's wrong? Why are you moping? 204 00:19:32,213 --> 00:19:33.756 Should I be dancing? 205 00:19:33,840 --> 00:19:36.885 Thanks for inviting me over and making me look like a fool. 206 00:19:37,927 --> 00:19:40.054 -What's the matter? -What's the matter? 207 00:19:40,138 --> 00:19:44.851 First your little brother, Khairoo, frisks me. 208 00:19:44,934 --> 00:19:48.354 As if I was packing a gun! After he's done with me, 209 00:19:48,438 --> 00:19:52.817 your father quizzes me like a school teacher. 210 00:19:53,985 --> 00:19:55.778 You were in shock. 211 00:19:56,029 --> 00:20:00.325 He asked you what you wanted and you didn't say anything. 212 00:20:00,992 --> 00:20:02.660 Should I have sung instead? 213 00:20:02,744 --> 00:20:07.457 Why not? I love a good song. I don't know about Khairoo, though. 214 00:20:07,540 --> 00:20:09.626 Are you here to finish the joke? 215 00:20:10,293 --> 00:20:13.630 I saw you moping. I thought I'd ask. 216 00:20:14,255 --> 00:20:18.051 I'm fine, and I wish you well. 217 00:20:19,302 --> 00:20:20.970 Good to know. 218 00:20:21,721 --> 00:20:23.181 Anything else? 219 00:20:23,389 --> 00:20:26.476 The wound is still raw. 220 00:20:26,559 --> 00:20:27.810 Don't rub it in. 221 00:20:28,561 --> 00:20:31.856 Maybe you could tell me about yourself. 222 00:20:32,774 --> 00:20:34.275 I would be happy. 223 00:20:35,693 --> 00:20:38.696 I received your letter and I know what you're going through. 224 00:20:39,489 --> 00:20:45.453 I pray Allah that you will be happy, and find peace. 225 00:20:46,579 --> 00:20:50.041 Thank you for your offer of peace and happiness. 226 00:20:50,667 --> 00:20:53.753 In response, let me tell you that sentiment is no good. 227 00:20:54,212 --> 00:20:56.631 I do not seek your sympathy. 228 00:20:57,590 --> 00:20:58.758 I need your love. 229 00:20:59,342 --> 00:21:02.470 In this matter, I should tell you that Father said, 230 00:21:02,762 --> 00:21:05.098 "Nice boy. I approve." 231 00:21:05,181 --> 00:21:06.516 What? 232 00:21:18,486 --> 00:21:20.446 I'm not far away 233 00:21:20,571 --> 00:21:22.573 I'm with you 234 00:21:22,657 --> 00:21:27.120 I'm yours forever 235 00:21:27,328 --> 00:21:29.497 I'm not far away 236 00:21:29,580 --> 00:21:31.457 I'm with you 237 00:21:31,666 --> 00:21:35.420 I'm yours forever 238 00:21:36,087 --> 00:21:40.008 One look at you 239 00:21:40,425 --> 00:21:43.886 And you bring me good luck 240 00:21:44,721 --> 00:21:47.181 Come to me 241 00:21:47,265 --> 00:21:51.227 Come into my heart 242 00:21:51,561 --> 00:21:55.857 Let me quench my thirsting heart 243 00:22:00,319 --> 00:22:02.530 Come to me 244 00:22:02,655 --> 00:22:06.451 Come into my heart 245 00:22:06,951 --> 00:22:11.122 Let me quench my thirsting heart 246 00:22:13,499 --> 00:22:15.835 Come to me 247 00:22:19,839 --> 00:22:24.093 Noorie, Noorie 248 00:22:38,649 --> 00:22:41.360 Khan, you've lost Noorie. 249 00:22:43,154 --> 00:22:46.407 In a few days, she's going to marry Yusuf. 250 00:22:46,491 --> 00:22:48.576 It's giving you a bad name. 251 00:22:48,659 --> 00:22:50.870 She's so pretty. 252 00:22:50,953 --> 00:22:54.207 One look at her, and a man would even forget his parents. 253 00:22:54,916 --> 00:22:56.876 Why don't you abduct her? 254 00:22:58,002 --> 00:23:02.131 Once you're done with her, she'll be yours forever. 255 00:23:02,340 --> 00:23:07.845 Even a year or two in prison isn't too high a price to pay. 256 00:23:07,929 --> 00:23:10.223 I'd serve seven! 257 00:23:10,556 --> 00:23:15.728 But for Faulad Khan's sake, we won't even look at her. 258 00:23:16,854 --> 00:23:20.441 The bastard hasn't married her yet. 259 00:23:20,525 --> 00:23:22.819 Not yet, but he will. 260 00:23:23,653 --> 00:23:25.571 He won't. 261 00:23:25,655 --> 00:23:30.785 If not Faulad Khan, let the dogs have her. 262 00:23:52,682 --> 00:23:54.642 -Who was that? -Gulam Nabi's daughter. 263 00:23:54,725 --> 00:23:55.685 Really? 264 00:24:03,860 --> 00:24:05.570 Greetings, Khan. 265 00:24:05,653 --> 00:24:08.322 Gulam Nabi, how are you? 266 00:24:08,948 --> 00:24:10.575 It's all in the grace of Allah. 267 00:24:12,952 --> 00:24:15.788 How long can you go on with only Allah's grace? 268 00:24:16,372 --> 00:24:18.416 How about giving Bashir Khan a chance? 269 00:24:18,833 --> 00:24:22.128 It is by His grace that I live. 270 00:24:23,171 --> 00:24:24.672 I am as He wants me to be. 271 00:24:26,841 --> 00:24:30.428 I am Allah's servant too. 272 00:24:31,179 --> 00:24:35.183 Would it anger your God if I were to help you? 273 00:24:36,267 --> 00:24:40.438 I'm not helpless enough to seek a man's mercy. 274 00:24:41,898 --> 00:24:46.444 Gulam Nabi, don't get irritated. 275 00:24:46,944 --> 00:24:49.155 This would be for your own good. 276 00:24:49,488 --> 00:24:51.365 Your daughter is young. 277 00:24:51,991 --> 00:24:54.493 I hear she's very beautiful. 278 00:24:55,620 --> 00:24:58.789 Keep me in mind. I may be of help. 279 00:25:05,713 --> 00:25:08.299 That pauper talked back to me. 280 00:25:08,549 --> 00:25:14.305 Why wouldn't he? He has such a pretty daughter. 281 00:25:15,514 --> 00:25:19.143 I'm no Bashir Khan unless I abduct her. 282 00:25:19,268 --> 00:25:21.437 Make no mistake, 283 00:25:21,520 --> 00:25:23.522 if you eat something hot, you'll scald your tongue 284 00:25:23,606 --> 00:25:26.984 He's Lala's friend too. It might prove costly. 285 00:25:29,862 --> 00:25:31.530 Caught you! 286 00:25:32,448 --> 00:25:34.784 I've been expecting you. 287 00:25:35,534 --> 00:25:39.747 The big fish always eats the small fish. 288 00:25:39,997 --> 00:25:43.376 Are you calling me a big fish? I could eat you alive! 289 00:25:44,418 --> 00:25:47.421 All right, you have the upper hand. 290 00:25:48,214 --> 00:25:51.842 And when will you have the upper hand? After you're dead? 291 00:25:52,677 --> 00:25:56.430 For the poor, it's always after we die. 292 00:25:57,473 --> 00:26:00.810 But every act will be accounted for. 293 00:26:00,893 --> 00:26:04.480 You're not making sense. 294 00:26:05,189 --> 00:26:07.817 You're hard-pressed to even find food. 295 00:26:08,317 --> 00:26:10.987 What do you expect in that other world? Sweets to eat? 296 00:26:11,404 --> 00:26:13.489 To each his own conscience, Lala. 297 00:26:13,572 --> 00:26:15.908 Don't bring conscience into deals! 298 00:26:16,909 --> 00:26:18.244 You need money, right? 299 00:26:20,830 --> 00:26:21.998 How much? 300 00:26:23,958 --> 00:26:25.209 One thousand. 301 00:26:25,293 --> 00:26:29.005 Have you ever even seen that amount? 302 00:26:30,965 --> 00:26:32.800 Honestly? Never. 303 00:26:33,968 --> 00:26:36.637 Your land is already mortgaged with me. 304 00:26:36,887 --> 00:26:38.514 Do you have any gold? 305 00:26:39,307 --> 00:26:40.266 No. 306 00:26:40,349 --> 00:26:41.976 A house? 307 00:26:42,059 --> 00:26:43.686 Yes, I have my house. 308 00:26:44,145 --> 00:26:47.857 That house is just a pile of dirt. 309 00:26:47,940 --> 00:26:51.736 You'd get 100 at most for it. What about the remaining 900? 310 00:26:51,819 --> 00:26:54.739 Lend it to me on interest. I'll sign anything. 311 00:26:54,822 --> 00:26:57.867 And what do I do with paper? Eat it? 312 00:26:58,326 --> 00:27:01.120 Tell me, why do you need the money? 313 00:27:02,455 --> 00:27:05.541 -Are you getting married again? -Goodness! 314 00:27:06,042 --> 00:27:08.002 I'd never commit a sin at this age. 315 00:27:09,920 --> 00:27:12.173 Noorie is grown up. 316 00:27:12,256 --> 00:27:16.510 And Noorie is all I have. 317 00:27:18,846 --> 00:27:21.474 Lala, I want her to be married. 318 00:27:23,476 --> 00:27:28.272 You know this village is full of devils. 319 00:27:29,732 --> 00:27:33.778 I want to get it done as soon as I can. 320 00:27:34,111 --> 00:27:39.241 And you want 1,000? What good is 1,000? Take 2,000. 321 00:27:39,533 --> 00:27:42.703 You have to pay for the clothes, the jewelery and the food. 322 00:27:42,787 --> 00:27:44.330 You can't do that with 1,000. 323 00:27:44,413 --> 00:27:48.626 But I have to pay you back. 324 00:27:50,127 --> 00:27:52.505 I'll have to work for the rest of my life to pay it back 325 00:27:52,588 --> 00:27:57.635 How much longer do you have to live? For you, it's today or tomorrow. 326 00:27:58,260 --> 00:28:01.097 We'll settle accounts in the next world. 327 00:28:01,389 --> 00:28:04.683 Now go prepare for Noorie's wedding. Get going. 328 00:28:05,684 --> 00:28:08.729 Noorie is as much my child as she is yours. 329 00:28:09,480 --> 00:28:11.482 Let's marry her off in style. 330 00:28:11,774 --> 00:28:14.860 If not yours, you have to take care of my dignity. 331 00:28:20,116 --> 00:28:22.118 Do you know how pretty you are? 332 00:28:24,286 --> 00:28:25.538 Can you tell me? 333 00:28:28,958 --> 00:28:30.876 Do you know how nice you are? 334 00:28:33,254 --> 00:28:34.964 Can you tell me? 335 00:28:37,550 --> 00:28:39.593 You've made life difficult for every man in the village. 336 00:28:40,886 --> 00:28:43.514 -Do you like me? -Very much. 337 00:28:43,597 --> 00:28:46.183 For me, that's enough. 338 00:28:53,774 --> 00:28:56.861 How long do you need to make the jewelery? 339 00:28:56,944 --> 00:28:59.447 Two weeks or so. 340 00:29:01,031 --> 00:29:05.244 Do you have anything ready? I can't go home empty-handed. 341 00:29:05,327 --> 00:29:07.079 These all belong to others. 342 00:29:07,163 --> 00:29:09.165 -Oh, I have these anklets. -Let me see. 343 00:29:10,624 --> 00:29:14.128 -Pretty. I'll take them. -All right. 344 00:29:14,253 --> 00:29:16.213 If it doesn't fit, I'll have it altered later. 345 00:29:16,297 --> 00:29:17.798 Consider my shop yours. 346 00:29:18,799 --> 00:29:20.301 Thank you. 347 00:29:43,324 --> 00:29:46.744 Khairoo, you're coming with me to Bhabhi's, aren't you? 348 00:29:47,536 --> 00:29:49.246 Bhabhi is so nice. 349 00:29:50,831 --> 00:29:53.459 If you don't come with me, I won't talk to you. 350 00:29:56,378 --> 00:29:58.589 Come on, I'm scared. 351 00:29:58,672 --> 00:30:02.801 The iron smith's son, Faulad Khan, teases me. 352 00:30:17,858 --> 00:30:21.237 Today, Allah would give me anything. 353 00:30:24,782 --> 00:30:25.991 Khairoo? 354 00:30:41,423 --> 00:30:43.926 Help me, help me... 355 00:30:46,679 --> 00:30:48.055 Greetings, Khan. 356 00:30:48,847 --> 00:30:51.392 -You wanted to see me? -Welcome, Gulam Nabi. Sit. 357 00:30:52,518 --> 00:30:53.894 Have a seat. 358 00:30:56,897 --> 00:30:59.650 The other day you got irritated for no reason. 359 00:31:00,317 --> 00:31:02.861 I didn't mean anything by it. 360 00:31:02,945 --> 00:31:04.863 After all, I live in this village too. 361 00:31:05,197 --> 00:31:07.283 I will live here for the rest of my life. 362 00:31:07,700 --> 00:31:12.454 I have property and money. I'm thinking about getting married. 363 00:31:13,080 --> 00:31:15.124 What does that have to do with me? 364 00:31:15,749 --> 00:31:17.418 You don't understand? 365 00:31:17,543 --> 00:31:20.212 I want to marry Noorie. 366 00:31:22,464 --> 00:31:24.717 I may be poor, but I'm an honorable man. 367 00:31:25,593 --> 00:31:30.180 The whole world knows what you're about. 368 00:31:31,015 --> 00:31:34.101 If you ever mention Noorie again, 369 00:31:34,184 --> 00:31:35.728 I'll kill you! 370 00:31:40,941 --> 00:31:43.068 -Who is it? -Yusuf. 371 00:31:45,863 --> 00:31:48.741 Come in. The door is open. 372 00:31:52,202 --> 00:31:54.496 What have you been up to? 373 00:31:54,580 --> 00:31:56.832 Hiding your riches? 374 00:31:57,166 --> 00:32:01.462 No, but I do have a diamond I'm trying to hide. 375 00:32:01,754 --> 00:32:04.548 Do you think I'm a thief? 376 00:32:04,632 --> 00:32:07.176 A thief? You're a bandit. 377 00:32:08,135 --> 00:32:10.471 No one knows when you might elope. 378 00:32:11,013 --> 00:32:13.724 Actually, I have been trying to steal something, 379 00:32:14,558 --> 00:32:17.144 but I need your help. 380 00:32:17,227 --> 00:32:18.270 How? 381 00:32:20,898 --> 00:32:22.733 I'm getting married. 382 00:32:24,526 --> 00:32:26.320 And I have no relatives. 383 00:32:26,862 --> 00:32:28.447 I have a ring. 384 00:32:29,907 --> 00:32:31.492 Would you give it to Noorie? 385 00:32:33,285 --> 00:32:34.662 It's beautiful. 386 00:32:35,412 --> 00:32:38.040 Don't worry. I'll give it to her. 387 00:32:41,669 --> 00:32:44.588 Look, it's Lala's daughter-in-law. 388 00:32:58,394 --> 00:33:00.854 Uncle, Lala's daughter-in-law is coming to your house. 389 00:33:02,523 --> 00:33:05.401 Coming to my house? 390 00:33:06,944 --> 00:33:09.571 Give us a ladder. We're coming in. 391 00:33:34,555 --> 00:33:37.099 -Greetings, Uncle Nabi. -God be with you. 392 00:33:37,182 --> 00:33:39.268 -Greetings, Uncle. -Bless you. 393 00:33:40,728 --> 00:33:44.356 Yusuf is from our village. To us, he's like a son, a brother. 394 00:33:45,315 --> 00:33:48.861 And I'm a relative on both sides. Noorie calls me her sister-in-law. 395 00:33:49,361 --> 00:33:53.031 I've always been grateful to your family. 396 00:33:54,199 --> 00:33:57.911 I may be the moneylender's daughter-in-law but I haven't come here to collect. 397 00:33:58,036 --> 00:34:00.289 I'm here to ask that Noorie be my daughter-in-law. 398 00:34:00,372 --> 00:34:04.752 You come to a pauper with gifts. 399 00:34:06,253 --> 00:34:08.505 What can I give you in return? 400 00:34:08,964 --> 00:34:14.845 There's no better gift than a beautiful daughter. 401 00:34:16,138 --> 00:34:17.890 May I see the bride? 402 00:34:41,663 --> 00:34:43.290 Yusuf is a lucky man. 403 00:35:15,906 --> 00:35:18.992 I swear 404 00:35:19,451 --> 00:35:24.122 Your friends are happy 405 00:35:25,165 --> 00:35:29.461 It's your love 406 00:35:29,711 --> 00:35:33.924 That has drawn your lady to you 407 00:35:34,341 --> 00:35:38.136 Everyone held their breath 408 00:35:38,554 --> 00:35:41.890 And some hearts burned 409 00:35:42,516 --> 00:35:45.310 Everywhere she went 410 00:35:45,394 --> 00:35:51.233 And your lover Walked into your embrace 411 00:35:51,900 --> 00:35:53.819 Now that means 412 00:35:53,902 --> 00:35:56.071 Let all lovers be 413 00:35:56,738 --> 00:35:59.658 Let all lovers be like them 414 00:35:59,741 --> 00:36:02.786 Let all lovers be like them 415 00:36:10,127 --> 00:36:12.880 Let all lovers be like them 416 00:36:12,963 --> 00:36:15.632 Let all lovers be like them 417 00:36:29,021 --> 00:36:31.607 A loving heart has found another 418 00:36:31,940 --> 00:36:34.610 Love has been requited 419 00:36:34,818 --> 00:36:37.487 Eyes have met 420 00:36:37,696 --> 00:36:40.407 And the heartbeats match 421 00:36:40,490 --> 00:36:45.871 Today love has been given A place of pride 422 00:36:46,288 --> 00:36:51.501 He has found a beautiful bride 423 00:37:00,552 --> 00:37:05.933 She is bound to give in 424 00:37:06,183 --> 00:37:11.563 She is bound to give him Everything she has 425 00:37:11,980 --> 00:37:17.277 In love, one rose makes a garden 426 00:37:17,611 --> 00:37:22.950 One rose is enough 427 00:37:24,409 --> 00:37:26.870 Let all lovers be 428 00:37:27,371 --> 00:37:29.081 May they have a heart 429 00:37:29,164 --> 00:37:32.793 No, let all lovers be like this 430 00:37:33,043 --> 00:37:35.671 May all lovers 431 00:37:41,259 --> 00:37:44.137 May all lovers be like them 432 00:37:49,643 --> 00:37:52.562 May they have a heart like hers 433 00:37:52,646 --> 00:37:55.649 May they have a heart like hers 434 00:38:07,202 --> 00:38:12.124 He who sighs is no lover 435 00:38:12,457 --> 00:38:17.337 He who romances from afar Is no beloved either 436 00:38:17,421 --> 00:38:21.466 He who suffers in silence is no lover 437 00:38:21,550 --> 00:38:26.304 He who fears the world is no beloved 438 00:38:26,513 --> 00:38:31.935 Taking on the world is A matter of pride for men 439 00:38:32,185 --> 00:38:37.399 Falling in love is for Young and able men 440 00:38:37,774 --> 00:38:42.779 We are in love May there be no disgrace 441 00:38:43,488 --> 00:38:48.660 May we not lose our love 442 00:38:50,287 --> 00:38:52.330 May lovers 443 00:38:52,497 --> 00:38:54.666 May women 444 00:38:55,709 --> 00:38:58.754 May lovers be like us 445 00:38:58,837 --> 00:39:01.673 May women be like us 446 00:39:01,757 --> 00:39:07.054 Like lovers of legend May they be like them 447 00:39:07,137 --> 00:39:09.473 Let all lovers be like them 448 00:39:09,931 --> 00:39:15.520 Like women in love of legend May they be like them 449 00:39:15,604 --> 00:39:18.482 Let all lovers be like them 450 00:39:18,565 --> 00:39:21.318 Let all lovers be like them 451 00:39:43,757 --> 00:39:48.970 It's you we love We are true lovers 452 00:39:49,429 --> 00:39:54.434 Put us to test We are love itself 453 00:39:54,935 --> 00:40:00.148 To lay down our lives We are ready 454 00:40:00,774 --> 00:40:06.071 We are not outsiders We share your problems 455 00:40:17,541 --> 00:40:22.879 Women awaken the magic 456 00:40:23,255 --> 00:40:28.468 And make men in love Forget about their friends 457 00:40:28,760 --> 00:40:33.849 Love is intoxicating 458 00:40:34,224 --> 00:40:36.643 May men be in love 459 00:40:36,726 --> 00:40:39.187 And also remember their friends 460 00:40:39,271 --> 00:40:42.232 And also remember their friends 461 00:40:42,315 --> 00:40:44.943 And also remember their friends 462 00:40:45,068 --> 00:40:50.657 And also remember their friends 463 00:40:50,907 --> 00:40:52.450 Lovers be 464 00:40:53,869 --> 00:40:56.371 Women be 465 00:40:56,621 --> 00:40:59.249 May lovers be like him 466 00:40:59,332 --> 00:41:02.127 May women have a heart like hers 467 00:41:07,716 --> 00:41:10.343 May lovers be like him 468 00:41:10,427 --> 00:41:14.556 May women have a heart like hers 469 00:41:24,482 --> 00:41:30.447 That's great! What a ploy! I could kiss your feet! 470 00:41:31,198 --> 00:41:33.283 Just great! 471 00:41:33,950 --> 00:41:34.951 Yusuf. 472 00:41:35,660 --> 00:41:37.537 -Greetings. -Greetings. 473 00:41:37,746 --> 00:41:40.957 So you're getting married? When? 474 00:41:41,416 --> 00:41:43.418 Only if you can come. 475 00:41:43,710 --> 00:41:45.754 True, what do you think, Faulad? 476 00:41:45,837 --> 00:41:47.756 It can't go on without you. 477 00:41:48,131 --> 00:41:50.383 How about celebrating? 478 00:41:50,467 --> 00:41:51.760 Whenever you say. 479 00:41:51,843 --> 00:41:54.804 Make it fast, lest it becomes stale. 480 00:41:55,388 --> 00:41:57.682 -Accountant... -Yes, boss? 481 00:41:59,434 --> 00:42:04.147 Yusuf is getting married. His expenses are bound to increase. 482 00:42:04,606 --> 00:42:07.734 -Give him a raise. A hundred. -Very well. 483 00:42:08,276 --> 00:42:10.195 Go on, Yusuf. 484 00:42:12,364 --> 00:42:13.657 Well, Faulad? 485 00:42:13,740 --> 00:42:16.034 You're great! 486 00:42:17,619 --> 00:42:19.204 -Have a sweet! -Why? 487 00:42:19,371 --> 00:42:21.206 My luck's changed since the engagement. 488 00:42:21,289 --> 00:42:23.875 -Bashir Khan just gave me a raise. -I told you! 489 00:42:23,959 --> 00:42:26.503 Noorie is going to bring you so much happiness! 490 00:42:28,463 --> 00:42:30.799 I'm going to burn their lives to the ground. 491 00:42:31,800 --> 00:42:32.801 Faulad, 492 00:42:33,510 --> 00:42:37.013 before the wedding she'll be 493 00:42:37,097 --> 00:42:40.976 devastated, scarred, tainted. 494 00:42:41,309 --> 00:42:44.729 -What are you thinking? -Gulam Nabi has to die. 495 00:42:46,022 --> 00:42:47.941 And not a soul will know. 496 00:43:02,998 --> 00:43:07.210 Mister Khairoo, get up. Want some tea? 497 00:43:13,341 --> 00:43:17.929 Time to get to work. Get up. You've had enough of sleep. 498 00:43:18,263 --> 00:43:19.973 Even Father is ready. 499 00:43:23,059 --> 00:43:28.857 Here's your tea. But go slow, the tea is still hot. 500 00:44:00,263 --> 00:44:03.433 Enough now. You get greedier every day. 501 00:44:03,600 --> 00:44:05.352 Time for work. 502 00:44:13,526 --> 00:44:14.736 Bye, Father. 503 00:44:17,238 --> 00:44:18.948 -Bye. -Bye. 504 00:44:19,366 --> 00:44:24.204 Khairoo, stay with Father. Don't stray. 505 00:45:31,062 --> 00:45:34.190 -Greetings. -Greetings. 506 00:45:44,117 --> 00:45:46.870 -Greetings. -Greetings. 507 00:46:00,508 --> 00:46:02.886 -Who is it? -It's me, Yusuf. 508 00:46:10,268 --> 00:46:11.644 Father isn't home. 509 00:46:13,980 --> 00:46:15.356 Is it important? 510 00:46:16,274 --> 00:46:17.901 I'm here to see you. 511 00:46:17,984 --> 00:46:20.153 Not before the wedding. 512 00:46:22,655 --> 00:46:24.365 All right, I'll go. 513 00:46:24,449 --> 00:46:27.368 Come in, but if anyone sees you, I'll get a bad reputation. 514 00:46:32,040 --> 00:46:33.458 Where are you? 515 00:46:34,501 --> 00:46:35.835 What is it? 516 00:46:37,754 --> 00:46:39.380 Can't I see you? 517 00:46:40,965 --> 00:46:42.258 No. 518 00:46:44,177 --> 00:46:45.720 I just want to look at you. 519 00:46:46,763 --> 00:46:49.933 -Why just a look? -Last night, in a dream, 520 00:46:50,308 --> 00:46:53.895 I watched as you vanished in a thick cloud of winter fog. 521 00:46:54,354 --> 00:46:56.397 I screamed for you, 522 00:46:56,814 --> 00:46:59.025 you were laughing and then you vanished. 523 00:46:59,234 --> 00:47:01.569 -Liar. -What do you mean? 524 00:47:01,861 --> 00:47:04.489 You made up a story so you could come and see me. 525 00:47:04,572 --> 00:47:06.241 It's the truth! 526 00:47:06,324 --> 00:47:07.659 I don't believe you. 527 00:47:07,742 --> 00:47:09.953 How can I convince you? 528 00:47:10,036 --> 00:47:13.081 Find another reason. 529 00:47:13,248 --> 00:47:17.961 -Tell me, are you all right? -Perfectly fine. 530 00:47:18,211 --> 00:47:22.465 -You're alive, aren't you? -And talking to you. 531 00:47:22,799 --> 00:47:26.886 I'm not a ghost. If you don't believe me, see for yourself. 532 00:47:28,429 --> 00:47:30.223 That's your hand, isn't it? 533 00:47:31,099 --> 00:47:32.475 Ghosts don't have arms. 534 00:47:32,559 --> 00:47:35.311 Even if they did, you couldn't see them. 535 00:47:41,651 --> 00:47:44.696 -Now I know that was your hand. -Hypocrite. 536 00:47:44,821 --> 00:47:47.657 And I know that you're perfectly fine! 537 00:47:47,865 --> 00:47:49.284 Liar! 538 00:47:50,285 --> 00:47:51.452 Goodbye. 539 00:47:51,536 --> 00:47:54.038 When is the next lame excuse coming? 540 00:47:54,122 --> 00:47:56.416 -This wasn't a lame excuse. -Goodbye. 541 00:49:06,319 --> 00:49:07.445 Nabi! 542 00:49:08,905 --> 00:49:10.031 Nabi! 543 00:49:17,622 --> 00:49:18.956 Khairoo, boy. 544 00:49:23,711 --> 00:49:24.671 Khairoo... 545 00:49:25,171 --> 00:49:28.591 Go get Noorie, boy. 546 00:49:32,136 --> 00:49:33.179 Noorie. 547 00:49:34,681 --> 00:49:35.723 Noorie. 548 00:50:21,477 --> 00:50:26.566 Khairoo? Where's Father, Khairoo? Tell me where Father is. 549 00:50:27,275 --> 00:50:29.277 What are you doing here alone? 550 00:50:31,154 --> 00:50:33.573 Show me. Hurry. 551 00:50:47,795 --> 00:50:52.842 Have the consignment sent over. His men have asked for it three times. 552 00:50:52,967 --> 00:50:56.929 Yusuf, something has happened to Father. Khairoo came home alone. 553 00:50:57,013 --> 00:50:58.556 Please come with me. 554 00:50:58,723 --> 00:51:00.516 Tell the boss I'll be back. 555 00:52:05,081 --> 00:52:07.333 I'm responsible for Gulam Nabi's death. 556 00:52:08,042 --> 00:52:11.254 I didn't know I had powers. 557 00:52:11,921 --> 00:52:13.881 What I say comes true! 558 00:52:14,549 --> 00:52:16.008 -Accountant... -Yes? 559 00:52:16,384 --> 00:52:18.845 Give me the deeds to Gulam Nabi's lands. 560 00:52:19,136 --> 00:52:23.057 He wished to be buried on his land. 561 00:52:23,224 --> 00:52:26.811 But the land is mortgaged with me. 562 00:52:30,898 --> 00:52:35.820 My friend, I give you back your land. 563 00:53:07,184 --> 00:53:08.394 Khairoo. 564 00:53:09,812 --> 00:53:11.355 Khairoo, get out of there. 565 00:53:13,274 --> 00:53:14.650 Get out, Khairoo. 566 00:53:16,819 --> 00:53:18.237 Khairoo, come on. 567 00:53:18,571 --> 00:53:19.572 Khairoo. 568 00:53:20,406 --> 00:53:22.742 Get out. Get out of there. 569 00:53:22,950 --> 00:53:24.660 Khairoo, come here. 570 00:53:25,661 --> 00:53:26.746 Khairoo. 571 00:53:27,079 --> 00:53:28.414 Khairoo, come here. 572 00:53:47,475 --> 00:53:48.517 Khairoo? 573 00:53:50,144 --> 00:53:51.312 Khairoo? 574 00:53:52,146 --> 00:53:53.689 Khairoo, come here. 575 00:53:54,690 --> 00:53:56.817 Are you going to leave me alone, Khairoo? 576 00:53:58,027 --> 00:54:00.863 Do you want to be buried with Father? 577 00:54:01,864 --> 00:54:05.534 Father has left me. Will you leave me too? 578 00:54:06,661 --> 00:54:12.375 Father didn't care about me. He left me. Will you leave too? 579 00:54:14,293 --> 00:54:18.255 Human beings don't know what relationships are. 580 00:54:20,049 --> 00:54:21.676 Will you betray me too? 581 00:54:28,849 --> 00:54:30.017 Khairoo. 582 00:55:31,078 --> 00:55:35.583 I want to go away on a pilgrimage for a while. 583 00:55:36,375 --> 00:55:41.130 I'm devastated. Forty years of friendship. 584 00:55:42,089 --> 00:55:46.927 Forty years, through happiness and sorrow, 585 00:55:47,011 --> 00:55:48.679 through weddings and funerals. 586 00:55:50,473 --> 00:55:54.268 Now Gulam Nabi is gone. A lifetime of friendship gone. 587 00:56:08,282 --> 00:56:12.036 Honey, how about something exciting? 588 00:56:12,411 --> 00:56:15.164 Let me rest a little, will you? 589 00:56:15,623 --> 00:56:18.959 The evening has just begun. Are you out of breath already? 590 00:56:19,710 --> 00:56:21.629 What about the rest of the night? 591 00:56:24,381 --> 00:56:29.345 Khan, you seem to be enjoying my inconvenience. 592 00:56:30,221 --> 00:56:32.723 As for me, I do my bit of hard work. 593 00:56:33,599 --> 00:56:37.186 Hard enough to work up a few kudos for me? 594 00:56:39,230 --> 00:56:43.067 For which I pay a price. A fair price. 595 00:56:45,111 --> 00:56:48.697 How much are a woman's sorrows worth? 596 00:56:48,989 --> 00:56:52.701 What about me? I dance to your tune. 597 00:56:52,785 --> 00:56:56.455 I pine for you. I'd die for you. 598 00:56:56,705 --> 00:56:59.500 Deep down, you wish to ruin me. 599 00:57:00,668 --> 00:57:03.129 Would you rather I refused you? 600 00:57:03,462 --> 00:57:08.843 Even if I were to escape you, I'd be someone else's prey. 601 00:57:09,426 --> 00:57:13.305 So I've decided, I'd rather die for your sake! 602 00:58:02,146 --> 00:58:08.027 If you don't know how to appreciate 603 00:58:08,944 --> 00:58:13.282 If you don't know how to appreciate 604 00:58:13,490 --> 00:58:16.785 My beauty will go to waste 605 00:58:16,869 --> 00:58:21.165 If you don't know how to appreciate 606 00:58:21,248 --> 00:58:24.585 My beauty will go waste 607 00:58:26,295 --> 00:58:31.717 My beauty will go waste 608 00:58:31,842 --> 00:58:35.888 If you don't know how to appreciate 609 00:58:36,013 --> 00:58:39.016 My beauty will go waste 610 00:58:39,099 --> 00:58:43.270 If you don't know how to appreciate 611 00:58:43,437 --> 00:58:47.441 My beauty will go waste 612 00:59:11,882 --> 00:59:16.845 A thirst lurks under the shadows Of my dark tresses 613 00:59:16,929 --> 00:59:21.976 A thirst lurks under the shadows Of my dark tresses 614 00:59:22,101 --> 00:59:27.147 How long will I hide the fire That burns in my heart? 615 00:59:27,231 --> 00:59:31.986 How long will I hide the fire That burns in my heart? 616 00:59:32,236 --> 00:59:37.574 Wonderful nights I waste lying awake 617 00:59:37,741 --> 00:59:41.495 If you don't know how to appreciate 618 00:59:42,121 --> 00:59:45.207 My beauty will go waste 619 00:59:45,332 --> 00:59:49.586 If you don't know how to appreciate 620 00:59:49,670 --> 00:59:53.257 My beauty will go waste 621 01:00:21,618 --> 01:00:26.415 I have loved you 622 01:00:26,707 --> 01:00:31.420 I have loved you 623 01:00:31,754 --> 01:00:36.383 Like glass on stone I'm shattered 624 01:00:36,508 --> 01:00:41.513 Like glass on stone I'm shattered 625 01:00:41,805 --> 01:00:47.353 I was so naive 626 01:00:47,519 --> 01:00:51.565 If you don't know how to appreciate 627 01:00:51,940 --> 01:00:54.943 My beauty will go waste 628 01:00:55,069 --> 01:00:59.239 If you don't know how to appreciate 629 01:00:59,365 --> 01:01:02.785 My beauty will go waste 630 01:01:27,893 --> 01:01:32.815 I've broken my dancing bells 631 01:01:33,023 --> 01:01:37.903 I've broken my dancing bells 632 01:01:37,986 --> 01:01:42.950 With my henna-ed hands folded I beg to be forgiven 633 01:01:43,033 --> 01:01:48.163 With my henna-ed hands folded I beg to be forgiven 634 01:01:48,247 --> 01:01:53.877 But you will not listen 635 01:01:53,961 --> 01:01:58.173 If you don't know how to appreciate 636 01:01:58,340 --> 01:02:01.218 My beauty will go waste 637 01:02:01,301 --> 01:02:05.722 If you don't know how to appreciate 638 01:02:05,848 --> 01:02:09.017 My beauty will go waste 639 01:02:10,727 --> 01:02:16.233 My beauty will go waste 640 01:02:16,316 --> 01:02:20.237 If you don't know how to appreciate 641 01:02:20,446 --> 01:02:23.157 My beauty will go waste 642 01:02:23,240 --> 01:02:27.244 If you do not know How to appreciate 643 01:02:27,369 --> 01:02:31.665 My beauty will go waste 644 01:02:34,376 --> 01:02:37.880 Didn't Gulam Nabi order some jewelery from you? 645 01:02:38,213 --> 01:02:42.551 Yes, it's been ready for days. I was about to deliver it to him. 646 01:02:42,634 --> 01:02:46.388 My condolences. 647 01:02:48,891 --> 01:02:50.726 That fool was a very honest man. 648 01:02:51,143 --> 01:02:54.313 Everyone in the village knows you were great friends. 649 01:02:54,938 --> 01:02:59.276 I deeply regret his death. 650 01:03:00,402 --> 01:03:02.362 A dear old friend passes away 651 01:03:03,197 --> 01:03:06.033 and all you can do is mourn him. 652 01:03:06,575 --> 01:03:08.952 Anyway, how much did he owe you? 653 01:03:09,036 --> 01:03:10.162 Forget it. 654 01:03:10,245 --> 01:03:13.040 No, the transaction must be completed. 655 01:03:14,458 --> 01:03:18.003 The bill is 900. He'd given me 500. 656 01:03:18,295 --> 01:03:21.548 Here you are. Wrap them up. 657 01:03:28,055 --> 01:03:32.392 Gulam Nabi, what you did wasn't right. 658 01:03:33,352 --> 01:03:36.522 You turned out to be a coward. 659 01:03:38,065 --> 01:03:43.445 You chose death, and now you rest peacefully in your grave. 660 01:03:45,489 --> 01:03:46.990 Cheater. 661 01:03:47,241 --> 01:03:51.161 If you were going to leave, why did you make friends with me? 662 01:03:52,329 --> 01:03:55.165 Was there no one else in the village to be friends with? 663 01:03:56,208 --> 01:04:01.338 You fool! You should've married your daughter off before dying! 664 01:04:06,635 --> 01:04:09.263 -Who is it? -It's me, Lala. 665 01:04:27,864 --> 01:04:30.617 Come, dear, sit beside me. 666 01:04:40,127 --> 01:04:45.090 You know, I always thought of Gulam Nabi 667 01:04:45,799 --> 01:04:47.634 as a brother. 668 01:04:48,760 --> 01:04:50.637 Now my brother has left me forever. 669 01:04:52,055 --> 01:04:55.726 The poor man couldn't even have his last wish. 670 01:04:57,811 --> 01:04:59.896 No, my dear! 671 01:05:00,772 --> 01:05:04.860 As long as I'm alive, I won't let you miss your father. 672 01:05:05,360 --> 01:05:09.197 I'll make all his dreams come true. Don't worry. 673 01:05:09,448 --> 01:05:15.287 Look, your Father has left you all this jewelery for your wedding. 674 01:05:16,288 --> 01:05:20.834 If you ever need anything, 675 01:05:20,917 --> 01:05:23.170 don't hesitate to come to me. 676 01:05:23,712 --> 01:05:24.880 Don't be shy. 677 01:05:25,589 --> 01:05:29.635 Now be brave, my child. 678 01:05:31,470 --> 01:05:37.434 I can't bear to see you cry. Hush, my dear, hush! 679 01:05:58,789 --> 01:06:01.083 You've left me such lovely jewelery, Father! 680 01:06:02,584 --> 01:06:06.213 You loved me so much. You have given me so much. 681 01:06:07,923 --> 01:06:12.469 You were so happy about my wedding. Why did you go away? 682 01:06:14,554 --> 01:06:18.266 You should've been able to see me in these. 683 01:06:20,018 --> 01:06:22.104 Why did you leave, Father? 684 01:06:22,187 --> 01:06:24.690 Why did you leave me, Father? 685 01:06:33,115 --> 01:06:34.324 Bhabhi. 686 01:06:34,616 --> 01:06:36.076 Yes, Yusuf, what is it? 687 01:06:39,746 --> 01:06:42.874 Bhabhi, how can Noorie live all alone? 688 01:06:42,958 --> 01:06:44.918 She has no one. 689 01:06:45,127 --> 01:06:48.380 Yes, she's all alone, poor thing. 690 01:06:49,297 --> 01:06:51.341 She used to come visit me. 691 01:06:51,758 --> 01:06:54.052 Now she doesn't even come here. 692 01:06:54,136 --> 01:06:55.971 At this rate, she's going to die. 693 01:06:58,014 --> 01:07:01.351 I swear by Allah, I'm not in a hurry about getting married. 694 01:07:01,893 --> 01:07:05.522 I can understand your concern, Yusuf. 695 01:07:07,023 --> 01:07:08.692 She listens to you. 696 01:07:09,609 --> 01:07:12.738 I'll visit her. I'll look after her. 697 01:07:21,329 --> 01:07:22.414 Who is it? 698 01:07:22,664 --> 01:07:24.124 Your Bhabhi. 699 01:07:46,813 --> 01:07:50.859 Father! I'm all alone, Bhabhi! 700 01:07:51,943 --> 01:07:53.779 I have no one! 701 01:07:54,321 --> 01:07:58.950 Hush, silly girl, hush! You have me. 702 01:08:01,912 --> 01:08:03.413 I am not a stranger. 703 01:08:04,539 --> 01:08:06.249 Father isn't coming back, is he? 704 01:08:10,712 --> 01:08:15.550 Look at the state he's in. 705 01:08:17,177 --> 01:08:19.054 Poor thing, he's been orphaned. 706 01:08:19,846 --> 01:08:24.059 He used to bark at mealtimes. 707 01:08:26,061 --> 01:08:28.230 Now he lies there like he's dead. 708 01:08:28,897 --> 01:08:30.148 Noorie. 709 01:08:32,108 --> 01:08:34.569 The dead do not return. 710 01:08:34,653 --> 01:08:36.947 But the living can die. 711 01:08:37,948 --> 01:08:41.618 How can life go on? 712 01:08:42,077 --> 01:08:44.746 I don't want it to. 713 01:08:45,580 --> 01:08:47.874 You have to live on, even if you hate living. 714 01:08:48,959 --> 01:08:54.798 It's in no one's hands. And time heals all wounds. 715 01:08:57,717 --> 01:08:59.511 Have courage. 716 01:09:00,470 --> 01:09:02.681 I can't bear to see you like this. 717 01:09:04,432 --> 01:09:06.643 Even Yusuf is worried about you. 718 01:09:07,561 --> 01:09:09.938 It's very difficult for a woman to live alone. 719 01:09:11,898 --> 01:09:17.571 I promised Yusuf I would cheer you up. 720 01:09:19,447 --> 01:09:21.241 Do what you want, Bhabhi. 721 01:09:22,659 --> 01:09:24.452 I have no one now. 722 01:09:26,121 --> 01:09:30.208 Whatever you want me to do, I will. 723 01:09:30,750 --> 01:09:34.588 Noorie, we aren't your enemies. 724 01:09:35,797 --> 01:09:39.342 Everyone loves you, cares for you. 725 01:09:41,052 --> 01:09:42.304 I'll tell Yusuf. 726 01:09:42,637 --> 01:09:44.806 Yusuf has to be taken care of. 727 01:09:45,432 --> 01:09:48.810 Now that Gulam Nabi has gone to Allah, 728 01:09:49,311 --> 01:09:52.355 only Yusuf stands between me and Noorie. 729 01:09:52,898 --> 01:09:54.900 -He must be removed. -But how? 730 01:09:55,233 --> 01:09:58.987 Beat him black and blue. 731 01:09:59,321 --> 01:10:00.947 It's not that easy. 732 01:10:01,239 --> 01:10:05.118 -If the villagers found out-- -No one will know! 733 01:10:05,994 --> 01:10:09.789 In the forest, when he is on his way back from work, then! 734 01:10:10,081 --> 01:10:12.542 We'll kill him, and we'll bury him! 735 01:10:19,424 --> 01:10:20.967 Watch your step. 736 01:10:21,217 --> 01:10:24.012 Why do you have to cross my path? 737 01:10:24,095 --> 01:10:26.014 Does your father own this place? 738 01:10:26,097 --> 01:10:30.644 No, you're the one whose father owns this place, 739 01:10:30,977 --> 01:10:32.979 but he's dead. 740 01:10:33,813 --> 01:10:36.691 Did he will it to you before he died? 741 01:10:37,108 --> 01:10:40.278 -What's your problem? -You want to live in this village? 742 01:10:42,072 --> 01:10:46.826 -Yes, I wish to live a while longer. -Then forget Noorie. 743 01:10:47,827 --> 01:10:49.162 Are you listening? 744 01:10:49,871 --> 01:10:52.457 Even if you marry her, 745 01:10:52,832 --> 01:10:54.960 you'll never be good enough for her. 746 01:12:33,933 --> 01:12:39.898 Promise to never speak Noorie's name with your dirty mouth again! 747 01:12:40,857 --> 01:12:45.195 If you do mention Noorie, you will be respectful. 748 01:12:46,362 --> 01:12:49.282 Don't you even think about Noorie! 749 01:13:04,380 --> 01:13:08.426 I mentioned you, and he used foul language about your mother and your sister. 750 01:13:09,385 --> 01:13:14.099 It'll be a real shame if you can't get your hands on that girl. 751 01:13:16,226 --> 01:13:18.228 Now her father is no more. 752 01:13:23,733 --> 01:13:27.529 I broke my ribs for your sake, 753 01:13:27,654 --> 01:13:29.155 for nothing! 754 01:13:38,581 --> 01:13:41.084 Will you take on everyone for my sake? 755 01:13:41,167 --> 01:13:43.586 Anyone who thinks ill of you. 756 01:13:43,670 --> 01:13:46.673 I'd take on the whole village, even God! 757 01:13:47,507 --> 01:13:53.388 Love me that much and I won't be able to live and I won't be able to die. 758 01:13:54,264 --> 01:13:57.934 I'll love you till life itself lies at your feet 759 01:13:58,268 --> 01:14:00.311 and death wants nothing to do with you. 760 01:14:03,148 --> 01:14:06.609 And what about your own life? 761 01:14:06,693 --> 01:14:09.070 What do you want for yourself? 762 01:14:09,571 --> 01:14:12.031 One name: Noorie. 763 01:14:25,044 --> 01:14:26.713 Yusuf, welcome. 764 01:14:26,796 --> 01:14:28.590 I have some important work for you. 765 01:14:28,673 --> 01:14:31.467 -Tell me. -There's a problem. 766 01:14:31,885 --> 01:14:34.512 -I'm telling you because I trust you. -Sure. 767 01:14:34,721 --> 01:14:36.764 You know Tekchand? 768 01:14:36,890 --> 01:14:38.391 Turns out, he's a fraud. 769 01:14:38,474 --> 01:14:41.394 I've written him so many letters, but he refuses to pay up. 770 01:14:41,477 --> 01:14:43.855 Can you go to the camp for a few days? 771 01:14:44,480 --> 01:14:48.151 I know you're busy with your wedding. 772 01:14:48,776 --> 01:14:53.239 But it's urgent. Without the money, how will I pay the lumberjacks? 773 01:14:53,615 --> 01:14:55.867 -Do me this favor. -If you insist. 774 01:14:56,075 --> 01:14:59.078 If you have to stay for a couple of days, that's fine. 775 01:14:59,162 --> 01:15:01.039 Make sure you bring back the money. 776 01:15:01,122 --> 01:15:02.373 For you. 777 01:15:02,457 --> 01:15:05.752 Five hundred. A gift for your wedding. 778 01:15:05,877 --> 01:15:08.504 You're getting married. Buy something for your wife. 779 01:15:09,172 --> 01:15:10.340 Thanks! 780 01:15:21,976 --> 01:15:23.645 I'll be back in a couple of days. 781 01:15:25,772 --> 01:15:27.774 I don't want to leave you alone. 782 01:15:28,483 --> 01:15:29.734 Then don't go. 783 01:15:30,860 --> 01:15:33.154 I have to obey the boss. 784 01:15:35,782 --> 01:15:39.702 Without you, this village will be as empty as a desert. 785 01:15:40,787 --> 01:15:44.415 You're making this hard for me. I'll only be away for a couple of days. 786 01:15:45,708 --> 01:15:47.919 Fine, go. 787 01:15:49,003 --> 01:15:51.547 I'll make do with my dreams of you. 788 01:15:51,839 --> 01:15:53.800 Would you like anything from the camp? 789 01:15:53,883 --> 01:15:56.302 Get me whatever you like. 790 01:15:59,013 --> 01:16:04.978 Now which was that hand I kissed? 791 01:16:09,732 --> 01:16:10.858 Oh, yes. 792 01:16:12,151 --> 01:16:15.697 Look, it's blushing like a rose. 793 01:16:16,239 --> 01:16:17.532 You're so fragile. 794 01:16:19,617 --> 01:16:21.869 And in time, another rose will bud. 795 01:16:37,093 --> 01:16:39.637 Last bus to the camp. 796 01:16:39,721 --> 01:16:41.014 Hurry up. 797 01:16:42,890 --> 01:16:44.017 Let's go. 798 01:16:49,355 --> 01:16:53.401 I've brought you your trousseau. 799 01:16:54,319 --> 01:16:55.611 Isn't it nice? 800 01:16:56,654 --> 01:17:00.116 I'm your sister and your friend. 801 01:17:02,118 --> 01:17:05.705 You know, when I was given mine, 802 01:17:07,165 --> 01:17:12.754 I locked myself in and I hugged my dress. 803 01:17:14,422 --> 01:17:20.386 It was as if I could touch my childhood dreams. 804 01:17:22,722 --> 01:17:26.017 May God keep you happy. Make a home, raise a family. 805 01:17:27,852 --> 01:17:29.020 See you. 806 01:17:34,067 --> 01:17:37.362 Make sure you lock yourself in once I'm gone. 807 01:18:37,588 --> 01:18:40.383 Someone slipped in 808 01:18:42,552 --> 01:18:45.012 Someone slipped in 809 01:18:45,138 --> 01:18:47.181 Stealthily 810 01:18:47,306 --> 01:18:49.851 So that no one sees him 811 01:18:49,934 --> 01:18:53.813 And he gives me so many dreams 812 01:18:54,605 --> 01:18:57.066 Someone slipped in 813 01:18:59,444 --> 01:19:01.821 Someone slipped in 814 01:19:01,904 --> 01:19:06.617 Stealthily so that no one sees him 815 01:19:06,742 --> 01:19:11.122 And he gives me so many dreams 816 01:19:11,414 --> 01:19:13.958 Someone slipped in 817 01:19:35,271 --> 01:19:39.275 He looks into my eyes 818 01:19:39,984 --> 01:19:44.155 What does he seek? 819 01:19:44,697 --> 01:19:48.367 He looks into my eyes 820 01:19:49,535 --> 01:19:53.581 What does he seek? 821 01:19:54,040 --> 01:19:57.919 What should I say to him? 822 01:19:58,669 --> 01:20:02.673 I feel like laughing I don't know what to say 823 01:20:03,633 --> 01:20:08.346 Into my heart he gazes 824 01:20:08,429 --> 01:20:12.391 I can hardly breathe 825 01:20:12,975 --> 01:20:15.686 Someone slipped in 826 01:20:17,855 --> 01:20:20.149 Someone slipped in 827 01:20:20,233 --> 01:20:24.904 Stealthily so that no one sees him 828 01:20:25,029 --> 01:20:29.158 And he gives me so many dreams 829 01:20:29,617 --> 01:20:31.911 Someone slipped in 830 01:20:53,349 --> 01:20:57.353 Sweet nothings 831 01:20:57,979 --> 01:21:02.525 Hold me spellbound 832 01:21:02,692 --> 01:21:07.154 Sweet nothings 833 01:21:07,363 --> 01:21:11.742 Hold me spellbound 834 01:21:12,201 --> 01:21:16.414 I am lost 835 01:21:16,789 --> 01:21:20.459 He makes me do whatever he wants 836 01:21:21,419 --> 01:21:26.132 When he kisses me My heart is aflutter 837 01:21:26,215 --> 01:21:30.094 In ecstasy, my eyes are shut 838 01:21:30,803 --> 01:21:33.472 Someone slipped in 839 01:21:35,600 --> 01:21:37.935 Someone slipped in 840 01:21:38,019 --> 01:21:42.648 Stealthily so that no one sees him 841 01:21:42,732 --> 01:21:46.861 And he gives me so many dreams 842 01:21:47,403 --> 01:21:50.615 Someone slipped in 843 01:22:11,052 --> 01:22:14.930 When I think of it 844 01:22:15,723 --> 01:22:20.227 He has bitten me with such venom 845 01:22:20,353 --> 01:22:24.273 When I think of it 846 01:22:24,857 --> 01:22:29.236 He has bitten me with such venom 847 01:22:29,654 --> 01:22:33.908 I hope his embrace 848 01:22:33,991 --> 01:22:38.245 Doesn't kill me 849 01:22:38,829 --> 01:22:43.376 My heart pounds 850 01:22:43,668 --> 01:22:47.380 I am intoxicated 851 01:22:48,255 --> 01:22:50.841 Someone slipped in 852 01:23:17,993 --> 01:23:21.622 It's so cold, and it won't stop raining. 853 01:23:21,956 --> 01:23:27.044 Bring Noorie over tomorrow. Tomorrow morning. 854 01:23:27,378 --> 01:23:31.215 A girl shouldn't live all alone. 855 01:23:32,216 --> 01:23:35.428 Keep her with you until she gets married. 856 01:24:09,795 --> 01:24:11.297 Let me go! 857 01:29:02,588 --> 01:29:04.214 Khan. 858 01:29:07,801 --> 01:29:08.927 Noorie is dead. 859 01:29:09,011 --> 01:29:11.430 Someone killed her and threw her into the river. 860 01:29:13,766 --> 01:29:14.850 What? 861 01:29:15,434 --> 01:29:18.062 Some people are saying that she committed suicide. 862 01:29:18,187 --> 01:29:19.271 Nonsense. 863 01:29:19,354 --> 01:29:22.274 Everyone at the village is at the riverside. 864 01:29:22,441 --> 01:29:25.194 Her dog is staring at the river and barking. 865 01:29:30,449 --> 01:29:31.867 How could this happen? 866 01:29:37,790 --> 01:29:41.043 First the father, then the daughter. 867 01:29:41,126 --> 01:29:43.128 Strange are the ways of God. 868 01:29:50,177 --> 01:29:51.595 I'll get going now. 869 01:29:51,678 --> 01:29:53.097 God bless you. 870 01:29:53,972 --> 01:29:56.683 Take care of Noorie's house. 871 01:29:57,643 --> 01:29:59.353 Look after Khairoo. 872 01:30:00,395 --> 01:30:02.064 Let's go. 873 01:30:28,882 --> 01:30:30.259 -Greetings. -Greetings. 874 01:30:32,678 --> 01:30:35.472 Greetings, Lala. Where are you off to? 875 01:30:36,056 --> 01:30:37.141 Where have you been? 876 01:30:37,224 --> 01:30:39.101 At the camp. On business for Bashir. 877 01:30:39,726 --> 01:30:42.062 I liked a few things, so I bought these. 878 01:30:43,188 --> 01:30:44.940 What do you think? 879 01:30:49,153 --> 01:30:50.279 What happened? 880 01:30:52,698 --> 01:30:55.242 Son, how can I tell you this? 881 01:30:55,325 --> 01:30:57.828 What's the matter? 882 01:30:58,704 --> 01:31:02.583 Something has gone terribly wrong. 883 01:31:03,792 --> 01:31:06.587 You must be brave. 884 01:31:09,840 --> 01:31:11.133 I don't understand. 885 01:31:11,967 --> 01:31:15.262 Noorie is no more. 886 01:31:15,345 --> 01:31:18.390 -No more? -She drowned herself in the river. 887 01:32:10,609 --> 01:32:12.611 How could this have happened? 888 01:32:14,780 --> 01:32:16.657 Why did she kill herself? 889 01:32:18,617 --> 01:32:23.372 Her life wasn't hers alone. 890 01:32:25,666 --> 01:32:27.376 How could she just die? 891 01:32:28,919 --> 01:32:31.213 How could she kill herself? 892 01:32:33,423 --> 01:32:37.803 Allah 893 01:32:44,893 --> 01:32:49.147 His ways are strange 894 01:32:49,523 --> 01:32:51.984 Only He knows 895 01:32:52,276 --> 01:32:54.736 Allah knows 896 01:32:55,195 --> 01:32:57.739 Only He knows 897 01:32:57,948 --> 01:33:00.659 Allah knows 898 01:33:01,827 --> 01:33:06.039 His ways are strange 899 01:33:06,206 --> 01:33:09.251 Only He knows 900 01:33:09,334 --> 01:33:11.837 Allah knows 901 01:33:11,962 --> 01:33:14.673 Only He knows 902 01:33:14,756 --> 01:33:17.467 Allah knows 903 01:33:29,855 --> 01:33:35.736 Humans only laugh and cry 904 01:33:35,819 --> 01:33:41.199 Humans only laugh and cry 905 01:33:41,283 --> 01:33:46.913 Where we come from, where we go 906 01:33:47,164 --> 01:33:51.793 Where we come from, where we go 907 01:33:51,877 --> 01:33:56.465 Why do those who leave never return? 908 01:33:57,507 --> 01:34:02.554 Why do those who leave never return? 909 01:34:02,637 --> 01:34:05.223 Only He knows 910 01:34:05,307 --> 01:34:08.018 Allah knows 911 01:34:08,226 --> 01:34:10.979 Only He knows 912 01:34:11,104 --> 01:34:13.648 Allah knows 913 01:34:25,619 --> 01:34:30.957 You are the Merciful The Benefactor 914 01:34:31,291 --> 01:34:36.463 You are the Preservator The Creator 915 01:34:37,047 --> 01:34:42.469 You are the Merciful The Benefactor 916 01:34:42,636 --> 01:34:47.599 You are the Preservator The Creator 917 01:34:48,475 --> 01:34:54.439 Commend yourself to Him 918 01:34:55,941 --> 01:34:58.193 For only He knows 919 01:34:58,443 --> 01:35:00.904 Allah knows 920 01:35:01,363 --> 01:35:03.740 For only He knows 921 01:35:04,116 --> 01:35:06.535 Allah knows 922 01:35:19,047 --> 01:35:24.344 He gives pain He brings pleasure 923 01:35:24,719 --> 01:35:30.225 He gives pain He brings pleasure 924 01:35:30,475 --> 01:35:35.730 If He takes away Then He also gives 925 01:35:35,856 --> 01:35:40.986 If He takes away Then He also gives 926 01:35:41,403 --> 01:35:45.615 There are many facets 927 01:35:45,740 --> 01:35:48.535 Only He knows 928 01:35:48,702 --> 01:35:51.204 Allah knows 929 01:35:51,371 --> 01:35:54.040 Only He knows 930 01:35:54,332 --> 01:35:56.626 Allah knows 931 01:36:11,433 --> 01:36:17.189 First, He gives the sinner a long rope 932 01:36:17,272 --> 01:36:21.568 Then He avenges The ones who were victimized 933 01:36:22,527 --> 01:36:27.991 First, He gives the sinner a long rope 934 01:36:28,241 --> 01:36:33.163 Then He avenges The ones who were victimized 935 01:36:38,752 --> 01:36:42.506 Before Him 936 01:36:42,631 --> 01:36:46.843 Bow your heads 937 01:36:47,177 --> 01:36:49.304 For only He knows 938 01:36:49,387 --> 01:36:51.848 Allah knows 939 01:36:52,641 --> 01:36:55.352 For only He knows 940 01:41:12,484 --> 01:41:14.694 Do you know how pretty you are? 941 01:41:16,613 --> 01:41:17.906 Can you tell me? 942 01:41:20,450 --> 01:41:22.285 Do you know how nice you are? 943 01:41:24,579 --> 01:41:25.789 Can you tell me? 944 01:41:30,001 --> 01:41:32.212 You've made life difficult for every man in the village. 945 01:41:33,630 --> 01:41:36.174 -Do you like me? -Very much. 946 01:41:36,549 --> 01:41:38.718 For me, that's enough. 947 01:41:46,684 --> 01:41:49.354 Can I live without you? 948 01:41:49,437 --> 01:41:51.272 I don't think I can. 949 01:43:57,857 --> 01:44:00.568 Why are you yelling in the middle of the night? 950 01:44:01,235 --> 01:44:02.779 What's come over you? 951 01:44:02,862 --> 01:44:06.032 What do you mean? What nonsense is this? 952 01:44:06,115 --> 01:44:08.493 You just shot your own dog. 953 01:44:10,119 --> 01:44:12.288 Noorie's dog was outside, howling. 954 01:44:12,372 --> 01:44:15.792 Tiger was trying to chase him off when you shot him. 955 01:44:24,300 --> 01:44:25.551 Listen. 956 01:44:25,885 --> 01:44:27.095 Yes. 957 01:44:27,178 --> 01:44:29.180 -Do you know where Faulad lives? -Yes. 958 01:44:29,931 --> 01:44:32.100 Ask him to come and see me tomorrow morning. 959 01:44:33,601 --> 01:44:34.560 -Khan? -Yes? 960 01:44:34,644 --> 01:44:36.145 Are you all right? 961 01:44:36,229 --> 01:44:38.022 Why do you ask? 962 01:44:38,106 --> 01:44:39.691 -It looks like... -Like what? 963 01:44:40,483 --> 01:44:43.611 Your face is dry and pale. Should I call a doctor? 964 01:44:43,695 --> 01:44:48.199 There's no need. Go away now. Tell Faulad to see me in the morning. 965 01:44:48,574 --> 01:44:49.742 Very well. 966 01:45:06,134 --> 01:45:07.093 Greetings. 967 01:45:07,176 --> 01:45:08.803 Faulad, welcome. 968 01:45:09,387 --> 01:45:10.471 Sit. 969 01:45:12,265 --> 01:45:13.474 What is it? 970 01:45:14,851 --> 01:45:17.687 Faulad, I have a job for you. 971 01:45:18,187 --> 01:45:19.772 Just name it. 972 01:45:20,398 --> 01:45:24.402 I've been a little superstitious lately. 973 01:45:24,777 --> 01:45:27.947 -Superstitious? -That dog... 974 01:45:28,114 --> 01:45:30.533 -Noorie's. -How do you know? 975 01:45:30,700 --> 01:45:34.203 The whole village is talking about it. It's gone crazy. 976 01:45:34,287 --> 01:45:37.540 It roams the lanes and the alleys like it's searching for someone. 977 01:45:39,125 --> 01:45:40.251 Searching? 978 01:45:41,794 --> 01:45:43.629 -For whom? -God knows. 979 01:45:44,047 --> 01:45:49.469 Some say dogs can see spirits and they even see the Angel of Death 980 01:45:49,552 --> 01:45:51.888 when it comes to take someone. That's why they howl. 981 01:45:52,180 --> 01:45:53.765 The Angel of Death? 982 01:45:54,057 --> 01:45:58.102 They say that a dog howling at night means that someone is about to die. 983 01:45:58,936 --> 01:46:00.104 Is that so? 984 01:46:00,188 --> 01:46:01.773 What's the matter? 985 01:46:03,524 --> 01:46:09.280 Last night, that dog was howling outside my house. 986 01:46:09,655 --> 01:46:12.909 -God forbid... -I'm not afraid or anything. 987 01:46:13,826 --> 01:46:15.661 But last night it ruined my sleep. 988 01:46:15,912 --> 01:46:17.830 Why did it come to your house? 989 01:46:20,041 --> 01:46:21.375 God knows. 990 01:46:21,459 --> 01:46:23.169 Why don't you just kill the dog? 991 01:46:24,378 --> 01:46:27.799 -Can it be killed? -Why not? It's just a dog. 992 01:46:28,091 --> 01:46:33.471 Buy some meat from the butcher and poison it. He'll eat it. 993 01:46:33,554 --> 01:46:36.057 And that'll be the end of it. 994 01:46:36,432 --> 01:46:38.559 Can it be done today? 995 01:46:39,477 --> 01:46:42.396 Why wait? How about now? I'll go buy the meat. 996 01:46:42,563 --> 01:46:44.816 When they find him, he'll be a carcass. 997 01:46:45,108 --> 01:46:47.527 I'll have the carcass thrown in the water. 998 01:48:17,116 --> 01:48:20.286 For all your big talk, you can't even do this one little thing. 999 01:48:20,369 --> 01:48:22.747 Had it been a tiger or a cheetah, I would understand. 1000 01:48:22,830 --> 01:48:26.459 It's just a crazy, half-dead dog, and you can't even kill it! 1001 01:48:26,667 --> 01:48:29.253 What could I do? He sniffed at it, then slunk away. 1002 01:48:29,337 --> 01:48:32.673 -The devil has gotten him! -What? 1003 01:48:33,049 --> 01:48:34.926 Yes, I've heard of that happening. 1004 01:48:35,009 --> 01:48:38.721 Satan will possess an animals and hunt his prey. 1005 01:48:39,013 --> 01:48:41.557 Prey? What prey? 1006 01:48:41,724 --> 01:48:46.103 How should I know? A dog refuses meat. Has that ever happened before? 1007 01:48:46,312 --> 01:48:49.565 And a dog that's gone hungry for days. 1008 01:48:49,649 --> 01:48:51.317 Stop talking nonsense! 1009 01:48:51,984 --> 01:48:54.070 This is just something you've dreamed up! 1010 01:48:55,154 --> 01:48:58.824 If he won't eat, stone him to death! Chase him out of the village! 1011 01:48:59,367 --> 01:49:01.994 Pay off the boys in the village to kill it! 1012 01:49:02,078 --> 01:49:04.038 It's a mad dog! It might bite someone! 1013 01:49:04,914 --> 01:49:06.832 Keep it. Spend what you want. 1014 01:49:07,792 --> 01:49:09.293 No more excuses. 1015 01:49:25,393 --> 01:49:28.521 Stop it! What are you doing? Aren't you ashamed? 1016 01:49:28,604 --> 01:49:33.401 You're stoning an innocent mutt! Have you no sympathy, no mercy? 1017 01:49:33,567 --> 01:49:36.487 Aren't you afraid of God's punishment? 1018 01:49:36,570 --> 01:49:38.322 Is he not God's creation? 1019 01:49:38,864 --> 01:49:41.993 Is it humane to kill this dog? 1020 01:49:42,076 --> 01:49:43.160 Go drown yourselves! 1021 01:49:43,244 --> 01:49:45.913 Go drown yourselves in shame! 1022 01:50:00,636 --> 01:50:03.014 The dead never return, Khairoo. 1023 01:50:05,141 --> 01:50:07.268 Human that I am, I have forgotten her. 1024 01:50:08,644 --> 01:50:11.105 But you, a beast, you're still mourning her. 1025 01:50:13,232 --> 01:50:15.151 Do you know something I don't? 1026 01:50:16,861 --> 01:50:19.488 Is there a secret that's killing you? 1027 01:50:20,698 --> 01:50:22.408 You've stayed hungry, thirsty. 1028 01:50:23,576 --> 01:50:25.995 They stone you, and yet you do not utter a sound. 1029 01:50:27,246 --> 01:50:28.581 Forget, Khairoo. 1030 01:50:41,510 --> 01:50:43.304 I'm not far away 1031 01:50:43,387 --> 01:50:45.473 I'm with you 1032 01:50:45,556 --> 01:50:49.352 I'm yours forever 1033 01:50:50,186 --> 01:50:52.188 I'm not far away 1034 01:50:52,396 --> 01:50:54.273 I'm with you 1035 01:50:54,440 --> 01:50:57.902 I'm yours forever 1036 01:50:58,861 --> 01:51:02.990 One look at you 1037 01:51:03,240 --> 01:51:06.619 And you bring me good luck 1038 01:51:07,578 --> 01:51:09.663 Come to me 1039 01:51:10,039 --> 01:51:14.001 Come into my heart 1040 01:51:14,293 --> 01:51:18.672 Arouse my passion 1041 01:51:23,094 --> 01:51:25.429 Come to me 1042 01:51:25,513 --> 01:51:29.183 Come into my heart 1043 01:51:29,850 --> 01:51:33.771 Let me quench my thirsting heart 1044 01:51:36,357 --> 01:51:39.402 Come to me 1045 01:51:42,446 --> 01:51:46.075 Noorie, Noorie 1046 01:51:46,158 --> 01:51:48.411 Noorie has been found! 1047 01:52:14,687 --> 01:52:16.230 Noorie has been found! 1048 01:52:16,313 --> 01:52:18.190 Nonsense. Are you crazy? 1049 01:52:18,274 --> 01:52:20.317 Really! Noorie has been found! 1050 01:52:20,401 --> 01:52:23.529 She died a long time ago. Her body was never found. 1051 01:52:23,612 --> 01:52:28.075 They've found it! By the river. The whole village is headed there. 1052 01:52:28,159 --> 01:52:31.120 And she doesn't look dead! 1053 01:52:31,203 --> 01:52:32.997 It's like Noorie is alive, smiling! 1054 01:52:33,080 --> 01:52:36.125 Like an immaculate soul. The entire village is worked up. 1055 01:52:36,208 --> 01:52:38.210 They're want to solve the murder. 1056 01:52:38,294 --> 01:52:40.963 Once they know they'll tear the murderer to pieces! 1057 01:52:41,046 --> 01:52:43.007 I should get out of here 1058 01:52:43,090 --> 01:52:46.677 or I might end up with a broken head for nothing! 1059 01:52:46,760 --> 01:52:49.263 I had nothing to do with it. Goodbye, Khan. 1060 01:53:49,657 --> 01:53:53.494 It's been so long since I saw you. 1061 01:53:55,162 --> 01:53:57.122 I searched everywhere. 1062 01:53:57,915 --> 01:53:59.750 I've been looking for you. 1063 01:54:01,627 --> 01:54:04.004 Where have you been? You left me all alone. 1064 01:54:05,923 --> 01:54:08.008 You left me all alone and you went away. 1065 01:59:21,905 --> 01:59:24.700 It's all over now. 1066 01:59:26,827 --> 01:59:31.164 Even if I had lived, what kind of life would it have been? 1067 01:59:32,499 --> 01:59:36.879 Without love, how could I go on? 1068 01:59:38,630 --> 01:59:42.968 Without Noorie, how can I go on? 1069 01:59:45,429 --> 01:59:49.975 Why do those who leave never return? 1070 01:59:50,309 --> 01:59:53.103 Only He knows 1071 01:59:53,186 --> 01:59:55.981 Allah knows 1072 01:59:56,064 --> 01:59:58.650 Only He knows 1073 01:59:58,734 --> 02:00:01.528 Allah knows 70270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.