Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,538 --> 00:02:45.583
They say Noorie drowned in the river.
2
00:02:46,250 --> 00:02:48.627
Some say she committed suicide.
3
00:02:49,086 --> 00:02:51.213
What do you think, O Holy One?
4
00:02:52,172 --> 00:02:55.801
Only Allah knows who has
transgressed the laws of nature.
5
00:02:55,885 --> 00:02:57.094
Who?
6
00:02:57,803 --> 00:02:59.513
Allah knows.
7
00:02:59,847 --> 00:03:01.390
What will happen now?
8
00:03:01,724 --> 00:03:05.102
Nature will take her revenge.
9
00:03:05,311 --> 00:03:07.688
People might forget.
10
00:03:07,771 --> 00:03:10.107
It might just be forgotten.
11
00:03:10,566 --> 00:03:14.320
But Nature works on,
12
00:03:14,403 --> 00:03:17.406
quietly, in one form or another
13
00:03:18,365 --> 00:03:20.868
And when time has run its course,
14
00:03:21,201 --> 00:03:26.498
nature, in her fury, will take her prey.
15
00:03:26,957 --> 00:03:29.668
Noorie was so beautiful.
16
00:03:29,752 --> 00:03:32.546
Innocent, unbeguiled, quiet.
17
00:03:33,255 --> 00:03:35.382
People loved to watch her.
18
00:03:35,466 --> 00:03:38.135
To touch her, to talk to her.
19
00:03:38,761 --> 00:03:41.680
She was a gift of nature,
20
00:03:41,764 --> 00:03:45.142
a gift of the river
that flows past her village.
21
00:03:46,310 --> 00:03:49.939
As bright as the snow, as pure
22
00:03:51,273 --> 00:03:53.734
Noorie was the soul of our valleys.
23
00:03:54,443 --> 00:03:56.612
She gave fragrance to the pines.
24
00:03:57,696 --> 00:04:01.742
Those sinners, they only lusted.
25
00:04:02,326 --> 00:04:05.079
They did not see the fire within.
26
00:04:05,829 --> 00:04:07.623
This, too, is nature at play.
27
00:04:08,540 --> 00:04:09.500
Yusuf?
28
00:04:12,044 --> 00:04:14.129
Come in, Yusuf.
29
00:04:14,213 --> 00:04:15.464
Come sit by the fire.
30
00:04:15,547 --> 00:04:17.925
It's chilly out. You might catch a cold.
31
00:04:18,008 --> 00:04:20.844
If only I could feel the cold.
32
00:04:20,928 --> 00:04:22.638
My feelings are forever stilled.
33
00:04:23,430 --> 00:04:26.976
What do I care about the cold?
34
00:04:27,434 --> 00:04:29.478
What are you doing here?
35
00:04:31,105 --> 00:04:33.065
You were talking about Noorie.
36
00:04:33,941 --> 00:04:35.651
I thought I'd listen.
37
00:04:36,026 --> 00:04:39.071
How did you know
we were talking about Noorie?
38
00:04:41,240 --> 00:04:45.619
The wind you've never
spoken to, nor heard.
39
00:04:46,704 --> 00:04:49.456
The wind that blows in spring,
40
00:04:49,540 --> 00:04:53.002
that wind is so pure, it hides nothing.
41
00:04:56,839 --> 00:05:00.175
Now he's going to stand
in front of Noorie's house.
42
00:05:00,300 --> 00:05:02.469
He'll just wait and wait.
43
00:05:22,072 --> 00:05:27.077
Come to me
44
00:05:31,707 --> 00:05:36.170
My love
45
00:05:40,466 --> 00:05:46.430
Come into my heart
46
00:05:47,347 --> 00:05:51.685
Let me quench my thirsting heart
47
00:05:56,440 --> 00:06:02.404
Come into my heart
48
00:06:03,363 --> 00:06:07.701
Let me quench my thirsting heart
49
00:06:12,664 --> 00:06:18.629
Come into my heart
50
00:06:19,546 --> 00:06:23.801
Let me quench my thirsting heart
51
00:06:26,220 --> 00:06:29.681
Come to me
52
00:06:32,768 --> 00:06:37.397
Noorie, Noorie
53
00:06:55,541 --> 00:06:59.795
On this bright, mellow morning
54
00:07:00,129 --> 00:07:04.007
The light touches my soul
55
00:07:04,675 --> 00:07:08.846
On this bright, mellow morning
56
00:07:09,012 --> 00:07:12.641
The light touches my soul
57
00:07:13,517 --> 00:07:15.435
It asks me softly
58
00:07:15,519 --> 00:07:17.646
Do you know
59
00:07:17,729 --> 00:07:21.525
Who is in your heart?
60
00:07:22,359 --> 00:07:24.528
Come to me
61
00:07:24,736 --> 00:07:30.701
Come into my heart and tell me
62
00:07:37,875 --> 00:07:43.839
Come into my heart
63
00:07:44,506 --> 00:07:48.677
Let me quench my thirsting heart
64
00:07:51,013 --> 00:07:54.433
Come to me
65
00:07:57,394 --> 00:08:01.815
Noorie, Noorie
66
00:08:35,766 --> 00:08:40.062
The pain is so sweet
67
00:08:40,145 --> 00:08:44.483
Desire is aroused
68
00:08:44,775 --> 00:08:48.904
The pain is so sweet
69
00:08:49,154 --> 00:08:52.616
Desire is aroused
70
00:08:53,408 --> 00:08:57.746
I thirst for love
I'm possessed
71
00:08:57,955 --> 00:09:01.875
I can't think anymore
72
00:09:02,417 --> 00:09:04.711
Come to me
73
00:09:04,836 --> 00:09:08.966
Come into my heart
74
00:09:09,258 --> 00:09:13.262
Arouse my passion
75
00:09:17,975 --> 00:09:20.560
Come to me
76
00:09:20,644 --> 00:09:24.439
Come into my heart
77
00:09:24,731 --> 00:09:28.735
Let me quench my thirsting heart
78
00:09:31,321 --> 00:09:34.616
Come to me
79
00:09:37,619 --> 00:09:42.040
Noorie, Noorie
80
00:10:09,818 --> 00:10:14.197
This beautiful evening
81
00:10:14,364 --> 00:10:18.076
Carries your fragrance
82
00:10:18,827 --> 00:10:23.165
This beautiful evening
83
00:10:23,457 --> 00:10:26.960
Carries your fragrance
84
00:10:27,878 --> 00:10:32.257
When I see flowers blossom
85
00:10:32,341 --> 00:10:35.927
I think of you
86
00:10:36,928 --> 00:10:39.056
Come to me
87
00:10:39,139 --> 00:10:43.560
Come into my heart
88
00:10:43,643 --> 00:10:47.814
Fill me with fire
89
00:10:52,486 --> 00:10:55.030
Come to me
90
00:10:55,113 --> 00:10:59.159
Come into my heart
91
00:10:59,451 --> 00:11:03.580
Let me quench my thirsting heart
92
00:11:05,999 --> 00:11:09.169
Come to me
93
00:11:12,589 --> 00:11:16.760
Noorie, Noorie
94
00:11:18,345 --> 00:11:19.429
Noorie!
95
00:11:20,305 --> 00:11:21.473
Noorie!
96
00:11:21,556 --> 00:11:25.727
I told you to go see my father,
like a gentleman.
97
00:11:25,811 --> 00:11:28.563
I'm talking about seeing you,
and you want me to see your father!
98
00:11:28,647 --> 00:11:32.234
To see me, you have to see
my father first. Understand?
99
00:11:32,317 --> 00:11:35.404
But those two are like bodyguards,
100
00:11:35,487 --> 00:11:37.989
your father and your pet, Khairoo.
101
00:11:39,366 --> 00:11:43.703
Khairoo, if I make good money today,
I'll buy you lots of meat.
102
00:11:45,038 --> 00:11:49.793
You should have belonged to a rich man,
103
00:11:50,919 --> 00:11:52.337
not a poor man.
104
00:11:55,590 --> 00:11:56.550
Nabi.
105
00:11:57,008 --> 00:11:59.428
Hey, Lala, so you aren't dead yet.
106
00:12:00,178 --> 00:12:03.181
Why, what's it to you?
107
00:12:03,265 --> 00:12:07.060
It'll be my turn only after everyone else
in this village is dead.
108
00:12:07,269 --> 00:12:11.481
Until then, I'm guarding my wealth
like a snake.
109
00:12:11,565 --> 00:12:16.236
Your eyes would pop out
if a walnut dropped on your head.
110
00:12:16,486 --> 00:12:21.366
Why did God give me a usurer
as a childhood friend?
111
00:12:21,658 --> 00:12:23.660
And yet, I'm the one who stands to lose.
112
00:12:24,327 --> 00:12:28.582
God willing, if you die,
113
00:12:28,665 --> 00:12:31.376
I'm the one who'll have to pay
for your funeral.
114
00:12:32,210 --> 00:12:34.129
-Is that wood for sale?
-No.
115
00:12:34,796 --> 00:12:36.173
It's for your funeral pyre.
116
00:12:36,256 --> 00:12:37.424
How much is it?
117
00:12:37,507 --> 00:12:38.550
Three rupees.
118
00:12:38,633 --> 00:12:41.553
For that wood? I'll give you one.
119
00:12:41,803 --> 00:12:44.473
Lala, are you taking your money
with you when you die?
120
00:12:44,556 --> 00:12:48.643
Stop blabbering. Two rupees.
Because you're a friend.
121
00:12:48,810 --> 00:12:50.729
Take it, or I leave.
122
00:12:50,812 --> 00:12:52.439
Fine, I'll take it.
123
00:12:53,482 --> 00:12:55.525
Silly, I brought it for you.
124
00:12:55,609 --> 00:12:56.943
Then forget about the two rupees.
125
00:13:03,366 --> 00:13:05.410
Put it down here.
126
00:13:05,744 --> 00:13:07.078
Very good.
127
00:13:07,913 --> 00:13:12.000
Two rupees. Keep it.
You've earned it.
128
00:13:14,211 --> 00:13:18.924
Anyway, Lala, the good deeds
of your daughter-in-law
129
00:13:19,007 --> 00:13:21.676
-may cleanse you of your sins.
-About your dog,
130
00:13:21,885 --> 00:13:26.848
have you been teaching him
to take what he can from me, too?
131
00:13:26,973 --> 00:13:29.267
Don't blame a mutt.
132
00:13:29,851 --> 00:13:33.146
-May Allah forgive you.
-And may Allah strike you down.
133
00:13:34,105 --> 00:13:34.981
Come on, Khairoo.
134
00:13:35,065 --> 00:13:37.734
Hold on, Uncle. I'll give you some sugar.
135
00:13:37,817 --> 00:13:40.570
You're asking for curses.
136
00:13:45,659 --> 00:13:48.745
Here you go. Noorie can use it for tea.
137
00:13:48,828 --> 00:13:52.123
A traitor! In my own backyard!
138
00:13:52,707 --> 00:13:54.834
This wasn't my doing, Lala.
139
00:13:54,918 --> 00:13:57.963
Typical of you.
140
00:13:58,046 --> 00:14:00.507
It's free! Enjoy it!
141
00:14:00,590 --> 00:14:04.261
The sugar is gone. Even the bowl!
Give everything away, why don't you?
142
00:14:04,344 --> 00:14:05.887
Finish eating and get to work!
143
00:14:05,971 --> 00:14:07.222
Yes, I'm going.
144
00:14:39,379 --> 00:14:40.672
So you're here.
145
00:14:42,799 --> 00:14:44.593
You're very lucky...
146
00:14:45,635 --> 00:14:48.430
to have been noticed by Bashir Khan.
147
00:14:50,724 --> 00:14:53.351
The girl Bashir sets his eyes on...
148
00:14:55,145 --> 00:14:58.148
becomes the gem of his boudoir.
149
00:15:02,110 --> 00:15:05.030
What are you looking for over there?
Come here.
150
00:15:07,616 --> 00:15:09.284
Where are you?
151
00:15:09,367 --> 00:15:11.494
I'm right in front of you.
152
00:15:13,038 --> 00:15:14.205
Strange.
153
00:15:14,706 --> 00:15:17.250
You vanish right in front of my eyes.
154
00:15:18,877 --> 00:15:23.298
That's why I always say
that love isn't for cowards.
155
00:15:23,673 --> 00:15:28.303
If you come to my home,
my father won't hang you for it.
156
00:15:30,805 --> 00:15:35.143
I guess I will have to screw up
my courage and face your father.
157
00:15:36,561 --> 00:15:37.687
When?
158
00:15:38,313 --> 00:15:40.231
Since I can't put it off any longer,
159
00:15:40,315 --> 00:15:43.735
I'll come tomorrow.
I'll dress for the occasion.
160
00:16:32,534 --> 00:16:33.410
Allah!
161
00:16:48,508 --> 00:16:50.385
Passed the first test.
162
00:16:50,635 --> 00:16:53.263
Now, the second. Allah help me.
163
00:17:18,663 --> 00:17:19.831
Salaam aleikum, Uncle.
164
00:17:22,500 --> 00:17:24.043
Waleikum salaam.
165
00:17:24,544 --> 00:17:25.837
Uncle, I...
166
00:17:27,297 --> 00:17:28.840
I'm Fakir Mohammad's son.
167
00:17:29,841 --> 00:17:31.009
Which Fakir Mohammad?
168
00:17:31,092 --> 00:17:32.385
The carpenter.
169
00:17:32,469 --> 00:17:34.471
We used to live by the river.
170
00:17:34,554 --> 00:17:37.432
He made your bed. Fakir Mohammad.
171
00:17:38,183 --> 00:17:39.976
Isn't he dead?
172
00:17:40,477 --> 00:17:41.561
But I'm alive.
173
00:17:41,728 --> 00:17:42.896
I can see that.
174
00:17:43,271 --> 00:17:44.397
Sit.
175
00:17:48,651 --> 00:17:50.779
I work in Bashir Khan's factory.
176
00:17:51,738 --> 00:17:53.698
That scoundrel?
177
00:17:54,407 --> 00:17:56.409
I just work for him.
178
00:17:57,702 --> 00:17:58.828
What can I do for you?
179
00:18:05,919 --> 00:18:08.588
What's wrong with you?
Why don't you speak?
180
00:18:10,423 --> 00:18:11.716
I'll come back later.
181
00:18:13,510 --> 00:18:15.053
Strange boy.
182
00:18:18,306 --> 00:18:21.726
Do you know that boy?
183
00:18:22,435 --> 00:18:25.146
He told you his name. Yusuf.
184
00:18:25,230 --> 00:18:27.065
Right. What was he doing here?
185
00:18:27,982 --> 00:18:30.568
-To meet you, perhaps.
-But why?
186
00:18:31,986 --> 00:18:33.154
How should I know?
187
00:18:36,282 --> 00:18:37.992
Where does he live?
188
00:18:38,618 --> 00:18:39.661
By the river.
189
00:18:39,744 --> 00:18:42.330
He told you that.
He's Fakir Mohammad's son.
190
00:18:43,456 --> 00:18:45.041
Where does he work?
191
00:18:45,124 --> 00:18:47.085
Father, weren't you listening?
192
00:18:47,252 --> 00:18:50.004
He works in Bashir Khan's factory.
193
00:18:50,088 --> 00:18:50.922
So...
194
00:18:51,798 --> 00:18:53.258
Why did he come here?
195
00:18:54,676 --> 00:18:56.594
Do you know him?
196
00:18:59,389 --> 00:19:00.765
Well, he's...
197
00:19:01,057 --> 00:19:02.892
What did he say his name was?
198
00:19:02,976 --> 00:19:05.520
Yusuf, son of Fakir Mohammad.
199
00:19:05,603 --> 00:19:08.064
He lives by the river, and he has a job!
200
00:19:10,275 --> 00:19:11.192
Noorie!
201
00:19:11,276 --> 00:19:13.945
Nice boy. I approve.
202
00:19:14,445 --> 00:19:16.114
I'm such an old fogey.
203
00:19:29,544 --> 00:19:32.130
What's wrong? Why are you moping?
204
00:19:32,213 --> 00:19:33.756
Should I be dancing?
205
00:19:33,840 --> 00:19:36.885
Thanks for inviting me over
and making me look like a fool.
206
00:19:37,927 --> 00:19:40.054
-What's the matter?
-What's the matter?
207
00:19:40,138 --> 00:19:44.851
First your little brother, Khairoo,
frisks me.
208
00:19:44,934 --> 00:19:48.354
As if I was packing a gun!
After he's done with me,
209
00:19:48,438 --> 00:19:52.817
your father quizzes me
like a school teacher.
210
00:19:53,985 --> 00:19:55.778
You were in shock.
211
00:19:56,029 --> 00:20:00.325
He asked you what you wanted
and you didn't say anything.
212
00:20:00,992 --> 00:20:02.660
Should I have sung instead?
213
00:20:02,744 --> 00:20:07.457
Why not? I love a good song.
I don't know about Khairoo, though.
214
00:20:07,540 --> 00:20:09.626
Are you here to finish the joke?
215
00:20:10,293 --> 00:20:13.630
I saw you moping. I thought I'd ask.
216
00:20:14,255 --> 00:20:18.051
I'm fine, and I wish you well.
217
00:20:19,302 --> 00:20:20.970
Good to know.
218
00:20:21,721 --> 00:20:23.181
Anything else?
219
00:20:23,389 --> 00:20:26.476
The wound is still raw.
220
00:20:26,559 --> 00:20:27.810
Don't rub it in.
221
00:20:28,561 --> 00:20:31.856
Maybe you could tell me about yourself.
222
00:20:32,774 --> 00:20:34.275
I would be happy.
223
00:20:35,693 --> 00:20:38.696
I received your letter
and I know what you're going through.
224
00:20:39,489 --> 00:20:45.453
I pray Allah that you will be happy,
and find peace.
225
00:20:46,579 --> 00:20:50.041
Thank you for your offer
of peace and happiness.
226
00:20:50,667 --> 00:20:53.753
In response, let me tell you
that sentiment is no good.
227
00:20:54,212 --> 00:20:56.631
I do not seek your sympathy.
228
00:20:57,590 --> 00:20:58.758
I need your love.
229
00:20:59,342 --> 00:21:02.470
In this matter, I should
tell you that Father said,
230
00:21:02,762 --> 00:21:05.098
"Nice boy. I approve."
231
00:21:05,181 --> 00:21:06.516
What?
232
00:21:18,486 --> 00:21:20.446
I'm not far away
233
00:21:20,571 --> 00:21:22.573
I'm with you
234
00:21:22,657 --> 00:21:27.120
I'm yours forever
235
00:21:27,328 --> 00:21:29.497
I'm not far away
236
00:21:29,580 --> 00:21:31.457
I'm with you
237
00:21:31,666 --> 00:21:35.420
I'm yours forever
238
00:21:36,087 --> 00:21:40.008
One look at you
239
00:21:40,425 --> 00:21:43.886
And you bring me good luck
240
00:21:44,721 --> 00:21:47.181
Come to me
241
00:21:47,265 --> 00:21:51.227
Come into my heart
242
00:21:51,561 --> 00:21:55.857
Let me quench my thirsting heart
243
00:22:00,319 --> 00:22:02.530
Come to me
244
00:22:02,655 --> 00:22:06.451
Come into my heart
245
00:22:06,951 --> 00:22:11.122
Let me quench my thirsting heart
246
00:22:13,499 --> 00:22:15.835
Come to me
247
00:22:19,839 --> 00:22:24.093
Noorie, Noorie
248
00:22:38,649 --> 00:22:41.360
Khan, you've lost Noorie.
249
00:22:43,154 --> 00:22:46.407
In a few days, she's going to marry Yusuf.
250
00:22:46,491 --> 00:22:48.576
It's giving you a bad name.
251
00:22:48,659 --> 00:22:50.870
She's so pretty.
252
00:22:50,953 --> 00:22:54.207
One look at her, and a man
would even forget his parents.
253
00:22:54,916 --> 00:22:56.876
Why don't you abduct her?
254
00:22:58,002 --> 00:23:02.131
Once you're done with her,
she'll be yours forever.
255
00:23:02,340 --> 00:23:07.845
Even a year or two in prison
isn't too high a price to pay.
256
00:23:07,929 --> 00:23:10.223
I'd serve seven!
257
00:23:10,556 --> 00:23:15.728
But for Faulad Khan's sake,
we won't even look at her.
258
00:23:16,854 --> 00:23:20.441
The bastard hasn't married her yet.
259
00:23:20,525 --> 00:23:22.819
Not yet, but he will.
260
00:23:23,653 --> 00:23:25.571
He won't.
261
00:23:25,655 --> 00:23:30.785
If not Faulad Khan,
let the dogs have her.
262
00:23:52,682 --> 00:23:54.642
-Who was that?
-Gulam Nabi's daughter.
263
00:23:54,725 --> 00:23:55.685
Really?
264
00:24:03,860 --> 00:24:05.570
Greetings, Khan.
265
00:24:05,653 --> 00:24:08.322
Gulam Nabi, how are you?
266
00:24:08,948 --> 00:24:10.575
It's all in the grace of Allah.
267
00:24:12,952 --> 00:24:15.788
How long can you go on
with only Allah's grace?
268
00:24:16,372 --> 00:24:18.416
How about giving Bashir Khan a chance?
269
00:24:18,833 --> 00:24:22.128
It is by His grace that I live.
270
00:24:23,171 --> 00:24:24.672
I am as He wants me to be.
271
00:24:26,841 --> 00:24:30.428
I am Allah's servant too.
272
00:24:31,179 --> 00:24:35.183
Would it anger your God
if I were to help you?
273
00:24:36,267 --> 00:24:40.438
I'm not helpless enough
to seek a man's mercy.
274
00:24:41,898 --> 00:24:46.444
Gulam Nabi, don't get irritated.
275
00:24:46,944 --> 00:24:49.155
This would be for your own good.
276
00:24:49,488 --> 00:24:51.365
Your daughter is young.
277
00:24:51,991 --> 00:24:54.493
I hear she's very beautiful.
278
00:24:55,620 --> 00:24:58.789
Keep me in mind. I may be of help.
279
00:25:05,713 --> 00:25:08.299
That pauper talked back to me.
280
00:25:08,549 --> 00:25:14.305
Why wouldn't he?
He has such a pretty daughter.
281
00:25:15,514 --> 00:25:19.143
I'm no Bashir Khan unless I abduct her.
282
00:25:19,268 --> 00:25:21.437
Make no mistake,
283
00:25:21,520 --> 00:25:23.522
if you eat something hot,
you'll scald your tongue
284
00:25:23,606 --> 00:25:26.984
He's Lala's friend too.
It might prove costly.
285
00:25:29,862 --> 00:25:31.530
Caught you!
286
00:25:32,448 --> 00:25:34.784
I've been expecting you.
287
00:25:35,534 --> 00:25:39.747
The big fish always eats the small fish.
288
00:25:39,997 --> 00:25:43.376
Are you calling me a big fish?
I could eat you alive!
289
00:25:44,418 --> 00:25:47.421
All right, you have the upper hand.
290
00:25:48,214 --> 00:25:51.842
And when will you have the upper hand?
After you're dead?
291
00:25:52,677 --> 00:25:56.430
For the poor,
it's always after we die.
292
00:25:57,473 --> 00:26:00.810
But every act will be accounted for.
293
00:26:00,893 --> 00:26:04.480
You're not making sense.
294
00:26:05,189 --> 00:26:07.817
You're hard-pressed to even find food.
295
00:26:08,317 --> 00:26:10.987
What do you expect in that other world?
Sweets to eat?
296
00:26:11,404 --> 00:26:13.489
To each his own conscience, Lala.
297
00:26:13,572 --> 00:26:15.908
Don't bring conscience into deals!
298
00:26:16,909 --> 00:26:18.244
You need money, right?
299
00:26:20,830 --> 00:26:21.998
How much?
300
00:26:23,958 --> 00:26:25.209
One thousand.
301
00:26:25,293 --> 00:26:29.005
Have you ever even seen that amount?
302
00:26:30,965 --> 00:26:32.800
Honestly? Never.
303
00:26:33,968 --> 00:26:36.637
Your land is already
mortgaged with me.
304
00:26:36,887 --> 00:26:38.514
Do you have any gold?
305
00:26:39,307 --> 00:26:40.266
No.
306
00:26:40,349 --> 00:26:41.976
A house?
307
00:26:42,059 --> 00:26:43.686
Yes, I have my house.
308
00:26:44,145 --> 00:26:47.857
That house is just a pile of dirt.
309
00:26:47,940 --> 00:26:51.736
You'd get 100 at most for it.
What about the remaining 900?
310
00:26:51,819 --> 00:26:54.739
Lend it to me on interest.
I'll sign anything.
311
00:26:54,822 --> 00:26:57.867
And what do I do with paper? Eat it?
312
00:26:58,326 --> 00:27:01.120
Tell me, why do you need the money?
313
00:27:02,455 --> 00:27:05.541
-Are you getting married again?
-Goodness!
314
00:27:06,042 --> 00:27:08.002
I'd never commit a sin at this age.
315
00:27:09,920 --> 00:27:12.173
Noorie is grown up.
316
00:27:12,256 --> 00:27:16.510
And Noorie is all I have.
317
00:27:18,846 --> 00:27:21.474
Lala, I want her to be married.
318
00:27:23,476 --> 00:27:28.272
You know this village is full of devils.
319
00:27:29,732 --> 00:27:33.778
I want to get it done as soon as I can.
320
00:27:34,111 --> 00:27:39.241
And you want 1,000?
What good is 1,000? Take 2,000.
321
00:27:39,533 --> 00:27:42.703
You have to pay for the clothes,
the jewelery and the food.
322
00:27:42,787 --> 00:27:44.330
You can't do that with 1,000.
323
00:27:44,413 --> 00:27:48.626
But I have to pay you back.
324
00:27:50,127 --> 00:27:52.505
I'll have to work for the rest of my life
to pay it back
325
00:27:52,588 --> 00:27:57.635
How much longer do you have to live?
For you, it's today or tomorrow.
326
00:27:58,260 --> 00:28:01.097
We'll settle accounts in the next world.
327
00:28:01,389 --> 00:28:04.683
Now go prepare for Noorie's wedding.
Get going.
328
00:28:05,684 --> 00:28:08.729
Noorie is as much my child
as she is yours.
329
00:28:09,480 --> 00:28:11.482
Let's marry her off in style.
330
00:28:11,774 --> 00:28:14.860
If not yours, you have to take care
of my dignity.
331
00:28:20,116 --> 00:28:22.118
Do you know how pretty you are?
332
00:28:24,286 --> 00:28:25.538
Can you tell me?
333
00:28:28,958 --> 00:28:30.876
Do you know how nice you are?
334
00:28:33,254 --> 00:28:34.964
Can you tell me?
335
00:28:37,550 --> 00:28:39.593
You've made life difficult
for every man in the village.
336
00:28:40,886 --> 00:28:43.514
-Do you like me?
-Very much.
337
00:28:43,597 --> 00:28:46.183
For me, that's enough.
338
00:28:53,774 --> 00:28:56.861
How long do you need
to make the jewelery?
339
00:28:56,944 --> 00:28:59.447
Two weeks or so.
340
00:29:01,031 --> 00:29:05.244
Do you have anything ready?
I can't go home empty-handed.
341
00:29:05,327 --> 00:29:07.079
These all belong to others.
342
00:29:07,163 --> 00:29:09.165
-Oh, I have these anklets.
-Let me see.
343
00:29:10,624 --> 00:29:14.128
-Pretty. I'll take them.
-All right.
344
00:29:14,253 --> 00:29:16.213
If it doesn't fit,
I'll have it altered later.
345
00:29:16,297 --> 00:29:17.798
Consider my shop yours.
346
00:29:18,799 --> 00:29:20.301
Thank you.
347
00:29:43,324 --> 00:29:46.744
Khairoo, you're coming with me
to Bhabhi's, aren't you?
348
00:29:47,536 --> 00:29:49.246
Bhabhi is so nice.
349
00:29:50,831 --> 00:29:53.459
If you don't come with me,
I won't talk to you.
350
00:29:56,378 --> 00:29:58.589
Come on, I'm scared.
351
00:29:58,672 --> 00:30:02.801
The iron smith's son, Faulad Khan,
teases me.
352
00:30:17,858 --> 00:30:21.237
Today, Allah would give me anything.
353
00:30:24,782 --> 00:30:25.991
Khairoo?
354
00:30:41,423 --> 00:30:43.926
Help me, help me...
355
00:30:46,679 --> 00:30:48.055
Greetings, Khan.
356
00:30:48,847 --> 00:30:51.392
-You wanted to see me?
-Welcome, Gulam Nabi. Sit.
357
00:30:52,518 --> 00:30:53.894
Have a seat.
358
00:30:56,897 --> 00:30:59.650
The other day you got irritated
for no reason.
359
00:31:00,317 --> 00:31:02.861
I didn't mean anything by it.
360
00:31:02,945 --> 00:31:04.863
After all, I live in this village too.
361
00:31:05,197 --> 00:31:07.283
I will live here for the rest of my life.
362
00:31:07,700 --> 00:31:12.454
I have property and money.
I'm thinking about getting married.
363
00:31:13,080 --> 00:31:15.124
What does that have to do with me?
364
00:31:15,749 --> 00:31:17.418
You don't understand?
365
00:31:17,543 --> 00:31:20.212
I want to marry Noorie.
366
00:31:22,464 --> 00:31:24.717
I may be poor, but I'm an honorable man.
367
00:31:25,593 --> 00:31:30.180
The whole world knows what you're about.
368
00:31:31,015 --> 00:31:34.101
If you ever mention Noorie again,
369
00:31:34,184 --> 00:31:35.728
I'll kill you!
370
00:31:40,941 --> 00:31:43.068
-Who is it?
-Yusuf.
371
00:31:45,863 --> 00:31:48.741
Come in. The door is open.
372
00:31:52,202 --> 00:31:54.496
What have you been up to?
373
00:31:54,580 --> 00:31:56.832
Hiding your riches?
374
00:31:57,166 --> 00:32:01.462
No, but I do have a diamond
I'm trying to hide.
375
00:32:01,754 --> 00:32:04.548
Do you think I'm a thief?
376
00:32:04,632 --> 00:32:07.176
A thief? You're a bandit.
377
00:32:08,135 --> 00:32:10.471
No one knows when you might elope.
378
00:32:11,013 --> 00:32:13.724
Actually, I have been trying
to steal something,
379
00:32:14,558 --> 00:32:17.144
but I need your help.
380
00:32:17,227 --> 00:32:18.270
How?
381
00:32:20,898 --> 00:32:22.733
I'm getting married.
382
00:32:24,526 --> 00:32:26.320
And I have no relatives.
383
00:32:26,862 --> 00:32:28.447
I have a ring.
384
00:32:29,907 --> 00:32:31.492
Would you give it to Noorie?
385
00:32:33,285 --> 00:32:34.662
It's beautiful.
386
00:32:35,412 --> 00:32:38.040
Don't worry. I'll give it to her.
387
00:32:41,669 --> 00:32:44.588
Look, it's Lala's daughter-in-law.
388
00:32:58,394 --> 00:33:00.854
Uncle, Lala's daughter-in-law
is coming to your house.
389
00:33:02,523 --> 00:33:05.401
Coming to my house?
390
00:33:06,944 --> 00:33:09.571
Give us a ladder. We're coming in.
391
00:33:34,555 --> 00:33:37.099
-Greetings, Uncle Nabi.
-God be with you.
392
00:33:37,182 --> 00:33:39.268
-Greetings, Uncle.
-Bless you.
393
00:33:40,728 --> 00:33:44.356
Yusuf is from our village.
To us, he's like a son, a brother.
394
00:33:45,315 --> 00:33:48.861
And I'm a relative on both sides.
Noorie calls me her sister-in-law.
395
00:33:49,361 --> 00:33:53.031
I've always been grateful to your family.
396
00:33:54,199 --> 00:33:57.911
I may be the moneylender's daughter-in-law
but I haven't come here to collect.
397
00:33:58,036 --> 00:34:00.289
I'm here to ask that Noorie be
my daughter-in-law.
398
00:34:00,372 --> 00:34:04.752
You come to a pauper with gifts.
399
00:34:06,253 --> 00:34:08.505
What can I give you in return?
400
00:34:08,964 --> 00:34:14.845
There's no better gift
than a beautiful daughter.
401
00:34:16,138 --> 00:34:17.890
May I see the bride?
402
00:34:41,663 --> 00:34:43.290
Yusuf is a lucky man.
403
00:35:15,906 --> 00:35:18.992
I swear
404
00:35:19,451 --> 00:35:24.122
Your friends are happy
405
00:35:25,165 --> 00:35:29.461
It's your love
406
00:35:29,711 --> 00:35:33.924
That has drawn your lady to you
407
00:35:34,341 --> 00:35:38.136
Everyone held their breath
408
00:35:38,554 --> 00:35:41.890
And some hearts burned
409
00:35:42,516 --> 00:35:45.310
Everywhere she went
410
00:35:45,394 --> 00:35:51.233
And your lover
Walked into your embrace
411
00:35:51,900 --> 00:35:53.819
Now that means
412
00:35:53,902 --> 00:35:56.071
Let all lovers be
413
00:35:56,738 --> 00:35:59.658
Let all lovers be like them
414
00:35:59,741 --> 00:36:02.786
Let all lovers be like them
415
00:36:10,127 --> 00:36:12.880
Let all lovers be like them
416
00:36:12,963 --> 00:36:15.632
Let all lovers be like them
417
00:36:29,021 --> 00:36:31.607
A loving heart has found another
418
00:36:31,940 --> 00:36:34.610
Love has been requited
419
00:36:34,818 --> 00:36:37.487
Eyes have met
420
00:36:37,696 --> 00:36:40.407
And the heartbeats match
421
00:36:40,490 --> 00:36:45.871
Today love has been given
A place of pride
422
00:36:46,288 --> 00:36:51.501
He has found a beautiful bride
423
00:37:00,552 --> 00:37:05.933
She is bound to give in
424
00:37:06,183 --> 00:37:11.563
She is bound to give him
Everything she has
425
00:37:11,980 --> 00:37:17.277
In love, one rose makes a garden
426
00:37:17,611 --> 00:37:22.950
One rose is enough
427
00:37:24,409 --> 00:37:26.870
Let all lovers be
428
00:37:27,371 --> 00:37:29.081
May they have a heart
429
00:37:29,164 --> 00:37:32.793
No, let all lovers be like this
430
00:37:33,043 --> 00:37:35.671
May all lovers
431
00:37:41,259 --> 00:37:44.137
May all lovers be like them
432
00:37:49,643 --> 00:37:52.562
May they have a heart like hers
433
00:37:52,646 --> 00:37:55.649
May they have a heart like hers
434
00:38:07,202 --> 00:38:12.124
He who sighs is no lover
435
00:38:12,457 --> 00:38:17.337
He who romances from afar
Is no beloved either
436
00:38:17,421 --> 00:38:21.466
He who suffers in silence is no lover
437
00:38:21,550 --> 00:38:26.304
He who fears the world is no beloved
438
00:38:26,513 --> 00:38:31.935
Taking on the world is
A matter of pride for men
439
00:38:32,185 --> 00:38:37.399
Falling in love is for
Young and able men
440
00:38:37,774 --> 00:38:42.779
We are in love
May there be no disgrace
441
00:38:43,488 --> 00:38:48.660
May we not lose our love
442
00:38:50,287 --> 00:38:52.330
May lovers
443
00:38:52,497 --> 00:38:54.666
May women
444
00:38:55,709 --> 00:38:58.754
May lovers be like us
445
00:38:58,837 --> 00:39:01.673
May women be like us
446
00:39:01,757 --> 00:39:07.054
Like lovers of legend
May they be like them
447
00:39:07,137 --> 00:39:09.473
Let all lovers be like them
448
00:39:09,931 --> 00:39:15.520
Like women in love of legend
May they be like them
449
00:39:15,604 --> 00:39:18.482
Let all lovers be like them
450
00:39:18,565 --> 00:39:21.318
Let all lovers be like them
451
00:39:43,757 --> 00:39:48.970
It's you we love
We are true lovers
452
00:39:49,429 --> 00:39:54.434
Put us to test
We are love itself
453
00:39:54,935 --> 00:40:00.148
To lay down our lives
We are ready
454
00:40:00,774 --> 00:40:06.071
We are not outsiders
We share your problems
455
00:40:17,541 --> 00:40:22.879
Women awaken the magic
456
00:40:23,255 --> 00:40:28.468
And make men in love
Forget about their friends
457
00:40:28,760 --> 00:40:33.849
Love is intoxicating
458
00:40:34,224 --> 00:40:36.643
May men be in love
459
00:40:36,726 --> 00:40:39.187
And also remember their friends
460
00:40:39,271 --> 00:40:42.232
And also remember their friends
461
00:40:42,315 --> 00:40:44.943
And also remember their friends
462
00:40:45,068 --> 00:40:50.657
And also remember their friends
463
00:40:50,907 --> 00:40:52.450
Lovers be
464
00:40:53,869 --> 00:40:56.371
Women be
465
00:40:56,621 --> 00:40:59.249
May lovers be like him
466
00:40:59,332 --> 00:41:02.127
May women have a heart like hers
467
00:41:07,716 --> 00:41:10.343
May lovers be like him
468
00:41:10,427 --> 00:41:14.556
May women have a heart like hers
469
00:41:24,482 --> 00:41:30.447
That's great! What a ploy!
I could kiss your feet!
470
00:41:31,198 --> 00:41:33.283
Just great!
471
00:41:33,950 --> 00:41:34.951
Yusuf.
472
00:41:35,660 --> 00:41:37.537
-Greetings.
-Greetings.
473
00:41:37,746 --> 00:41:40.957
So you're getting married? When?
474
00:41:41,416 --> 00:41:43.418
Only if you can come.
475
00:41:43,710 --> 00:41:45.754
True, what do you think, Faulad?
476
00:41:45,837 --> 00:41:47.756
It can't go on without you.
477
00:41:48,131 --> 00:41:50.383
How about celebrating?
478
00:41:50,467 --> 00:41:51.760
Whenever you say.
479
00:41:51,843 --> 00:41:54.804
Make it fast, lest it becomes stale.
480
00:41:55,388 --> 00:41:57.682
-Accountant...
-Yes, boss?
481
00:41:59,434 --> 00:42:04.147
Yusuf is getting married.
His expenses are bound to increase.
482
00:42:04,606 --> 00:42:07.734
-Give him a raise. A hundred.
-Very well.
483
00:42:08,276 --> 00:42:10.195
Go on, Yusuf.
484
00:42:12,364 --> 00:42:13.657
Well, Faulad?
485
00:42:13,740 --> 00:42:16.034
You're great!
486
00:42:17,619 --> 00:42:19.204
-Have a sweet!
-Why?
487
00:42:19,371 --> 00:42:21.206
My luck's changed since the engagement.
488
00:42:21,289 --> 00:42:23.875
-Bashir Khan just gave me a raise.
-I told you!
489
00:42:23,959 --> 00:42:26.503
Noorie is going to bring you
so much happiness!
490
00:42:28,463 --> 00:42:30.799
I'm going to burn their lives
to the ground.
491
00:42:31,800 --> 00:42:32.801
Faulad,
492
00:42:33,510 --> 00:42:37.013
before the wedding she'll be
493
00:42:37,097 --> 00:42:40.976
devastated, scarred, tainted.
494
00:42:41,309 --> 00:42:44.729
-What are you thinking?
-Gulam Nabi has to die.
495
00:42:46,022 --> 00:42:47.941
And not a soul will know.
496
00:43:02,998 --> 00:43:07.210
Mister Khairoo, get up. Want some tea?
497
00:43:13,341 --> 00:43:17.929
Time to get to work. Get up.
You've had enough of sleep.
498
00:43:18,263 --> 00:43:19.973
Even Father is ready.
499
00:43:23,059 --> 00:43:28.857
Here's your tea.
But go slow, the tea is still hot.
500
00:44:00,263 --> 00:44:03.433
Enough now. You get greedier every day.
501
00:44:03,600 --> 00:44:05.352
Time for work.
502
00:44:13,526 --> 00:44:14.736
Bye, Father.
503
00:44:17,238 --> 00:44:18.948
-Bye.
-Bye.
504
00:44:19,366 --> 00:44:24.204
Khairoo, stay with Father. Don't stray.
505
00:45:31,062 --> 00:45:34.190
-Greetings.
-Greetings.
506
00:45:44,117 --> 00:45:46.870
-Greetings.
-Greetings.
507
00:46:00,508 --> 00:46:02.886
-Who is it?
-It's me, Yusuf.
508
00:46:10,268 --> 00:46:11.644
Father isn't home.
509
00:46:13,980 --> 00:46:15.356
Is it important?
510
00:46:16,274 --> 00:46:17.901
I'm here to see you.
511
00:46:17,984 --> 00:46:20.153
Not before the wedding.
512
00:46:22,655 --> 00:46:24.365
All right, I'll go.
513
00:46:24,449 --> 00:46:27.368
Come in, but if anyone sees you,
I'll get a bad reputation.
514
00:46:32,040 --> 00:46:33.458
Where are you?
515
00:46:34,501 --> 00:46:35.835
What is it?
516
00:46:37,754 --> 00:46:39.380
Can't I see you?
517
00:46:40,965 --> 00:46:42.258
No.
518
00:46:44,177 --> 00:46:45.720
I just want to look at you.
519
00:46:46,763 --> 00:46:49.933
-Why just a look?
-Last night, in a dream,
520
00:46:50,308 --> 00:46:53.895
I watched as you vanished
in a thick cloud of winter fog.
521
00:46:54,354 --> 00:46:56.397
I screamed for you,
522
00:46:56,814 --> 00:46:59.025
you were laughing and then you vanished.
523
00:46:59,234 --> 00:47:01.569
-Liar.
-What do you mean?
524
00:47:01,861 --> 00:47:04.489
You made up a story so you could
come and see me.
525
00:47:04,572 --> 00:47:06.241
It's the truth!
526
00:47:06,324 --> 00:47:07.659
I don't believe you.
527
00:47:07,742 --> 00:47:09.953
How can I convince you?
528
00:47:10,036 --> 00:47:13.081
Find another reason.
529
00:47:13,248 --> 00:47:17.961
-Tell me, are you all right?
-Perfectly fine.
530
00:47:18,211 --> 00:47:22.465
-You're alive, aren't you?
-And talking to you.
531
00:47:22,799 --> 00:47:26.886
I'm not a ghost.
If you don't believe me, see for yourself.
532
00:47:28,429 --> 00:47:30.223
That's your hand, isn't it?
533
00:47:31,099 --> 00:47:32.475
Ghosts don't have arms.
534
00:47:32,559 --> 00:47:35.311
Even if they did, you couldn't see them.
535
00:47:41,651 --> 00:47:44.696
-Now I know that was your hand.
-Hypocrite.
536
00:47:44,821 --> 00:47:47.657
And I know that you're perfectly fine!
537
00:47:47,865 --> 00:47:49.284
Liar!
538
00:47:50,285 --> 00:47:51.452
Goodbye.
539
00:47:51,536 --> 00:47:54.038
When is the next lame excuse coming?
540
00:47:54,122 --> 00:47:56.416
-This wasn't a lame excuse.
-Goodbye.
541
00:49:06,319 --> 00:49:07.445
Nabi!
542
00:49:08,905 --> 00:49:10.031
Nabi!
543
00:49:17,622 --> 00:49:18.956
Khairoo, boy.
544
00:49:23,711 --> 00:49:24.671
Khairoo...
545
00:49:25,171 --> 00:49:28.591
Go get Noorie, boy.
546
00:49:32,136 --> 00:49:33.179
Noorie.
547
00:49:34,681 --> 00:49:35.723
Noorie.
548
00:50:21,477 --> 00:50:26.566
Khairoo? Where's Father, Khairoo?
Tell me where Father is.
549
00:50:27,275 --> 00:50:29.277
What are you doing here alone?
550
00:50:31,154 --> 00:50:33.573
Show me. Hurry.
551
00:50:47,795 --> 00:50:52.842
Have the consignment sent over.
His men have asked for it three times.
552
00:50:52,967 --> 00:50:56.929
Yusuf, something has happened to Father.
Khairoo came home alone.
553
00:50:57,013 --> 00:50:58.556
Please come with me.
554
00:50:58,723 --> 00:51:00.516
Tell the boss I'll be back.
555
00:52:05,081 --> 00:52:07.333
I'm responsible for Gulam Nabi's death.
556
00:52:08,042 --> 00:52:11.254
I didn't know I had powers.
557
00:52:11,921 --> 00:52:13.881
What I say comes true!
558
00:52:14,549 --> 00:52:16.008
-Accountant...
-Yes?
559
00:52:16,384 --> 00:52:18.845
Give me the deeds to Gulam Nabi's lands.
560
00:52:19,136 --> 00:52:23.057
He wished to be buried on his land.
561
00:52:23,224 --> 00:52:26.811
But the land is mortgaged with me.
562
00:52:30,898 --> 00:52:35.820
My friend, I give you back your land.
563
00:53:07,184 --> 00:53:08.394
Khairoo.
564
00:53:09,812 --> 00:53:11.355
Khairoo, get out of there.
565
00:53:13,274 --> 00:53:14.650
Get out, Khairoo.
566
00:53:16,819 --> 00:53:18.237
Khairoo, come on.
567
00:53:18,571 --> 00:53:19.572
Khairoo.
568
00:53:20,406 --> 00:53:22.742
Get out. Get out of there.
569
00:53:22,950 --> 00:53:24.660
Khairoo, come here.
570
00:53:25,661 --> 00:53:26.746
Khairoo.
571
00:53:27,079 --> 00:53:28.414
Khairoo, come here.
572
00:53:47,475 --> 00:53:48.517
Khairoo?
573
00:53:50,144 --> 00:53:51.312
Khairoo?
574
00:53:52,146 --> 00:53:53.689
Khairoo, come here.
575
00:53:54,690 --> 00:53:56.817
Are you going to leave me alone, Khairoo?
576
00:53:58,027 --> 00:54:00.863
Do you want to be buried with Father?
577
00:54:01,864 --> 00:54:05.534
Father has left me. Will you leave me too?
578
00:54:06,661 --> 00:54:12.375
Father didn't care about me.
He left me. Will you leave too?
579
00:54:14,293 --> 00:54:18.255
Human beings don't know
what relationships are.
580
00:54:20,049 --> 00:54:21.676
Will you betray me too?
581
00:54:28,849 --> 00:54:30.017
Khairoo.
582
00:55:31,078 --> 00:55:35.583
I want to go away on a pilgrimage
for a while.
583
00:55:36,375 --> 00:55:41.130
I'm devastated. Forty years of friendship.
584
00:55:42,089 --> 00:55:46.927
Forty years, through happiness and sorrow,
585
00:55:47,011 --> 00:55:48.679
through weddings and funerals.
586
00:55:50,473 --> 00:55:54.268
Now Gulam Nabi is gone.
A lifetime of friendship gone.
587
00:56:08,282 --> 00:56:12.036
Honey, how about something exciting?
588
00:56:12,411 --> 00:56:15.164
Let me rest a little, will you?
589
00:56:15,623 --> 00:56:18.959
The evening has just begun.
Are you out of breath already?
590
00:56:19,710 --> 00:56:21.629
What about the rest of the night?
591
00:56:24,381 --> 00:56:29.345
Khan, you seem to be
enjoying my inconvenience.
592
00:56:30,221 --> 00:56:32.723
As for me, I do my bit of hard work.
593
00:56:33,599 --> 00:56:37.186
Hard enough to work up a few kudos for me?
594
00:56:39,230 --> 00:56:43.067
For which I pay a price. A fair price.
595
00:56:45,111 --> 00:56:48.697
How much are a woman's sorrows worth?
596
00:56:48,989 --> 00:56:52.701
What about me? I dance to your tune.
597
00:56:52,785 --> 00:56:56.455
I pine for you. I'd die for you.
598
00:56:56,705 --> 00:56:59.500
Deep down, you wish to ruin me.
599
00:57:00,668 --> 00:57:03.129
Would you rather I refused you?
600
00:57:03,462 --> 00:57:08.843
Even if I were to escape you,
I'd be someone else's prey.
601
00:57:09,426 --> 00:57:13.305
So I've decided,
I'd rather die for your sake!
602
00:58:02,146 --> 00:58:08.027
If you don't know how to appreciate
603
00:58:08,944 --> 00:58:13.282
If you don't know how to appreciate
604
00:58:13,490 --> 00:58:16.785
My beauty will go to waste
605
00:58:16,869 --> 00:58:21.165
If you don't know how to appreciate
606
00:58:21,248 --> 00:58:24.585
My beauty will go waste
607
00:58:26,295 --> 00:58:31.717
My beauty will go waste
608
00:58:31,842 --> 00:58:35.888
If you don't know how to appreciate
609
00:58:36,013 --> 00:58:39.016
My beauty will go waste
610
00:58:39,099 --> 00:58:43.270
If you don't know how to appreciate
611
00:58:43,437 --> 00:58:47.441
My beauty will go waste
612
00:59:11,882 --> 00:59:16.845
A thirst lurks under the shadows
Of my dark tresses
613
00:59:16,929 --> 00:59:21.976
A thirst lurks under the shadows
Of my dark tresses
614
00:59:22,101 --> 00:59:27.147
How long will I hide the fire
That burns in my heart?
615
00:59:27,231 --> 00:59:31.986
How long will I hide the fire
That burns in my heart?
616
00:59:32,236 --> 00:59:37.574
Wonderful nights I waste lying awake
617
00:59:37,741 --> 00:59:41.495
If you don't know how to appreciate
618
00:59:42,121 --> 00:59:45.207
My beauty will go waste
619
00:59:45,332 --> 00:59:49.586
If you don't know how to appreciate
620
00:59:49,670 --> 00:59:53.257
My beauty will go waste
621
01:00:21,618 --> 01:00:26.415
I have loved you
622
01:00:26,707 --> 01:00:31.420
I have loved you
623
01:00:31,754 --> 01:00:36.383
Like glass on stone I'm shattered
624
01:00:36,508 --> 01:00:41.513
Like glass on stone I'm shattered
625
01:00:41,805 --> 01:00:47.353
I was so naive
626
01:00:47,519 --> 01:00:51.565
If you don't know how to appreciate
627
01:00:51,940 --> 01:00:54.943
My beauty will go waste
628
01:00:55,069 --> 01:00:59.239
If you don't know how to appreciate
629
01:00:59,365 --> 01:01:02.785
My beauty will go waste
630
01:01:27,893 --> 01:01:32.815
I've broken my dancing bells
631
01:01:33,023 --> 01:01:37.903
I've broken my dancing bells
632
01:01:37,986 --> 01:01:42.950
With my henna-ed hands folded
I beg to be forgiven
633
01:01:43,033 --> 01:01:48.163
With my henna-ed hands folded
I beg to be forgiven
634
01:01:48,247 --> 01:01:53.877
But you will not listen
635
01:01:53,961 --> 01:01:58.173
If you don't know how to appreciate
636
01:01:58,340 --> 01:02:01.218
My beauty will go waste
637
01:02:01,301 --> 01:02:05.722
If you don't know how to appreciate
638
01:02:05,848 --> 01:02:09.017
My beauty will go waste
639
01:02:10,727 --> 01:02:16.233
My beauty will go waste
640
01:02:16,316 --> 01:02:20.237
If you don't know how to appreciate
641
01:02:20,446 --> 01:02:23.157
My beauty will go waste
642
01:02:23,240 --> 01:02:27.244
If you do not know
How to appreciate
643
01:02:27,369 --> 01:02:31.665
My beauty will go waste
644
01:02:34,376 --> 01:02:37.880
Didn't Gulam Nabi order
some jewelery from you?
645
01:02:38,213 --> 01:02:42.551
Yes, it's been ready for days.
I was about to deliver it to him.
646
01:02:42,634 --> 01:02:46.388
My condolences.
647
01:02:48,891 --> 01:02:50.726
That fool was a very honest man.
648
01:02:51,143 --> 01:02:54.313
Everyone in the village
knows you were great friends.
649
01:02:54,938 --> 01:02:59.276
I deeply regret his death.
650
01:03:00,402 --> 01:03:02.362
A dear old friend passes away
651
01:03:03,197 --> 01:03:06.033
and all you can do is mourn him.
652
01:03:06,575 --> 01:03:08.952
Anyway, how much did he owe you?
653
01:03:09,036 --> 01:03:10.162
Forget it.
654
01:03:10,245 --> 01:03:13.040
No, the transaction must be completed.
655
01:03:14,458 --> 01:03:18.003
The bill is 900. He'd given me 500.
656
01:03:18,295 --> 01:03:21.548
Here you are. Wrap them up.
657
01:03:28,055 --> 01:03:32.392
Gulam Nabi, what you did wasn't right.
658
01:03:33,352 --> 01:03:36.522
You turned out to be a coward.
659
01:03:38,065 --> 01:03:43.445
You chose death, and now you
rest peacefully in your grave.
660
01:03:45,489 --> 01:03:46.990
Cheater.
661
01:03:47,241 --> 01:03:51.161
If you were going to leave,
why did you make friends with me?
662
01:03:52,329 --> 01:03:55.165
Was there no one else in the village
to be friends with?
663
01:03:56,208 --> 01:04:01.338
You fool! You should've married
your daughter off before dying!
664
01:04:06,635 --> 01:04:09.263
-Who is it?
-It's me, Lala.
665
01:04:27,864 --> 01:04:30.617
Come, dear, sit beside me.
666
01:04:40,127 --> 01:04:45.090
You know, I always thought of Gulam Nabi
667
01:04:45,799 --> 01:04:47.634
as a brother.
668
01:04:48,760 --> 01:04:50.637
Now my brother has left me forever.
669
01:04:52,055 --> 01:04:55.726
The poor man couldn't
even have his last wish.
670
01:04:57,811 --> 01:04:59.896
No, my dear!
671
01:05:00,772 --> 01:05:04.860
As long as I'm alive,
I won't let you miss your father.
672
01:05:05,360 --> 01:05:09.197
I'll make all his dreams come true.
Don't worry.
673
01:05:09,448 --> 01:05:15.287
Look, your Father has left you
all this jewelery for your wedding.
674
01:05:16,288 --> 01:05:20.834
If you ever need anything,
675
01:05:20,917 --> 01:05:23.170
don't hesitate to come to me.
676
01:05:23,712 --> 01:05:24.880
Don't be shy.
677
01:05:25,589 --> 01:05:29.635
Now be brave, my child.
678
01:05:31,470 --> 01:05:37.434
I can't bear to see you cry.
Hush, my dear, hush!
679
01:05:58,789 --> 01:06:01.083
You've left me
such lovely jewelery, Father!
680
01:06:02,584 --> 01:06:06.213
You loved me so much.
You have given me so much.
681
01:06:07,923 --> 01:06:12.469
You were so happy about my wedding.
Why did you go away?
682
01:06:14,554 --> 01:06:18.266
You should've been able
to see me in these.
683
01:06:20,018 --> 01:06:22.104
Why did you leave, Father?
684
01:06:22,187 --> 01:06:24.690
Why did you leave me, Father?
685
01:06:33,115 --> 01:06:34.324
Bhabhi.
686
01:06:34,616 --> 01:06:36.076
Yes, Yusuf, what is it?
687
01:06:39,746 --> 01:06:42.874
Bhabhi, how can Noorie live all alone?
688
01:06:42,958 --> 01:06:44.918
She has no one.
689
01:06:45,127 --> 01:06:48.380
Yes, she's all alone, poor thing.
690
01:06:49,297 --> 01:06:51.341
She used to come visit me.
691
01:06:51,758 --> 01:06:54.052
Now she doesn't even come here.
692
01:06:54,136 --> 01:06:55.971
At this rate, she's going to die.
693
01:06:58,014 --> 01:07:01.351
I swear by Allah, I'm not in a hurry
about getting married.
694
01:07:01,893 --> 01:07:05.522
I can understand your concern, Yusuf.
695
01:07:07,023 --> 01:07:08.692
She listens to you.
696
01:07:09,609 --> 01:07:12.738
I'll visit her. I'll look after her.
697
01:07:21,329 --> 01:07:22.414
Who is it?
698
01:07:22,664 --> 01:07:24.124
Your Bhabhi.
699
01:07:46,813 --> 01:07:50.859
Father! I'm all alone, Bhabhi!
700
01:07:51,943 --> 01:07:53.779
I have no one!
701
01:07:54,321 --> 01:07:58.950
Hush, silly girl, hush! You have me.
702
01:08:01,912 --> 01:08:03.413
I am not a stranger.
703
01:08:04,539 --> 01:08:06.249
Father isn't coming back, is he?
704
01:08:10,712 --> 01:08:15.550
Look at the state he's in.
705
01:08:17,177 --> 01:08:19.054
Poor thing, he's been orphaned.
706
01:08:19,846 --> 01:08:24.059
He used to bark at mealtimes.
707
01:08:26,061 --> 01:08:28.230
Now he lies there like he's dead.
708
01:08:28,897 --> 01:08:30.148
Noorie.
709
01:08:32,108 --> 01:08:34.569
The dead do not return.
710
01:08:34,653 --> 01:08:36.947
But the living can die.
711
01:08:37,948 --> 01:08:41.618
How can life go on?
712
01:08:42,077 --> 01:08:44.746
I don't want it to.
713
01:08:45,580 --> 01:08:47.874
You have to live on,
even if you hate living.
714
01:08:48,959 --> 01:08:54.798
It's in no one's hands.
And time heals all wounds.
715
01:08:57,717 --> 01:08:59.511
Have courage.
716
01:09:00,470 --> 01:09:02.681
I can't bear to see you like this.
717
01:09:04,432 --> 01:09:06.643
Even Yusuf is worried about you.
718
01:09:07,561 --> 01:09:09.938
It's very difficult for a woman
to live alone.
719
01:09:11,898 --> 01:09:17.571
I promised Yusuf I would cheer you up.
720
01:09:19,447 --> 01:09:21.241
Do what you want, Bhabhi.
721
01:09:22,659 --> 01:09:24.452
I have no one now.
722
01:09:26,121 --> 01:09:30.208
Whatever you want me to do, I will.
723
01:09:30,750 --> 01:09:34.588
Noorie, we aren't your enemies.
724
01:09:35,797 --> 01:09:39.342
Everyone loves you, cares for you.
725
01:09:41,052 --> 01:09:42.304
I'll tell Yusuf.
726
01:09:42,637 --> 01:09:44.806
Yusuf has to be taken care of.
727
01:09:45,432 --> 01:09:48.810
Now that Gulam Nabi has gone to Allah,
728
01:09:49,311 --> 01:09:52.355
only Yusuf stands between me and Noorie.
729
01:09:52,898 --> 01:09:54.900
-He must be removed.
-But how?
730
01:09:55,233 --> 01:09:58.987
Beat him black and blue.
731
01:09:59,321 --> 01:10:00.947
It's not that easy.
732
01:10:01,239 --> 01:10:05.118
-If the villagers found out--
-No one will know!
733
01:10:05,994 --> 01:10:09.789
In the forest, when he is on
his way back from work, then!
734
01:10:10,081 --> 01:10:12.542
We'll kill him, and we'll bury him!
735
01:10:19,424 --> 01:10:20.967
Watch your step.
736
01:10:21,217 --> 01:10:24.012
Why do you have to cross my path?
737
01:10:24,095 --> 01:10:26.014
Does your father own this place?
738
01:10:26,097 --> 01:10:30.644
No, you're the one whose father
owns this place,
739
01:10:30,977 --> 01:10:32.979
but he's dead.
740
01:10:33,813 --> 01:10:36.691
Did he will it to you before he died?
741
01:10:37,108 --> 01:10:40.278
-What's your problem?
-You want to live in this village?
742
01:10:42,072 --> 01:10:46.826
-Yes, I wish to live a while longer.
-Then forget Noorie.
743
01:10:47,827 --> 01:10:49.162
Are you listening?
744
01:10:49,871 --> 01:10:52.457
Even if you marry her,
745
01:10:52,832 --> 01:10:54.960
you'll never be good enough for her.
746
01:12:33,933 --> 01:12:39.898
Promise to never speak Noorie's name
with your dirty mouth again!
747
01:12:40,857 --> 01:12:45.195
If you do mention Noorie,
you will be respectful.
748
01:12:46,362 --> 01:12:49.282
Don't you even think about Noorie!
749
01:13:04,380 --> 01:13:08.426
I mentioned you, and he used foul language
about your mother and your sister.
750
01:13:09,385 --> 01:13:14.099
It'll be a real shame
if you can't get your hands on that girl.
751
01:13:16,226 --> 01:13:18.228
Now her father is no more.
752
01:13:23,733 --> 01:13:27.529
I broke my ribs for your sake,
753
01:13:27,654 --> 01:13:29.155
for nothing!
754
01:13:38,581 --> 01:13:41.084
Will you take on everyone for my sake?
755
01:13:41,167 --> 01:13:43.586
Anyone who thinks ill of you.
756
01:13:43,670 --> 01:13:46.673
I'd take on the whole village, even God!
757
01:13:47,507 --> 01:13:53.388
Love me that much and I won't be able
to live and I won't be able to die.
758
01:13:54,264 --> 01:13:57.934
I'll love you till life itself lies
at your feet
759
01:13:58,268 --> 01:14:00.311
and death wants nothing to do with you.
760
01:14:03,148 --> 01:14:06.609
And what about your own life?
761
01:14:06,693 --> 01:14:09.070
What do you want for yourself?
762
01:14:09,571 --> 01:14:12.031
One name: Noorie.
763
01:14:25,044 --> 01:14:26.713
Yusuf, welcome.
764
01:14:26,796 --> 01:14:28.590
I have some important work for you.
765
01:14:28,673 --> 01:14:31.467
-Tell me.
-There's a problem.
766
01:14:31,885 --> 01:14:34.512
-I'm telling you because I trust you.
-Sure.
767
01:14:34,721 --> 01:14:36.764
You know Tekchand?
768
01:14:36,890 --> 01:14:38.391
Turns out, he's a fraud.
769
01:14:38,474 --> 01:14:41.394
I've written him so many letters,
but he refuses to pay up.
770
01:14:41,477 --> 01:14:43.855
Can you go to the camp for a few days?
771
01:14:44,480 --> 01:14:48.151
I know you're busy with your wedding.
772
01:14:48,776 --> 01:14:53.239
But it's urgent. Without the money,
how will I pay the lumberjacks?
773
01:14:53,615 --> 01:14:55.867
-Do me this favor.
-If you insist.
774
01:14:56,075 --> 01:14:59.078
If you have to stay for a couple of days,
that's fine.
775
01:14:59,162 --> 01:15:01.039
Make sure you bring back the money.
776
01:15:01,122 --> 01:15:02.373
For you.
777
01:15:02,457 --> 01:15:05.752
Five hundred. A gift for your wedding.
778
01:15:05,877 --> 01:15:08.504
You're getting married.
Buy something for your wife.
779
01:15:09,172 --> 01:15:10.340
Thanks!
780
01:15:21,976 --> 01:15:23.645
I'll be back in a couple of days.
781
01:15:25,772 --> 01:15:27.774
I don't want to leave you alone.
782
01:15:28,483 --> 01:15:29.734
Then don't go.
783
01:15:30,860 --> 01:15:33.154
I have to obey the boss.
784
01:15:35,782 --> 01:15:39.702
Without you, this village
will be as empty as a desert.
785
01:15:40,787 --> 01:15:44.415
You're making this hard for me.
I'll only be away for a couple of days.
786
01:15:45,708 --> 01:15:47.919
Fine, go.
787
01:15:49,003 --> 01:15:51.547
I'll make do with my dreams of you.
788
01:15:51,839 --> 01:15:53.800
Would you like anything from the camp?
789
01:15:53,883 --> 01:15:56.302
Get me whatever you like.
790
01:15:59,013 --> 01:16:04.978
Now which was that hand I kissed?
791
01:16:09,732 --> 01:16:10.858
Oh, yes.
792
01:16:12,151 --> 01:16:15.697
Look, it's blushing like a rose.
793
01:16:16,239 --> 01:16:17.532
You're so fragile.
794
01:16:19,617 --> 01:16:21.869
And in time, another rose will bud.
795
01:16:37,093 --> 01:16:39.637
Last bus to the camp.
796
01:16:39,721 --> 01:16:41.014
Hurry up.
797
01:16:42,890 --> 01:16:44.017
Let's go.
798
01:16:49,355 --> 01:16:53.401
I've brought you your trousseau.
799
01:16:54,319 --> 01:16:55.611
Isn't it nice?
800
01:16:56,654 --> 01:17:00.116
I'm your sister and your friend.
801
01:17:02,118 --> 01:17:05.705
You know, when I was given mine,
802
01:17:07,165 --> 01:17:12.754
I locked myself in and I hugged my dress.
803
01:17:14,422 --> 01:17:20.386
It was as if I could touch
my childhood dreams.
804
01:17:22,722 --> 01:17:26.017
May God keep you happy.
Make a home, raise a family.
805
01:17:27,852 --> 01:17:29.020
See you.
806
01:17:34,067 --> 01:17:37.362
Make sure you lock yourself in
once I'm gone.
807
01:18:37,588 --> 01:18:40.383
Someone slipped in
808
01:18:42,552 --> 01:18:45.012
Someone slipped in
809
01:18:45,138 --> 01:18:47.181
Stealthily
810
01:18:47,306 --> 01:18:49.851
So that no one sees him
811
01:18:49,934 --> 01:18:53.813
And he gives me so many dreams
812
01:18:54,605 --> 01:18:57.066
Someone slipped in
813
01:18:59,444 --> 01:19:01.821
Someone slipped in
814
01:19:01,904 --> 01:19:06.617
Stealthily so that no one sees him
815
01:19:06,742 --> 01:19:11.122
And he gives me so many dreams
816
01:19:11,414 --> 01:19:13.958
Someone slipped in
817
01:19:35,271 --> 01:19:39.275
He looks into my eyes
818
01:19:39,984 --> 01:19:44.155
What does he seek?
819
01:19:44,697 --> 01:19:48.367
He looks into my eyes
820
01:19:49,535 --> 01:19:53.581
What does he seek?
821
01:19:54,040 --> 01:19:57.919
What should I say to him?
822
01:19:58,669 --> 01:20:02.673
I feel like laughing
I don't know what to say
823
01:20:03,633 --> 01:20:08.346
Into my heart he gazes
824
01:20:08,429 --> 01:20:12.391
I can hardly breathe
825
01:20:12,975 --> 01:20:15.686
Someone slipped in
826
01:20:17,855 --> 01:20:20.149
Someone slipped in
827
01:20:20,233 --> 01:20:24.904
Stealthily so that no one sees him
828
01:20:25,029 --> 01:20:29.158
And he gives me so many dreams
829
01:20:29,617 --> 01:20:31.911
Someone slipped in
830
01:20:53,349 --> 01:20:57.353
Sweet nothings
831
01:20:57,979 --> 01:21:02.525
Hold me spellbound
832
01:21:02,692 --> 01:21:07.154
Sweet nothings
833
01:21:07,363 --> 01:21:11.742
Hold me spellbound
834
01:21:12,201 --> 01:21:16.414
I am lost
835
01:21:16,789 --> 01:21:20.459
He makes me do whatever he wants
836
01:21:21,419 --> 01:21:26.132
When he kisses me
My heart is aflutter
837
01:21:26,215 --> 01:21:30.094
In ecstasy, my eyes are shut
838
01:21:30,803 --> 01:21:33.472
Someone slipped in
839
01:21:35,600 --> 01:21:37.935
Someone slipped in
840
01:21:38,019 --> 01:21:42.648
Stealthily so that no one sees him
841
01:21:42,732 --> 01:21:46.861
And he gives me so many dreams
842
01:21:47,403 --> 01:21:50.615
Someone slipped in
843
01:22:11,052 --> 01:22:14.930
When I think of it
844
01:22:15,723 --> 01:22:20.227
He has bitten me with such venom
845
01:22:20,353 --> 01:22:24.273
When I think of it
846
01:22:24,857 --> 01:22:29.236
He has bitten me with such venom
847
01:22:29,654 --> 01:22:33.908
I hope his embrace
848
01:22:33,991 --> 01:22:38.245
Doesn't kill me
849
01:22:38,829 --> 01:22:43.376
My heart pounds
850
01:22:43,668 --> 01:22:47.380
I am intoxicated
851
01:22:48,255 --> 01:22:50.841
Someone slipped in
852
01:23:17,993 --> 01:23:21.622
It's so cold, and it won't stop raining.
853
01:23:21,956 --> 01:23:27.044
Bring Noorie over tomorrow.
Tomorrow morning.
854
01:23:27,378 --> 01:23:31.215
A girl shouldn't live all alone.
855
01:23:32,216 --> 01:23:35.428
Keep her with you until she gets married.
856
01:24:09,795 --> 01:24:11.297
Let me go!
857
01:29:02,588 --> 01:29:04.214
Khan.
858
01:29:07,801 --> 01:29:08.927
Noorie is dead.
859
01:29:09,011 --> 01:29:11.430
Someone killed her
and threw her into the river.
860
01:29:13,766 --> 01:29:14.850
What?
861
01:29:15,434 --> 01:29:18.062
Some people are saying
that she committed suicide.
862
01:29:18,187 --> 01:29:19.271
Nonsense.
863
01:29:19,354 --> 01:29:22.274
Everyone at the village
is at the riverside.
864
01:29:22,441 --> 01:29:25.194
Her dog is staring at the river
and barking.
865
01:29:30,449 --> 01:29:31.867
How could this happen?
866
01:29:37,790 --> 01:29:41.043
First the father, then the daughter.
867
01:29:41,126 --> 01:29:43.128
Strange are the ways of God.
868
01:29:50,177 --> 01:29:51.595
I'll get going now.
869
01:29:51,678 --> 01:29:53.097
God bless you.
870
01:29:53,972 --> 01:29:56.683
Take care of Noorie's house.
871
01:29:57,643 --> 01:29:59.353
Look after Khairoo.
872
01:30:00,395 --> 01:30:02.064
Let's go.
873
01:30:28,882 --> 01:30:30.259
-Greetings.
-Greetings.
874
01:30:32,678 --> 01:30:35.472
Greetings, Lala. Where are you off to?
875
01:30:36,056 --> 01:30:37.141
Where have you been?
876
01:30:37,224 --> 01:30:39.101
At the camp. On business for Bashir.
877
01:30:39,726 --> 01:30:42.062
I liked a few things, so I bought these.
878
01:30:43,188 --> 01:30:44.940
What do you think?
879
01:30:49,153 --> 01:30:50.279
What happened?
880
01:30:52,698 --> 01:30:55.242
Son, how can I tell you this?
881
01:30:55,325 --> 01:30:57.828
What's the matter?
882
01:30:58,704 --> 01:31:02.583
Something has gone terribly wrong.
883
01:31:03,792 --> 01:31:06.587
You must be brave.
884
01:31:09,840 --> 01:31:11.133
I don't understand.
885
01:31:11,967 --> 01:31:15.262
Noorie is no more.
886
01:31:15,345 --> 01:31:18.390
-No more?
-She drowned herself in the river.
887
01:32:10,609 --> 01:32:12.611
How could this have happened?
888
01:32:14,780 --> 01:32:16.657
Why did she kill herself?
889
01:32:18,617 --> 01:32:23.372
Her life wasn't hers alone.
890
01:32:25,666 --> 01:32:27.376
How could she just die?
891
01:32:28,919 --> 01:32:31.213
How could she kill herself?
892
01:32:33,423 --> 01:32:37.803
Allah
893
01:32:44,893 --> 01:32:49.147
His ways are strange
894
01:32:49,523 --> 01:32:51.984
Only He knows
895
01:32:52,276 --> 01:32:54.736
Allah knows
896
01:32:55,195 --> 01:32:57.739
Only He knows
897
01:32:57,948 --> 01:33:00.659
Allah knows
898
01:33:01,827 --> 01:33:06.039
His ways are strange
899
01:33:06,206 --> 01:33:09.251
Only He knows
900
01:33:09,334 --> 01:33:11.837
Allah knows
901
01:33:11,962 --> 01:33:14.673
Only He knows
902
01:33:14,756 --> 01:33:17.467
Allah knows
903
01:33:29,855 --> 01:33:35.736
Humans only laugh and cry
904
01:33:35,819 --> 01:33:41.199
Humans only laugh and cry
905
01:33:41,283 --> 01:33:46.913
Where we come from, where we go
906
01:33:47,164 --> 01:33:51.793
Where we come from, where we go
907
01:33:51,877 --> 01:33:56.465
Why do those who leave never return?
908
01:33:57,507 --> 01:34:02.554
Why do those who leave never return?
909
01:34:02,637 --> 01:34:05.223
Only He knows
910
01:34:05,307 --> 01:34:08.018
Allah knows
911
01:34:08,226 --> 01:34:10.979
Only He knows
912
01:34:11,104 --> 01:34:13.648
Allah knows
913
01:34:25,619 --> 01:34:30.957
You are the Merciful
The Benefactor
914
01:34:31,291 --> 01:34:36.463
You are the Preservator
The Creator
915
01:34:37,047 --> 01:34:42.469
You are the Merciful
The Benefactor
916
01:34:42,636 --> 01:34:47.599
You are the Preservator
The Creator
917
01:34:48,475 --> 01:34:54.439
Commend yourself to Him
918
01:34:55,941 --> 01:34:58.193
For only He knows
919
01:34:58,443 --> 01:35:00.904
Allah knows
920
01:35:01,363 --> 01:35:03.740
For only He knows
921
01:35:04,116 --> 01:35:06.535
Allah knows
922
01:35:19,047 --> 01:35:24.344
He gives pain
He brings pleasure
923
01:35:24,719 --> 01:35:30.225
He gives pain
He brings pleasure
924
01:35:30,475 --> 01:35:35.730
If He takes away
Then He also gives
925
01:35:35,856 --> 01:35:40.986
If He takes away
Then He also gives
926
01:35:41,403 --> 01:35:45.615
There are many facets
927
01:35:45,740 --> 01:35:48.535
Only He knows
928
01:35:48,702 --> 01:35:51.204
Allah knows
929
01:35:51,371 --> 01:35:54.040
Only He knows
930
01:35:54,332 --> 01:35:56.626
Allah knows
931
01:36:11,433 --> 01:36:17.189
First, He gives the sinner a long rope
932
01:36:17,272 --> 01:36:21.568
Then He avenges
The ones who were victimized
933
01:36:22,527 --> 01:36:27.991
First, He gives the sinner a long rope
934
01:36:28,241 --> 01:36:33.163
Then He avenges
The ones who were victimized
935
01:36:38,752 --> 01:36:42.506
Before Him
936
01:36:42,631 --> 01:36:46.843
Bow your heads
937
01:36:47,177 --> 01:36:49.304
For only He knows
938
01:36:49,387 --> 01:36:51.848
Allah knows
939
01:36:52,641 --> 01:36:55.352
For only He knows
940
01:41:12,484 --> 01:41:14.694
Do you know how pretty you are?
941
01:41:16,613 --> 01:41:17.906
Can you tell me?
942
01:41:20,450 --> 01:41:22.285
Do you know how nice you are?
943
01:41:24,579 --> 01:41:25.789
Can you tell me?
944
01:41:30,001 --> 01:41:32.212
You've made life difficult
for every man in the village.
945
01:41:33,630 --> 01:41:36.174
-Do you like me?
-Very much.
946
01:41:36,549 --> 01:41:38.718
For me, that's enough.
947
01:41:46,684 --> 01:41:49.354
Can I live without you?
948
01:41:49,437 --> 01:41:51.272
I don't think I can.
949
01:43:57,857 --> 01:44:00.568
Why are you yelling
in the middle of the night?
950
01:44:01,235 --> 01:44:02.779
What's come over you?
951
01:44:02,862 --> 01:44:06.032
What do you mean?
What nonsense is this?
952
01:44:06,115 --> 01:44:08.493
You just shot your own dog.
953
01:44:10,119 --> 01:44:12.288
Noorie's dog was outside, howling.
954
01:44:12,372 --> 01:44:15.792
Tiger was trying to chase him off
when you shot him.
955
01:44:24,300 --> 01:44:25.551
Listen.
956
01:44:25,885 --> 01:44:27.095
Yes.
957
01:44:27,178 --> 01:44:29.180
-Do you know where Faulad lives?
-Yes.
958
01:44:29,931 --> 01:44:32.100
Ask him to come and see me
tomorrow morning.
959
01:44:33,601 --> 01:44:34.560
-Khan?
-Yes?
960
01:44:34,644 --> 01:44:36.145
Are you all right?
961
01:44:36,229 --> 01:44:38.022
Why do you ask?
962
01:44:38,106 --> 01:44:39.691
-It looks like...
-Like what?
963
01:44:40,483 --> 01:44:43.611
Your face is dry and pale.
Should I call a doctor?
964
01:44:43,695 --> 01:44:48.199
There's no need. Go away now.
Tell Faulad to see me in the morning.
965
01:44:48,574 --> 01:44:49.742
Very well.
966
01:45:06,134 --> 01:45:07.093
Greetings.
967
01:45:07,176 --> 01:45:08.803
Faulad, welcome.
968
01:45:09,387 --> 01:45:10.471
Sit.
969
01:45:12,265 --> 01:45:13.474
What is it?
970
01:45:14,851 --> 01:45:17.687
Faulad, I have a job for you.
971
01:45:18,187 --> 01:45:19.772
Just name it.
972
01:45:20,398 --> 01:45:24.402
I've been a little superstitious lately.
973
01:45:24,777 --> 01:45:27.947
-Superstitious?
-That dog...
974
01:45:28,114 --> 01:45:30.533
-Noorie's.
-How do you know?
975
01:45:30,700 --> 01:45:34.203
The whole village is talking about it.
It's gone crazy.
976
01:45:34,287 --> 01:45:37.540
It roams the lanes and the alleys
like it's searching for someone.
977
01:45:39,125 --> 01:45:40.251
Searching?
978
01:45:41,794 --> 01:45:43.629
-For whom?
-God knows.
979
01:45:44,047 --> 01:45:49.469
Some say dogs can see spirits
and they even see the Angel of Death
980
01:45:49,552 --> 01:45:51.888
when it comes to take someone.
That's why they howl.
981
01:45:52,180 --> 01:45:53.765
The Angel of Death?
982
01:45:54,057 --> 01:45:58.102
They say that a dog howling at night
means that someone is about to die.
983
01:45:58,936 --> 01:46:00.104
Is that so?
984
01:46:00,188 --> 01:46:01.773
What's the matter?
985
01:46:03,524 --> 01:46:09.280
Last night, that dog was
howling outside my house.
986
01:46:09,655 --> 01:46:12.909
-God forbid...
-I'm not afraid or anything.
987
01:46:13,826 --> 01:46:15.661
But last night it ruined my sleep.
988
01:46:15,912 --> 01:46:17.830
Why did it come to your house?
989
01:46:20,041 --> 01:46:21.375
God knows.
990
01:46:21,459 --> 01:46:23.169
Why don't you just kill the dog?
991
01:46:24,378 --> 01:46:27.799
-Can it be killed?
-Why not? It's just a dog.
992
01:46:28,091 --> 01:46:33.471
Buy some meat from the butcher
and poison it. He'll eat it.
993
01:46:33,554 --> 01:46:36.057
And that'll be the end of it.
994
01:46:36,432 --> 01:46:38.559
Can it be done today?
995
01:46:39,477 --> 01:46:42.396
Why wait? How about now?
I'll go buy the meat.
996
01:46:42,563 --> 01:46:44.816
When they find him,
he'll be a carcass.
997
01:46:45,108 --> 01:46:47.527
I'll have the carcass thrown in the water.
998
01:48:17,116 --> 01:48:20.286
For all your big talk,
you can't even do this one little thing.
999
01:48:20,369 --> 01:48:22.747
Had it been a tiger or a cheetah,
I would understand.
1000
01:48:22,830 --> 01:48:26.459
It's just a crazy, half-dead dog,
and you can't even kill it!
1001
01:48:26,667 --> 01:48:29.253
What could I do?
He sniffed at it, then slunk away.
1002
01:48:29,337 --> 01:48:32.673
-The devil has gotten him!
-What?
1003
01:48:33,049 --> 01:48:34.926
Yes, I've heard of that happening.
1004
01:48:35,009 --> 01:48:38.721
Satan will possess an animals
and hunt his prey.
1005
01:48:39,013 --> 01:48:41.557
Prey? What prey?
1006
01:48:41,724 --> 01:48:46.103
How should I know? A dog refuses meat.
Has that ever happened before?
1007
01:48:46,312 --> 01:48:49.565
And a dog that's gone hungry for days.
1008
01:48:49,649 --> 01:48:51.317
Stop talking nonsense!
1009
01:48:51,984 --> 01:48:54.070
This is just something you've dreamed up!
1010
01:48:55,154 --> 01:48:58.824
If he won't eat, stone him to death!
Chase him out of the village!
1011
01:48:59,367 --> 01:49:01.994
Pay off the boys in the village
to kill it!
1012
01:49:02,078 --> 01:49:04.038
It's a mad dog! It might bite someone!
1013
01:49:04,914 --> 01:49:06.832
Keep it. Spend what you want.
1014
01:49:07,792 --> 01:49:09.293
No more excuses.
1015
01:49:25,393 --> 01:49:28.521
Stop it! What are you doing?
Aren't you ashamed?
1016
01:49:28,604 --> 01:49:33.401
You're stoning an innocent mutt!
Have you no sympathy, no mercy?
1017
01:49:33,567 --> 01:49:36.487
Aren't you afraid of God's punishment?
1018
01:49:36,570 --> 01:49:38.322
Is he not God's creation?
1019
01:49:38,864 --> 01:49:41.993
Is it humane to kill this dog?
1020
01:49:42,076 --> 01:49:43.160
Go drown yourselves!
1021
01:49:43,244 --> 01:49:45.913
Go drown yourselves in shame!
1022
01:50:00,636 --> 01:50:03.014
The dead never return, Khairoo.
1023
01:50:05,141 --> 01:50:07.268
Human that I am, I have forgotten her.
1024
01:50:08,644 --> 01:50:11.105
But you, a beast,
you're still mourning her.
1025
01:50:13,232 --> 01:50:15.151
Do you know something I don't?
1026
01:50:16,861 --> 01:50:19.488
Is there a secret that's killing you?
1027
01:50:20,698 --> 01:50:22.408
You've stayed hungry, thirsty.
1028
01:50:23,576 --> 01:50:25.995
They stone you,
and yet you do not utter a sound.
1029
01:50:27,246 --> 01:50:28.581
Forget, Khairoo.
1030
01:50:41,510 --> 01:50:43.304
I'm not far away
1031
01:50:43,387 --> 01:50:45.473
I'm with you
1032
01:50:45,556 --> 01:50:49.352
I'm yours forever
1033
01:50:50,186 --> 01:50:52.188
I'm not far away
1034
01:50:52,396 --> 01:50:54.273
I'm with you
1035
01:50:54,440 --> 01:50:57.902
I'm yours forever
1036
01:50:58,861 --> 01:51:02.990
One look at you
1037
01:51:03,240 --> 01:51:06.619
And you bring me good luck
1038
01:51:07,578 --> 01:51:09.663
Come to me
1039
01:51:10,039 --> 01:51:14.001
Come into my heart
1040
01:51:14,293 --> 01:51:18.672
Arouse my passion
1041
01:51:23,094 --> 01:51:25.429
Come to me
1042
01:51:25,513 --> 01:51:29.183
Come into my heart
1043
01:51:29,850 --> 01:51:33.771
Let me quench my thirsting heart
1044
01:51:36,357 --> 01:51:39.402
Come to me
1045
01:51:42,446 --> 01:51:46.075
Noorie, Noorie
1046
01:51:46,158 --> 01:51:48.411
Noorie has been found!
1047
01:52:14,687 --> 01:52:16.230
Noorie has been found!
1048
01:52:16,313 --> 01:52:18.190
Nonsense. Are you crazy?
1049
01:52:18,274 --> 01:52:20.317
Really! Noorie has been found!
1050
01:52:20,401 --> 01:52:23.529
She died a long time ago.
Her body was never found.
1051
01:52:23,612 --> 01:52:28.075
They've found it! By the river.
The whole village is headed there.
1052
01:52:28,159 --> 01:52:31.120
And she doesn't look dead!
1053
01:52:31,203 --> 01:52:32.997
It's like Noorie is alive, smiling!
1054
01:52:33,080 --> 01:52:36.125
Like an immaculate soul.
The entire village is worked up.
1055
01:52:36,208 --> 01:52:38.210
They're want to solve the murder.
1056
01:52:38,294 --> 01:52:40.963
Once they know
they'll tear the murderer to pieces!
1057
01:52:41,046 --> 01:52:43.007
I should get out of here
1058
01:52:43,090 --> 01:52:46.677
or I might end up with
a broken head for nothing!
1059
01:52:46,760 --> 01:52:49.263
I had nothing to do with it.
Goodbye, Khan.
1060
01:53:49,657 --> 01:53:53.494
It's been so long since I saw you.
1061
01:53:55,162 --> 01:53:57.122
I searched everywhere.
1062
01:53:57,915 --> 01:53:59.750
I've been looking for you.
1063
01:54:01,627 --> 01:54:04.004
Where have you been?
You left me all alone.
1064
01:54:05,923 --> 01:54:08.008
You left me all alone and you went away.
1065
01:59:21,905 --> 01:59:24.700
It's all over now.
1066
01:59:26,827 --> 01:59:31.164
Even if I had lived,
what kind of life would it have been?
1067
01:59:32,499 --> 01:59:36.879
Without love, how could I go on?
1068
01:59:38,630 --> 01:59:42.968
Without Noorie, how can I go on?
1069
01:59:45,429 --> 01:59:49.975
Why do those who leave never return?
1070
01:59:50,309 --> 01:59:53.103
Only He knows
1071
01:59:53,186 --> 01:59:55.981
Allah knows
1072
01:59:56,064 --> 01:59:58.650
Only He knows
1073
01:59:58,734 --> 02:00:01.528
Allah knows
70270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.