All language subtitles for Musica.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,584 --> 00:00:27,168 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 2 00:00:27,251 --> 00:00:29,501 НА ЖАЛЬ. 3 00:00:29,584 --> 00:00:34,209 Музика 4 00:00:37,459 --> 00:00:41,584 Руді, ти мене чуєш? 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,501 Агов! 6 00:00:46,251 --> 00:00:47,126 Руді! 7 00:00:48,418 --> 00:00:50,126 МАМА 8 00:00:56,668 --> 00:00:57,543 Привіт, мамо. 9 00:00:57,626 --> 00:00:59,376 Руді, де ти? Я чекаю на тебе. 10 00:00:59,459 --> 00:01:00,959 Я в кафе з Гейлі. 11 00:01:01,043 --> 00:01:03,168 Досі гаєш час на ту грингу? 12 00:01:03,251 --> 00:01:04,334 Мама передає привіт. 13 00:01:04,418 --> 00:01:05,793 Я цього не казала. 14 00:01:05,876 --> 00:01:06,876 Гейлі теж вітається. 15 00:01:07,709 --> 00:01:08,626 Ні, аж ніяк. 16 00:01:08,709 --> 00:01:10,543 Іди додому. Я готую фейжоаду... 17 00:01:10,626 --> 00:01:12,668 Гаразд, я скоро буду. 18 00:01:12,751 --> 00:01:14,043 Я чекаю на тебе. 19 00:01:14,126 --> 00:01:15,376 Люблю тебе. Бувай. 20 00:01:16,876 --> 00:01:17,834 Перепрошую. 21 00:01:18,584 --> 00:01:19,876 Ти майже не їв. 22 00:01:20,459 --> 00:01:23,334 Я поїв, просто... Мама готує фейжоаду. 23 00:01:23,418 --> 00:01:25,168 Тоді навіщо йти сюди? 24 00:01:25,793 --> 00:01:28,834 Ти про що? Щоб бути з тобою... Можемо поїсти. 25 00:01:28,918 --> 00:01:32,376 Розумієш, я все, що в неї є. Я не хочу, щоб вона їла сама. 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,334 Але тобі байдуже, що я їстиму сама. 27 00:01:38,959 --> 00:01:39,959 Так. 28 00:01:40,043 --> 00:01:43,084 Ні, звісно, ні. Що ти маєш на увазі? 29 00:01:43,168 --> 00:01:44,209 Минуло чотири роки, 30 00:01:44,293 --> 00:01:47,959 та іноді мені здається, що я досі борюся за твою увагу. 31 00:01:48,043 --> 00:01:50,584 Тут немає конкуренції. Я кохаю тебе, Гейлі. 32 00:01:50,668 --> 00:01:53,793 Але часом таке відчуття, що ти десь в іншому місці. 33 00:01:56,251 --> 00:01:58,209 Як робота над дипломною? 34 00:02:00,084 --> 00:02:01,876 Просувається. 35 00:02:01,959 --> 00:02:04,584 Ти ще навіть не починав, чи не так? 36 00:02:04,668 --> 00:02:07,501 - Ні. Я працюю над цим. - Дозволь допомогти. 37 00:02:07,584 --> 00:02:10,209 - Не треба... - У нас випуск за шість тижнів. 38 00:02:12,168 --> 00:02:13,001 Гей. 39 00:02:13,084 --> 00:02:14,834 Так... Пробач. 40 00:02:14,918 --> 00:02:18,626 Я працював до другої години ночі. Тож дуже втомився. 41 00:02:19,751 --> 00:02:20,918 Що? 42 00:02:21,001 --> 00:02:22,043 Просто... 43 00:02:23,751 --> 00:02:27,584 показувати лялькові вистави в метро — це не зовсім робота. 44 00:02:27,668 --> 00:02:31,084 Ти казав, що хочеш жити разом після випуску. 45 00:02:31,168 --> 00:02:32,793 Саме так. Я хочу. 46 00:02:32,876 --> 00:02:34,168 Житло в місті дороге. 47 00:02:34,251 --> 00:02:35,668 Батьки можуть допомогти, 48 00:02:35,751 --> 00:02:38,001 але навряд вони допомагатимуть довго 49 00:02:38,084 --> 00:02:40,709 - через лялькові штучки. - Не треба допомоги батьків. 50 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 Доведеться придумати щось, окрім чайових у банці. 51 00:02:43,918 --> 00:02:45,793 Знаю, ти не віриш у лялькові штучки, 52 00:02:45,876 --> 00:02:47,668 та це може перерости в щось більше, 53 00:02:47,751 --> 00:02:50,543 ніж просто вистава в метро. 54 00:02:50,626 --> 00:02:51,709 Але, я вважаю, 55 00:02:51,793 --> 00:02:53,334 є світ, де можна 56 00:02:53,418 --> 00:02:57,001 спрямувати свою творчість на стабільну роботу 57 00:02:57,084 --> 00:03:01,168 або щось більш стабільне з реальним заробітком. 58 00:03:02,334 --> 00:03:05,334 Ти дивився будинки на Zillow, які я тобі надіслала? 59 00:03:06,876 --> 00:03:08,126 Руді. 60 00:03:09,751 --> 00:03:10,709 Руді. 61 00:03:17,001 --> 00:03:18,001 Я саме про це. 62 00:03:18,084 --> 00:03:22,293 Я намагаюся спланувати наше майбутнє, а ти на мене не звертаєш уваги. 63 00:03:22,376 --> 00:03:26,334 Любий, можливо, я надто тисну на тебе, але за дев'ять місяців... 64 00:04:12,751 --> 00:04:13,584 З мене годі. 65 00:04:14,959 --> 00:04:15,959 - Що? - Так. Досить. 66 00:04:16,043 --> 00:04:17,084 Гейлі. Що? 67 00:04:17,168 --> 00:04:18,584 - Я маю йти. - Що ти... 68 00:04:18,668 --> 00:04:21,293 - Хвилинку. Можна, будь ласка... - Я мушу йти. 69 00:04:21,376 --> 00:04:22,209 Що? 70 00:04:25,709 --> 00:04:26,543 Я... 71 00:04:27,959 --> 00:04:30,293 - Бувай, Руді. - Гейлі, зачекай! 72 00:04:48,293 --> 00:04:49,293 Привіт, мамо. 73 00:04:50,876 --> 00:04:52,876 РИТМ 74 00:04:52,959 --> 00:04:53,834 Дрібні? 75 00:04:55,376 --> 00:04:56,709 Не маєте дрібних? 76 00:04:58,293 --> 00:04:59,209 Є дрібні? 77 00:05:02,876 --> 00:05:07,543 ЗМІНИТИ СВІЙ ШЛЯХ — ЦЕ ТЕ, ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗРОБИТИ 78 00:05:07,626 --> 00:05:11,584 Я ЗДИВОВАНИЙ, ЩО ВОНА ТАК ДОВГО ТЕБЕ НЕ КИДАЛА 79 00:05:15,959 --> 00:05:20,293 У ТЕБЕ ЗАВЕЛИКА ГОЛОВА, АЛЕ ТИ МАЛЕНЬКИЙ 80 00:05:20,376 --> 00:05:22,251 НІКОГО ПОРУЧ НЕМАЄ ТОБІ НІДЕ СХОВАТИСЯ 81 00:05:24,168 --> 00:05:25,001 ТИ БОВДУР 82 00:05:28,084 --> 00:05:29,043 {\an8}ДІЄГО 83 00:05:29,126 --> 00:05:30,459 Усім привіт. 84 00:05:30,543 --> 00:05:31,751 Як справи? 85 00:05:31,834 --> 00:05:34,084 Мене звати Дієго, я заспіваю пісень. 86 00:05:38,751 --> 00:05:40,876 Заспокойтеся, куди поспішати? 87 00:05:40,959 --> 00:05:44,543 Хіба ми в моторошному нічному метро 88 00:05:45,543 --> 00:05:47,626 в Ньюарку? 89 00:05:47,709 --> 00:05:49,084 Де стріляють у людей? 90 00:05:49,168 --> 00:05:50,834 Хай там як, ось перша пісня. 91 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Ця пісня називається «Starbucks». 92 00:05:59,293 --> 00:06:00,668 Це дорого 93 00:06:00,751 --> 00:06:01,959 Дякую. 94 00:06:23,626 --> 00:06:25,126 Усе буде гаразд, брате. 95 00:06:25,209 --> 00:06:26,834 Ти дійсно так вважаєш? 96 00:06:29,001 --> 00:06:31,084 Я не знаю. 97 00:06:31,168 --> 00:06:32,001 Може, й ні. 98 00:06:34,251 --> 00:06:35,126 Мені шкода. 99 00:06:47,709 --> 00:06:48,876 Руді! 100 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 Ти не спиш? 101 00:06:51,126 --> 00:06:53,418 Я знаю, ти не спиш. Я це відчуваю. 102 00:06:53,501 --> 00:06:54,793 Я сплю, мамо. 103 00:06:54,876 --> 00:06:57,001 Гаразд. Я зроблю тобі каву. 104 00:06:57,084 --> 00:06:59,251 Мамо, я працював до третьої ночі. 105 00:06:59,334 --> 00:07:01,334 Овва, знову граєшся з ляльками? 106 00:07:01,418 --> 00:07:02,584 Це маріонетки. 107 00:07:02,668 --> 00:07:03,918 Я так і сказала. 108 00:07:04,001 --> 00:07:06,001 Приходь їсти, поки не охололо. 109 00:07:06,084 --> 00:07:07,043 Гаразд. 110 00:07:12,959 --> 00:07:14,084 Ось твоя їжа. 111 00:07:14,168 --> 00:07:15,626 Дякую, мамо. 112 00:07:15,709 --> 00:07:18,334 Руді, нам треба поговорити про жінок. 113 00:07:18,418 --> 00:07:20,918 Мамо, я щойно прокинувся. 114 00:07:21,001 --> 00:07:22,793 Ти маєш бути з бразилійкою. 115 00:07:22,876 --> 00:07:25,001 Так, ти казала мені це тисячу разів. 116 00:07:25,084 --> 00:07:26,876 Бо гринги погані. 117 00:07:26,959 --> 00:07:28,501 Мамо, це не так. 118 00:07:28,584 --> 00:07:30,251 Гейлі не дбатиме про тебе. 119 00:07:30,334 --> 00:07:32,168 Багатійки не готують, не прибирають. 120 00:07:32,251 --> 00:07:36,043 То, можливо, я й сам упораюся. Як думаєш? 121 00:07:36,126 --> 00:07:39,001 Це інтрижка в коледжі, але навчання закінчується. 122 00:07:39,084 --> 00:07:41,043 Тобі слід її кинути. 123 00:07:41,126 --> 00:07:43,334 Взагалі-то, вона щойно мене кинула. 124 00:07:43,418 --> 00:07:44,668 От лярва. 125 00:07:44,751 --> 00:07:46,168 Мамо, досить. 126 00:07:46,251 --> 00:07:47,209 Не хвилюйся. 127 00:07:47,293 --> 00:07:49,376 Я познайомлю тебе з ідеальною дівчиною. 128 00:07:49,459 --> 00:07:52,334 - Можна? - Я ж сказав, що не готовий. 129 00:07:52,418 --> 00:07:53,751 А я відчуваю інакше. 130 00:08:15,959 --> 00:08:21,376 А перший набір термінів нічого не означає без трьох інших. 131 00:08:21,459 --> 00:08:24,084 Пакування, позиціонування, люди. 132 00:08:24,168 --> 00:08:28,168 Пов'язуючи зі щойно розглянутим: продукт, ціна, реклама і розміщення. 133 00:08:28,251 --> 00:08:31,543 Не забудьте включити це до своїх презентацій. 134 00:08:32,876 --> 00:08:34,584 Це все, шановні. 135 00:08:34,668 --> 00:08:36,626 - Гаразд. - Можна взяти ще піту? 136 00:08:36,709 --> 00:08:40,168 Не можна. Піта не безкоштовна. Вони не ростуть на деревах. 137 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 - Ну ж бо, дай... - Ні. 138 00:08:41,876 --> 00:08:43,209 Цього не буде. 139 00:08:43,293 --> 00:08:46,084 - Ні. Піта не росте на деревах! - Йолоп. 140 00:08:46,168 --> 00:08:48,043 - Як справи? - А ось і він. 141 00:08:48,626 --> 00:08:51,001 - Усе гаразд? - Еге. А як твої справи? 142 00:08:51,084 --> 00:08:52,543 Співчуваю щодо вас із Гейлі. 143 00:08:52,626 --> 00:08:54,084 - Шкода. - Звідки ти дізнався? 144 00:08:54,168 --> 00:08:56,168 Це Ньюарк, штат Нью-Джерсі, друже. 145 00:08:56,251 --> 00:08:58,126 - Чутки ширяться. - Хто сказав? 146 00:08:58,209 --> 00:09:00,459 У мене люди повсюди. Я ж торгую в фургоні! 147 00:09:00,543 --> 00:09:01,626 Я всюди паркуюся. 148 00:09:01,709 --> 00:09:03,668 У мене люди повсюди! Люди! 149 00:09:03,751 --> 00:09:04,793 Мама розказала? 150 00:09:04,876 --> 00:09:06,626 Так. Вона мені все розказала. 151 00:09:06,709 --> 00:09:10,001 Я починаю думати, що сприймав її як належне, розумієш? 152 00:09:10,084 --> 00:09:13,918 Ми планували переїхати з Айронбаунду, з'їхатися. 153 00:09:14,001 --> 00:09:16,584 Ти хочеш її повернути? Спробуєш? 154 00:09:16,668 --> 00:09:17,543 Я... 155 00:09:17,626 --> 00:09:20,084 Я не знаю, чого хочу, друже. 156 00:09:21,084 --> 00:09:25,293 Слухай. Вона розумна, багата, вродлива й багата. 157 00:09:26,001 --> 00:09:30,418 З якоїсь причини ти їй подобаєшся. Не можна дозволити такій дівчині втекти! 158 00:09:30,501 --> 00:09:32,626 Я хочу займатися маріонетками і музикою. 159 00:09:32,709 --> 00:09:34,668 Вона хоче, щоб я мав стабільну роботу, 160 00:09:34,751 --> 00:09:36,751 а я не знаю, як це зробити. 161 00:09:36,834 --> 00:09:38,543 Треба просто попросити. 162 00:09:39,876 --> 00:09:41,168 - Справді? - Так. 163 00:09:41,251 --> 00:09:43,084 Можна працювати з тобою? 164 00:09:43,168 --> 00:09:45,168 Ні. 165 00:09:45,251 --> 00:09:47,751 - Ти ж сказав: «Попроси». - У всесвіту. 166 00:09:47,834 --> 00:09:50,584 Мама намагається звести мене з бразилійкою. 167 00:09:50,668 --> 00:09:52,084 Якби це була моя мама, 168 00:09:52,168 --> 00:09:55,293 то десять дівчат вже чекали б мене біля будинку, 169 00:09:55,376 --> 00:09:57,584 - наче я «Холостяк». - Моя мама не така. 170 00:09:57,668 --> 00:09:59,918 Ми це обговорили, вона так не вчинить. 171 00:10:00,584 --> 00:10:02,376 Руді, це Луана. 172 00:10:03,334 --> 00:10:06,168 - Мамо... Привіт. - Приємно познайомитися, Руді. 173 00:10:06,251 --> 00:10:09,876 Луана — племінниця кузени Клавдії з салону. Пам'ятаєш Клавдію? 174 00:10:10,709 --> 00:10:13,251 Так. Радий тебе бачити. 175 00:10:13,334 --> 00:10:15,709 Правда, бразильські дівчата найгарніші? 176 00:10:15,793 --> 00:10:17,251 Моя мама каже те саме. 177 00:10:17,334 --> 00:10:20,293 Так, ми повинні триматися разом. Це важливо. 178 00:10:20,376 --> 00:10:21,543 Мені треба вчитися... 179 00:10:21,626 --> 00:10:24,793 Я приготувала чудові кайпіріньї! Зараз принесу. 180 00:10:24,876 --> 00:10:25,709 Чудово. 181 00:10:25,793 --> 00:10:28,709 Сідайте й розслабтеся, а я все принесу. 182 00:10:31,918 --> 00:10:33,876 Я скоро повернуся. 183 00:10:33,959 --> 00:10:36,001 - Хвилинку. - Гаразд. 184 00:10:39,334 --> 00:10:41,501 - Якого дідька? - Спокійно. Знаю, що роблю. 185 00:10:41,584 --> 00:10:42,959 Я ж казав — без побачень. 186 00:10:43,043 --> 00:10:46,626 Це не побачення. Нічого романтичного. Тобі потрібні друзі. 187 00:10:46,709 --> 00:10:48,793 - Бляха, як ніяково. - Не лайся! 188 00:10:48,876 --> 00:10:51,709 Ти моя мама, а не сутенерша. 189 00:10:51,793 --> 00:10:54,334 Вона сидить сама, це неввічливо. Іди. 190 00:11:01,834 --> 00:11:04,084 Пробач, але я такого не очікував. 191 00:11:04,168 --> 00:11:06,043 Нічого, моя мати теж бразилійка. 192 00:11:06,751 --> 00:11:07,584 Так. 193 00:11:07,668 --> 00:11:09,168 Виглядає смачно. 194 00:11:09,251 --> 00:11:10,168 Дякую, мамо. 195 00:11:10,959 --> 00:11:14,918 Так. Це тебе бісить? Усе це? 196 00:11:15,001 --> 00:11:17,668 Ні, адже вони такі, як є, правда? 197 00:11:17,751 --> 00:11:19,751 Та ні, тобто вони найкращі. 198 00:11:19,834 --> 00:11:22,168 Просто іноді вони бувають 199 00:11:22,251 --> 00:11:26,543 трохи надмірними і настирливими. 200 00:11:26,626 --> 00:11:29,584 Іноді їхній тиск видається доречним. 201 00:11:32,501 --> 00:11:33,751 Може, вип'ємо... 202 00:11:33,834 --> 00:11:35,709 Так. Будьмо. 203 00:11:35,793 --> 00:11:36,834 Будьмо. 204 00:11:40,043 --> 00:11:41,834 - Це мило. - Так. 205 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Напевно, варто сказати, я щойно розірвав стосунки. 206 00:11:45,084 --> 00:11:46,793 Але ж вона не бразилійка? 207 00:11:47,501 --> 00:11:48,334 Ні. 208 00:11:48,918 --> 00:11:50,584 Тоді це не було серйозно. 209 00:11:52,876 --> 00:11:53,834 Так... 210 00:11:55,668 --> 00:11:57,334 Отже... Вибач, просто... 211 00:11:57,418 --> 00:11:59,543 - Що? - Мені цікаво, наші... 212 00:11:59,626 --> 00:12:02,626 Ти прийшла, бо наші мами подруги, і ми бразильці? 213 00:12:03,209 --> 00:12:04,084 Так. 214 00:12:04,168 --> 00:12:07,376 Ти вже робила так раніше? Зустрічалася з іншими бразильцями? 215 00:12:07,459 --> 00:12:08,459 Звичайно. 216 00:12:09,126 --> 00:12:10,418 Зрозуміло. 217 00:12:12,209 --> 00:12:14,001 Вибач, це так заплутано. 218 00:12:14,084 --> 00:12:15,293 Я не розумію. Що не так? 219 00:12:15,376 --> 00:12:16,501 - Ні... - Так, що таке? 220 00:12:16,584 --> 00:12:17,793 - Просто... - Що не так? 221 00:12:17,876 --> 00:12:19,209 Мамо, ти серйозно? 222 00:12:19,293 --> 00:12:20,751 Тобі це не здається дивним? 223 00:12:20,834 --> 00:12:23,126 Вона нас звела і сидить тут. 224 00:12:23,209 --> 00:12:25,418 І що? Вони допомагають нам знайти кохання. 225 00:12:25,501 --> 00:12:27,251 - Час спливає. - Це правда. 226 00:12:27,918 --> 00:12:30,168 - На що спливає час? - Щоб почати наше життя. 227 00:12:30,251 --> 00:12:32,501 Іпотека, діти, все таке. 228 00:12:32,584 --> 00:12:35,626 - Діти? Хто говорить про дітей? - Ти не любиш дітей? 229 00:12:35,709 --> 00:12:36,793 Він любить дітей. 230 00:12:36,876 --> 00:12:39,376 Справа не в цьому. Мені це здається дивним. 231 00:12:39,459 --> 00:12:41,626 - Я не можу. - Знаєш, твоя мама мала рацію. 232 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Тобі треба допомога. 233 00:12:44,376 --> 00:12:46,376 Дякую за напої, Маріє! 234 00:12:47,584 --> 00:12:49,543 Боже, тільки час згаяла. 235 00:12:52,084 --> 00:12:54,793 Руді, що сталося? Вона була ідеальна! 236 00:12:54,876 --> 00:12:56,709 Ти її не знаєш. Про що ти? 237 00:12:56,793 --> 00:13:00,043 Що я маю знати? Вона красива, бразилійка, ідеальна! 238 00:13:00,126 --> 00:13:02,418 - Я сам знайду пару. Гаразд? - Бразилійку? 239 00:13:02,501 --> 00:13:04,668 Яка різниця? Я ж казав, що не готовий. 240 00:13:04,751 --> 00:13:06,334 Я щойно порвав із Гейлі. 241 00:13:06,418 --> 00:13:09,334 Вона була єдиною нормальною частиною мого життя. 242 00:13:09,418 --> 00:13:12,126 Руді, я люблю тебе і хочу для тебе найкращого. 243 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Я знаю, мамо. 244 00:13:13,126 --> 00:13:15,001 Бразилійки найкращі. 245 00:13:15,084 --> 00:13:19,668 Ти одружишся, створиш сім'ю, залишишся тут, де безпечно... 246 00:13:19,751 --> 00:13:20,751 І що тут робити? 247 00:13:20,834 --> 00:13:23,293 Довчишся, відкриєш музичний магазин біля салону. 248 00:13:23,376 --> 00:13:24,626 Я закінчую навчання. 249 00:13:24,709 --> 00:13:26,626 Я не хочу, щоб ти вирішувала за мене. 250 00:13:26,709 --> 00:13:28,834 - У мене немає вибору. - Чому? 251 00:13:28,918 --> 00:13:31,168 Ти не вирішуєш самостійно. 252 00:13:41,834 --> 00:13:42,709 Лайно. 253 00:13:53,001 --> 00:13:56,501 Лайно 254 00:13:58,043 --> 00:14:01,709 Лайно... 255 00:14:40,168 --> 00:14:42,168 Пане Манкусо, маєте відповідь? 256 00:14:42,251 --> 00:14:44,709 Найважливішим є прихований маркетинг, 257 00:14:44,793 --> 00:14:48,126 потім різноманітність і, нарешті, транзакційність. 258 00:14:50,293 --> 00:14:51,376 Неправильно. 259 00:14:51,459 --> 00:14:53,209 Гаразд. Ще хтось? 260 00:14:53,293 --> 00:14:54,293 Лайно. 261 00:14:58,209 --> 00:14:59,543 Номер дев'яносто два! 262 00:14:59,626 --> 00:15:01,376 Пів кіло тріски! 263 00:15:01,459 --> 00:15:02,751 Кілограм тріски! 264 00:15:02,834 --> 00:15:04,043 Ти взяв номер? 265 00:15:04,126 --> 00:15:05,834 - Ні. - Візьми, будь ласка. 266 00:15:08,084 --> 00:15:09,584 Дев'яносто сім. Гаразд. 267 00:15:12,793 --> 00:15:16,043 Мамо, тут так людно, що мені робити? 268 00:15:16,126 --> 00:15:19,043 Так, світ повний людей, сину, він прекрасний. 269 00:15:19,126 --> 00:15:20,626 Може, просто доїмо залишки? 270 00:15:20,709 --> 00:15:21,626 Залишки? 271 00:15:21,709 --> 00:15:22,918 Стару їжу? 272 00:15:23,001 --> 00:15:25,293 - Ні. Я готую свіжу їжу. Іди. - Мамо. 273 00:15:36,959 --> 00:15:38,209 Ось. 274 00:15:44,084 --> 00:15:45,334 Дев'яносто сім! 275 00:15:53,168 --> 00:15:55,043 Дев'яносто сім, раз. 276 00:15:55,126 --> 00:15:56,126 Ось! 277 00:16:09,126 --> 00:16:10,543 Номер 98. 278 00:16:12,126 --> 00:16:15,209 МЕЛОДІЯ 279 00:16:23,459 --> 00:16:27,126 ПОПРАВЛЯЙСЯ ІЗАБЕЛЛА 280 00:16:39,751 --> 00:16:41,501 - Мамо. - Що? 281 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 Що ти робиш? 282 00:16:44,001 --> 00:16:45,418 Нічого. А що ти робиш? 283 00:16:46,668 --> 00:16:48,418 Зустрінемося внизу за сніданком. 284 00:16:48,501 --> 00:16:50,043 - Гаразд. - Гаразд. 285 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 - Ось твоя їжа. - Дякую. 286 00:16:54,584 --> 00:16:57,876 Ти сьогодні вчасно. Усе гаразд? 287 00:16:57,959 --> 00:17:02,793 Так, авжеж. Я просто... хочу на навчання. 288 00:17:02,876 --> 00:17:04,376 Я хвилююся за тебе. 289 00:17:17,209 --> 00:17:19,376 Агов, Риб'яча Пико! 290 00:17:21,251 --> 00:17:22,084 Я? 291 00:17:22,168 --> 00:17:24,043 Так, ти ж Риб'яча Пика? 292 00:17:24,126 --> 00:17:26,793 Ти вчора отримав по пиці. 293 00:17:28,209 --> 00:17:30,168 - Чого тобі? - Ізабелла тут? 294 00:17:30,251 --> 00:17:31,459 Ізабелла — ні. 295 00:17:31,543 --> 00:17:35,709 Якщо хочеш, я можу їй передати, що заходила Риб'яча Пика. 296 00:17:36,626 --> 00:17:38,334 Ні, дякую. 297 00:17:38,418 --> 00:17:40,334 - Упевнений? Добре. - Так, дякую. 298 00:17:40,418 --> 00:17:41,459 Це ти! 299 00:17:44,876 --> 00:17:48,584 Привіт, це я. Учорашній. 300 00:17:48,668 --> 00:17:50,418 Так, як таке можна забути? 301 00:17:50,501 --> 00:17:53,293 Не щодня когось вирубає тріска. 302 00:17:53,376 --> 00:17:55,126 Знаю. Усі кепкують із цього. 303 00:17:55,751 --> 00:17:56,918 Певно, це на щастя. 304 00:17:57,001 --> 00:17:58,126 - Справді? - Так. 305 00:17:58,209 --> 00:17:59,334 Уперше таке чую. 306 00:17:59,418 --> 00:18:01,668 Бо я щойно це вигадав. Я Руді. 307 00:18:01,751 --> 00:18:03,001 Ізабелла. 308 00:18:03,084 --> 00:18:04,251 - Приємно. - І мені. 309 00:18:04,334 --> 00:18:06,084 - Так. - Це Ріо? 310 00:18:06,168 --> 00:18:08,251 Так. Моя мама з Копакабани. 311 00:18:10,043 --> 00:18:11,543 - Каріока, так. - Каріока. 312 00:18:13,584 --> 00:18:15,959 Я отримав твоє повідомлення. 313 00:18:16,043 --> 00:18:17,543 Послання на рибі. Це від тебе? 314 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 Так. 315 00:18:18,834 --> 00:18:21,084 Я не заплатив за бакаляу, тож хотів... 316 00:18:21,168 --> 00:18:23,293 - Не хвилюйся, це від закладу. - Справді? 317 00:18:23,376 --> 00:18:25,793 Ми не беремо грошей із людей, яких ледь не вбили. 318 00:18:25,876 --> 00:18:27,793 Дотепно. Дуже смішно. 319 00:18:28,876 --> 00:18:30,668 Гаразд, дякую. 320 00:18:30,751 --> 00:18:31,709 Так. 321 00:18:34,543 --> 00:18:35,918 - Так, приємно... - І мені. 322 00:18:36,001 --> 00:18:38,334 - Маю йти. Приємно. - Добре. Маю йти... 323 00:18:38,418 --> 00:18:39,626 Маю йти на ринок. 324 00:18:39,709 --> 00:18:41,584 - Купити дещо. - На ярмарок? 325 00:18:41,668 --> 00:18:43,376 - Так. - Ярмарок в Айронбаунд? 326 00:18:43,459 --> 00:18:45,959 - Я теж туди збирався. - Справді? 327 00:18:46,043 --> 00:18:47,584 - Ні. - Я не збирався йти. 328 00:18:47,668 --> 00:18:48,834 Але можу сходити. 329 00:18:48,918 --> 00:18:50,084 - Ходімо разом. - Добре. 330 00:18:50,168 --> 00:18:51,543 - Так. - Ходімо на ярмарок. 331 00:18:51,626 --> 00:18:52,959 Я бубоню, як телепень. 332 00:18:55,709 --> 00:18:58,126 Подобається торкатися риби цілий день? 333 00:18:59,043 --> 00:19:00,084 Так, типу того. 334 00:19:00,168 --> 00:19:01,584 - Невже? - Так. 335 00:19:01,668 --> 00:19:03,918 - Це круто. - Що я торкаюся риби? 336 00:19:04,001 --> 00:19:05,918 Ні. Тобі подобається те, що робиш. 337 00:19:06,001 --> 00:19:09,876 Я не займатимуся цим вічно, але мені це подобається. 338 00:19:09,959 --> 00:19:11,168 Що саме? 339 00:19:12,459 --> 00:19:14,918 Не знати, що буде далі. 340 00:19:21,084 --> 00:19:26,459 Так. Я вже давно не знаю, що буде далі, тож... 341 00:19:26,543 --> 00:19:27,709 Ти теж тут живеш? 342 00:19:27,793 --> 00:19:30,418 Так. З мамою. До речі, недалеко звідси. 343 00:19:31,084 --> 00:19:32,084 Круто. 344 00:19:32,168 --> 00:19:35,501 Я планую з часом переїхати до великого міста. 345 00:19:35,584 --> 00:19:37,043 Там є все, чи не так? 346 00:19:37,126 --> 00:19:40,126 Залежить від того, що шукаєш. Усе, що я хочу, є тут. 347 00:19:40,209 --> 00:19:41,084 Справді? 348 00:19:41,168 --> 00:19:44,418 - Перестрілки і кримінал? Усе таке. - Це тільки на Монро. 349 00:19:44,501 --> 00:19:46,584 Буквально там, де ти працюєш. 350 00:19:46,668 --> 00:19:47,751 А де ти працюєш? 351 00:19:48,543 --> 00:19:50,084 Я ще навчаюся. 352 00:19:50,168 --> 00:19:51,251 Навчаєшся? 353 00:19:52,293 --> 00:19:53,918 Здебільшого читаю. 354 00:19:54,834 --> 00:19:58,418 В основному, щоб отримати диплом для мами. 355 00:19:58,501 --> 00:20:00,543 Мене більше цікавлять інші речі. 356 00:20:00,626 --> 00:20:01,668 Наприклад? 357 00:20:03,584 --> 00:20:06,334 Дивно, якщо я скажу, що це маріонетки? 358 00:20:06,418 --> 00:20:08,001 - Маріонетки? - Так. 359 00:20:10,043 --> 00:20:11,418 - Маріонетки. - Маріонетки? 360 00:20:11,501 --> 00:20:15,043 У мене є маріонетка, яку я зробив власноруч, 361 00:20:15,126 --> 00:20:17,418 я роблю маленькі мюзикли в метро. 362 00:20:17,501 --> 00:20:18,793 Смійся, якщо хочеш. 363 00:20:18,876 --> 00:20:20,293 Ні, я думаю, це круто. 364 00:20:20,376 --> 00:20:21,918 Це робить тебе щасливим? 365 00:20:22,001 --> 00:20:24,793 - Так. - От і добре. 366 00:20:24,876 --> 00:20:27,084 Хотів би перетворити це на справжнє шоу. 367 00:20:27,168 --> 00:20:28,126 Це моя мрія. 368 00:20:28,209 --> 00:20:30,459 Але зараз це більше хобі. 369 00:20:30,543 --> 00:20:32,126 Я буквально під землею. 370 00:20:32,209 --> 00:20:33,334 Чому б не піднятися? 371 00:20:33,418 --> 00:20:34,918 Зроби це більшим, ніж хобі. 372 00:20:35,793 --> 00:20:38,084 Поговоримо про тебе. Чим ти хочеш займатися? 373 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Я не знаю. 374 00:20:39,459 --> 00:20:42,084 Поки я на рибному ринку. Може, щось відкрию. 375 00:20:42,168 --> 00:20:43,001 Наприклад? 376 00:20:44,043 --> 00:20:46,501 - Бар. Або лаунж. Я не знаю. - Круто. 377 00:20:46,584 --> 00:20:48,626 Мені все одно, поки я тут. 378 00:20:49,501 --> 00:20:50,584 В Айронбаунд? 379 00:20:51,293 --> 00:20:53,626 Не здається, що застрягла? Наче в бульбашці? 380 00:20:53,709 --> 00:20:55,168 - Ні. - Ні? 381 00:20:55,251 --> 00:20:56,668 Озирнися. 382 00:20:57,834 --> 00:21:00,043 Кольори, запахи, звуки. 383 00:21:00,126 --> 00:21:01,209 Я це люблю. 384 00:21:01,959 --> 00:21:02,793 Це дім. 385 00:21:28,626 --> 00:21:29,459 Руді. 386 00:21:31,043 --> 00:21:32,126 - Так. - Усе гаразд? 387 00:21:32,209 --> 00:21:33,793 - Так. - Де ти був? 388 00:21:34,459 --> 00:21:36,918 Ніде. Я лише... 389 00:21:38,418 --> 00:21:39,876 Здається, я побачив. 390 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Це красиво. 391 00:21:45,168 --> 00:21:46,626 Дасте дрібні? 392 00:21:47,584 --> 00:21:48,418 Дякую. 393 00:21:49,376 --> 00:21:50,376 Є дрібні? 394 00:21:51,626 --> 00:21:53,751 ЗМІНИ — ЦЕ ДОБРЕ РАЙОН ВЖЕ НЕ ТАКИЙ ПАСКУДНИЙ 395 00:21:53,834 --> 00:21:57,334 ЗНАЙШОВ ДІВЧИНУ АЛЕ ЗНАЮЧИ ТЕБЕ 396 00:22:00,668 --> 00:22:04,418 СПОДІВАЮСЯ Я НЕ ЗІПСУЮ ВСЕ 397 00:22:05,793 --> 00:22:08,709 Ця пісня називається «Шоколад». 398 00:22:15,584 --> 00:22:16,501 Дякую. 399 00:22:25,876 --> 00:22:29,001 Руді! Синку, як ти? 400 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 Мамо. Усе гаразд. Як ти? 401 00:22:30,543 --> 00:22:32,168 Добре. Ти їв? 402 00:22:32,251 --> 00:22:33,168 Їв. Усе гаразд. 403 00:22:33,251 --> 00:22:34,543 Ти не їси. 404 00:22:34,626 --> 00:22:35,876 Я їв. 405 00:22:35,959 --> 00:22:38,418 Ти посміхаєшся. Щось не так? 406 00:22:38,501 --> 00:22:40,168 Нічого. Усе гаразд. 407 00:22:40,251 --> 00:22:41,543 - Справді? - Так. 408 00:22:41,626 --> 00:22:43,668 Візьми мітлу. 409 00:22:49,876 --> 00:22:51,293 Руді, кажуть, ти холостяк? 410 00:22:51,376 --> 00:22:52,834 Ми все це чули 411 00:22:52,918 --> 00:22:54,376 Ти, мабуть, засмучений 412 00:22:54,459 --> 00:22:57,043 Не будь таким, не сумуй 413 00:22:57,126 --> 00:22:58,918 Збадьорся! Усе владнається 414 00:22:59,001 --> 00:23:00,584 Так 415 00:23:00,668 --> 00:23:01,501 Є одна ідея... 416 00:23:01,584 --> 00:23:04,126 Ні 417 00:23:04,209 --> 00:23:06,084 До речі, про владнання... 418 00:23:06,168 --> 00:23:08,209 Отямся, будь розумним 419 00:23:08,293 --> 00:23:12,501 Ти знайомий із моєю донькою? 420 00:23:12,584 --> 00:23:14,293 Вона прекрасна, Самара 421 00:23:14,376 --> 00:23:17,459 Зайдеш до нас додому Можу тебе з нею познайомити 422 00:23:20,043 --> 00:23:21,251 Приймаєте клієнтів? 423 00:23:21,334 --> 00:23:23,834 - Що він сказав? - Питає, чи можемо його прийняти. 424 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 Так. 425 00:23:28,126 --> 00:23:29,459 - Привіт, брате. - Боже. 426 00:23:29,543 --> 00:23:31,084 Ти мене налякав, брате. 427 00:23:31,168 --> 00:23:33,126 Що ти робиш, граєшся в хованки? 428 00:23:33,209 --> 00:23:35,918 Ні, іноді треба втекти подалі від шуму. 429 00:23:36,001 --> 00:23:38,168 Але цей шум — частина тебе, брате. 430 00:23:38,251 --> 00:23:42,334 Так, я просто не люблю розмовляти... Чому я обговорюю це з маріонеткою? 431 00:23:43,293 --> 00:23:46,209 Нормально бути вразливим. Кожному потрібно відкритися. 432 00:23:47,084 --> 00:23:50,168 - Кому ти відкриваєшся? - Ти про що? У мене є маріонетка. 433 00:23:50,251 --> 00:23:51,168 Справді? 434 00:23:51,251 --> 00:23:54,626 Ні, брате. Маріонетка з маріонеткою? Це смішно. 435 00:23:56,251 --> 00:23:57,834 Ти смієшся. Овва. 436 00:23:57,918 --> 00:23:59,959 Хтось щасливий. Це Ізабелла? 437 00:24:00,043 --> 00:24:02,293 Що? Ні. Годі. Ми нещодавно познайомилися. 438 00:24:02,376 --> 00:24:06,043 Ти це говорив і про Гейлі, а ви зустрічалися 17 років. 439 00:24:06,126 --> 00:24:07,543 Чотири роки. Заспокойся. 440 00:24:07,626 --> 00:24:11,043 Але приємно бачити твою усмішку, брате. Я люблю тебе. 441 00:24:15,251 --> 00:24:17,126 Ти скажеш таке ж у відповідь? 442 00:24:17,209 --> 00:24:19,501 - Ось. - Дякую. 443 00:24:19,584 --> 00:24:22,918 І я додав ще піти. Вона свіжа. 444 00:24:23,293 --> 00:24:28,084 Обов'язково скажи своїм багатіям... батькам, що Анвар у парку, добре? 445 00:24:28,168 --> 00:24:30,834 - Вибачте, я мушу йти. - Гаразд. Ти теж вибач. 446 00:24:30,918 --> 00:24:32,876 - Як справи? - Як життя? 447 00:24:32,959 --> 00:24:35,126 - Як твої справи? - Усе чудово. 448 00:24:35,209 --> 00:24:36,834 - Он ти який. - Що це на тобі? 449 00:24:36,918 --> 00:24:38,043 Це Монклер, друже. 450 00:24:38,126 --> 00:24:40,584 Тут люди витрачають багато грошей. 451 00:24:40,668 --> 00:24:42,376 Що сталося з плакатом Біґґі? 452 00:24:42,459 --> 00:24:44,459 Біґґі там. Він у моєму серці. 453 00:24:44,543 --> 00:24:47,834 Це місто в стилі Бубле. Я не знаю. 454 00:24:47,918 --> 00:24:49,001 Чому такий веселий? 455 00:24:50,209 --> 00:24:51,876 - Під кайфом? - Просто веселий. 456 00:24:51,959 --> 00:24:53,668 - Ти під кайфом! - Ти ж усміхаєшся. 457 00:24:53,751 --> 00:24:57,251 - Бо я під кайфом. - У мене хороший день. 458 00:24:57,334 --> 00:24:58,793 - Не треба так радіти. - Чому? 459 00:24:58,876 --> 00:25:01,584 Бо тебе кинули. І ти живеш із мамою. 460 00:25:01,668 --> 00:25:04,168 - Ти живеш із мамою. - Але маю окремий вхід. 461 00:25:04,251 --> 00:25:07,251 Я обходжу збоку, спускаюся сходами і проходжу знизу. 462 00:25:07,334 --> 00:25:09,876 Ми більше як квартиранти. 463 00:25:09,959 --> 00:25:12,293 Ви — сусіди по кімнаті. Маєте одні двері. 464 00:25:12,376 --> 00:25:14,084 - Не сусіди. - У вас спільна ванна. 465 00:25:14,168 --> 00:25:16,293 Сьогодні чудовий день. Дай порадіти. 466 00:25:16,376 --> 00:25:18,168 Так. Ти під кайфом. 467 00:25:19,668 --> 00:25:20,918 Бубле. 468 00:25:56,668 --> 00:25:58,293 - Смакота. - Правда? 469 00:25:58,376 --> 00:25:59,584 Ізабелла Поїмо завтра кошинью? 470 00:25:59,668 --> 00:26:03,043 Ми з мамою їли їх щодня. Знаєш «Suave Sabor»? 471 00:26:03,126 --> 00:26:04,293 Ми бували там щодня. 472 00:26:04,376 --> 00:26:06,709 - Ви дуже близькі? - Ми з мамою? 473 00:26:06,793 --> 00:26:08,084 З мамусею? 474 00:26:08,168 --> 00:26:09,918 Так. Вона мій найкращий друг. 475 00:26:11,334 --> 00:26:12,334 Це сумно? 476 00:26:13,209 --> 00:26:15,251 Ні. Це дуже по-бразильськи. 477 00:26:18,001 --> 00:26:21,668 Так. Здається, я єдине, що в неї є. 478 00:26:22,876 --> 00:26:24,043 Розумієш, про що я? 479 00:26:25,584 --> 00:26:26,668 Так. 480 00:26:27,418 --> 00:26:29,001 У тебе з мамою так само? 481 00:26:30,751 --> 00:26:32,584 Ні. Не зовсім. 482 00:26:34,501 --> 00:26:35,668 Чому? Чому це так? 483 00:26:37,251 --> 00:26:40,501 Вона повернулася до Бразилії, коли мені було років 15. 484 00:26:40,584 --> 00:26:41,918 Через роботу? 485 00:26:42,001 --> 00:26:42,959 Через чоловіка. 486 00:26:43,043 --> 00:26:45,126 - Кепсько. Мені шкода. - Нічого. 487 00:26:50,376 --> 00:26:51,209 Усе гаразд? 488 00:26:51,293 --> 00:26:52,543 Так. А що? 489 00:26:53,668 --> 00:26:55,418 Ти усвідомлюєш, що робиш це? 490 00:26:55,501 --> 00:26:57,918 Неначе кудись провалюєшся. 491 00:27:01,459 --> 00:27:04,834 - Ти це робиш зараз. - Ні. Знаю. Я щойно зрозумів це. 492 00:27:06,751 --> 00:27:11,793 Скільки себе пам'ятаю, щодня звичайні звуки я перетворюю на ритм. 493 00:27:15,626 --> 00:27:17,001 - Ти про що? - Схоже... 494 00:27:17,709 --> 00:27:21,501 - На музику? - Я не знаю. 495 00:27:22,459 --> 00:27:25,084 Ні. Гаразд. Заплющ очі. 496 00:27:26,251 --> 00:27:28,334 Отак. Що ти чуєш? 497 00:27:31,709 --> 00:27:32,751 Дорожній рух. 498 00:27:33,793 --> 00:27:36,418 Кроки. Птахи. 499 00:27:36,501 --> 00:27:39,043 Мі-бемоль. Мелодії. Гами. 500 00:27:40,001 --> 00:27:40,959 Ось що я чую. 501 00:27:42,418 --> 00:27:44,668 Я не дуже часто про це говорю, але... 502 00:27:45,501 --> 00:27:48,293 Тобто ти подумки програєш ці пісні? 503 00:27:48,376 --> 00:27:51,668 Це як миттєвості. Маленькі епізоди... Просто життя. 504 00:27:51,751 --> 00:27:54,209 - Життя? - Знаю, це звучить дивно, але... 505 00:27:54,293 --> 00:27:56,001 Так відбувається постійно? 506 00:27:56,084 --> 00:27:57,501 У тому річ. Це випадково. 507 00:27:58,543 --> 00:28:00,876 Це мука чи задоволення? 508 00:28:00,959 --> 00:28:03,251 Іноді це корисно, приємно. 509 00:28:03,334 --> 00:28:06,501 А іноді це більше схоже на прокляття. 510 00:28:08,251 --> 00:28:10,334 Пригадую, так часто бувало в дитинстві. 511 00:28:10,418 --> 00:28:12,709 Спосіб відчути себе в безпеці. 512 00:28:17,084 --> 00:28:18,626 - Я тебе лякаю? - Ні! 513 00:28:18,709 --> 00:28:20,793 - Я тебе лякаю. - Не лякаєш. 514 00:28:20,876 --> 00:28:22,334 Чи є в цьому сенс? 515 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Типу того. - Гаразд, я маю ідею. 516 00:28:28,543 --> 00:28:30,126 У мене є ідея. Гаразд. 517 00:28:31,584 --> 00:28:33,126 Поглянь на парк. 518 00:28:33,209 --> 00:28:35,043 - Я знаю, що ти робиш. - Що? 519 00:28:35,126 --> 00:28:37,001 Намагаєшся так наблизитися до мене. 520 00:28:37,084 --> 00:28:39,293 Ні, я відсунуся аж сюди. 521 00:28:39,376 --> 00:28:41,876 - Ні, все гаразд. - Добре. Бачиш... Упевнена? 522 00:28:41,959 --> 00:28:42,793 Так. 523 00:28:42,876 --> 00:28:46,168 Бачиш тих хлопців? Грають у баскетбол. 524 00:28:46,251 --> 00:28:47,251 Так. 525 00:28:47,334 --> 00:28:48,626 Дивись уважно. 526 00:28:51,001 --> 00:28:52,418 - Так. - Чуєш, як підстрибує? 527 00:28:52,501 --> 00:28:53,376 Так. 528 00:28:54,043 --> 00:28:55,293 Слухай далі. 529 00:30:13,918 --> 00:30:15,626 Боже мій. 530 00:30:16,459 --> 00:30:17,376 Овва. 531 00:30:18,251 --> 00:30:20,209 Це... Неймовірно. 532 00:30:20,293 --> 00:30:23,084 - Ти чула? Ти теж чуєш це? - Ні. 533 00:30:23,834 --> 00:30:25,459 - Ні? - Ні. 534 00:30:27,001 --> 00:30:28,251 Ні, на жаль. 535 00:30:28,334 --> 00:30:31,251 - Я не чую, що чуєш ти. - Нічого. Це нормально. 536 00:30:31,334 --> 00:30:33,876 Я не бачу, що бачиш ти. Але знаєш що? 537 00:30:35,126 --> 00:30:36,793 Я відчуваю, що ти це відчуваєш. 538 00:30:38,459 --> 00:30:40,293 Я відчуваю, що ти це чуєш. 539 00:30:41,334 --> 00:30:44,001 І, чесно кажучи, я трохи заздрю. 540 00:30:45,376 --> 00:30:48,334 Руді, це дар. 541 00:30:51,918 --> 00:30:56,126 Ми поговоримо про висвітлення тактичного звукового дизайну. 542 00:30:56,209 --> 00:30:59,209 Людському вуху потрібно 0,14 секунди 543 00:30:59,293 --> 00:31:02,376 для інтерпретації звуку, 544 00:31:02,459 --> 00:31:05,709 що дає нам шлях до лімбічної системи клієнта, 545 00:31:05,793 --> 00:31:09,043 можливість підвищення впізнаваності бренду. 546 00:31:09,126 --> 00:31:10,459 Це зрозуміло? 547 00:31:11,126 --> 00:31:12,668 Так, пане Манкусо? 548 00:31:12,751 --> 00:31:17,709 Чи є люди, які переосмислюють звуки, що вже існують? 549 00:31:17,793 --> 00:31:19,168 Про що ми говоримо? 550 00:31:19,251 --> 00:31:22,459 Про звуки, які вже існують. 551 00:31:23,501 --> 00:31:25,709 А не відтворюють чи вигадують їх. 552 00:31:25,793 --> 00:31:28,168 Ви про «діегетичний» та «недіегетичний»? 553 00:31:29,001 --> 00:31:33,168 Можливо. Я не знаю. Просто мій мозок так влаштований. 554 00:31:33,251 --> 00:31:34,209 Гаразд, цікаво. 555 00:31:34,293 --> 00:31:36,668 Можете дослідити це у своїй дипломній, 556 00:31:36,751 --> 00:31:38,876 яка має бути закінчена за місяць. 557 00:31:38,959 --> 00:31:40,876 І це нагадування для всіх. 558 00:31:51,543 --> 00:31:52,376 Привіт. 559 00:31:57,626 --> 00:31:58,626 Привіт. 560 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 Я бачу, що ти робиш. 561 00:32:03,751 --> 00:32:05,584 Ти про що? 562 00:32:05,668 --> 00:32:10,001 Уся ця активність на заняттях, відповіді на запитання. 563 00:32:10,084 --> 00:32:13,043 Я бачу тебе і розумію. 564 00:32:13,126 --> 00:32:15,626 - Не знаю, що я роблю... - Поговоримо? 565 00:32:16,668 --> 00:32:18,709 Секунду? 566 00:32:18,793 --> 00:32:20,501 - Гейлі, я... - Можна я почну? 567 00:32:22,459 --> 00:32:25,084 Знаю, що все швидко закінчилося. 568 00:32:25,168 --> 00:32:26,126 Я лише... 569 00:32:27,584 --> 00:32:31,126 Я відчувала, що ми говоримо про те саме знову і знову, 570 00:32:31,209 --> 00:32:32,918 і нічого не змінювалося. 571 00:32:33,001 --> 00:32:34,918 Я не хотіла тиснути на тебе. 572 00:32:35,001 --> 00:32:37,626 Просто настав час перейти на наступний рівень. 573 00:32:37,709 --> 00:32:39,668 Віриш чи ні, я теж під тиском. 574 00:32:39,751 --> 00:32:40,918 Справа не лише в тобі. 575 00:32:41,001 --> 00:32:43,626 Я знаю... який я. Я знаю, що зі мною буває важко. 576 00:32:46,043 --> 00:32:47,293 Я знаю тебе, Руді. 577 00:32:47,376 --> 00:32:51,168 І я... Мені шкода. 578 00:32:51,251 --> 00:32:55,418 Я була нечутливою щодо маріонеток. Я знаю, що вони для тебе як терапія. 579 00:32:55,501 --> 00:32:59,501 - Вони трохи більше, ніж це. - Твоя правда. Вибач. 580 00:32:59,584 --> 00:33:02,293 Думаю, ти дуже талановитий, і хочу підтримати тебе. 581 00:33:02,376 --> 00:33:04,709 Я хочу підтримати тебе і твоє мистецтво. 582 00:33:04,793 --> 00:33:07,209 Тобі дійсно це подобається? Ти ж... 583 00:33:07,293 --> 00:33:08,334 Мама дзвонить? 584 00:33:09,334 --> 00:33:10,459 Можеш відповісти. 585 00:33:10,543 --> 00:33:12,251 Я не проти. Будь ласка. 586 00:33:14,293 --> 00:33:17,251 Ні, все гаразд. Я тут, із тобою. 587 00:33:19,459 --> 00:33:22,834 Я не знаю, можливо, ми могли б... 588 00:33:24,584 --> 00:33:27,918 провести трохи часу разом перед випускним? 589 00:33:28,001 --> 00:33:29,668 Подивимось, що відчуєш. 590 00:33:30,709 --> 00:33:31,834 Так... 591 00:33:34,459 --> 00:33:37,251 Я не знаю. 592 00:33:46,543 --> 00:33:47,793 Лайно. 593 00:33:48,918 --> 00:33:51,793 - Що? - Кажу, що це було дуже мило. 594 00:33:51,876 --> 00:33:54,626 ДИНАМІКА 595 00:33:55,584 --> 00:33:58,334 У АНВАРА ВІДОМИЙ ФУРГОНЧИК ІЗ ЇЖЕЮ 596 00:33:59,126 --> 00:34:01,918 Один, два, три. 597 00:34:02,001 --> 00:34:02,834 Дякую. 598 00:34:02,918 --> 00:34:03,918 «Мазаль тов». 599 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 - Що ти сказав? - «Мазаль тов». 600 00:34:06,918 --> 00:34:08,584 Відколи ти кажеш «Мазаль тов»? 601 00:34:08,668 --> 00:34:10,751 - У мене бізнес. - Ніколи такого не чув. 602 00:34:10,834 --> 00:34:11,709 Що на тобі? 603 00:34:11,793 --> 00:34:14,126 - Це кіпа. - Так, але ж ти не єврей. 604 00:34:14,209 --> 00:34:15,834 Важливо, де я. 605 00:34:15,918 --> 00:34:17,251 Де ти пропадав? 606 00:34:18,793 --> 00:34:21,959 Взагалі-то... я зустрів дівчину. 607 00:34:22,043 --> 00:34:23,209 «Мазаль тов». 608 00:34:23,293 --> 00:34:25,918 Вона інша. Вона красива, розумна, весела. 609 00:34:26,001 --> 00:34:28,709 - Я не зустрічав таких, як вона. - Розкажи ще. 610 00:34:28,793 --> 00:34:31,459 А Гейлі, здається, хоче знову бути разом. 611 00:34:31,543 --> 00:34:32,543 Не кажи нічого. 612 00:34:32,626 --> 00:34:35,168 Ми довго були разом. Це непросто забути. 613 00:34:35,251 --> 00:34:38,293 Може, вона права. Може, час подорослішати і з'їхати. 614 00:34:38,376 --> 00:34:39,209 Добре. 615 00:34:39,293 --> 00:34:41,918 Але Ізабелла вмовила мене залишитися тут, 616 00:34:42,001 --> 00:34:44,459 що теж має сенс. Я не знаю. 617 00:34:44,543 --> 00:34:48,168 Послухай, починаючи бізнес, довелося приймати важливі рішення. 618 00:34:48,251 --> 00:34:51,501 Щодо виделок. Які обрати: чорні виделки чи білі. 619 00:34:51,584 --> 00:34:53,001 Так, чорний більш стильний. 620 00:34:53,084 --> 00:34:56,876 І моя шаурма, треба було обирати між куркою і бараниною. 621 00:34:56,959 --> 00:34:59,084 Курка не буває сухою. 622 00:34:59,168 --> 00:35:01,376 Баранина просто тане в роті. 623 00:35:03,543 --> 00:35:06,251 Може, твоя відповідь — і те, й інше, Руді. 624 00:35:06,334 --> 00:35:08,043 Це жахливо. Я знаю, про що ти. 625 00:35:08,126 --> 00:35:09,543 Жартуєш? Дуже смачно. 626 00:35:09,626 --> 00:35:12,418 Ні, не це. Я знаю, про що ти, Анваре. 627 00:35:13,084 --> 00:35:14,418 Спробуй оце. 628 00:35:14,501 --> 00:35:15,584 Добре, дякую. 629 00:35:17,168 --> 00:35:19,543 Поглянь. Люблю на це дивитися. 630 00:35:20,126 --> 00:35:23,668 - Так, дуже смачно. Смакота. - Так? Авжеж, смакота. 631 00:35:23,751 --> 00:35:26,459 - Але мені це зовсім не допомагає. - $8,50. 632 00:35:27,168 --> 00:35:29,459 - Ти береш з мене гроші? - Так. $8,50. 633 00:35:30,584 --> 00:35:31,668 Я не розумію. 634 00:35:31,751 --> 00:35:34,793 Ти не розумієш? $8,50? Що тут незрозумілого? 635 00:35:34,876 --> 00:35:37,376 Ти даєш дружню пораду чи береш із мене гроші? 636 00:35:37,459 --> 00:35:38,668 Іноді і те, й інше. 637 00:35:39,293 --> 00:35:40,543 Це не те й не інше. 638 00:35:40,626 --> 00:35:42,626 Скільки подруг у тебе зараз? 639 00:35:42,709 --> 00:35:45,168 Що? Жодної. Хіба не ясно? 640 00:35:45,251 --> 00:35:49,709 Якщо під словом «ясно» ти маєш на увазі розпливчастість і заплутаність — так. 641 00:35:49,793 --> 00:35:52,793 Я погодився провести трохи часу з Гейлі. 642 00:35:52,876 --> 00:35:57,501 Більше нічого. Ніяких зобов'язань. А з Ізабеллою ми просто друзі. 643 00:35:57,584 --> 00:36:01,543 Я не засуджую. Май стільки дівчат, скільки захочеш. 644 00:36:01,626 --> 00:36:04,459 Наразі я зустрічаюся з дев'ятьма маріонетками. 645 00:36:05,334 --> 00:36:06,584 І зі шкарпеткою. 646 00:36:06,668 --> 00:36:09,168 Друже, я не зустрічаюся з жодною з них. 647 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Не по-справжньому. Поки що. 648 00:36:12,918 --> 00:36:14,668 Це складно, Дієго. 649 00:36:14,751 --> 00:36:16,626 Просто обміркуй усе, добре? 650 00:36:16,709 --> 00:36:18,543 Сьогодні тримайся подалі від обох. 651 00:36:18,626 --> 00:36:21,793 Не розмовляй із Гейлі і не ходи на той рибний ринок. 652 00:36:21,876 --> 00:36:24,334 Руді, нам потрібна риба! 653 00:36:25,001 --> 00:36:25,876 - Лайно. - Лайно. 654 00:36:25,959 --> 00:36:30,501 Номер 84, 85. 655 00:36:31,793 --> 00:36:33,418 Як справи, друже? 656 00:36:35,626 --> 00:36:37,501 Риб'яча Пика. 657 00:36:37,584 --> 00:36:41,376 Усе гаразд? Привіт. 658 00:36:43,168 --> 00:36:45,001 Пів кіло морського окуня. 659 00:36:45,084 --> 00:36:46,334 На морський окунь знижка. 660 00:36:46,418 --> 00:36:48,834 Так. Дякую. 661 00:36:48,918 --> 00:36:50,001 Ще тріски? 662 00:36:50,084 --> 00:36:51,709 - Привіт! - Привіт. 663 00:36:51,793 --> 00:36:52,876 Взагалі-то, робало. 664 00:36:52,959 --> 00:36:54,001 Смаки змінюються. 665 00:36:54,084 --> 00:36:55,668 - Тобі допомогти? - Я сама. 666 00:36:55,751 --> 00:36:56,584 - Точно? - Так. 667 00:36:56,668 --> 00:36:57,876 Особлива подія? 668 00:36:58,418 --> 00:36:59,626 Вечеря з мамою. 669 00:36:59,709 --> 00:37:00,709 Мило. 670 00:37:00,793 --> 00:37:01,626 Так. 671 00:37:02,584 --> 00:37:04,168 Де пропадав, незнайомцю? 672 00:37:04,251 --> 00:37:08,084 Вчуся, чесно кажучи. Багато. Іспити, дипломна, все таке. 673 00:37:08,168 --> 00:37:10,418 - Книги. Ясно. - Книги. Саме так. 674 00:37:12,668 --> 00:37:13,751 Дякую. 675 00:37:16,501 --> 00:37:18,251 Цього разу без смайлика. 676 00:37:18,918 --> 00:37:20,918 Ні. Його треба заслужити. 677 00:37:23,376 --> 00:37:24,293 Так. 678 00:37:25,626 --> 00:37:28,501 - Треба повертатися до роботи. - Мені теж. 679 00:37:29,418 --> 00:37:30,668 Не зникай. 680 00:37:31,501 --> 00:37:32,793 Не буду. 681 00:37:36,293 --> 00:37:40,084 Гейлі Навчаєшся сьогодні? 682 00:37:44,543 --> 00:37:47,584 Ізабелло. О котрій ти закінчуєш? 683 00:37:49,168 --> 00:37:51,209 - Будь ласка, позич. - Ні, Руді. 684 00:37:51,293 --> 00:37:53,543 - Зроби мені послугу. - Цього не буде. 685 00:37:53,626 --> 00:37:55,001 Я поверну, обіцяю. 686 00:37:55,084 --> 00:37:56,293 - Годі. - Я обережно. 687 00:37:56,376 --> 00:37:57,834 - Це мій заробіток. - Друже. 688 00:37:57,918 --> 00:38:01,084 Знаєш, скільки дітей виросло на їжі Анвара? 689 00:38:01,168 --> 00:38:03,251 Знаєш, скільки разів я тут спав? 690 00:38:03,334 --> 00:38:04,709 - Дам 20 баксів. - Гаразд. 691 00:38:15,293 --> 00:38:16,293 Привіт. 692 00:38:17,168 --> 00:38:18,126 Привіт. 693 00:38:29,043 --> 00:38:29,876 Ласкаво прошу. 694 00:38:29,959 --> 00:38:31,543 Що це? 695 00:38:32,376 --> 00:38:34,668 - Не хвилюйся про це. Сідай. - Гаразд. 696 00:38:34,751 --> 00:38:35,834 Це треба відкрити. 697 00:38:36,668 --> 00:38:39,043 Так. Воно трохи зламане. Отак. 698 00:38:40,459 --> 00:38:41,543 Куди ти мене везеш? 699 00:38:43,001 --> 00:38:44,043 Не знаю. Кудись. 700 00:38:44,126 --> 00:38:46,918 Подалі від Айронбаунда. 701 00:38:48,459 --> 00:38:50,751 - Гаразд. Уперед. - Поїхали? Рушаймо. 702 00:38:51,418 --> 00:38:55,251 Я щойно навчився кермувати. Просто я... 703 00:38:55,334 --> 00:38:58,168 - Усе гаразд? - Дві хвилини тому заводився. 704 00:38:58,876 --> 00:39:02,043 - Дай спробую. Посунься. - Ні, я зможу. У мене виходило. 705 00:39:02,751 --> 00:39:04,751 Якщо є ризик для життя, я керуватиму. 706 00:39:04,834 --> 00:39:08,126 - Мій друг мене вб'є. - А ти вб'єш нас обох. 707 00:39:09,084 --> 00:39:10,084 Поміняємося. 708 00:39:10,168 --> 00:39:12,834 Гаразд. Пробач. 709 00:39:17,043 --> 00:39:18,209 Добре. 710 00:39:24,001 --> 00:39:24,876 Овва. 711 00:39:26,084 --> 00:39:27,543 То куди їдемо? 712 00:39:27,626 --> 00:39:30,584 Не знаю. Але ми повинні забратися з Монро. Негайно. 713 00:39:30,668 --> 00:39:32,876 - Чому? - Це найбридкіша частина Ньюарка. 714 00:39:33,501 --> 00:39:34,709 Ти надто хвилюєшся. 715 00:39:34,793 --> 00:39:36,668 Ти замало хвилюєшся, ось проблема. 716 00:39:36,751 --> 00:39:38,959 Ти хотів поїхати з Айронбаунда. 717 00:39:39,043 --> 00:39:43,876 То куди хочеш поїхати? Пляж? Гори? Місто? 718 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 Агов? 719 00:39:53,543 --> 00:39:55,834 - Так. Пробач. - З тобою все гаразд? 720 00:39:57,834 --> 00:39:58,751 То куди? 721 00:40:01,543 --> 00:40:03,709 Знаєш що? Здивуй мене. 722 00:40:17,126 --> 00:40:22,459 Чоловік. Чотири. П'ять. 723 00:40:32,918 --> 00:40:34,543 Пане. 724 00:40:36,084 --> 00:40:37,834 Слідкуйте за світлом. 725 00:40:38,918 --> 00:40:39,959 Тримайтеся. 726 00:41:23,251 --> 00:41:25,584 Я попросив здивувати мене, але... 727 00:41:27,084 --> 00:41:28,209 - Ого. - Руді. 728 00:41:29,626 --> 00:41:31,168 - Привіт. - Привіт. 729 00:41:36,126 --> 00:41:38,084 - Я не знаю, що сказати. - Нічого. 730 00:41:38,168 --> 00:41:41,293 Це ж не твоя провина, так? 731 00:41:41,376 --> 00:41:44,376 Яка ймовірність? 732 00:41:44,459 --> 00:41:46,001 Я маю на увазі... 733 00:41:46,084 --> 00:41:50,043 Постріл. Найгірша частина Ньюарка? Напевно, якийсь наркоман. 734 00:41:51,001 --> 00:41:52,501 Сказали, поверхнева рана. 735 00:41:52,584 --> 00:41:53,459 Поверхнева рана. 736 00:41:53,543 --> 00:41:55,584 Менше тижня на загоєння. 737 00:41:55,668 --> 00:41:58,376 - Я думав, ти скажеш «жити». - Так. 738 00:41:59,084 --> 00:42:00,668 Є тиждень, щоб засмутити тебе? 739 00:42:00,751 --> 00:42:02,834 - Даю п'ять днів. - П'ять днів, згода. 740 00:42:02,918 --> 00:42:04,334 Домовилися. 741 00:42:05,751 --> 00:42:08,959 Це найдивніше побачення, на якому я коли-небудь була. 742 00:42:09,043 --> 00:42:10,668 Побачення? Я й не знав. 743 00:42:10,751 --> 00:42:12,668 - Замовкни. - Добре це знати. 744 00:42:13,251 --> 00:42:14,084 Гаразд. 745 00:42:15,793 --> 00:42:17,918 Як не дивно, я добре провів час. 746 00:42:18,001 --> 00:42:19,501 Тобі смішно? 747 00:42:19,584 --> 00:42:23,501 Типу того, так. Це зовсім інше. Знаєш, вирватися з рутини. 748 00:42:24,168 --> 00:42:28,459 Робота, навчання, мама. Розумієш, усе це... 749 00:42:28,543 --> 00:42:29,876 Не вплутуй «маму». 750 00:42:30,959 --> 00:42:33,709 - Сім'я — благословення, а не тягар. - Знаю. Просто... 751 00:42:33,793 --> 00:42:35,543 Тобі варто подзвонити мамі. 752 00:42:35,626 --> 00:42:36,959 - Ні. - Негайно. 753 00:42:37,043 --> 00:42:39,043 - Ні за що. - Так. 754 00:42:39,834 --> 00:42:41,793 - Аж ніяк. - Подзвони мамі, Руді. 755 00:42:41,876 --> 00:42:43,043 Вона розлютиться. 756 00:42:43,126 --> 00:42:45,709 Як можна не сказати їй, що сталося? Ти мусиш. 757 00:42:45,793 --> 00:42:48,293 Це не... Ти не зрозумієш. 758 00:42:50,918 --> 00:42:53,668 - Пробач. Я не... - Ні. Все гаразд. 759 00:42:53,751 --> 00:42:54,584 Усе гаразд. 760 00:42:54,668 --> 00:42:56,918 Ти правий, я не зрозумію. 761 00:42:58,793 --> 00:43:01,918 - Хотілося б. - Ти не розмовляєш із своєю мамою? 762 00:43:02,918 --> 00:43:05,709 Ну, ми спілкуємося потроху, час від часу. 763 00:43:08,126 --> 00:43:11,668 Слухай, вона зробила те, що було для неї найкращим. 764 00:43:11,751 --> 00:43:15,584 - Я б хотіла... - Що? 765 00:43:15,668 --> 00:43:20,084 Щоб вона зважала на мої почуття. Розумієш? 766 00:43:21,834 --> 00:43:23,793 Більше думала про мене. 767 00:43:23,876 --> 00:43:26,001 Це трохи егоїстично. 768 00:43:32,834 --> 00:43:35,459 Ти їх чуєш? Звуки. 769 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 - Докторе Робінсон, наберіть 812. - Руді. 770 00:43:42,584 --> 00:43:43,626 Ось. 771 00:43:47,834 --> 00:43:48,834 Так легше? 772 00:43:53,043 --> 00:43:54,043 Так. 773 00:44:00,418 --> 00:44:01,876 Знаєш... 774 00:44:04,668 --> 00:44:08,168 Я не знаю, що це, але відколи ми зустрілися, 775 00:44:08,251 --> 00:44:11,543 я відчуваю справжній зв'язок із тобою. 776 00:44:14,709 --> 00:44:16,626 Ти відчуваєш те ж саме або... 777 00:44:16,709 --> 00:44:18,584 Так. Добре. Дякувати Богу. 778 00:44:21,376 --> 00:44:24,251 Зі мною не було такого. 779 00:44:24,334 --> 00:44:26,043 Зі мною теж. 780 00:44:26,126 --> 00:44:28,126 Тому це так дивно. 781 00:44:28,209 --> 00:44:31,501 Дивно з хорошого боку. Але це також... 782 00:44:32,751 --> 00:44:33,668 - Круто. - Страшно. 783 00:44:33,751 --> 00:44:36,834 І страшно. Дуже страшно. 784 00:44:56,959 --> 00:44:58,709 Гейлі Заміський клуб завтра? 785 00:44:58,793 --> 00:45:00,584 - Дідько. - Що? Що таке? 786 00:45:00,668 --> 00:45:02,626 - Гейлі написала. - Що вона хоче? 787 00:45:02,709 --> 00:45:04,834 Хоче завтра займатися в заміському клубі. 788 00:45:04,918 --> 00:45:07,043 Заміський клуб? Тобі що, 65 років? 789 00:45:07,126 --> 00:45:10,376 Вона брала мене туди на навчання. Я не член клубу. 790 00:45:10,459 --> 00:45:13,251 - Ти поцілував Ізабеллу. Вчора. - Що написати? 791 00:45:13,334 --> 00:45:15,293 Дай мені телефон. Як щодо цього? 792 00:45:16,084 --> 00:45:19,001 {\an8}«Гейлі, дай мені спокій». 793 00:45:19,084 --> 00:45:21,543 {\an8}- Що ти робиш? - Гаразд. Зачекай. 794 00:45:21,626 --> 00:45:22,751 {\an8}Як щодо цього? 795 00:45:23,751 --> 00:45:27,209 {\an8}- «Звучить абсолютно жахливо». - Ні, дай мені телефон. 796 00:45:27,293 --> 00:45:29,834 {\an8}- Ти припиниш? - Гаразд, зачекай. Ще дещо. 797 00:45:29,918 --> 00:45:32,709 {\an8}«Я зустрів іншу». 798 00:45:32,793 --> 00:45:35,168 {\an8}- Дай мені телефон. - Якого біса? 799 00:45:35,251 --> 00:45:37,376 {\an8}Таке не можна писати в повідомленні. 800 00:45:37,459 --> 00:45:39,043 Виявляється, ти експерт. 801 00:45:39,126 --> 00:45:40,459 Так. А як щодо цього? 802 00:45:40,543 --> 00:45:43,793 {\an8}- «Нам треба поговорити». - Що? Не можна так писати. 803 00:45:43,876 --> 00:45:46,459 {\an8}- Чому? - Не можна таке писати. 804 00:45:46,543 --> 00:45:49,376 {\an8}Звучить так серйозно. Додай емодзі абощо. 805 00:45:49,459 --> 00:45:50,626 {\an8}Емодзі? Яке саме? 806 00:45:50,709 --> 00:45:54,126 Я не знаю, як маленьке личко або... Гаразд, як щодо цього? 807 00:45:54,209 --> 00:45:56,001 - Дієго. - Що? 808 00:45:56,084 --> 00:45:58,334 Дивно. «Треба поговорити» і смайлик? 809 00:45:58,418 --> 00:46:00,084 Ти правий. Це жахлива ідея. 810 00:46:00,168 --> 00:46:02,251 {\an8}- Краще видалю. - Не відправляй. 811 00:46:02,334 --> 00:46:05,251 {\an8}- Навіщо? Я його відправлю. - Чекай. Вона друкує. 812 00:46:05,334 --> 00:46:06,501 {\an8}Не рухайся. 813 00:46:06,584 --> 00:46:08,376 {\an8}Будь ласка 814 00:46:09,543 --> 00:46:11,418 - Ні. Це все змінює. - Боже. 815 00:46:11,501 --> 00:46:13,376 Тепер я почуваюся жахливо. 816 00:46:13,459 --> 00:46:14,959 Я теж. Не слухай мене. 817 00:46:15,043 --> 00:46:16,126 Я видалю це. 818 00:46:16,209 --> 00:46:17,376 Що скажеш? 819 00:46:20,334 --> 00:46:21,418 {\an8}«Я приїду». 820 00:46:25,418 --> 00:46:26,459 {\an8}Овва. 821 00:46:26,543 --> 00:46:28,001 {\an8}У нас погано виходить. 822 00:46:28,751 --> 00:46:30,918 ТЕМП 823 00:47:03,459 --> 00:47:04,418 Привіт. 824 00:47:17,209 --> 00:47:18,501 Гей. 825 00:47:18,584 --> 00:47:21,376 Бачиш тих гольфістів на вулиці? Поглянь. 826 00:47:21,459 --> 00:47:23,293 - Бачиш їх? - Так. 827 00:47:23,376 --> 00:47:26,959 - Слухай, коли вони б'ють по м'ячу... - Мені дуже шкода. Я маю... 828 00:47:27,043 --> 00:47:29,709 - Я не можу відволікатися. Вибач. - Гаразд. 829 00:47:30,668 --> 00:47:33,543 Дідько. Я мушу йти. Побачимося пізніше? 830 00:47:33,626 --> 00:47:37,793 Ні. У мене... Маріонеткові справи. 831 00:47:37,876 --> 00:47:40,251 - Гаразд. Так. - Побачимося пізніше. 832 00:47:50,459 --> 00:47:52,501 - Привіт, мамо. - Привіт, Руді. 833 00:47:52,584 --> 00:47:54,626 Куди йдеш сьогодні ввечері? 834 00:47:55,376 --> 00:47:58,918 Я пообіцяв Анвару потусуватися з ним. 835 00:47:59,001 --> 00:48:01,793 - Справді? - Так. Побачимося пізніше. 836 00:48:01,876 --> 00:48:02,834 - Так. - Люблю тебе. 837 00:48:02,918 --> 00:48:04,626 - І я тебе люблю. - Дуже сильно. 838 00:48:04,709 --> 00:48:05,751 - Добре. - Гаразд. 839 00:48:13,668 --> 00:48:14,626 Привіт. 840 00:48:15,918 --> 00:48:17,251 - Як ти? - Добре, а ти як? 841 00:48:17,334 --> 00:48:18,293 І в мене добре. 842 00:48:20,751 --> 00:48:22,668 Ти ж дозволиш мені заплатити? 843 00:48:24,293 --> 00:48:26,459 Гаразд, але я плачу за каву завтра. 844 00:48:26,543 --> 00:48:28,459 Гаразд. Ні, завтра не можу. 845 00:48:28,543 --> 00:48:29,376 Чому? 846 00:48:30,293 --> 00:48:33,168 - Треба вчитися. Іспити. - Як нудно. 847 00:48:33,251 --> 00:48:35,626 Розумію, але ми скоро побачимося? 848 00:48:35,709 --> 00:48:36,709 Так. Мені пора. 849 00:48:36,793 --> 00:48:38,668 Гаразд. 850 00:48:47,251 --> 00:48:48,918 - Привіт, мамо. - Привіт, Руді. 851 00:48:49,001 --> 00:48:50,126 Як ти? 852 00:48:50,209 --> 00:48:52,626 Добре. Допоможеш мені зачинити? 853 00:48:52,709 --> 00:48:54,834 Так... Ні, я не можу сьогодні. 854 00:48:54,918 --> 00:48:57,293 - Гаразд. - У мене вечірні заняття. 855 00:48:57,376 --> 00:48:58,543 - Бувай. - Добре. 856 00:48:58,626 --> 00:49:02,043 Краще, ніж гратися з ляльками в метро. 857 00:49:02,126 --> 00:49:04,043 Це маріонетки, мамо. 858 00:49:04,126 --> 00:49:05,293 Я так і сказала. 859 00:49:05,376 --> 00:49:06,626 Ні, ти сказала інше. 860 00:49:06,709 --> 00:49:07,709 Я не те сказала? 861 00:49:07,793 --> 00:49:09,876 Ні. Я люблю тебе, мамо. 862 00:49:24,459 --> 00:49:25,418 - Привіт. - Привіт. 863 00:49:25,501 --> 00:49:26,751 - Будьмо. - Будьмо. 864 00:49:29,084 --> 00:49:30,709 Справжня кашаса. 865 00:49:30,793 --> 00:49:33,793 Непогано, чи не так? Вибач, що запізнився. 866 00:49:33,876 --> 00:49:36,959 Це не запізнення. Я маю на увазі для тебе. 867 00:49:37,043 --> 00:49:38,626 Так. Зрозумів. 868 00:49:38,709 --> 00:49:41,709 Але я не можу засиджуватися допізна. 869 00:49:41,793 --> 00:49:43,459 У мене купа справ. 870 00:49:44,126 --> 00:49:45,876 - Звісно. - Стільки всього. 871 00:49:45,959 --> 00:49:48,584 - Я хочу. Розумієш? - Добре. Так. 872 00:49:48,668 --> 00:49:50,209 - Справді? - До зустрічі. 873 00:49:57,709 --> 00:49:59,209 - Хочеш попкорну? - Ні. 874 00:49:59,293 --> 00:50:01,709 - Упевнений? Я так цьому рада. - Я теж. 875 00:50:01,793 --> 00:50:04,418 - Прийдеш на бранч у неділю? - Так. 876 00:50:04,501 --> 00:50:05,418 - Справді? - Так. 877 00:50:05,501 --> 00:50:07,376 - Вони будуть тобі раді. - Гаразд. 878 00:50:07,459 --> 00:50:11,376 - Мої родичі люблять тебе. Ти ж знаєш. - Так. Я теж їх люблю. 879 00:50:50,543 --> 00:50:53,793 Руді, давно не бачились. Як навчання? Готовий до випуску? 880 00:50:55,459 --> 00:50:57,418 Так. Тобто, я так думаю. 881 00:50:57,501 --> 00:50:59,918 Так. Ми обоє готові. 882 00:51:00,001 --> 00:51:01,043 Щось намічається? 883 00:51:03,084 --> 00:51:05,501 - Я ще думаю... - Він такий скромний. 884 00:51:05,584 --> 00:51:06,668 Треба говорити... 885 00:51:06,751 --> 00:51:09,209 Люба, хіба не можна задати кілька запитань? 886 00:51:09,293 --> 00:51:14,626 Так, просто трохи зосереджений на іспитах і сім'ї. 887 00:51:14,709 --> 00:51:18,709 А також, знаєте, інші речі. Музика, мистецтво, фільми, все таке. 888 00:51:18,793 --> 00:51:19,834 Що за мистецтво? 889 00:51:19,918 --> 00:51:21,418 Я люблю ляльковий театр. 890 00:51:22,543 --> 00:51:23,501 Ляльковий театр? 891 00:51:24,334 --> 00:51:25,834 Гейлі про це не казала. 892 00:51:25,918 --> 00:51:27,751 Хіба? Дивно. Бо я думала, що... 893 00:51:27,834 --> 00:51:32,126 Напевно, про це просто не заходила мова. 894 00:51:33,001 --> 00:51:34,168 Цікаво. 895 00:51:36,293 --> 00:51:37,168 Так. 896 00:51:40,126 --> 00:51:43,793 Гейлі каже, що в тебе є кілька рекламних пропозицій у місті. 897 00:51:43,876 --> 00:51:46,251 - Вона так сказала? - Ну... 898 00:51:46,334 --> 00:51:48,834 Чому ми повинні говорити про це зараз? 899 00:51:48,918 --> 00:51:52,001 - Це ж так нудно. - Ти маєш рацію. Давай поїмо. 900 00:51:52,084 --> 00:51:53,959 Залишіть місце для основної страви. 901 00:51:54,043 --> 00:51:55,584 Це не основна страва? 902 00:51:56,751 --> 00:51:59,001 Руді, нагадай мені ще раз, звідки ти? 903 00:51:59,084 --> 00:52:00,501 Я народився в Нью-Джерсі. 904 00:52:00,584 --> 00:52:01,959 Ні, твоє походження. 905 00:52:02,043 --> 00:52:02,959 Я бразилець. 906 00:52:03,709 --> 00:52:06,084 Карла з Гватемали! 907 00:52:06,168 --> 00:52:07,501 Дуже приємно. 908 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 Привіт. 909 00:52:09,918 --> 00:52:11,626 Ти погано розмовляєш, Руді? 910 00:52:11,709 --> 00:52:14,001 Мамо, бразильці розмовляють португальською. 911 00:52:14,084 --> 00:52:15,001 Так. 912 00:52:17,168 --> 00:52:18,668 - Точно. - Ці люди расисти. 913 00:52:18,751 --> 00:52:20,668 Чудово, Карло. Дякую. 914 00:52:20,751 --> 00:52:21,626 Дупа! 915 00:52:22,418 --> 00:52:23,418 Перепрошую? 916 00:52:23,501 --> 00:52:26,626 Перше, що з'являється, коли гуглю «бразильський» — це «дупа». 917 00:52:27,709 --> 00:52:29,084 Руді, як твоя мама? 918 00:52:29,168 --> 00:52:30,793 Із нею все гаразд. Чудово. 919 00:52:30,876 --> 00:52:32,251 У тебе є власне житло? 920 00:52:32,334 --> 00:52:35,709 - Тату, припини вже. - Просто підтримую розмову, люба. 921 00:52:35,793 --> 00:52:37,209 Я живу з нею в Ньюарку. 922 00:52:37,293 --> 00:52:38,918 Поки ми не знайдемо житло. 923 00:52:39,001 --> 00:52:40,501 Нагадай, ким вона працює? 924 00:52:40,584 --> 00:52:44,001 У неї є салон недалеко від будинку. 925 00:52:44,084 --> 00:52:45,959 Я допомагаю, підмітаю і... 926 00:52:46,043 --> 00:52:47,918 Ти підмітаєш волосся? Гидота. 927 00:52:48,001 --> 00:52:49,876 Отже, нетипове виховання. 928 00:52:50,751 --> 00:52:52,334 Не знаю. Для мене типове. 929 00:52:52,418 --> 00:52:54,084 Твоя мама приїхала з Бразилії? 930 00:52:54,168 --> 00:52:55,543 Починається. 931 00:52:55,626 --> 00:52:56,793 Так. 932 00:52:56,876 --> 00:52:59,584 Це так сміливо. А вона зробила це законно? 933 00:52:59,668 --> 00:53:03,334 - Мамо! Боже, ти така... - Просто підтримую розмову. 934 00:53:03,418 --> 00:53:04,459 Я тебе кохаю. 935 00:53:04,543 --> 00:53:06,501 - Підтримую розмову. - Я тебе кохаю. 936 00:53:06,584 --> 00:53:08,918 - Просто підтримую розмову. - Як паста? 937 00:53:11,126 --> 00:53:14,168 - Навіть не пробував. - Нетипове виховання. 938 00:53:14,251 --> 00:53:17,293 - Нетипове. - Я кохаю тебе. 939 00:53:17,376 --> 00:53:20,209 - Просто підтримую розмову. - Дупа! 940 00:53:20,293 --> 00:53:21,543 Нетипове. 941 00:53:21,626 --> 00:53:23,418 - Я лише... - Я кохаю тебе. 942 00:53:23,501 --> 00:53:24,418 - Дупа! - Я лише... 943 00:53:24,501 --> 00:53:25,418 - Нетипове. - Лише... 944 00:53:25,501 --> 00:53:26,334 Я кохаю тебе. 945 00:53:26,418 --> 00:53:27,834 - Дупа. - Я лише... 946 00:53:27,918 --> 00:53:29,126 - Не твоє. - Майбутнє. 947 00:53:29,209 --> 00:53:30,418 Говоримо про майбутнє. 948 00:53:30,501 --> 00:53:32,043 Мільйонний раз повторюю, 949 00:53:32,126 --> 00:53:34,834 коли закінчимо навчання, ми знайдемо житло в місті. 950 00:53:34,918 --> 00:53:36,668 Роботу в одній маркетинговій фірмі. 951 00:53:36,751 --> 00:53:38,084 Так, Руді? 952 00:54:02,251 --> 00:54:04,084 - Привіт. - Привіт, Руді. 953 00:54:05,668 --> 00:54:10,209 Мені так шкода. 954 00:54:11,459 --> 00:54:15,251 Знаєш, мама стає дуже дивною, коли вип'є, а тато... 955 00:54:17,209 --> 00:54:19,334 Зазвичай вони не такі вже й погані. 956 00:54:19,418 --> 00:54:22,376 Так, але ти сказала їм, що в мене є робота в місті? 957 00:54:23,459 --> 00:54:26,293 Я маю на увазі, буде. Після випуску. 958 00:54:26,376 --> 00:54:29,418 Ти сказала, що ми шукаємо, де житимемо разом і... 959 00:54:29,501 --> 00:54:33,459 Так, але це не перебільшення, бо ми про це говорили. 960 00:54:33,543 --> 00:54:36,084 Але ми з тобою маємо самі вирішити, 961 00:54:36,168 --> 00:54:37,709 перш ніж казати батькам? 962 00:54:38,876 --> 00:54:39,793 Так. 963 00:54:41,084 --> 00:54:42,584 Так, ти правий. 964 00:54:43,876 --> 00:54:44,959 Я просто... 965 00:54:45,709 --> 00:54:48,751 Не знаю, я подумала, якщо ми знову разом... 966 00:54:48,834 --> 00:54:51,293 Усе йде так, як слід. 967 00:54:53,459 --> 00:54:55,376 Гейлі, нам треба поговорити... 968 00:54:55,459 --> 00:54:56,709 Що ти робиш пізніше? 969 00:54:57,626 --> 00:54:58,584 Можемо зустрітися? 970 00:54:59,418 --> 00:55:00,793 Гадаю, ми маємо зустрітися. 971 00:55:00,876 --> 00:55:02,959 Почати з чистого аркуша. Випити. 972 00:55:03,043 --> 00:55:04,459 Поговорити вдвох. 973 00:55:08,501 --> 00:55:10,209 Гаразд. Так. 974 00:55:10,293 --> 00:55:11,459 - Справді? - Так. 975 00:55:12,668 --> 00:55:13,959 Я знаю чудове місце. 976 00:55:14,043 --> 00:55:16,084 Тобі сподобається. Я напишу тобі. 977 00:55:16,168 --> 00:55:17,251 - Гаразд. - Добре. 978 00:55:17,959 --> 00:55:18,959 - Бувай. - Бувай. 979 00:55:35,668 --> 00:55:36,668 Привіт, брате. 980 00:55:38,251 --> 00:55:39,501 Можна й мені? 981 00:55:40,168 --> 00:55:41,043 Так. 982 00:55:45,418 --> 00:55:46,501 Дякую. 983 00:55:48,668 --> 00:55:51,084 Ти в дуже поганій ситуації, брате. 984 00:55:51,168 --> 00:55:52,918 Я знаю. Розкажи мені про це. 985 00:55:53,001 --> 00:55:54,501 Чому ти досі з нею? 986 00:55:54,584 --> 00:55:56,793 Тільки з Гейлі в мене були справжні стосунки. 987 00:55:56,876 --> 00:56:00,126 Я не здатен навіть припустити, що можу завдати їй болю. 988 00:56:00,209 --> 00:56:03,793 Ти завдаси більше болю, якщо не скажеш їй про свої почуття. 989 00:56:03,876 --> 00:56:05,251 Це погано, Дієго. 990 00:56:05,334 --> 00:56:06,959 Зачекай, у мене є ідея. 991 00:56:07,043 --> 00:56:08,834 - Що? - Годі бути бовдуром. 992 00:56:08,918 --> 00:56:10,793 Минуло лише кілька тижнів, 993 00:56:10,876 --> 00:56:13,751 але між вами з Ізабеллою магія. 994 00:56:13,834 --> 00:56:15,376 Час вирішувати. 995 00:56:16,209 --> 00:56:19,001 Саме так. Рішення номер один: одягни сорочку. 996 00:56:19,084 --> 00:56:20,793 Переглянь «Малюк-каратист». 997 00:56:21,959 --> 00:56:24,709 Знаєш що? Ти маєш рацію. Я можу це зробити. 998 00:56:24,793 --> 00:56:26,834 Добре. Ти знаєш, що маєш робити? 999 00:56:29,793 --> 00:56:31,876 - Треба порвати з Гейлі. - Стрип-клуб. 1000 00:56:31,959 --> 00:56:32,876 - Що? - Що? 1001 00:56:33,668 --> 00:56:36,626 - Що ти щойно сказав? - Нічого я не говорив. 1002 00:56:54,668 --> 00:56:55,543 Привіт. 1003 00:56:56,751 --> 00:56:57,626 Привіт. 1004 00:56:57,709 --> 00:56:58,834 Чудово виглядаєш. 1005 00:56:58,918 --> 00:57:00,418 Ти теж. 1006 00:57:01,001 --> 00:57:02,376 Це «Бразилія». 1007 00:57:02,459 --> 00:57:06,084 Ти говорив про це місце, я подумала: «Ми тут ніколи не були». 1008 00:57:06,168 --> 00:57:09,501 Тож я вирішила, що це буде доречно, і тут справді гарно. 1009 00:57:09,584 --> 00:57:11,126 Так. Гейлі, послухай... 1010 00:57:11,209 --> 00:57:15,709 Можна я спершу скажу дещо? Я перепрошую за своїх батьків. 1011 00:57:15,793 --> 00:57:17,459 Так, це було занадто. 1012 00:57:17,543 --> 00:57:19,876 Це ж сім'я. Ти ж розумієш. 1013 00:57:20,959 --> 00:57:22,168 Напевно. Гейлі... 1014 00:57:22,251 --> 00:57:24,959 Вітаємо в «Бразилії». Я Джилл, ваша офіціантка. 1015 00:57:25,043 --> 00:57:26,334 - Привіт. - Щось вип'єте? 1016 00:57:26,418 --> 00:57:28,168 Вона не знає португальської. 1017 00:57:28,251 --> 00:57:30,334 Перепрошую. Щось будете пити? 1018 00:57:31,793 --> 00:57:33,793 - Каберне. - Гаразд. 1019 00:57:33,876 --> 00:57:36,084 - Мені кайпірінью. Міцну. - Зрозуміла. 1020 00:57:36,168 --> 00:57:38,334 - Дякую. - Тут багато м'яса, червоне вино 1021 00:57:38,418 --> 00:57:40,918 - підійде до будь-якого м'яса. - Так. 1022 00:57:41,001 --> 00:57:43,459 Але я хотіла сказати, хіба це не чудово? 1023 00:57:43,543 --> 00:57:44,543 Що чудово? 1024 00:57:44,626 --> 00:57:46,293 - Наші плани. - Так. 1025 00:57:46,376 --> 00:57:48,626 Ти казав, що хочеш виїхати зі свого району. 1026 00:57:48,709 --> 00:57:51,001 - Я — за. Думаю, це чудово. - Так. 1027 00:57:51,084 --> 00:57:53,043 - Ось. - Дуже дякую. 1028 00:57:53,126 --> 00:57:54,626 - Дякую. - Будь ласка. 1029 00:57:54,709 --> 00:57:55,626 Зажди. Будьмо. 1030 00:57:55,709 --> 00:57:56,668 Авжеж. 1031 00:57:59,459 --> 00:58:01,793 Ми могли б робити все, що хотіли. 1032 00:58:01,876 --> 00:58:02,876 Не розумієш? 1033 00:58:02,959 --> 00:58:06,543 Наприклад, квартира з балконом, із видом на Гудзон. 1034 00:58:06,626 --> 00:58:08,959 Можемо завести пса. Там може бути парковка. 1035 00:58:09,043 --> 00:58:12,209 - Хіба це не для нас? - Так. 1036 00:58:12,293 --> 00:58:14,709 Хвилинку, мені треба до вбиральні. 1037 00:58:14,793 --> 00:58:16,084 - Я мушу йти. - Звісно. 1038 00:58:16,168 --> 00:58:17,709 - Зачекаєш? - Добре. 1039 00:58:27,959 --> 00:58:29,043 Руді! 1040 00:58:32,334 --> 00:58:33,376 Привіт. 1041 00:58:37,293 --> 00:58:38,126 Дідько. 1042 00:58:40,126 --> 00:58:41,918 - Привіт. - Як справи? 1043 00:58:44,001 --> 00:58:46,418 - Що ти тут робиш? - Замовила їжу на винос. 1044 00:58:46,501 --> 00:58:49,376 Я зранку відкриваю ринок, у мене рання зміна. 1045 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Ясно. 1046 00:58:51,584 --> 00:58:52,751 Що ти тут робиш? 1047 00:58:52,834 --> 00:58:55,834 Також чекаю на замовлення. Принесу мамі їжу. 1048 00:58:55,918 --> 00:58:57,709 Посидиш зі мною, поки чекаєш? 1049 00:58:58,834 --> 00:59:00,668 Так. Це логічно. 1050 00:59:00,751 --> 00:59:02,459 - Так. - Так. Гаразд. 1051 00:59:02,543 --> 00:59:05,334 Звичайно. 1052 00:59:07,293 --> 00:59:08,376 Поки що кайпірінью? 1053 00:59:08,459 --> 00:59:09,293 Так, Господи. 1054 00:59:09,376 --> 00:59:11,334 Дякую. 1055 00:59:12,501 --> 00:59:13,709 Дякую. 1056 00:59:16,501 --> 00:59:18,251 - Будьмо. - Будьмо. 1057 00:59:21,751 --> 00:59:24,001 Не так швидко. 1058 00:59:25,543 --> 00:59:27,459 Знаю, просто в мене стрес. 1059 00:59:28,251 --> 00:59:30,001 Треба багато вчитися. 1060 00:59:30,084 --> 00:59:34,834 То ти мене не уникаєш? 1061 00:59:35,668 --> 00:59:37,751 Звісно, ні. Навіть не думай такого. 1062 00:59:37,834 --> 00:59:38,751 Я... 1063 00:59:39,751 --> 00:59:43,959 Це просто колообіг: робота, навчання, мама, розумієш? 1064 00:59:44,043 --> 00:59:46,376 Як робота? Як маріонетки? 1065 00:59:46,459 --> 00:59:50,584 - Я... Усе добре. - Ти вже піднявся на вищий рівень? 1066 00:59:52,376 --> 00:59:53,251 Що? 1067 00:59:53,334 --> 00:59:55,668 - Маріонетки. - На вищий рівень? 1068 00:59:55,751 --> 00:59:58,543 - Вийти з метро? - Роблю все, що в моїх силах. 1069 00:59:58,626 --> 00:59:59,876 З тобою все гаразд? 1070 00:59:59,959 --> 01:00:02,334 - Пречудово. А з тобою? - Так. 1071 01:00:02,418 --> 01:00:04,043 - Хіба не схоже? - Ні. 1072 01:00:08,918 --> 01:00:10,043 Що з тобою коїться? 1073 01:00:16,168 --> 01:00:19,043 Ти мені справді подобаєшся. Ось що. 1074 01:00:19,584 --> 01:00:20,459 Гаразд. 1075 01:00:20,543 --> 01:00:22,334 Я намагаюся дещо зрозуміти. 1076 01:00:22,418 --> 01:00:24,293 Ти постійно це кажеш. 1077 01:00:26,834 --> 01:00:28,126 Усе гаразд. Я хотів... 1078 01:00:28,209 --> 01:00:30,876 Я хочу сказати... 1079 01:00:32,959 --> 01:00:34,126 Мені треба попісяти. 1080 01:00:34,209 --> 01:00:36,501 - Я зараз повернуся. - Іди попісяй. 1081 01:01:01,709 --> 01:01:04,334 Вибач, добре. 1082 01:01:04,418 --> 01:01:06,918 - Привіт. - Черга була досить довгою. 1083 01:01:07,626 --> 01:01:08,918 Це новий напій? 1084 01:01:09,709 --> 01:01:12,001 Так. Ти вже зробила замовлення? 1085 01:01:12,084 --> 01:01:13,459 Ні, чекала на тебе. 1086 01:01:14,626 --> 01:01:15,626 Усе гаразд? 1087 01:01:15,709 --> 01:01:18,709 - Так. - Ти трохи розгублений. 1088 01:01:18,793 --> 01:01:19,793 Ні, все гаразд. 1089 01:01:19,876 --> 01:01:23,293 Просто... Я намагався сказати... 1090 01:01:23,376 --> 01:01:24,501 - Гейлі... - Так. 1091 01:01:25,168 --> 01:01:30,501 ...що я голодний. І ти голодна. 1092 01:01:30,584 --> 01:01:32,168 - Так. - Ось що я хотів сказати. 1093 01:01:32,251 --> 01:01:34,334 - Треба замовити. - Давай замовимо. 1094 01:01:34,418 --> 01:01:36,168 Так. Давай замовимо. 1095 01:01:37,334 --> 01:01:38,459 Усе гаразд, друже? 1096 01:01:43,376 --> 01:01:44,334 Так. Відчепися. 1097 01:01:46,043 --> 01:01:50,001 Заспокойся, я лише намагаюся допомогти. 1098 01:01:52,001 --> 01:01:53,293 Дякую, я розберуся. 1099 01:01:54,959 --> 01:01:56,918 Ти нічого не можеш. 1100 01:01:57,001 --> 01:01:59,626 Ти скачеш між двома побаченнями як мудак. 1101 01:02:00,376 --> 01:02:03,209 Це важко. Я над цим працюю. 1102 01:02:06,209 --> 01:02:07,376 Готові замовити? 1103 01:02:07,459 --> 01:02:11,043 Так. Думаю, ми замовимо «родізіо да каса». 1104 01:02:11,126 --> 01:02:13,209 - Так вимовляться? - Ідеально. 1105 01:02:14,709 --> 01:02:16,543 Два «родізіо». 1106 01:02:16,626 --> 01:02:18,126 Це м'ясна страва? 1107 01:02:18,209 --> 01:02:19,334 - Так. - Чудово. 1108 01:02:19,418 --> 01:02:20,418 Це стейкхаус. 1109 01:02:20,501 --> 01:02:21,834 Два «родізіо», столик 14. 1110 01:02:21,918 --> 01:02:22,918 Чудово. 1111 01:02:23,001 --> 01:02:23,834 Ще напої? 1112 01:02:23,918 --> 01:02:24,959 Мені, будь ласка. 1113 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 - Я візьму це. - Я хотів сказати... 1114 01:02:27,418 --> 01:02:29,376 Гаразд, тільки не злися. 1115 01:02:29,459 --> 01:02:30,834 - Можеш, та не треба. - Ага. 1116 01:02:30,918 --> 01:02:31,959 Поки тебе не було, 1117 01:02:32,043 --> 01:02:34,834 я знайшла більше варіантів квартир на Zillow 1118 01:02:34,918 --> 01:02:37,084 і зберегла пошук. Я покажу їх тобі. 1119 01:02:37,168 --> 01:02:38,168 Скажи їй правду. 1120 01:02:38,251 --> 01:02:39,918 - Послухай. - Це чудово. 1121 01:02:40,001 --> 01:02:40,876 Це складно. 1122 01:02:40,959 --> 01:02:42,001 - Ось. - Чудово. 1123 01:02:42,084 --> 01:02:45,876 До станції Пенн можна пішки дійти, тобто... 1124 01:02:46,834 --> 01:02:48,418 - Я не можу. - Гейлі, послухай. 1125 01:02:48,501 --> 01:02:50,209 Уявляєш, як ми тут житимемо? 1126 01:02:50,293 --> 01:02:51,459 - Ні. - Зажди... 1127 01:02:51,543 --> 01:02:52,543 Я маю дещо сказати. 1128 01:02:52,626 --> 01:02:55,876 - ...вид поганий. - Можна я дещо скажу? 1129 01:02:55,959 --> 01:02:57,334 Пробач. Я... 1130 01:02:57,418 --> 01:03:01,168 Я дуже рада, що ми можемо почати все з початку. 1131 01:03:04,918 --> 01:03:07,626 Дідько. Беатріс. Моя мама. 1132 01:03:07,709 --> 01:03:10,501 Подруга моєї мами. Я побачив її, треба привітатися. 1133 01:03:10,584 --> 01:03:12,709 - Гаразд. - Привітаюся. Я зараз повернуся. 1134 01:03:12,793 --> 01:03:14,168 - Гаразд. - Добре. 1135 01:03:19,751 --> 01:03:22,543 - Ти в нормі? - Так. Усе гаразд. 1136 01:03:23,834 --> 01:03:28,001 Що означає «оба?» Це «оба» чи «оба!»? 1137 01:03:28,084 --> 01:03:29,293 Ти взяв ще напій? 1138 01:03:29,376 --> 01:03:32,209 - То про що ми говорили? - Справді? 1139 01:03:34,209 --> 01:03:35,376 З тобою все гаразд? 1140 01:03:35,459 --> 01:03:39,001 - Про що ми говорили до цього? - Ти казав про... 1141 01:03:39,084 --> 01:03:41,459 Я не знаю, ти весь час щось бурмотів. 1142 01:03:41,543 --> 01:03:43,501 Гадаєш, їжа вже готова... 1143 01:03:43,584 --> 01:03:45,334 Чому ти так поспішаєш? 1144 01:03:45,418 --> 01:03:46,751 Я не поспішаю. А ти? 1145 01:03:46,834 --> 01:03:47,709 Звичайно. 1146 01:03:47,793 --> 01:03:49,584 - Хочеш знати щось смішне? - Так! 1147 01:03:50,376 --> 01:03:52,959 Ти знаєш фразу «vai catar coquinho»? 1148 01:03:53,043 --> 01:03:54,209 Так. Звичайно. 1149 01:03:54,293 --> 01:03:56,751 Знаєш, що це означає «Іди збирати кокоси»? 1150 01:03:56,834 --> 01:03:58,459 До минулого тижня, 1151 01:03:58,543 --> 01:04:01,543 я думала це означає: «Іди підбери дрібне лайно». 1152 01:04:03,709 --> 01:04:05,418 Ні. Справді? 1153 01:04:05,501 --> 01:04:07,126 - Так. - Вона мені подобається. 1154 01:04:07,209 --> 01:04:08,043 Стули пельку. 1155 01:04:08,126 --> 01:04:09,584 - Кокоси і лайно. - Так. 1156 01:04:12,793 --> 01:04:16,209 Розкажи їй про грінгу. 1157 01:04:19,584 --> 01:04:22,501 Мушу зізнатися, я не був із тобою чесним. 1158 01:04:26,751 --> 01:04:28,043 З тобою все гаразд? 1159 01:04:28,126 --> 01:04:31,376 Так. Ти майже все випила. 1160 01:04:32,084 --> 01:04:34,543 Я принесу тобі ще. Добре? 1161 01:04:35,959 --> 01:04:39,584 - Гаразд. Але що ти хотів сказати? - Так. 1162 01:04:42,959 --> 01:04:43,876 - Гей! - Гей! 1163 01:04:43,959 --> 01:04:44,834 Гей! 1164 01:04:44,918 --> 01:04:45,751 Гей! 1165 01:04:46,834 --> 01:04:48,834 З твоєю подругою все гаразд? 1166 01:04:48,918 --> 01:04:49,918 З подругою? 1167 01:04:50,001 --> 01:04:52,834 Ти щойно назвав її ім'я. 1168 01:04:53,543 --> 01:04:54,834 Беа... 1169 01:04:54,918 --> 01:04:55,751 Беатріс! 1170 01:04:55,834 --> 01:04:56,834 - Беатріс! - Так. 1171 01:04:56,918 --> 01:05:00,251 З Беатріс усе гаразд. Вона чудова. 1172 01:05:00,334 --> 01:05:01,793 - Так. - Так. 1173 01:05:06,168 --> 01:05:07,543 Якась проблема? 1174 01:05:08,959 --> 01:05:10,793 Гаразд, Гейлі. 1175 01:05:11,834 --> 01:05:14,834 Є проблема. Проблема в тому... 1176 01:05:14,918 --> 01:05:16,251 Руді! 1177 01:05:19,501 --> 01:05:22,084 Мої друзі сказали мені, що ти тут. 1178 01:05:22,168 --> 01:05:25,293 - Мамо... - Неймовірно. Вечір із моїм Руді. 1179 01:05:25,376 --> 01:05:28,084 Маріє, привіт, приємно вас знову бачити. 1180 01:05:28,168 --> 01:05:29,126 Гейлі, привіт. 1181 01:05:29,209 --> 01:05:30,334 Вона ж не з тобою? 1182 01:05:30,418 --> 01:05:32,168 - Ні. - Зажди. Хто вона? 1183 01:05:32,251 --> 01:05:33,959 - Це Беатріс? - Яка Беатріс? 1184 01:05:34,043 --> 01:05:35,043 Беатріс тут? 1185 01:05:35,126 --> 01:05:36,334 - Маю привітатися. - Ні. 1186 01:05:36,418 --> 01:05:38,751 Я Ізабелла, дуже приємно. Подруга вашого сина. 1187 01:05:38,834 --> 01:05:40,751 Це твоя кузена з Бразилії... 1188 01:05:40,834 --> 01:05:42,043 - Ні. - Ні. Кузена? 1189 01:05:42,126 --> 01:05:43,959 - Пробач. А хто ти? - Гаразд. 1190 01:05:44,043 --> 01:05:46,543 - Це Гейлі, вона... - Його дівчина. 1191 01:05:47,376 --> 01:05:48,709 - Не зовсім. - Хто? 1192 01:05:48,793 --> 01:05:49,876 - Хто? - Що? 1193 01:05:49,959 --> 01:05:51,834 - Ну... - Ти жартуєш? 1194 01:05:51,918 --> 01:05:53,251 - Ми ж владнали. - Сподіваюся. 1195 01:05:53,334 --> 01:05:54,876 - Секунду. - Що коїться? 1196 01:05:54,959 --> 01:05:56,834 - Я можу пояснити. - Що таке? 1197 01:05:56,918 --> 01:05:58,626 Проблема в нас, Гейлі. 1198 01:05:59,293 --> 01:06:01,418 Усі ці речі, плани на майбутнє, 1199 01:06:01,501 --> 01:06:03,168 це твоє бачення, не моє. 1200 01:06:03,251 --> 01:06:04,834 - Саме так. - Мамо. 1201 01:06:04,918 --> 01:06:07,751 - Гаразд, я йду звідси. - Ні, зачекай. 1202 01:06:07,834 --> 01:06:09,584 Руді, ти серйозно зараз? 1203 01:06:09,668 --> 01:06:11,668 Я намагався працювати. 1204 01:06:11,751 --> 01:06:13,668 Я не можу. Я цього не уявляю. 1205 01:06:13,751 --> 01:06:14,626 Відколи? 1206 01:06:14,709 --> 01:06:18,543 Нещодавно. Сьогодні більше, ніж будь-коли. 1207 01:06:18,626 --> 01:06:21,668 Я цього не уявляю, Гейлі. Я намагався. 1208 01:06:21,751 --> 01:06:23,251 - Я теж. - Мамо. 1209 01:06:23,334 --> 01:06:26,834 Ні, я беру участь. Це не має сенсу. 1210 01:06:26,918 --> 01:06:28,626 - Я просто не... - Дай вгадаю... 1211 01:06:28,709 --> 01:06:30,793 Я зустрів іншу. 1212 01:06:30,876 --> 01:06:34,001 - Руді, не вплутуй мене в це. - Ні. 1213 01:06:34,084 --> 01:06:36,168 - Знаю, це кепсько. - Ні, заспокойся. 1214 01:06:36,251 --> 01:06:38,626 Це найгірше, але я намагався сказати тобі теж, 1215 01:06:38,709 --> 01:06:40,834 - та не знав як. - Коли ти хотів сказати? 1216 01:06:40,918 --> 01:06:43,668 - Сьогодні. Це все... - А як щодо мене? 1217 01:06:43,751 --> 01:06:44,626 Ніколи! 1218 01:06:45,376 --> 01:06:47,834 - Ці рішення тебе не стосуються. - Стосуються. 1219 01:06:47,918 --> 01:06:49,168 Ні. 1220 01:06:49,251 --> 01:06:50,418 Я нічого не розумію. 1221 01:06:50,501 --> 01:06:52,793 Справа в тому, що я хочу бути з тобою, 1222 01:06:52,876 --> 01:06:56,043 я прийшов сюди сьогодні, щоб закінчити стосунки з нею. 1223 01:06:57,168 --> 01:06:58,043 Це погано. 1224 01:06:58,126 --> 01:07:01,668 - Я піду. Це занадто для мене. - Будь ласка, Ізабелло... 1225 01:07:01,751 --> 01:07:03,001 - Руді... - Гейлі... 1226 01:07:03,084 --> 01:07:04,043 Ти мудак. 1227 01:07:04,126 --> 01:07:05,793 Ні... Я намагаюся пояснити. 1228 01:07:05,876 --> 01:07:09,043 Ого, Руді. Поговоримо вдома. 1229 01:07:09,126 --> 01:07:10,334 З мене досить. 1230 01:07:12,334 --> 01:07:13,334 Дідько. 1231 01:07:21,751 --> 01:07:25,543 ДИСОНАНС 1232 01:07:28,876 --> 01:07:29,918 Я радий, що ти тут. 1233 01:07:30,001 --> 01:07:31,584 Де ми? 1234 01:07:31,668 --> 01:07:33,543 Не знаю. Я тут ще не був. 1235 01:07:33,626 --> 01:07:35,918 Ти тут ніколи не був... Ти тут вперше? 1236 01:07:36,001 --> 01:07:37,584 Ні, я був тут до цього. 1237 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 То ти був тут до цього чи ні? 1238 01:07:40,376 --> 01:07:45,209 Я скажу тобі дещо. Ти погано виглядаєш. Кажу це тобі як другу. 1239 01:07:45,293 --> 01:07:46,959 Дякую, друже. Я ціную це. 1240 01:07:47,043 --> 01:07:49,751 Важка була ніч. Пам'ятаєш «зустрічатися з обома»? 1241 01:07:49,834 --> 01:07:52,209 Я думав, це погана ідея? Я зробив це. 1242 01:07:52,293 --> 01:07:54,626 Я облажався, друже. Дуже сильно. 1243 01:07:54,709 --> 01:07:59,418 Слухай, мені 35 років. І я досі роблю це. 1244 01:07:59,501 --> 01:08:01,751 Чому ти взагалі мене слухаєш? 1245 01:08:01,834 --> 01:08:05,793 У свої 40 років я живу саме так. 1246 01:08:05,876 --> 01:08:08,251 Зачекай, тобі 35 чи 40? Я заплутався. 1247 01:08:08,334 --> 01:08:10,168 Спочатку ж 35, а лише потім 40. 1248 01:08:10,251 --> 01:08:11,543 Колись мені було 35. 1249 01:08:11,626 --> 01:08:13,168 У мене є дещо для тебе. 1250 01:08:13,251 --> 01:08:15,459 Це підніме тобі настрій. 1251 01:08:17,209 --> 01:08:18,584 Що? Що це таке? 1252 01:08:19,168 --> 01:08:22,251 Це заспокоїть тебе і зведе з розуму. 1253 01:08:22,334 --> 01:08:25,793 Або зробить божевільним і спокійним. Я забув порядок. 1254 01:08:25,876 --> 01:08:28,084 Це заспокоїть мене чи зведе з розуму? 1255 01:08:28,168 --> 01:08:30,751 Це тебе заспокоїть і знесе дах. Або навпаки. 1256 01:08:30,834 --> 01:08:33,084 - Я просто не знаю порядок. - Гаразд. 1257 01:08:33,168 --> 01:08:34,459 «Ручна граната». 1258 01:08:34,543 --> 01:08:36,126 Як називається? 1259 01:08:36,209 --> 01:08:38,043 - «Ручна граната». - Що там? 1260 01:08:38,126 --> 01:08:40,168 Що може бути в «Ручній гранаті»? 1261 01:08:40,251 --> 01:08:42,293 - Не знаю. - Щось, що може вибухнути. 1262 01:08:42,376 --> 01:08:44,543 Це має вибухнути в твоєму животі. 1263 01:08:44,626 --> 01:08:45,793 Чекай. Це небезпечно? 1264 01:08:45,876 --> 01:08:47,543 Так, небезпечно і безпечно. 1265 01:08:47,626 --> 01:08:48,834 Це для тебе, друже. 1266 01:08:48,918 --> 01:08:50,584 Повільніше. 1267 01:08:50,668 --> 01:08:53,459 Треба витягнути чеку. Витягни чеку. 1268 01:08:53,543 --> 01:08:55,584 Тост. І випий це все. 1269 01:09:02,459 --> 01:09:03,876 Повільніше. 1270 01:09:03,959 --> 01:09:04,918 Як це? 1271 01:09:05,001 --> 01:09:07,126 Зроби ковток. Навіщо ти все випив? 1272 01:09:07,209 --> 01:09:09,168 - Ти сказав. - Я цього не казав. 1273 01:09:09,251 --> 01:09:11,626 - Ти не випив усе? - Ні. Тільки ковток. 1274 01:09:11,709 --> 01:09:14,709 Мені здається, ти кажеш одне, а потім зовсім інше. 1275 01:09:14,793 --> 01:09:16,293 Я не роблю так. Але роблю. 1276 01:09:16,376 --> 01:09:18,376 Як скажеш. Я не знаю про це. 1277 01:09:19,418 --> 01:09:21,126 Гей. Починає вставляти. 1278 01:09:23,001 --> 01:09:25,001 Хочу сказати тобі дещо. Глянь на мене. 1279 01:09:25,959 --> 01:09:27,251 Я нікуди не дінуся. 1280 01:09:27,334 --> 01:09:28,959 Анвар із тобою, хлопче. 1281 01:09:29,043 --> 01:09:33,251 - Я нікуди не дінуся. Розумієш? - Так. Я ціную це, друже. 1282 01:09:33,334 --> 01:09:34,959 - Краще цінуй. - Анваре! 1283 01:09:35,043 --> 01:09:36,834 Гей! Я тебе бачу. Не тікай. 1284 01:09:36,918 --> 01:09:38,168 Я не тікаю від тебе. 1285 01:09:38,834 --> 01:09:41,334 Куди це ти зібралася? Ану йди сюди! 1286 01:10:11,168 --> 01:10:12,334 Чому б не піднятися? 1287 01:10:15,793 --> 01:10:16,793 Руді... 1288 01:10:17,668 --> 01:10:18,501 Ти мудак. 1289 01:10:19,501 --> 01:10:21,376 Ти в повному лайні, брате. 1290 01:10:23,168 --> 01:10:25,209 Хіба бразильські дівчата не найгарніші? 1291 01:10:26,334 --> 01:10:27,668 - Ти в нормі? - Ти в нормі? 1292 01:10:27,751 --> 01:10:28,793 Ти в нормі? 1293 01:10:59,543 --> 01:11:00,793 Це допоможе? 1294 01:11:17,501 --> 01:11:19,584 Ось твоя їжа. 1295 01:11:19,668 --> 01:11:21,543 Як почуваєшся? 1296 01:11:23,751 --> 01:11:26,001 Я не пам'ятаю... Як я дістався додому? 1297 01:11:26,084 --> 01:11:30,209 Анвар привіз тебе додому. Було дуже пізно. 1298 01:11:30,293 --> 01:11:34,084 Ти спав. Я так хвилювалася і досі хвилююся. 1299 01:11:34,168 --> 01:11:35,876 Знаю, мамо, пробач. 1300 01:11:35,959 --> 01:11:38,043 - «Пробач». - Ти не заслуговуєш... 1301 01:11:38,126 --> 01:11:39,376 Це все виправить? 1302 01:11:39,459 --> 01:11:41,751 Ти не заслужила такої реакції в ресторані. 1303 01:11:41,834 --> 01:11:44,251 Я шкодую, що всім збрехав. 1304 01:11:44,334 --> 01:11:45,668 Я був поганим сином. 1305 01:11:45,751 --> 01:11:48,001 - Ні. Забудь про це. - Так. 1306 01:11:48,084 --> 01:11:49,293 Я не хочу це чути. 1307 01:11:49,376 --> 01:11:50,751 Мамо, я все зіпсував. 1308 01:11:50,834 --> 01:11:52,918 Усе владнається. 1309 01:11:53,001 --> 01:11:55,584 Звідки ти знаєш? Може, й ні. 1310 01:11:55,668 --> 01:11:57,251 Чому ти так кажеш? 1311 01:11:57,334 --> 01:12:00,043 Бо, мамо, я ненормальний. 1312 01:12:00,793 --> 01:12:03,084 Ти кажеш «ненормальний», ніби це погано. 1313 01:12:03,168 --> 01:12:05,418 «Що є нормальним?» Запитую я себе іноді. 1314 01:12:05,501 --> 01:12:09,959 Ніщо не є нормальним. Ми не нормальні. Поглянь на мене. 1315 01:12:10,043 --> 01:12:13,459 Я спакувала валізу, поїхала з Бразилії, приїхала сюди... 1316 01:12:13,543 --> 01:12:15,584 Не знала англійської. Це нормально? 1317 01:12:16,626 --> 01:12:20,626 Я виростила тебе сама. Без чиєїсь підтримки. Хіба це нормально? 1318 01:12:21,751 --> 01:12:23,668 Чи треба було зробити інакше? 1319 01:12:24,543 --> 01:12:28,251 Ти робив те, що, на твою думку, хочуть інші. Але чого хочеш ти? 1320 01:12:29,209 --> 01:12:30,584 Скажи мені, сину. 1321 01:12:30,668 --> 01:12:34,376 Я не знаю. Напевно, бути щасливим. 1322 01:12:34,459 --> 01:12:36,168 Що б ти хотів зробити зараз? 1323 01:12:36,251 --> 01:12:37,918 Що б дало тобі щастя? 1324 01:12:38,834 --> 01:12:40,084 Ну... 1325 01:12:40,168 --> 01:12:41,626 Скажи мені. 1326 01:12:41,709 --> 01:12:45,001 Маріонетки, мамо. Знаєш, музика. 1327 01:12:45,626 --> 01:12:46,501 Музика. 1328 01:12:46,584 --> 01:12:48,251 Цей дім, ти. 1329 01:12:48,334 --> 01:12:49,543 Дякую. 1330 01:12:49,626 --> 01:12:50,668 І... 1331 01:12:55,751 --> 01:12:56,709 Ізабелла. 1332 01:12:58,334 --> 01:12:59,209 Ізабелла? 1333 01:13:00,209 --> 01:13:01,459 Так. Це правда. 1334 01:13:02,209 --> 01:13:04,334 То що ти тут робиш, синку? 1335 01:13:04,418 --> 01:13:06,126 Що ти маєш на увазі? 1336 01:13:06,209 --> 01:13:07,584 Руді. 1337 01:13:07,668 --> 01:13:09,209 Вона не хоче зі мною говорити. 1338 01:13:09,293 --> 01:13:11,418 - Не хоче з тобою говорити? - Так. 1339 01:13:11,501 --> 01:13:14,418 Ти маєш спробувати. Гадаю, вона схоче. 1340 01:13:15,084 --> 01:13:17,043 - Справді? - Думаю, так. 1341 01:13:17,126 --> 01:13:20,626 - Мені поговорити з нею? - Так. Іди. 1342 01:13:20,709 --> 01:13:22,793 - Зараз? - Так, зараз. 1343 01:13:22,876 --> 01:13:23,834 Іди негайно. 1344 01:13:23,918 --> 01:13:27,459 - Ти так вважаєш? - Так. Але спершу поїж. 1345 01:13:55,668 --> 01:13:56,876 Руді, що ти робиш? 1346 01:13:56,959 --> 01:14:01,418 Просто... Дозволь мені... Перш ніж ти щось скажеш. Вислухай мене. 1347 01:14:05,084 --> 01:14:06,959 Ти питала мене, що я чую. 1348 01:14:07,043 --> 01:14:09,084 Коли я з тобою, це те, що я чую. 1349 01:14:10,209 --> 01:14:11,334 Це твоя мелодія. 1350 01:14:12,709 --> 01:14:14,918 А це наступна частина, я почув її сьогодні. 1351 01:14:15,001 --> 01:14:16,043 - Стоп. - Я знаю. 1352 01:14:16,126 --> 01:14:17,959 - Просто послухай... - Стоп! 1353 01:14:19,209 --> 01:14:20,126 Гаразд. 1354 01:14:20,209 --> 01:14:21,126 Що це? 1355 01:14:21,918 --> 01:14:26,501 - Можеш поговорити зі мною як дорослий? - Так. Ізабелло, вибач. 1356 01:14:26,584 --> 01:14:28,043 Я і намагаюся сказати. 1357 01:14:28,126 --> 01:14:30,626 Мені так шкода. 1358 01:14:30,709 --> 01:14:33,418 Відколи ми познайомилися. Коли мене стусанули рибою. 1359 01:14:33,501 --> 01:14:34,584 Усе змінилося. 1360 01:14:34,668 --> 01:14:39,459 Це місце, моє життя, все це набуло сенсу завдяки тобі. 1361 01:14:39,543 --> 01:14:42,293 Я облажався дуже сильно. 1362 01:14:42,376 --> 01:14:45,793 І я отримав би ляпаса рибою в тисячу разів більше, 1363 01:14:45,876 --> 01:14:48,168 якби це дало ще один шанс із тобою. 1364 01:14:48,251 --> 01:14:49,209 Мені шкода. 1365 01:14:55,709 --> 01:14:57,043 Маячня. 1366 01:15:01,584 --> 01:15:04,251 Зажди. Що ти маєш на увазі? 1367 01:15:04,334 --> 01:15:06,626 Ти навіть не розумієш, що говориш. 1368 01:15:06,709 --> 01:15:09,501 Я тут, щоб вибачитися. Я хочу бути з тобою. 1369 01:15:09,584 --> 01:15:11,626 Так, може ти так і думаєш, Руді. 1370 01:15:11,709 --> 01:15:14,168 Але я не думаю, що ти знаєш, чого хочеш. 1371 01:15:14,251 --> 01:15:15,376 Я з'ясовую це. 1372 01:15:15,459 --> 01:15:17,459 Може, я не знаю точно, чого хочу. 1373 01:15:17,543 --> 01:15:20,043 А я знаю, чого хочу. І точно не цього. 1374 01:15:20,126 --> 01:15:22,751 Так чого ти хочеш? Скажи мені. 1375 01:15:24,251 --> 01:15:28,251 Мені потрібен той, хто буде чесним зі мною, поважатиме мене, Руді. 1376 01:15:28,334 --> 01:15:31,793 Мені потрібен той, хто цінує мене. Хто розуміє мене. 1377 01:15:31,876 --> 01:15:32,876 Я розумію тебе. 1378 01:15:32,959 --> 01:15:36,584 Я пообіцяла собі, що не потраплю в таку ситуацію знову, і ось. 1379 01:15:37,251 --> 01:15:38,709 І всі знаки були. 1380 01:15:38,793 --> 01:15:42,126 Я просто думала, що занадто звертаю на це увагу. 1381 01:15:42,209 --> 01:15:46,918 Чого ж ти хочеш? Скажи мені. 1382 01:15:49,168 --> 01:15:55,001 Ти не зважав на мене, Руді. Ти зовсім не зважав на мої почуття. 1383 01:15:55,084 --> 01:15:57,168 Зараз зважаю. Я зараз тут. 1384 01:15:57,251 --> 01:15:59,543 Так, бо ти можеш втратити мене. 1385 01:15:59,626 --> 01:16:00,876 Ні. 1386 01:16:00,959 --> 01:16:03,043 - Я можу виправити це. - Стій, Руді. 1387 01:16:03,126 --> 01:16:04,793 Руді. Все гаразд. 1388 01:16:04,876 --> 01:16:08,043 Я ціную твоє старання. Справді. 1389 01:16:09,626 --> 01:16:11,251 Навіть якщо вже запізно. 1390 01:16:12,834 --> 01:16:15,834 Але ми обидва знаємо, що зараз це не спрацює. 1391 01:16:15,918 --> 01:16:16,751 Ізабелло... 1392 01:16:16,834 --> 01:16:19,626 Ти намагаєшся виправити те, до чого навіть не готовий. 1393 01:16:20,584 --> 01:16:23,751 - Ні, це не так. - Руді. Все скінчено. 1394 01:16:23,834 --> 01:16:25,876 - Я... - Ходи сюди. 1395 01:16:36,543 --> 01:16:40,668 Ти дуже особливий, Руді. Я справді так вважаю. 1396 01:16:47,834 --> 01:16:50,459 Думаю, що людина, в яку я вірила, всередині тебе. 1397 01:16:52,918 --> 01:16:54,209 Надіюся, ти її знайдеш. 1398 01:17:00,626 --> 01:17:02,168 Мені треба готуватися, 1399 01:17:02,251 --> 01:17:06,584 чи не міг би ти прибрати свій синтезатор? 1400 01:17:08,959 --> 01:17:09,834 Добре. 1401 01:17:25,084 --> 01:17:27,751 ГАРМОНІЯ 1402 01:17:33,293 --> 01:17:34,376 Дрібні 1403 01:17:36,418 --> 01:17:41,293 ЗМІНИ — ЦЕ НЕ ВІДПОВІДЬ ЯКЩО ТІЛЬКИ ВИ НЕ РОБИТЕ ЗМІН 1404 01:17:41,376 --> 01:17:46,959 ЛЮБОВ ПРЕКРАСНА, КОЛИ ТИ ЛЮБИШ АЛЕ НАСТАВ ЧАС ЗМІН 1405 01:17:47,043 --> 01:17:51,376 ТИ НЕ НАГОДУЄШ ІНШИХ ПОКИ ТИ ГОЛОДНИЙ 1406 01:17:51,459 --> 01:17:56,626 А СЕНС? ОДНОГО ДНЯ МИ ВСІ ПОМРЕМО 1407 01:17:56,709 --> 01:17:59,251 Тож спробуй полюбити 1408 01:17:59,334 --> 01:18:03,834 СПЕРШУ СЕБЕ 1409 01:18:27,001 --> 01:18:28,043 Невдаха. 1410 01:18:44,626 --> 01:18:45,501 Невдаха. 1411 01:19:17,418 --> 01:19:20,251 МУЗИКА ВСЮДИ - ДИПЛОМНА З ЦИФРОВОГО МАРКЕТИНГУ - РУДІ МАНКУСО 1412 01:19:34,251 --> 01:19:36,751 МУЗИКА: ІСТОРІЯ МАРІОНЕТКИ РУДІ МАНКУСО 1413 01:20:03,084 --> 01:20:04,793 Беніто, я можу все пояснити. 1414 01:20:05,834 --> 01:20:06,959 Добре. 1415 01:20:07,043 --> 01:20:07,959 Гаразд. 1416 01:20:10,959 --> 01:20:12,293 Якого дідька? 1417 01:20:12,376 --> 01:20:14,126 Що ти в біса робиш, Дієго? 1418 01:20:14,209 --> 01:20:15,043 Дієго, годі! 1419 01:20:15,126 --> 01:20:17,418 Беніто, я б вдарився головою мільйон разів, 1420 01:20:17,501 --> 01:20:19,876 якби це дало ще один шанс із тобою. 1421 01:20:19,959 --> 01:20:21,501 - Справді? - Так. 1422 01:20:22,418 --> 01:20:23,626 Це так романтично. 1423 01:20:23,709 --> 01:20:24,668 Я знаю. 1424 01:20:25,834 --> 01:20:26,751 Тоді зроби це. 1425 01:20:28,084 --> 01:20:29,084 Що... Що зробити? 1426 01:20:29,168 --> 01:20:31,876 Вдарся головою мільйон разів, і я дам тобі шанс. 1427 01:20:32,459 --> 01:20:34,959 Це була метафора. 1428 01:20:35,043 --> 01:20:36,918 Ти маєш зробити це зараз. Ти обіцяв. 1429 01:20:37,001 --> 01:20:38,918 Гаразд. 1430 01:20:42,251 --> 01:20:43,126 Дідько. 1431 01:20:45,501 --> 01:20:47,376 Я рада, що ми робимо це, Дієго. 1432 01:20:47,459 --> 01:20:48,501 Тут чудово. 1433 01:20:48,584 --> 01:20:49,793 {\an8}Тут так романтично. 1434 01:20:49,876 --> 01:20:51,918 {\an8}Секунду. Мені треба до вбиральні. 1435 01:20:52,001 --> 01:20:53,376 Гаразд. Але не довго. 1436 01:20:53,459 --> 01:20:55,001 - Звісно. Люблю тебе. - Я теж. 1437 01:20:55,084 --> 01:20:58,918 {\an8}НЕЗГРАБНІ МАРІОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ ШОУ ДІЄГО 1438 01:21:07,043 --> 01:21:08,459 Вибач, я спізнився, кицю. 1439 01:21:08,543 --> 01:21:11,584 - Усе гаразд. Тут така чудова атмосфера. - Я знаю. 1440 01:21:11,668 --> 01:21:12,918 Хотів зробити щось гарне, 1441 01:21:13,001 --> 01:21:16,209 адже я піклуюся про тебе, і мені це подобається. 1442 01:21:17,168 --> 01:21:18,918 - Хто ця лярва? - Хто ця лярва? 1443 01:21:19,834 --> 01:21:21,876 Заспокойтеся. Я можу все пояснити. 1444 01:21:21,959 --> 01:21:22,834 Добре, поясни. 1445 01:21:22,918 --> 01:21:24,376 Зачекай. Відійди. 1446 01:21:24,459 --> 01:21:27,668 То ти тут, бо наші мами подруги і вони нас звели? 1447 01:21:27,751 --> 01:21:28,918 Так. 1448 01:21:29,834 --> 01:21:33,084 Зачекай. Назад. Так, це дивно. 1449 01:21:33,168 --> 01:21:35,251 Я не розумію, Дієго. Що не так? 1450 01:21:35,334 --> 01:21:36,793 Що таке? 1451 01:21:39,001 --> 01:21:40,709 Звідки в тебе акцент? 1452 01:21:40,793 --> 01:21:42,293 Я ж із Бразилії. 1453 01:21:43,084 --> 01:21:46,251 Наша прибиральниця з Мексики. Ви, мабуть, знайомі. 1454 01:21:47,001 --> 01:21:49,543 Треба забиратися звідси. Це поганий район. 1455 01:21:49,626 --> 01:21:52,293 Ну ж бо. Я в це не вірю. Ти багато хвилюєшся. 1456 01:21:52,376 --> 01:21:54,501 Добре. Я просто сказав. 1457 01:21:59,209 --> 01:22:00,709 Тепер ти віриш мені? 1458 01:22:01,459 --> 01:22:04,459 Я відчуваю, що досі борюся за твою увагу. 1459 01:22:05,376 --> 01:22:06,293 Що? 1460 01:22:06,376 --> 01:22:08,251 Відчуття, що ти в іншому місці. 1461 01:22:10,376 --> 01:22:15,251 Вибач. Я був дуже зайнятий і не слухав. 1462 01:22:16,751 --> 01:22:17,793 З мене досить. 1463 01:22:17,876 --> 01:22:19,168 Зажди, що? 1464 01:22:19,251 --> 01:22:20,418 Куди ти йдеш? 1465 01:22:20,501 --> 01:22:22,876 Ні, будь ласка. Не йди. 1466 01:22:32,334 --> 01:22:34,918 Я не знаю, чому я такий 1467 01:22:35,668 --> 01:22:38,626 Я відволікаюся на музику щодня 1468 01:22:39,793 --> 01:22:42,376 Якби ж я міг сказати їй, що відчуваю 1469 01:22:42,459 --> 01:22:45,459 Але я просто не знаю, що сказати 1470 01:22:45,543 --> 01:22:48,293 Це як свербіж Мабуть, я просто бовдур 1471 01:22:48,918 --> 01:22:52,126 Ніби мене пересмикнуло Мабуть, я просто бовдур 1472 01:22:53,168 --> 01:22:58,001 Це як глюк Мабуть, я просто 1473 01:22:58,084 --> 01:23:01,626 Маленький бовдур 1474 01:23:16,126 --> 01:23:18,209 МУЗИКА 1475 01:23:36,209 --> 01:23:38,084 МАМА 1476 01:23:39,209 --> 01:23:41,959 - Привіт, мамо. - Руді! Твоє шоу пройшло добре? 1477 01:23:42,043 --> 01:23:44,709 Так. Добре. Усі квитки продані. 1478 01:23:44,793 --> 01:23:48,001 Вітаю! Я прийду завтра, не хвилюйся. 1479 01:23:48,084 --> 01:23:49,918 Мамо, ти вчора була. Усе добре. 1480 01:23:50,001 --> 01:23:52,501 Я б приходила кожного дня, якби могла. 1481 01:23:52,584 --> 01:23:54,043 Я тобі вірю. 1482 01:23:54,126 --> 01:23:55,876 Я так пишаюся тобою. 1483 01:23:55,959 --> 01:23:57,043 - Дякую. - Авжеж. 1484 01:23:57,126 --> 01:24:00,001 Що ти сьогодні їв? Ти зовсім не їси. 1485 01:24:00,084 --> 01:24:02,001 Я в порядку. Мені дали вечерю. 1486 01:24:02,084 --> 01:24:03,918 Знову їжа на винос, синку? 1487 01:24:04,668 --> 01:24:07,501 Якщо хочеш чогось домашнього, приходь додому. 1488 01:24:07,584 --> 01:24:10,418 Я трохи запізнююся... 1489 01:24:10,501 --> 01:24:11,709 Я передзвоню тобі. 1490 01:24:12,834 --> 01:24:15,084 - Я передзвоню. Люблю тебе. - Бувай. 1491 01:24:31,543 --> 01:24:34,084 ТИ ПЕРЕЙШОВ НА ВИЩИЙ РІВЕНЬ. 1492 01:25:50,626 --> 01:25:54,209 Музика 1493 01:30:45,168 --> 01:30:47,168 Переклад субтитрів: Kyrylo Harashchuk 1494 01:30:47,251 --> 01:30:49,251 Творчий керівник Юрій Лаховський 1495 01:30:51,501 --> 01:30:52,709 Це було добре. 1496 01:30:52,793 --> 01:30:54,834 Але, перш ніж ви підете, давайте ще раз. 1497 01:30:54,918 --> 01:30:57,251 Але цього разу нехай звучить чудово. 131609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.