Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,584 --> 00:00:27,168
ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ.
2
00:00:27,251 --> 00:00:29,501
НА ЖАЛЬ.
3
00:00:29,584 --> 00:00:34,209
Музика
4
00:00:37,459 --> 00:00:41,584
Руді, ти мене чуєш?
5
00:00:43,418 --> 00:00:44,501
Агов!
6
00:00:46,251 --> 00:00:47,126
Руді!
7
00:00:48,418 --> 00:00:50,126
МАМА
8
00:00:56,668 --> 00:00:57,543
Привіт, мамо.
9
00:00:57,626 --> 00:00:59,376
Руді, де ти? Я чекаю на тебе.
10
00:00:59,459 --> 00:01:00,959
Я в кафе з Гейлі.
11
00:01:01,043 --> 00:01:03,168
Досі гаєш час на ту грингу?
12
00:01:03,251 --> 00:01:04,334
Мама передає привіт.
13
00:01:04,418 --> 00:01:05,793
Я цього не казала.
14
00:01:05,876 --> 00:01:06,876
Гейлі теж вітається.
15
00:01:07,709 --> 00:01:08,626
Ні, аж ніяк.
16
00:01:08,709 --> 00:01:10,543
Іди додому. Я готую фейжоаду...
17
00:01:10,626 --> 00:01:12,668
Гаразд, я скоро буду.
18
00:01:12,751 --> 00:01:14,043
Я чекаю на тебе.
19
00:01:14,126 --> 00:01:15,376
Люблю тебе. Бувай.
20
00:01:16,876 --> 00:01:17,834
Перепрошую.
21
00:01:18,584 --> 00:01:19,876
Ти майже не їв.
22
00:01:20,459 --> 00:01:23,334
Я поїв, просто... Мама готує фейжоаду.
23
00:01:23,418 --> 00:01:25,168
Тоді навіщо йти сюди?
24
00:01:25,793 --> 00:01:28,834
Ти про що?
Щоб бути з тобою... Можемо поїсти.
25
00:01:28,918 --> 00:01:32,376
Розумієш, я все, що в неї є.
Я не хочу, щоб вона їла сама.
26
00:01:32,459 --> 00:01:35,334
Але тобі байдуже, що я їстиму сама.
27
00:01:38,959 --> 00:01:39,959
Так.
28
00:01:40,043 --> 00:01:43,084
Ні, звісно, ні. Що ти маєш на увазі?
29
00:01:43,168 --> 00:01:44,209
Минуло чотири роки,
30
00:01:44,293 --> 00:01:47,959
та іноді мені здається,
що я досі борюся за твою увагу.
31
00:01:48,043 --> 00:01:50,584
Тут немає конкуренції.
Я кохаю тебе, Гейлі.
32
00:01:50,668 --> 00:01:53,793
Але часом таке відчуття,
що ти десь в іншому місці.
33
00:01:56,251 --> 00:01:58,209
Як робота над дипломною?
34
00:02:00,084 --> 00:02:01,876
Просувається.
35
00:02:01,959 --> 00:02:04,584
Ти ще навіть не починав, чи не так?
36
00:02:04,668 --> 00:02:07,501
- Ні. Я працюю над цим.
- Дозволь допомогти.
37
00:02:07,584 --> 00:02:10,209
- Не треба...
- У нас випуск за шість тижнів.
38
00:02:12,168 --> 00:02:13,001
Гей.
39
00:02:13,084 --> 00:02:14,834
Так... Пробач.
40
00:02:14,918 --> 00:02:18,626
Я працював до другої години ночі.
Тож дуже втомився.
41
00:02:19,751 --> 00:02:20,918
Що?
42
00:02:21,001 --> 00:02:22,043
Просто...
43
00:02:23,751 --> 00:02:27,584
показувати лялькові вистави в метро —
це не зовсім робота.
44
00:02:27,668 --> 00:02:31,084
Ти казав, що хочеш
жити разом після випуску.
45
00:02:31,168 --> 00:02:32,793
Саме так. Я хочу.
46
00:02:32,876 --> 00:02:34,168
Житло в місті дороге.
47
00:02:34,251 --> 00:02:35,668
Батьки можуть допомогти,
48
00:02:35,751 --> 00:02:38,001
але навряд вони допомагатимуть довго
49
00:02:38,084 --> 00:02:40,709
- через лялькові штучки.
- Не треба допомоги батьків.
50
00:02:40,793 --> 00:02:43,834
Доведеться придумати щось,
окрім чайових у банці.
51
00:02:43,918 --> 00:02:45,793
Знаю, ти не віриш у лялькові штучки,
52
00:02:45,876 --> 00:02:47,668
та це може перерости в щось більше,
53
00:02:47,751 --> 00:02:50,543
ніж просто вистава в метро.
54
00:02:50,626 --> 00:02:51,709
Але, я вважаю,
55
00:02:51,793 --> 00:02:53,334
є світ, де можна
56
00:02:53,418 --> 00:02:57,001
спрямувати свою творчість
на стабільну роботу
57
00:02:57,084 --> 00:03:01,168
або щось більш стабільне
з реальним заробітком.
58
00:03:02,334 --> 00:03:05,334
Ти дивився будинки на Zillow,
які я тобі надіслала?
59
00:03:06,876 --> 00:03:08,126
Руді.
60
00:03:09,751 --> 00:03:10,709
Руді.
61
00:03:17,001 --> 00:03:18,001
Я саме про це.
62
00:03:18,084 --> 00:03:22,293
Я намагаюся спланувати наше майбутнє,
а ти на мене не звертаєш уваги.
63
00:03:22,376 --> 00:03:26,334
Любий, можливо, я надто тисну на тебе,
але за дев'ять місяців...
64
00:04:12,751 --> 00:04:13,584
З мене годі.
65
00:04:14,959 --> 00:04:15,959
- Що?
- Так. Досить.
66
00:04:16,043 --> 00:04:17,084
Гейлі. Що?
67
00:04:17,168 --> 00:04:18,584
- Я маю йти.
- Що ти...
68
00:04:18,668 --> 00:04:21,293
- Хвилинку. Можна, будь ласка...
- Я мушу йти.
69
00:04:21,376 --> 00:04:22,209
Що?
70
00:04:25,709 --> 00:04:26,543
Я...
71
00:04:27,959 --> 00:04:30,293
- Бувай, Руді.
- Гейлі, зачекай!
72
00:04:48,293 --> 00:04:49,293
Привіт, мамо.
73
00:04:50,876 --> 00:04:52,876
РИТМ
74
00:04:52,959 --> 00:04:53,834
Дрібні?
75
00:04:55,376 --> 00:04:56,709
Не маєте дрібних?
76
00:04:58,293 --> 00:04:59,209
Є дрібні?
77
00:05:02,876 --> 00:05:07,543
ЗМІНИТИ СВІЙ ШЛЯХ — ЦЕ ТЕ,
ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗРОБИТИ
78
00:05:07,626 --> 00:05:11,584
Я ЗДИВОВАНИЙ,
ЩО ВОНА ТАК ДОВГО ТЕБЕ НЕ КИДАЛА
79
00:05:15,959 --> 00:05:20,293
У ТЕБЕ ЗАВЕЛИКА ГОЛОВА, АЛЕ ТИ МАЛЕНЬКИЙ
80
00:05:20,376 --> 00:05:22,251
НІКОГО ПОРУЧ НЕМАЄ
ТОБІ НІДЕ СХОВАТИСЯ
81
00:05:24,168 --> 00:05:25,001
ТИ БОВДУР
82
00:05:28,084 --> 00:05:29,043
{\an8}ДІЄГО
83
00:05:29,126 --> 00:05:30,459
Усім привіт.
84
00:05:30,543 --> 00:05:31,751
Як справи?
85
00:05:31,834 --> 00:05:34,084
Мене звати Дієго, я заспіваю пісень.
86
00:05:38,751 --> 00:05:40,876
Заспокойтеся, куди поспішати?
87
00:05:40,959 --> 00:05:44,543
Хіба ми в моторошному нічному метро
88
00:05:45,543 --> 00:05:47,626
в Ньюарку?
89
00:05:47,709 --> 00:05:49,084
Де стріляють у людей?
90
00:05:49,168 --> 00:05:50,834
Хай там як, ось перша пісня.
91
00:05:50,918 --> 00:05:53,709
Ця пісня називається «Starbucks».
92
00:05:59,293 --> 00:06:00,668
Це дорого
93
00:06:00,751 --> 00:06:01,959
Дякую.
94
00:06:23,626 --> 00:06:25,126
Усе буде гаразд, брате.
95
00:06:25,209 --> 00:06:26,834
Ти дійсно так вважаєш?
96
00:06:29,001 --> 00:06:31,084
Я не знаю.
97
00:06:31,168 --> 00:06:32,001
Може, й ні.
98
00:06:34,251 --> 00:06:35,126
Мені шкода.
99
00:06:47,709 --> 00:06:48,876
Руді!
100
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
Ти не спиш?
101
00:06:51,126 --> 00:06:53,418
Я знаю, ти не спиш. Я це відчуваю.
102
00:06:53,501 --> 00:06:54,793
Я сплю, мамо.
103
00:06:54,876 --> 00:06:57,001
Гаразд. Я зроблю тобі каву.
104
00:06:57,084 --> 00:06:59,251
Мамо, я працював до третьої ночі.
105
00:06:59,334 --> 00:07:01,334
Овва, знову граєшся з ляльками?
106
00:07:01,418 --> 00:07:02,584
Це маріонетки.
107
00:07:02,668 --> 00:07:03,918
Я так і сказала.
108
00:07:04,001 --> 00:07:06,001
Приходь їсти, поки не охололо.
109
00:07:06,084 --> 00:07:07,043
Гаразд.
110
00:07:12,959 --> 00:07:14,084
Ось твоя їжа.
111
00:07:14,168 --> 00:07:15,626
Дякую, мамо.
112
00:07:15,709 --> 00:07:18,334
Руді, нам треба поговорити про жінок.
113
00:07:18,418 --> 00:07:20,918
Мамо, я щойно прокинувся.
114
00:07:21,001 --> 00:07:22,793
Ти маєш бути з бразилійкою.
115
00:07:22,876 --> 00:07:25,001
Так, ти казала мені це тисячу разів.
116
00:07:25,084 --> 00:07:26,876
Бо гринги погані.
117
00:07:26,959 --> 00:07:28,501
Мамо, це не так.
118
00:07:28,584 --> 00:07:30,251
Гейлі не дбатиме про тебе.
119
00:07:30,334 --> 00:07:32,168
Багатійки не готують, не прибирають.
120
00:07:32,251 --> 00:07:36,043
То, можливо, я й сам упораюся. Як думаєш?
121
00:07:36,126 --> 00:07:39,001
Це інтрижка в коледжі,
але навчання закінчується.
122
00:07:39,084 --> 00:07:41,043
Тобі слід її кинути.
123
00:07:41,126 --> 00:07:43,334
Взагалі-то, вона щойно мене кинула.
124
00:07:43,418 --> 00:07:44,668
От лярва.
125
00:07:44,751 --> 00:07:46,168
Мамо, досить.
126
00:07:46,251 --> 00:07:47,209
Не хвилюйся.
127
00:07:47,293 --> 00:07:49,376
Я познайомлю тебе з ідеальною дівчиною.
128
00:07:49,459 --> 00:07:52,334
- Можна?
- Я ж сказав, що не готовий.
129
00:07:52,418 --> 00:07:53,751
А я відчуваю інакше.
130
00:08:15,959 --> 00:08:21,376
А перший набір термінів
нічого не означає без трьох інших.
131
00:08:21,459 --> 00:08:24,084
Пакування, позиціонування, люди.
132
00:08:24,168 --> 00:08:28,168
Пов'язуючи зі щойно розглянутим:
продукт, ціна, реклама і розміщення.
133
00:08:28,251 --> 00:08:31,543
Не забудьте включити це
до своїх презентацій.
134
00:08:32,876 --> 00:08:34,584
Це все, шановні.
135
00:08:34,668 --> 00:08:36,626
- Гаразд.
- Можна взяти ще піту?
136
00:08:36,709 --> 00:08:40,168
Не можна. Піта не безкоштовна.
Вони не ростуть на деревах.
137
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
- Ну ж бо, дай...
- Ні.
138
00:08:41,876 --> 00:08:43,209
Цього не буде.
139
00:08:43,293 --> 00:08:46,084
- Ні. Піта не росте на деревах!
- Йолоп.
140
00:08:46,168 --> 00:08:48,043
- Як справи?
- А ось і він.
141
00:08:48,626 --> 00:08:51,001
- Усе гаразд?
- Еге. А як твої справи?
142
00:08:51,084 --> 00:08:52,543
Співчуваю щодо вас із Гейлі.
143
00:08:52,626 --> 00:08:54,084
- Шкода.
- Звідки ти дізнався?
144
00:08:54,168 --> 00:08:56,168
Це Ньюарк, штат Нью-Джерсі, друже.
145
00:08:56,251 --> 00:08:58,126
- Чутки ширяться.
- Хто сказав?
146
00:08:58,209 --> 00:09:00,459
У мене люди повсюди. Я ж торгую в фургоні!
147
00:09:00,543 --> 00:09:01,626
Я всюди паркуюся.
148
00:09:01,709 --> 00:09:03,668
У мене люди повсюди! Люди!
149
00:09:03,751 --> 00:09:04,793
Мама розказала?
150
00:09:04,876 --> 00:09:06,626
Так. Вона мені все розказала.
151
00:09:06,709 --> 00:09:10,001
Я починаю думати,
що сприймав її як належне, розумієш?
152
00:09:10,084 --> 00:09:13,918
Ми планували переїхати
з Айронбаунду, з'їхатися.
153
00:09:14,001 --> 00:09:16,584
Ти хочеш її повернути? Спробуєш?
154
00:09:16,668 --> 00:09:17,543
Я...
155
00:09:17,626 --> 00:09:20,084
Я не знаю, чого хочу, друже.
156
00:09:21,084 --> 00:09:25,293
Слухай. Вона розумна, багата,
вродлива й багата.
157
00:09:26,001 --> 00:09:30,418
З якоїсь причини ти їй подобаєшся.
Не можна дозволити такій дівчині втекти!
158
00:09:30,501 --> 00:09:32,626
Я хочу займатися маріонетками і музикою.
159
00:09:32,709 --> 00:09:34,668
Вона хоче, щоб я мав стабільну роботу,
160
00:09:34,751 --> 00:09:36,751
а я не знаю, як це зробити.
161
00:09:36,834 --> 00:09:38,543
Треба просто попросити.
162
00:09:39,876 --> 00:09:41,168
- Справді?
- Так.
163
00:09:41,251 --> 00:09:43,084
Можна працювати з тобою?
164
00:09:43,168 --> 00:09:45,168
Ні.
165
00:09:45,251 --> 00:09:47,751
- Ти ж сказав: «Попроси».
- У всесвіту.
166
00:09:47,834 --> 00:09:50,584
Мама намагається
звести мене з бразилійкою.
167
00:09:50,668 --> 00:09:52,084
Якби це була моя мама,
168
00:09:52,168 --> 00:09:55,293
то десять дівчат
вже чекали б мене біля будинку,
169
00:09:55,376 --> 00:09:57,584
- наче я «Холостяк».
- Моя мама не така.
170
00:09:57,668 --> 00:09:59,918
Ми це обговорили, вона так не вчинить.
171
00:10:00,584 --> 00:10:02,376
Руді, це Луана.
172
00:10:03,334 --> 00:10:06,168
- Мамо... Привіт.
- Приємно познайомитися, Руді.
173
00:10:06,251 --> 00:10:09,876
Луана — племінниця кузени Клавдії
з салону. Пам'ятаєш Клавдію?
174
00:10:10,709 --> 00:10:13,251
Так. Радий тебе бачити.
175
00:10:13,334 --> 00:10:15,709
Правда, бразильські дівчата найгарніші?
176
00:10:15,793 --> 00:10:17,251
Моя мама каже те саме.
177
00:10:17,334 --> 00:10:20,293
Так, ми повинні триматися разом.
Це важливо.
178
00:10:20,376 --> 00:10:21,543
Мені треба вчитися...
179
00:10:21,626 --> 00:10:24,793
Я приготувала чудові кайпіріньї!
Зараз принесу.
180
00:10:24,876 --> 00:10:25,709
Чудово.
181
00:10:25,793 --> 00:10:28,709
Сідайте й розслабтеся, а я все принесу.
182
00:10:31,918 --> 00:10:33,876
Я скоро повернуся.
183
00:10:33,959 --> 00:10:36,001
- Хвилинку.
- Гаразд.
184
00:10:39,334 --> 00:10:41,501
- Якого дідька?
- Спокійно. Знаю, що роблю.
185
00:10:41,584 --> 00:10:42,959
Я ж казав — без побачень.
186
00:10:43,043 --> 00:10:46,626
Це не побачення. Нічого романтичного.
Тобі потрібні друзі.
187
00:10:46,709 --> 00:10:48,793
- Бляха, як ніяково.
- Не лайся!
188
00:10:48,876 --> 00:10:51,709
Ти моя мама, а не сутенерша.
189
00:10:51,793 --> 00:10:54,334
Вона сидить сама, це неввічливо. Іди.
190
00:11:01,834 --> 00:11:04,084
Пробач, але я такого не очікував.
191
00:11:04,168 --> 00:11:06,043
Нічого, моя мати теж бразилійка.
192
00:11:06,751 --> 00:11:07,584
Так.
193
00:11:07,668 --> 00:11:09,168
Виглядає смачно.
194
00:11:09,251 --> 00:11:10,168
Дякую, мамо.
195
00:11:10,959 --> 00:11:14,918
Так. Це тебе бісить? Усе це?
196
00:11:15,001 --> 00:11:17,668
Ні, адже вони такі, як є, правда?
197
00:11:17,751 --> 00:11:19,751
Та ні, тобто вони найкращі.
198
00:11:19,834 --> 00:11:22,168
Просто іноді вони бувають
199
00:11:22,251 --> 00:11:26,543
трохи надмірними і настирливими.
200
00:11:26,626 --> 00:11:29,584
Іноді їхній тиск видається доречним.
201
00:11:32,501 --> 00:11:33,751
Може, вип'ємо...
202
00:11:33,834 --> 00:11:35,709
Так. Будьмо.
203
00:11:35,793 --> 00:11:36,834
Будьмо.
204
00:11:40,043 --> 00:11:41,834
- Це мило.
- Так.
205
00:11:41,918 --> 00:11:45,001
Напевно, варто сказати,
я щойно розірвав стосунки.
206
00:11:45,084 --> 00:11:46,793
Але ж вона не бразилійка?
207
00:11:47,501 --> 00:11:48,334
Ні.
208
00:11:48,918 --> 00:11:50,584
Тоді це не було серйозно.
209
00:11:52,876 --> 00:11:53,834
Так...
210
00:11:55,668 --> 00:11:57,334
Отже... Вибач, просто...
211
00:11:57,418 --> 00:11:59,543
- Що?
- Мені цікаво, наші...
212
00:11:59,626 --> 00:12:02,626
Ти прийшла, бо наші мами подруги,
і ми бразильці?
213
00:12:03,209 --> 00:12:04,084
Так.
214
00:12:04,168 --> 00:12:07,376
Ти вже робила так раніше?
Зустрічалася з іншими бразильцями?
215
00:12:07,459 --> 00:12:08,459
Звичайно.
216
00:12:09,126 --> 00:12:10,418
Зрозуміло.
217
00:12:12,209 --> 00:12:14,001
Вибач, це так заплутано.
218
00:12:14,084 --> 00:12:15,293
Я не розумію. Що не так?
219
00:12:15,376 --> 00:12:16,501
- Ні...
- Так, що таке?
220
00:12:16,584 --> 00:12:17,793
- Просто...
- Що не так?
221
00:12:17,876 --> 00:12:19,209
Мамо, ти серйозно?
222
00:12:19,293 --> 00:12:20,751
Тобі це не здається дивним?
223
00:12:20,834 --> 00:12:23,126
Вона нас звела і сидить тут.
224
00:12:23,209 --> 00:12:25,418
І що? Вони допомагають нам знайти кохання.
225
00:12:25,501 --> 00:12:27,251
- Час спливає.
- Це правда.
226
00:12:27,918 --> 00:12:30,168
- На що спливає час?
- Щоб почати наше життя.
227
00:12:30,251 --> 00:12:32,501
Іпотека, діти, все таке.
228
00:12:32,584 --> 00:12:35,626
- Діти? Хто говорить про дітей?
- Ти не любиш дітей?
229
00:12:35,709 --> 00:12:36,793
Він любить дітей.
230
00:12:36,876 --> 00:12:39,376
Справа не в цьому.
Мені це здається дивним.
231
00:12:39,459 --> 00:12:41,626
- Я не можу.
- Знаєш, твоя мама мала рацію.
232
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Тобі треба допомога.
233
00:12:44,376 --> 00:12:46,376
Дякую за напої, Маріє!
234
00:12:47,584 --> 00:12:49,543
Боже, тільки час згаяла.
235
00:12:52,084 --> 00:12:54,793
Руді, що сталося? Вона була ідеальна!
236
00:12:54,876 --> 00:12:56,709
Ти її не знаєш. Про що ти?
237
00:12:56,793 --> 00:13:00,043
Що я маю знати?
Вона красива, бразилійка, ідеальна!
238
00:13:00,126 --> 00:13:02,418
- Я сам знайду пару. Гаразд?
- Бразилійку?
239
00:13:02,501 --> 00:13:04,668
Яка різниця? Я ж казав, що не готовий.
240
00:13:04,751 --> 00:13:06,334
Я щойно порвав із Гейлі.
241
00:13:06,418 --> 00:13:09,334
Вона була єдиною
нормальною частиною мого життя.
242
00:13:09,418 --> 00:13:12,126
Руді, я люблю тебе
і хочу для тебе найкращого.
243
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Я знаю, мамо.
244
00:13:13,126 --> 00:13:15,001
Бразилійки найкращі.
245
00:13:15,084 --> 00:13:19,668
Ти одружишся, створиш сім'ю,
залишишся тут, де безпечно...
246
00:13:19,751 --> 00:13:20,751
І що тут робити?
247
00:13:20,834 --> 00:13:23,293
Довчишся, відкриєш
музичний магазин біля салону.
248
00:13:23,376 --> 00:13:24,626
Я закінчую навчання.
249
00:13:24,709 --> 00:13:26,626
Я не хочу, щоб ти вирішувала за мене.
250
00:13:26,709 --> 00:13:28,834
- У мене немає вибору.
- Чому?
251
00:13:28,918 --> 00:13:31,168
Ти не вирішуєш самостійно.
252
00:13:41,834 --> 00:13:42,709
Лайно.
253
00:13:53,001 --> 00:13:56,501
Лайно
254
00:13:58,043 --> 00:14:01,709
Лайно...
255
00:14:40,168 --> 00:14:42,168
Пане Манкусо, маєте відповідь?
256
00:14:42,251 --> 00:14:44,709
Найважливішим є прихований маркетинг,
257
00:14:44,793 --> 00:14:48,126
потім різноманітність і,
нарешті, транзакційність.
258
00:14:50,293 --> 00:14:51,376
Неправильно.
259
00:14:51,459 --> 00:14:53,209
Гаразд. Ще хтось?
260
00:14:53,293 --> 00:14:54,293
Лайно.
261
00:14:58,209 --> 00:14:59,543
Номер дев'яносто два!
262
00:14:59,626 --> 00:15:01,376
Пів кіло тріски!
263
00:15:01,459 --> 00:15:02,751
Кілограм тріски!
264
00:15:02,834 --> 00:15:04,043
Ти взяв номер?
265
00:15:04,126 --> 00:15:05,834
- Ні.
- Візьми, будь ласка.
266
00:15:08,084 --> 00:15:09,584
Дев'яносто сім. Гаразд.
267
00:15:12,793 --> 00:15:16,043
Мамо, тут так людно, що мені робити?
268
00:15:16,126 --> 00:15:19,043
Так, світ повний людей, сину,
він прекрасний.
269
00:15:19,126 --> 00:15:20,626
Може, просто доїмо залишки?
270
00:15:20,709 --> 00:15:21,626
Залишки?
271
00:15:21,709 --> 00:15:22,918
Стару їжу?
272
00:15:23,001 --> 00:15:25,293
- Ні. Я готую свіжу їжу. Іди.
- Мамо.
273
00:15:36,959 --> 00:15:38,209
Ось.
274
00:15:44,084 --> 00:15:45,334
Дев'яносто сім!
275
00:15:53,168 --> 00:15:55,043
Дев'яносто сім, раз.
276
00:15:55,126 --> 00:15:56,126
Ось!
277
00:16:09,126 --> 00:16:10,543
Номер 98.
278
00:16:12,126 --> 00:16:15,209
МЕЛОДІЯ
279
00:16:23,459 --> 00:16:27,126
ПОПРАВЛЯЙСЯ
ІЗАБЕЛЛА
280
00:16:39,751 --> 00:16:41,501
- Мамо.
- Що?
281
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
Що ти робиш?
282
00:16:44,001 --> 00:16:45,418
Нічого. А що ти робиш?
283
00:16:46,668 --> 00:16:48,418
Зустрінемося внизу за сніданком.
284
00:16:48,501 --> 00:16:50,043
- Гаразд.
- Гаразд.
285
00:16:53,001 --> 00:16:54,501
- Ось твоя їжа.
- Дякую.
286
00:16:54,584 --> 00:16:57,876
Ти сьогодні вчасно. Усе гаразд?
287
00:16:57,959 --> 00:17:02,793
Так, авжеж. Я просто... хочу на навчання.
288
00:17:02,876 --> 00:17:04,376
Я хвилююся за тебе.
289
00:17:17,209 --> 00:17:19,376
Агов, Риб'яча Пико!
290
00:17:21,251 --> 00:17:22,084
Я?
291
00:17:22,168 --> 00:17:24,043
Так, ти ж Риб'яча Пика?
292
00:17:24,126 --> 00:17:26,793
Ти вчора отримав по пиці.
293
00:17:28,209 --> 00:17:30,168
- Чого тобі?
- Ізабелла тут?
294
00:17:30,251 --> 00:17:31,459
Ізабелла — ні.
295
00:17:31,543 --> 00:17:35,709
Якщо хочеш, я можу їй передати,
що заходила Риб'яча Пика.
296
00:17:36,626 --> 00:17:38,334
Ні, дякую.
297
00:17:38,418 --> 00:17:40,334
- Упевнений? Добре.
- Так, дякую.
298
00:17:40,418 --> 00:17:41,459
Це ти!
299
00:17:44,876 --> 00:17:48,584
Привіт, це я. Учорашній.
300
00:17:48,668 --> 00:17:50,418
Так, як таке можна забути?
301
00:17:50,501 --> 00:17:53,293
Не щодня когось вирубає тріска.
302
00:17:53,376 --> 00:17:55,126
Знаю. Усі кепкують із цього.
303
00:17:55,751 --> 00:17:56,918
Певно, це на щастя.
304
00:17:57,001 --> 00:17:58,126
- Справді?
- Так.
305
00:17:58,209 --> 00:17:59,334
Уперше таке чую.
306
00:17:59,418 --> 00:18:01,668
Бо я щойно це вигадав. Я Руді.
307
00:18:01,751 --> 00:18:03,001
Ізабелла.
308
00:18:03,084 --> 00:18:04,251
- Приємно.
- І мені.
309
00:18:04,334 --> 00:18:06,084
- Так.
- Це Ріо?
310
00:18:06,168 --> 00:18:08,251
Так. Моя мама з Копакабани.
311
00:18:10,043 --> 00:18:11,543
- Каріока, так.
- Каріока.
312
00:18:13,584 --> 00:18:15,959
Я отримав твоє повідомлення.
313
00:18:16,043 --> 00:18:17,543
Послання на рибі. Це від тебе?
314
00:18:17,626 --> 00:18:18,751
Так.
315
00:18:18,834 --> 00:18:21,084
Я не заплатив за бакаляу, тож хотів...
316
00:18:21,168 --> 00:18:23,293
- Не хвилюйся, це від закладу.
- Справді?
317
00:18:23,376 --> 00:18:25,793
Ми не беремо грошей із людей,
яких ледь не вбили.
318
00:18:25,876 --> 00:18:27,793
Дотепно. Дуже смішно.
319
00:18:28,876 --> 00:18:30,668
Гаразд, дякую.
320
00:18:30,751 --> 00:18:31,709
Так.
321
00:18:34,543 --> 00:18:35,918
- Так, приємно...
- І мені.
322
00:18:36,001 --> 00:18:38,334
- Маю йти. Приємно.
- Добре. Маю йти...
323
00:18:38,418 --> 00:18:39,626
Маю йти на ринок.
324
00:18:39,709 --> 00:18:41,584
- Купити дещо.
- На ярмарок?
325
00:18:41,668 --> 00:18:43,376
- Так.
- Ярмарок в Айронбаунд?
326
00:18:43,459 --> 00:18:45,959
- Я теж туди збирався.
- Справді?
327
00:18:46,043 --> 00:18:47,584
- Ні.
- Я не збирався йти.
328
00:18:47,668 --> 00:18:48,834
Але можу сходити.
329
00:18:48,918 --> 00:18:50,084
- Ходімо разом.
- Добре.
330
00:18:50,168 --> 00:18:51,543
- Так.
- Ходімо на ярмарок.
331
00:18:51,626 --> 00:18:52,959
Я бубоню, як телепень.
332
00:18:55,709 --> 00:18:58,126
Подобається торкатися риби цілий день?
333
00:18:59,043 --> 00:19:00,084
Так, типу того.
334
00:19:00,168 --> 00:19:01,584
- Невже?
- Так.
335
00:19:01,668 --> 00:19:03,918
- Це круто.
- Що я торкаюся риби?
336
00:19:04,001 --> 00:19:05,918
Ні. Тобі подобається те, що робиш.
337
00:19:06,001 --> 00:19:09,876
Я не займатимуся цим вічно,
але мені це подобається.
338
00:19:09,959 --> 00:19:11,168
Що саме?
339
00:19:12,459 --> 00:19:14,918
Не знати, що буде далі.
340
00:19:21,084 --> 00:19:26,459
Так. Я вже давно не знаю,
що буде далі, тож...
341
00:19:26,543 --> 00:19:27,709
Ти теж тут живеш?
342
00:19:27,793 --> 00:19:30,418
Так. З мамою. До речі, недалеко звідси.
343
00:19:31,084 --> 00:19:32,084
Круто.
344
00:19:32,168 --> 00:19:35,501
Я планую з часом переїхати
до великого міста.
345
00:19:35,584 --> 00:19:37,043
Там є все, чи не так?
346
00:19:37,126 --> 00:19:40,126
Залежить від того, що шукаєш.
Усе, що я хочу, є тут.
347
00:19:40,209 --> 00:19:41,084
Справді?
348
00:19:41,168 --> 00:19:44,418
- Перестрілки і кримінал? Усе таке.
- Це тільки на Монро.
349
00:19:44,501 --> 00:19:46,584
Буквально там, де ти працюєш.
350
00:19:46,668 --> 00:19:47,751
А де ти працюєш?
351
00:19:48,543 --> 00:19:50,084
Я ще навчаюся.
352
00:19:50,168 --> 00:19:51,251
Навчаєшся?
353
00:19:52,293 --> 00:19:53,918
Здебільшого читаю.
354
00:19:54,834 --> 00:19:58,418
В основному, щоб отримати диплом для мами.
355
00:19:58,501 --> 00:20:00,543
Мене більше цікавлять інші речі.
356
00:20:00,626 --> 00:20:01,668
Наприклад?
357
00:20:03,584 --> 00:20:06,334
Дивно, якщо я скажу, що це маріонетки?
358
00:20:06,418 --> 00:20:08,001
- Маріонетки?
- Так.
359
00:20:10,043 --> 00:20:11,418
- Маріонетки.
- Маріонетки?
360
00:20:11,501 --> 00:20:15,043
У мене є маріонетка,
яку я зробив власноруч,
361
00:20:15,126 --> 00:20:17,418
я роблю маленькі мюзикли в метро.
362
00:20:17,501 --> 00:20:18,793
Смійся, якщо хочеш.
363
00:20:18,876 --> 00:20:20,293
Ні, я думаю, це круто.
364
00:20:20,376 --> 00:20:21,918
Це робить тебе щасливим?
365
00:20:22,001 --> 00:20:24,793
- Так.
- От і добре.
366
00:20:24,876 --> 00:20:27,084
Хотів би перетворити це на справжнє шоу.
367
00:20:27,168 --> 00:20:28,126
Це моя мрія.
368
00:20:28,209 --> 00:20:30,459
Але зараз це більше хобі.
369
00:20:30,543 --> 00:20:32,126
Я буквально під землею.
370
00:20:32,209 --> 00:20:33,334
Чому б не піднятися?
371
00:20:33,418 --> 00:20:34,918
Зроби це більшим, ніж хобі.
372
00:20:35,793 --> 00:20:38,084
Поговоримо про тебе.
Чим ти хочеш займатися?
373
00:20:38,168 --> 00:20:39,376
Я не знаю.
374
00:20:39,459 --> 00:20:42,084
Поки я на рибному ринку.
Може, щось відкрию.
375
00:20:42,168 --> 00:20:43,001
Наприклад?
376
00:20:44,043 --> 00:20:46,501
- Бар. Або лаунж. Я не знаю.
- Круто.
377
00:20:46,584 --> 00:20:48,626
Мені все одно, поки я тут.
378
00:20:49,501 --> 00:20:50,584
В Айронбаунд?
379
00:20:51,293 --> 00:20:53,626
Не здається, що застрягла?
Наче в бульбашці?
380
00:20:53,709 --> 00:20:55,168
- Ні.
- Ні?
381
00:20:55,251 --> 00:20:56,668
Озирнися.
382
00:20:57,834 --> 00:21:00,043
Кольори, запахи, звуки.
383
00:21:00,126 --> 00:21:01,209
Я це люблю.
384
00:21:01,959 --> 00:21:02,793
Це дім.
385
00:21:28,626 --> 00:21:29,459
Руді.
386
00:21:31,043 --> 00:21:32,126
- Так.
- Усе гаразд?
387
00:21:32,209 --> 00:21:33,793
- Так.
- Де ти був?
388
00:21:34,459 --> 00:21:36,918
Ніде. Я лише...
389
00:21:38,418 --> 00:21:39,876
Здається, я побачив.
390
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Це красиво.
391
00:21:45,168 --> 00:21:46,626
Дасте дрібні?
392
00:21:47,584 --> 00:21:48,418
Дякую.
393
00:21:49,376 --> 00:21:50,376
Є дрібні?
394
00:21:51,626 --> 00:21:53,751
ЗМІНИ — ЦЕ ДОБРЕ
РАЙОН ВЖЕ НЕ ТАКИЙ ПАСКУДНИЙ
395
00:21:53,834 --> 00:21:57,334
ЗНАЙШОВ ДІВЧИНУ
АЛЕ ЗНАЮЧИ ТЕБЕ
396
00:22:00,668 --> 00:22:04,418
СПОДІВАЮСЯ
Я НЕ ЗІПСУЮ ВСЕ
397
00:22:05,793 --> 00:22:08,709
Ця пісня називається «Шоколад».
398
00:22:15,584 --> 00:22:16,501
Дякую.
399
00:22:25,876 --> 00:22:29,001
Руді! Синку, як ти?
400
00:22:29,084 --> 00:22:30,459
Мамо. Усе гаразд. Як ти?
401
00:22:30,543 --> 00:22:32,168
Добре. Ти їв?
402
00:22:32,251 --> 00:22:33,168
Їв. Усе гаразд.
403
00:22:33,251 --> 00:22:34,543
Ти не їси.
404
00:22:34,626 --> 00:22:35,876
Я їв.
405
00:22:35,959 --> 00:22:38,418
Ти посміхаєшся. Щось не так?
406
00:22:38,501 --> 00:22:40,168
Нічого. Усе гаразд.
407
00:22:40,251 --> 00:22:41,543
- Справді?
- Так.
408
00:22:41,626 --> 00:22:43,668
Візьми мітлу.
409
00:22:49,876 --> 00:22:51,293
Руді, кажуть, ти холостяк?
410
00:22:51,376 --> 00:22:52,834
Ми все це чули
411
00:22:52,918 --> 00:22:54,376
Ти, мабуть, засмучений
412
00:22:54,459 --> 00:22:57,043
Не будь таким, не сумуй
413
00:22:57,126 --> 00:22:58,918
Збадьорся! Усе владнається
414
00:22:59,001 --> 00:23:00,584
Так
415
00:23:00,668 --> 00:23:01,501
Є одна ідея...
416
00:23:01,584 --> 00:23:04,126
Ні
417
00:23:04,209 --> 00:23:06,084
До речі, про владнання...
418
00:23:06,168 --> 00:23:08,209
Отямся, будь розумним
419
00:23:08,293 --> 00:23:12,501
Ти знайомий із моєю донькою?
420
00:23:12,584 --> 00:23:14,293
Вона прекрасна, Самара
421
00:23:14,376 --> 00:23:17,459
Зайдеш до нас додому
Можу тебе з нею познайомити
422
00:23:20,043 --> 00:23:21,251
Приймаєте клієнтів?
423
00:23:21,334 --> 00:23:23,834
- Що він сказав?
- Питає, чи можемо його прийняти.
424
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
Так.
425
00:23:28,126 --> 00:23:29,459
- Привіт, брате.
- Боже.
426
00:23:29,543 --> 00:23:31,084
Ти мене налякав, брате.
427
00:23:31,168 --> 00:23:33,126
Що ти робиш, граєшся в хованки?
428
00:23:33,209 --> 00:23:35,918
Ні, іноді треба втекти подалі від шуму.
429
00:23:36,001 --> 00:23:38,168
Але цей шум — частина тебе, брате.
430
00:23:38,251 --> 00:23:42,334
Так, я просто не люблю розмовляти...
Чому я обговорюю це з маріонеткою?
431
00:23:43,293 --> 00:23:46,209
Нормально бути вразливим.
Кожному потрібно відкритися.
432
00:23:47,084 --> 00:23:50,168
- Кому ти відкриваєшся?
- Ти про що? У мене є маріонетка.
433
00:23:50,251 --> 00:23:51,168
Справді?
434
00:23:51,251 --> 00:23:54,626
Ні, брате. Маріонетка
з маріонеткою? Це смішно.
435
00:23:56,251 --> 00:23:57,834
Ти смієшся. Овва.
436
00:23:57,918 --> 00:23:59,959
Хтось щасливий. Це Ізабелла?
437
00:24:00,043 --> 00:24:02,293
Що? Ні. Годі. Ми нещодавно познайомилися.
438
00:24:02,376 --> 00:24:06,043
Ти це говорив і про Гейлі,
а ви зустрічалися 17 років.
439
00:24:06,126 --> 00:24:07,543
Чотири роки. Заспокойся.
440
00:24:07,626 --> 00:24:11,043
Але приємно бачити твою усмішку, брате.
Я люблю тебе.
441
00:24:15,251 --> 00:24:17,126
Ти скажеш таке ж у відповідь?
442
00:24:17,209 --> 00:24:19,501
- Ось.
- Дякую.
443
00:24:19,584 --> 00:24:22,918
І я додав ще піти. Вона свіжа.
444
00:24:23,293 --> 00:24:28,084
Обов'язково скажи своїм багатіям...
батькам, що Анвар у парку, добре?
445
00:24:28,168 --> 00:24:30,834
- Вибачте, я мушу йти.
- Гаразд. Ти теж вибач.
446
00:24:30,918 --> 00:24:32,876
- Як справи?
- Як життя?
447
00:24:32,959 --> 00:24:35,126
- Як твої справи?
- Усе чудово.
448
00:24:35,209 --> 00:24:36,834
- Он ти який.
- Що це на тобі?
449
00:24:36,918 --> 00:24:38,043
Це Монклер, друже.
450
00:24:38,126 --> 00:24:40,584
Тут люди витрачають багато грошей.
451
00:24:40,668 --> 00:24:42,376
Що сталося з плакатом Біґґі?
452
00:24:42,459 --> 00:24:44,459
Біґґі там. Він у моєму серці.
453
00:24:44,543 --> 00:24:47,834
Це місто в стилі Бубле. Я не знаю.
454
00:24:47,918 --> 00:24:49,001
Чому такий веселий?
455
00:24:50,209 --> 00:24:51,876
- Під кайфом?
- Просто веселий.
456
00:24:51,959 --> 00:24:53,668
- Ти під кайфом!
- Ти ж усміхаєшся.
457
00:24:53,751 --> 00:24:57,251
- Бо я під кайфом.
- У мене хороший день.
458
00:24:57,334 --> 00:24:58,793
- Не треба так радіти.
- Чому?
459
00:24:58,876 --> 00:25:01,584
Бо тебе кинули. І ти живеш із мамою.
460
00:25:01,668 --> 00:25:04,168
- Ти живеш із мамою.
- Але маю окремий вхід.
461
00:25:04,251 --> 00:25:07,251
Я обходжу збоку,
спускаюся сходами і проходжу знизу.
462
00:25:07,334 --> 00:25:09,876
Ми більше як квартиранти.
463
00:25:09,959 --> 00:25:12,293
Ви — сусіди по кімнаті. Маєте одні двері.
464
00:25:12,376 --> 00:25:14,084
- Не сусіди.
- У вас спільна ванна.
465
00:25:14,168 --> 00:25:16,293
Сьогодні чудовий день. Дай порадіти.
466
00:25:16,376 --> 00:25:18,168
Так. Ти під кайфом.
467
00:25:19,668 --> 00:25:20,918
Бубле.
468
00:25:56,668 --> 00:25:58,293
- Смакота.
- Правда?
469
00:25:58,376 --> 00:25:59,584
Ізабелла
Поїмо завтра кошинью?
470
00:25:59,668 --> 00:26:03,043
Ми з мамою їли їх щодня.
Знаєш «Suave Sabor»?
471
00:26:03,126 --> 00:26:04,293
Ми бували там щодня.
472
00:26:04,376 --> 00:26:06,709
- Ви дуже близькі?
- Ми з мамою?
473
00:26:06,793 --> 00:26:08,084
З мамусею?
474
00:26:08,168 --> 00:26:09,918
Так. Вона мій найкращий друг.
475
00:26:11,334 --> 00:26:12,334
Це сумно?
476
00:26:13,209 --> 00:26:15,251
Ні. Це дуже по-бразильськи.
477
00:26:18,001 --> 00:26:21,668
Так. Здається, я єдине, що в неї є.
478
00:26:22,876 --> 00:26:24,043
Розумієш, про що я?
479
00:26:25,584 --> 00:26:26,668
Так.
480
00:26:27,418 --> 00:26:29,001
У тебе з мамою так само?
481
00:26:30,751 --> 00:26:32,584
Ні. Не зовсім.
482
00:26:34,501 --> 00:26:35,668
Чому? Чому це так?
483
00:26:37,251 --> 00:26:40,501
Вона повернулася до Бразилії,
коли мені було років 15.
484
00:26:40,584 --> 00:26:41,918
Через роботу?
485
00:26:42,001 --> 00:26:42,959
Через чоловіка.
486
00:26:43,043 --> 00:26:45,126
- Кепсько. Мені шкода.
- Нічого.
487
00:26:50,376 --> 00:26:51,209
Усе гаразд?
488
00:26:51,293 --> 00:26:52,543
Так. А що?
489
00:26:53,668 --> 00:26:55,418
Ти усвідомлюєш, що робиш це?
490
00:26:55,501 --> 00:26:57,918
Неначе кудись провалюєшся.
491
00:27:01,459 --> 00:27:04,834
- Ти це робиш зараз.
- Ні. Знаю. Я щойно зрозумів це.
492
00:27:06,751 --> 00:27:11,793
Скільки себе пам'ятаю, щодня
звичайні звуки я перетворюю на ритм.
493
00:27:15,626 --> 00:27:17,001
- Ти про що?
- Схоже...
494
00:27:17,709 --> 00:27:21,501
- На музику?
- Я не знаю.
495
00:27:22,459 --> 00:27:25,084
Ні. Гаразд. Заплющ очі.
496
00:27:26,251 --> 00:27:28,334
Отак. Що ти чуєш?
497
00:27:31,709 --> 00:27:32,751
Дорожній рух.
498
00:27:33,793 --> 00:27:36,418
Кроки. Птахи.
499
00:27:36,501 --> 00:27:39,043
Мі-бемоль. Мелодії. Гами.
500
00:27:40,001 --> 00:27:40,959
Ось що я чую.
501
00:27:42,418 --> 00:27:44,668
Я не дуже часто про це говорю, але...
502
00:27:45,501 --> 00:27:48,293
Тобто ти подумки програєш ці пісні?
503
00:27:48,376 --> 00:27:51,668
Це як миттєвості.
Маленькі епізоди... Просто життя.
504
00:27:51,751 --> 00:27:54,209
- Життя?
- Знаю, це звучить дивно, але...
505
00:27:54,293 --> 00:27:56,001
Так відбувається постійно?
506
00:27:56,084 --> 00:27:57,501
У тому річ. Це випадково.
507
00:27:58,543 --> 00:28:00,876
Це мука чи задоволення?
508
00:28:00,959 --> 00:28:03,251
Іноді це корисно, приємно.
509
00:28:03,334 --> 00:28:06,501
А іноді це більше схоже на прокляття.
510
00:28:08,251 --> 00:28:10,334
Пригадую, так часто бувало в дитинстві.
511
00:28:10,418 --> 00:28:12,709
Спосіб відчути себе в безпеці.
512
00:28:17,084 --> 00:28:18,626
- Я тебе лякаю?
- Ні!
513
00:28:18,709 --> 00:28:20,793
- Я тебе лякаю.
- Не лякаєш.
514
00:28:20,876 --> 00:28:22,334
Чи є в цьому сенс?
515
00:28:26,084 --> 00:28:28,459
- Типу того.
- Гаразд, я маю ідею.
516
00:28:28,543 --> 00:28:30,126
У мене є ідея. Гаразд.
517
00:28:31,584 --> 00:28:33,126
Поглянь на парк.
518
00:28:33,209 --> 00:28:35,043
- Я знаю, що ти робиш.
- Що?
519
00:28:35,126 --> 00:28:37,001
Намагаєшся так наблизитися до мене.
520
00:28:37,084 --> 00:28:39,293
Ні, я відсунуся аж сюди.
521
00:28:39,376 --> 00:28:41,876
- Ні, все гаразд.
- Добре. Бачиш... Упевнена?
522
00:28:41,959 --> 00:28:42,793
Так.
523
00:28:42,876 --> 00:28:46,168
Бачиш тих хлопців? Грають у баскетбол.
524
00:28:46,251 --> 00:28:47,251
Так.
525
00:28:47,334 --> 00:28:48,626
Дивись уважно.
526
00:28:51,001 --> 00:28:52,418
- Так.
- Чуєш, як підстрибує?
527
00:28:52,501 --> 00:28:53,376
Так.
528
00:28:54,043 --> 00:28:55,293
Слухай далі.
529
00:30:13,918 --> 00:30:15,626
Боже мій.
530
00:30:16,459 --> 00:30:17,376
Овва.
531
00:30:18,251 --> 00:30:20,209
Це... Неймовірно.
532
00:30:20,293 --> 00:30:23,084
- Ти чула? Ти теж чуєш це?
- Ні.
533
00:30:23,834 --> 00:30:25,459
- Ні?
- Ні.
534
00:30:27,001 --> 00:30:28,251
Ні, на жаль.
535
00:30:28,334 --> 00:30:31,251
- Я не чую, що чуєш ти.
- Нічого. Це нормально.
536
00:30:31,334 --> 00:30:33,876
Я не бачу, що бачиш ти. Але знаєш що?
537
00:30:35,126 --> 00:30:36,793
Я відчуваю, що ти це відчуваєш.
538
00:30:38,459 --> 00:30:40,293
Я відчуваю, що ти це чуєш.
539
00:30:41,334 --> 00:30:44,001
І, чесно кажучи, я трохи заздрю.
540
00:30:45,376 --> 00:30:48,334
Руді, це дар.
541
00:30:51,918 --> 00:30:56,126
Ми поговоримо про висвітлення
тактичного звукового дизайну.
542
00:30:56,209 --> 00:30:59,209
Людському вуху потрібно 0,14 секунди
543
00:30:59,293 --> 00:31:02,376
для інтерпретації звуку,
544
00:31:02,459 --> 00:31:05,709
що дає нам шлях
до лімбічної системи клієнта,
545
00:31:05,793 --> 00:31:09,043
можливість підвищення
впізнаваності бренду.
546
00:31:09,126 --> 00:31:10,459
Це зрозуміло?
547
00:31:11,126 --> 00:31:12,668
Так, пане Манкусо?
548
00:31:12,751 --> 00:31:17,709
Чи є люди, які переосмислюють звуки,
що вже існують?
549
00:31:17,793 --> 00:31:19,168
Про що ми говоримо?
550
00:31:19,251 --> 00:31:22,459
Про звуки, які вже існують.
551
00:31:23,501 --> 00:31:25,709
А не відтворюють чи вигадують їх.
552
00:31:25,793 --> 00:31:28,168
Ви про «діегетичний» та «недіегетичний»?
553
00:31:29,001 --> 00:31:33,168
Можливо. Я не знаю.
Просто мій мозок так влаштований.
554
00:31:33,251 --> 00:31:34,209
Гаразд, цікаво.
555
00:31:34,293 --> 00:31:36,668
Можете дослідити це у своїй дипломній,
556
00:31:36,751 --> 00:31:38,876
яка має бути закінчена за місяць.
557
00:31:38,959 --> 00:31:40,876
І це нагадування для всіх.
558
00:31:51,543 --> 00:31:52,376
Привіт.
559
00:31:57,626 --> 00:31:58,626
Привіт.
560
00:31:59,376 --> 00:32:02,084
Я бачу, що ти робиш.
561
00:32:03,751 --> 00:32:05,584
Ти про що?
562
00:32:05,668 --> 00:32:10,001
Уся ця активність на заняттях,
відповіді на запитання.
563
00:32:10,084 --> 00:32:13,043
Я бачу тебе і розумію.
564
00:32:13,126 --> 00:32:15,626
- Не знаю, що я роблю...
- Поговоримо?
565
00:32:16,668 --> 00:32:18,709
Секунду?
566
00:32:18,793 --> 00:32:20,501
- Гейлі, я...
- Можна я почну?
567
00:32:22,459 --> 00:32:25,084
Знаю, що все швидко закінчилося.
568
00:32:25,168 --> 00:32:26,126
Я лише...
569
00:32:27,584 --> 00:32:31,126
Я відчувала, що ми говоримо
про те саме знову і знову,
570
00:32:31,209 --> 00:32:32,918
і нічого не змінювалося.
571
00:32:33,001 --> 00:32:34,918
Я не хотіла тиснути на тебе.
572
00:32:35,001 --> 00:32:37,626
Просто настав час
перейти на наступний рівень.
573
00:32:37,709 --> 00:32:39,668
Віриш чи ні, я теж під тиском.
574
00:32:39,751 --> 00:32:40,918
Справа не лише в тобі.
575
00:32:41,001 --> 00:32:43,626
Я знаю... який я.
Я знаю, що зі мною буває важко.
576
00:32:46,043 --> 00:32:47,293
Я знаю тебе, Руді.
577
00:32:47,376 --> 00:32:51,168
І я... Мені шкода.
578
00:32:51,251 --> 00:32:55,418
Я була нечутливою щодо маріонеток.
Я знаю, що вони для тебе як терапія.
579
00:32:55,501 --> 00:32:59,501
- Вони трохи більше, ніж це.
- Твоя правда. Вибач.
580
00:32:59,584 --> 00:33:02,293
Думаю, ти дуже талановитий,
і хочу підтримати тебе.
581
00:33:02,376 --> 00:33:04,709
Я хочу підтримати тебе і твоє мистецтво.
582
00:33:04,793 --> 00:33:07,209
Тобі дійсно це подобається? Ти ж...
583
00:33:07,293 --> 00:33:08,334
Мама дзвонить?
584
00:33:09,334 --> 00:33:10,459
Можеш відповісти.
585
00:33:10,543 --> 00:33:12,251
Я не проти. Будь ласка.
586
00:33:14,293 --> 00:33:17,251
Ні, все гаразд. Я тут, із тобою.
587
00:33:19,459 --> 00:33:22,834
Я не знаю, можливо, ми могли б...
588
00:33:24,584 --> 00:33:27,918
провести трохи часу разом перед випускним?
589
00:33:28,001 --> 00:33:29,668
Подивимось, що відчуєш.
590
00:33:30,709 --> 00:33:31,834
Так...
591
00:33:34,459 --> 00:33:37,251
Я не знаю.
592
00:33:46,543 --> 00:33:47,793
Лайно.
593
00:33:48,918 --> 00:33:51,793
- Що?
- Кажу, що це було дуже мило.
594
00:33:51,876 --> 00:33:54,626
ДИНАМІКА
595
00:33:55,584 --> 00:33:58,334
У АНВАРА
ВІДОМИЙ ФУРГОНЧИК ІЗ ЇЖЕЮ
596
00:33:59,126 --> 00:34:01,918
Один, два, три.
597
00:34:02,001 --> 00:34:02,834
Дякую.
598
00:34:02,918 --> 00:34:03,918
«Мазаль тов».
599
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
- Що ти сказав?
- «Мазаль тов».
600
00:34:06,918 --> 00:34:08,584
Відколи ти кажеш «Мазаль тов»?
601
00:34:08,668 --> 00:34:10,751
- У мене бізнес.
- Ніколи такого не чув.
602
00:34:10,834 --> 00:34:11,709
Що на тобі?
603
00:34:11,793 --> 00:34:14,126
- Це кіпа.
- Так, але ж ти не єврей.
604
00:34:14,209 --> 00:34:15,834
Важливо, де я.
605
00:34:15,918 --> 00:34:17,251
Де ти пропадав?
606
00:34:18,793 --> 00:34:21,959
Взагалі-то... я зустрів дівчину.
607
00:34:22,043 --> 00:34:23,209
«Мазаль тов».
608
00:34:23,293 --> 00:34:25,918
Вона інша. Вона красива, розумна, весела.
609
00:34:26,001 --> 00:34:28,709
- Я не зустрічав таких, як вона.
- Розкажи ще.
610
00:34:28,793 --> 00:34:31,459
А Гейлі, здається, хоче знову бути разом.
611
00:34:31,543 --> 00:34:32,543
Не кажи нічого.
612
00:34:32,626 --> 00:34:35,168
Ми довго були разом. Це непросто забути.
613
00:34:35,251 --> 00:34:38,293
Може, вона права.
Може, час подорослішати і з'їхати.
614
00:34:38,376 --> 00:34:39,209
Добре.
615
00:34:39,293 --> 00:34:41,918
Але Ізабелла вмовила мене залишитися тут,
616
00:34:42,001 --> 00:34:44,459
що теж має сенс. Я не знаю.
617
00:34:44,543 --> 00:34:48,168
Послухай, починаючи бізнес,
довелося приймати важливі рішення.
618
00:34:48,251 --> 00:34:51,501
Щодо виделок.
Які обрати: чорні виделки чи білі.
619
00:34:51,584 --> 00:34:53,001
Так, чорний більш стильний.
620
00:34:53,084 --> 00:34:56,876
І моя шаурма, треба було
обирати між куркою і бараниною.
621
00:34:56,959 --> 00:34:59,084
Курка не буває сухою.
622
00:34:59,168 --> 00:35:01,376
Баранина просто тане в роті.
623
00:35:03,543 --> 00:35:06,251
Може, твоя відповідь — і те, й інше, Руді.
624
00:35:06,334 --> 00:35:08,043
Це жахливо. Я знаю, про що ти.
625
00:35:08,126 --> 00:35:09,543
Жартуєш? Дуже смачно.
626
00:35:09,626 --> 00:35:12,418
Ні, не це. Я знаю, про що ти, Анваре.
627
00:35:13,084 --> 00:35:14,418
Спробуй оце.
628
00:35:14,501 --> 00:35:15,584
Добре, дякую.
629
00:35:17,168 --> 00:35:19,543
Поглянь. Люблю на це дивитися.
630
00:35:20,126 --> 00:35:23,668
- Так, дуже смачно. Смакота.
- Так? Авжеж, смакота.
631
00:35:23,751 --> 00:35:26,459
- Але мені це зовсім не допомагає.
- $8,50.
632
00:35:27,168 --> 00:35:29,459
- Ти береш з мене гроші?
- Так. $8,50.
633
00:35:30,584 --> 00:35:31,668
Я не розумію.
634
00:35:31,751 --> 00:35:34,793
Ти не розумієш? $8,50?
Що тут незрозумілого?
635
00:35:34,876 --> 00:35:37,376
Ти даєш дружню пораду
чи береш із мене гроші?
636
00:35:37,459 --> 00:35:38,668
Іноді і те, й інше.
637
00:35:39,293 --> 00:35:40,543
Це не те й не інше.
638
00:35:40,626 --> 00:35:42,626
Скільки подруг у тебе зараз?
639
00:35:42,709 --> 00:35:45,168
Що? Жодної. Хіба не ясно?
640
00:35:45,251 --> 00:35:49,709
Якщо під словом «ясно» ти маєш на увазі
розпливчастість і заплутаність — так.
641
00:35:49,793 --> 00:35:52,793
Я погодився провести трохи часу з Гейлі.
642
00:35:52,876 --> 00:35:57,501
Більше нічого. Ніяких зобов'язань.
А з Ізабеллою ми просто друзі.
643
00:35:57,584 --> 00:36:01,543
Я не засуджую.
Май стільки дівчат, скільки захочеш.
644
00:36:01,626 --> 00:36:04,459
Наразі я зустрічаюся
з дев'ятьма маріонетками.
645
00:36:05,334 --> 00:36:06,584
І зі шкарпеткою.
646
00:36:06,668 --> 00:36:09,168
Друже, я не зустрічаюся з жодною з них.
647
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Не по-справжньому. Поки що.
648
00:36:12,918 --> 00:36:14,668
Це складно, Дієго.
649
00:36:14,751 --> 00:36:16,626
Просто обміркуй усе, добре?
650
00:36:16,709 --> 00:36:18,543
Сьогодні тримайся подалі від обох.
651
00:36:18,626 --> 00:36:21,793
Не розмовляй із Гейлі
і не ходи на той рибний ринок.
652
00:36:21,876 --> 00:36:24,334
Руді, нам потрібна риба!
653
00:36:25,001 --> 00:36:25,876
- Лайно.
- Лайно.
654
00:36:25,959 --> 00:36:30,501
Номер 84, 85.
655
00:36:31,793 --> 00:36:33,418
Як справи, друже?
656
00:36:35,626 --> 00:36:37,501
Риб'яча Пика.
657
00:36:37,584 --> 00:36:41,376
Усе гаразд? Привіт.
658
00:36:43,168 --> 00:36:45,001
Пів кіло морського окуня.
659
00:36:45,084 --> 00:36:46,334
На морський окунь знижка.
660
00:36:46,418 --> 00:36:48,834
Так. Дякую.
661
00:36:48,918 --> 00:36:50,001
Ще тріски?
662
00:36:50,084 --> 00:36:51,709
- Привіт!
- Привіт.
663
00:36:51,793 --> 00:36:52,876
Взагалі-то, робало.
664
00:36:52,959 --> 00:36:54,001
Смаки змінюються.
665
00:36:54,084 --> 00:36:55,668
- Тобі допомогти?
- Я сама.
666
00:36:55,751 --> 00:36:56,584
- Точно?
- Так.
667
00:36:56,668 --> 00:36:57,876
Особлива подія?
668
00:36:58,418 --> 00:36:59,626
Вечеря з мамою.
669
00:36:59,709 --> 00:37:00,709
Мило.
670
00:37:00,793 --> 00:37:01,626
Так.
671
00:37:02,584 --> 00:37:04,168
Де пропадав, незнайомцю?
672
00:37:04,251 --> 00:37:08,084
Вчуся, чесно кажучи. Багато.
Іспити, дипломна, все таке.
673
00:37:08,168 --> 00:37:10,418
- Книги. Ясно.
- Книги. Саме так.
674
00:37:12,668 --> 00:37:13,751
Дякую.
675
00:37:16,501 --> 00:37:18,251
Цього разу без смайлика.
676
00:37:18,918 --> 00:37:20,918
Ні. Його треба заслужити.
677
00:37:23,376 --> 00:37:24,293
Так.
678
00:37:25,626 --> 00:37:28,501
- Треба повертатися до роботи.
- Мені теж.
679
00:37:29,418 --> 00:37:30,668
Не зникай.
680
00:37:31,501 --> 00:37:32,793
Не буду.
681
00:37:36,293 --> 00:37:40,084
Гейлі
Навчаєшся сьогодні?
682
00:37:44,543 --> 00:37:47,584
Ізабелло. О котрій ти закінчуєш?
683
00:37:49,168 --> 00:37:51,209
- Будь ласка, позич.
- Ні, Руді.
684
00:37:51,293 --> 00:37:53,543
- Зроби мені послугу.
- Цього не буде.
685
00:37:53,626 --> 00:37:55,001
Я поверну, обіцяю.
686
00:37:55,084 --> 00:37:56,293
- Годі.
- Я обережно.
687
00:37:56,376 --> 00:37:57,834
- Це мій заробіток.
- Друже.
688
00:37:57,918 --> 00:38:01,084
Знаєш, скільки дітей виросло
на їжі Анвара?
689
00:38:01,168 --> 00:38:03,251
Знаєш, скільки разів я тут спав?
690
00:38:03,334 --> 00:38:04,709
- Дам 20 баксів.
- Гаразд.
691
00:38:15,293 --> 00:38:16,293
Привіт.
692
00:38:17,168 --> 00:38:18,126
Привіт.
693
00:38:29,043 --> 00:38:29,876
Ласкаво прошу.
694
00:38:29,959 --> 00:38:31,543
Що це?
695
00:38:32,376 --> 00:38:34,668
- Не хвилюйся про це. Сідай.
- Гаразд.
696
00:38:34,751 --> 00:38:35,834
Це треба відкрити.
697
00:38:36,668 --> 00:38:39,043
Так. Воно трохи зламане. Отак.
698
00:38:40,459 --> 00:38:41,543
Куди ти мене везеш?
699
00:38:43,001 --> 00:38:44,043
Не знаю. Кудись.
700
00:38:44,126 --> 00:38:46,918
Подалі від Айронбаунда.
701
00:38:48,459 --> 00:38:50,751
- Гаразд. Уперед.
- Поїхали? Рушаймо.
702
00:38:51,418 --> 00:38:55,251
Я щойно навчився кермувати. Просто я...
703
00:38:55,334 --> 00:38:58,168
- Усе гаразд?
- Дві хвилини тому заводився.
704
00:38:58,876 --> 00:39:02,043
- Дай спробую. Посунься.
- Ні, я зможу. У мене виходило.
705
00:39:02,751 --> 00:39:04,751
Якщо є ризик для життя, я керуватиму.
706
00:39:04,834 --> 00:39:08,126
- Мій друг мене вб'є.
- А ти вб'єш нас обох.
707
00:39:09,084 --> 00:39:10,084
Поміняємося.
708
00:39:10,168 --> 00:39:12,834
Гаразд. Пробач.
709
00:39:17,043 --> 00:39:18,209
Добре.
710
00:39:24,001 --> 00:39:24,876
Овва.
711
00:39:26,084 --> 00:39:27,543
То куди їдемо?
712
00:39:27,626 --> 00:39:30,584
Не знаю. Але ми повинні
забратися з Монро. Негайно.
713
00:39:30,668 --> 00:39:32,876
- Чому?
- Це найбридкіша частина Ньюарка.
714
00:39:33,501 --> 00:39:34,709
Ти надто хвилюєшся.
715
00:39:34,793 --> 00:39:36,668
Ти замало хвилюєшся, ось проблема.
716
00:39:36,751 --> 00:39:38,959
Ти хотів поїхати з Айронбаунда.
717
00:39:39,043 --> 00:39:43,876
То куди хочеш поїхати? Пляж? Гори? Місто?
718
00:39:51,834 --> 00:39:53,459
Агов?
719
00:39:53,543 --> 00:39:55,834
- Так. Пробач.
- З тобою все гаразд?
720
00:39:57,834 --> 00:39:58,751
То куди?
721
00:40:01,543 --> 00:40:03,709
Знаєш що? Здивуй мене.
722
00:40:17,126 --> 00:40:22,459
Чоловік. Чотири. П'ять.
723
00:40:32,918 --> 00:40:34,543
Пане.
724
00:40:36,084 --> 00:40:37,834
Слідкуйте за світлом.
725
00:40:38,918 --> 00:40:39,959
Тримайтеся.
726
00:41:23,251 --> 00:41:25,584
Я попросив здивувати мене, але...
727
00:41:27,084 --> 00:41:28,209
- Ого.
- Руді.
728
00:41:29,626 --> 00:41:31,168
- Привіт.
- Привіт.
729
00:41:36,126 --> 00:41:38,084
- Я не знаю, що сказати.
- Нічого.
730
00:41:38,168 --> 00:41:41,293
Це ж не твоя провина, так?
731
00:41:41,376 --> 00:41:44,376
Яка ймовірність?
732
00:41:44,459 --> 00:41:46,001
Я маю на увазі...
733
00:41:46,084 --> 00:41:50,043
Постріл. Найгірша частина Ньюарка?
Напевно, якийсь наркоман.
734
00:41:51,001 --> 00:41:52,501
Сказали, поверхнева рана.
735
00:41:52,584 --> 00:41:53,459
Поверхнева рана.
736
00:41:53,543 --> 00:41:55,584
Менше тижня на загоєння.
737
00:41:55,668 --> 00:41:58,376
- Я думав, ти скажеш «жити».
- Так.
738
00:41:59,084 --> 00:42:00,668
Є тиждень, щоб засмутити тебе?
739
00:42:00,751 --> 00:42:02,834
- Даю п'ять днів.
- П'ять днів, згода.
740
00:42:02,918 --> 00:42:04,334
Домовилися.
741
00:42:05,751 --> 00:42:08,959
Це найдивніше побачення,
на якому я коли-небудь була.
742
00:42:09,043 --> 00:42:10,668
Побачення? Я й не знав.
743
00:42:10,751 --> 00:42:12,668
- Замовкни.
- Добре це знати.
744
00:42:13,251 --> 00:42:14,084
Гаразд.
745
00:42:15,793 --> 00:42:17,918
Як не дивно, я добре провів час.
746
00:42:18,001 --> 00:42:19,501
Тобі смішно?
747
00:42:19,584 --> 00:42:23,501
Типу того, так. Це зовсім інше.
Знаєш, вирватися з рутини.
748
00:42:24,168 --> 00:42:28,459
Робота, навчання, мама. Розумієш, усе це...
749
00:42:28,543 --> 00:42:29,876
Не вплутуй «маму».
750
00:42:30,959 --> 00:42:33,709
- Сім'я — благословення, а не тягар.
- Знаю. Просто...
751
00:42:33,793 --> 00:42:35,543
Тобі варто подзвонити мамі.
752
00:42:35,626 --> 00:42:36,959
- Ні.
- Негайно.
753
00:42:37,043 --> 00:42:39,043
- Ні за що.
- Так.
754
00:42:39,834 --> 00:42:41,793
- Аж ніяк.
- Подзвони мамі, Руді.
755
00:42:41,876 --> 00:42:43,043
Вона розлютиться.
756
00:42:43,126 --> 00:42:45,709
Як можна не сказати їй,
що сталося? Ти мусиш.
757
00:42:45,793 --> 00:42:48,293
Це не... Ти не зрозумієш.
758
00:42:50,918 --> 00:42:53,668
- Пробач. Я не...
- Ні. Все гаразд.
759
00:42:53,751 --> 00:42:54,584
Усе гаразд.
760
00:42:54,668 --> 00:42:56,918
Ти правий, я не зрозумію.
761
00:42:58,793 --> 00:43:01,918
- Хотілося б.
- Ти не розмовляєш із своєю мамою?
762
00:43:02,918 --> 00:43:05,709
Ну, ми спілкуємося потроху, час від часу.
763
00:43:08,126 --> 00:43:11,668
Слухай, вона зробила те,
що було для неї найкращим.
764
00:43:11,751 --> 00:43:15,584
- Я б хотіла...
- Що?
765
00:43:15,668 --> 00:43:20,084
Щоб вона зважала на мої почуття. Розумієш?
766
00:43:21,834 --> 00:43:23,793
Більше думала про мене.
767
00:43:23,876 --> 00:43:26,001
Це трохи егоїстично.
768
00:43:32,834 --> 00:43:35,459
Ти їх чуєш? Звуки.
769
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
- Докторе Робінсон, наберіть 812.
- Руді.
770
00:43:42,584 --> 00:43:43,626
Ось.
771
00:43:47,834 --> 00:43:48,834
Так легше?
772
00:43:53,043 --> 00:43:54,043
Так.
773
00:44:00,418 --> 00:44:01,876
Знаєш...
774
00:44:04,668 --> 00:44:08,168
Я не знаю, що це,
але відколи ми зустрілися,
775
00:44:08,251 --> 00:44:11,543
я відчуваю справжній зв'язок із тобою.
776
00:44:14,709 --> 00:44:16,626
Ти відчуваєш те ж саме або...
777
00:44:16,709 --> 00:44:18,584
Так. Добре. Дякувати Богу.
778
00:44:21,376 --> 00:44:24,251
Зі мною не було такого.
779
00:44:24,334 --> 00:44:26,043
Зі мною теж.
780
00:44:26,126 --> 00:44:28,126
Тому це так дивно.
781
00:44:28,209 --> 00:44:31,501
Дивно з хорошого боку. Але це також...
782
00:44:32,751 --> 00:44:33,668
- Круто.
- Страшно.
783
00:44:33,751 --> 00:44:36,834
І страшно. Дуже страшно.
784
00:44:56,959 --> 00:44:58,709
Гейлі
Заміський клуб завтра?
785
00:44:58,793 --> 00:45:00,584
- Дідько.
- Що? Що таке?
786
00:45:00,668 --> 00:45:02,626
- Гейлі написала.
- Що вона хоче?
787
00:45:02,709 --> 00:45:04,834
Хоче завтра займатися в заміському клубі.
788
00:45:04,918 --> 00:45:07,043
Заміський клуб? Тобі що, 65 років?
789
00:45:07,126 --> 00:45:10,376
Вона брала мене туди на навчання.
Я не член клубу.
790
00:45:10,459 --> 00:45:13,251
- Ти поцілував Ізабеллу. Вчора.
- Що написати?
791
00:45:13,334 --> 00:45:15,293
Дай мені телефон. Як щодо цього?
792
00:45:16,084 --> 00:45:19,001
{\an8}«Гейлі, дай мені спокій».
793
00:45:19,084 --> 00:45:21,543
{\an8}- Що ти робиш?
- Гаразд. Зачекай.
794
00:45:21,626 --> 00:45:22,751
{\an8}Як щодо цього?
795
00:45:23,751 --> 00:45:27,209
{\an8}- «Звучить абсолютно жахливо».
- Ні, дай мені телефон.
796
00:45:27,293 --> 00:45:29,834
{\an8}- Ти припиниш?
- Гаразд, зачекай. Ще дещо.
797
00:45:29,918 --> 00:45:32,709
{\an8}«Я зустрів іншу».
798
00:45:32,793 --> 00:45:35,168
{\an8}- Дай мені телефон.
- Якого біса?
799
00:45:35,251 --> 00:45:37,376
{\an8}Таке не можна писати в повідомленні.
800
00:45:37,459 --> 00:45:39,043
Виявляється, ти експерт.
801
00:45:39,126 --> 00:45:40,459
Так. А як щодо цього?
802
00:45:40,543 --> 00:45:43,793
{\an8}- «Нам треба поговорити».
- Що? Не можна так писати.
803
00:45:43,876 --> 00:45:46,459
{\an8}- Чому?
- Не можна таке писати.
804
00:45:46,543 --> 00:45:49,376
{\an8}Звучить так серйозно. Додай емодзі абощо.
805
00:45:49,459 --> 00:45:50,626
{\an8}Емодзі? Яке саме?
806
00:45:50,709 --> 00:45:54,126
Я не знаю, як маленьке личко або...
Гаразд, як щодо цього?
807
00:45:54,209 --> 00:45:56,001
- Дієго.
- Що?
808
00:45:56,084 --> 00:45:58,334
Дивно. «Треба поговорити» і смайлик?
809
00:45:58,418 --> 00:46:00,084
Ти правий. Це жахлива ідея.
810
00:46:00,168 --> 00:46:02,251
{\an8}- Краще видалю.
- Не відправляй.
811
00:46:02,334 --> 00:46:05,251
{\an8}- Навіщо? Я його відправлю.
- Чекай. Вона друкує.
812
00:46:05,334 --> 00:46:06,501
{\an8}Не рухайся.
813
00:46:06,584 --> 00:46:08,376
{\an8}Будь ласка
814
00:46:09,543 --> 00:46:11,418
- Ні. Це все змінює.
- Боже.
815
00:46:11,501 --> 00:46:13,376
Тепер я почуваюся жахливо.
816
00:46:13,459 --> 00:46:14,959
Я теж. Не слухай мене.
817
00:46:15,043 --> 00:46:16,126
Я видалю це.
818
00:46:16,209 --> 00:46:17,376
Що скажеш?
819
00:46:20,334 --> 00:46:21,418
{\an8}«Я приїду».
820
00:46:25,418 --> 00:46:26,459
{\an8}Овва.
821
00:46:26,543 --> 00:46:28,001
{\an8}У нас погано виходить.
822
00:46:28,751 --> 00:46:30,918
ТЕМП
823
00:47:03,459 --> 00:47:04,418
Привіт.
824
00:47:17,209 --> 00:47:18,501
Гей.
825
00:47:18,584 --> 00:47:21,376
Бачиш тих гольфістів на вулиці? Поглянь.
826
00:47:21,459 --> 00:47:23,293
- Бачиш їх?
- Так.
827
00:47:23,376 --> 00:47:26,959
- Слухай, коли вони б'ють по м'ячу...
- Мені дуже шкода. Я маю...
828
00:47:27,043 --> 00:47:29,709
- Я не можу відволікатися. Вибач.
- Гаразд.
829
00:47:30,668 --> 00:47:33,543
Дідько. Я мушу йти. Побачимося пізніше?
830
00:47:33,626 --> 00:47:37,793
Ні. У мене... Маріонеткові справи.
831
00:47:37,876 --> 00:47:40,251
- Гаразд. Так.
- Побачимося пізніше.
832
00:47:50,459 --> 00:47:52,501
- Привіт, мамо.
- Привіт, Руді.
833
00:47:52,584 --> 00:47:54,626
Куди йдеш сьогодні ввечері?
834
00:47:55,376 --> 00:47:58,918
Я пообіцяв Анвару потусуватися з ним.
835
00:47:59,001 --> 00:48:01,793
- Справді?
- Так. Побачимося пізніше.
836
00:48:01,876 --> 00:48:02,834
- Так.
- Люблю тебе.
837
00:48:02,918 --> 00:48:04,626
- І я тебе люблю.
- Дуже сильно.
838
00:48:04,709 --> 00:48:05,751
- Добре.
- Гаразд.
839
00:48:13,668 --> 00:48:14,626
Привіт.
840
00:48:15,918 --> 00:48:17,251
- Як ти?
- Добре, а ти як?
841
00:48:17,334 --> 00:48:18,293
І в мене добре.
842
00:48:20,751 --> 00:48:22,668
Ти ж дозволиш мені заплатити?
843
00:48:24,293 --> 00:48:26,459
Гаразд, але я плачу за каву завтра.
844
00:48:26,543 --> 00:48:28,459
Гаразд. Ні, завтра не можу.
845
00:48:28,543 --> 00:48:29,376
Чому?
846
00:48:30,293 --> 00:48:33,168
- Треба вчитися. Іспити.
- Як нудно.
847
00:48:33,251 --> 00:48:35,626
Розумію, але ми скоро побачимося?
848
00:48:35,709 --> 00:48:36,709
Так. Мені пора.
849
00:48:36,793 --> 00:48:38,668
Гаразд.
850
00:48:47,251 --> 00:48:48,918
- Привіт, мамо.
- Привіт, Руді.
851
00:48:49,001 --> 00:48:50,126
Як ти?
852
00:48:50,209 --> 00:48:52,626
Добре. Допоможеш мені зачинити?
853
00:48:52,709 --> 00:48:54,834
Так... Ні, я не можу сьогодні.
854
00:48:54,918 --> 00:48:57,293
- Гаразд.
- У мене вечірні заняття.
855
00:48:57,376 --> 00:48:58,543
- Бувай.
- Добре.
856
00:48:58,626 --> 00:49:02,043
Краще, ніж гратися з ляльками в метро.
857
00:49:02,126 --> 00:49:04,043
Це маріонетки, мамо.
858
00:49:04,126 --> 00:49:05,293
Я так і сказала.
859
00:49:05,376 --> 00:49:06,626
Ні, ти сказала інше.
860
00:49:06,709 --> 00:49:07,709
Я не те сказала?
861
00:49:07,793 --> 00:49:09,876
Ні. Я люблю тебе, мамо.
862
00:49:24,459 --> 00:49:25,418
- Привіт.
- Привіт.
863
00:49:25,501 --> 00:49:26,751
- Будьмо.
- Будьмо.
864
00:49:29,084 --> 00:49:30,709
Справжня кашаса.
865
00:49:30,793 --> 00:49:33,793
Непогано, чи не так? Вибач, що запізнився.
866
00:49:33,876 --> 00:49:36,959
Це не запізнення. Я маю на увазі для тебе.
867
00:49:37,043 --> 00:49:38,626
Так. Зрозумів.
868
00:49:38,709 --> 00:49:41,709
Але я не можу засиджуватися допізна.
869
00:49:41,793 --> 00:49:43,459
У мене купа справ.
870
00:49:44,126 --> 00:49:45,876
- Звісно.
- Стільки всього.
871
00:49:45,959 --> 00:49:48,584
- Я хочу. Розумієш?
- Добре. Так.
872
00:49:48,668 --> 00:49:50,209
- Справді?
- До зустрічі.
873
00:49:57,709 --> 00:49:59,209
- Хочеш попкорну?
- Ні.
874
00:49:59,293 --> 00:50:01,709
- Упевнений? Я так цьому рада.
- Я теж.
875
00:50:01,793 --> 00:50:04,418
- Прийдеш на бранч у неділю?
- Так.
876
00:50:04,501 --> 00:50:05,418
- Справді?
- Так.
877
00:50:05,501 --> 00:50:07,376
- Вони будуть тобі раді.
- Гаразд.
878
00:50:07,459 --> 00:50:11,376
- Мої родичі люблять тебе. Ти ж знаєш.
- Так. Я теж їх люблю.
879
00:50:50,543 --> 00:50:53,793
Руді, давно не бачились.
Як навчання? Готовий до випуску?
880
00:50:55,459 --> 00:50:57,418
Так. Тобто, я так думаю.
881
00:50:57,501 --> 00:50:59,918
Так. Ми обоє готові.
882
00:51:00,001 --> 00:51:01,043
Щось намічається?
883
00:51:03,084 --> 00:51:05,501
- Я ще думаю...
- Він такий скромний.
884
00:51:05,584 --> 00:51:06,668
Треба говорити...
885
00:51:06,751 --> 00:51:09,209
Люба, хіба не можна
задати кілька запитань?
886
00:51:09,293 --> 00:51:14,626
Так, просто трохи зосереджений
на іспитах і сім'ї.
887
00:51:14,709 --> 00:51:18,709
А також, знаєте, інші речі.
Музика, мистецтво, фільми, все таке.
888
00:51:18,793 --> 00:51:19,834
Що за мистецтво?
889
00:51:19,918 --> 00:51:21,418
Я люблю ляльковий театр.
890
00:51:22,543 --> 00:51:23,501
Ляльковий театр?
891
00:51:24,334 --> 00:51:25,834
Гейлі про це не казала.
892
00:51:25,918 --> 00:51:27,751
Хіба? Дивно. Бо я думала, що...
893
00:51:27,834 --> 00:51:32,126
Напевно, про це просто не заходила мова.
894
00:51:33,001 --> 00:51:34,168
Цікаво.
895
00:51:36,293 --> 00:51:37,168
Так.
896
00:51:40,126 --> 00:51:43,793
Гейлі каже, що в тебе є
кілька рекламних пропозицій у місті.
897
00:51:43,876 --> 00:51:46,251
- Вона так сказала?
- Ну...
898
00:51:46,334 --> 00:51:48,834
Чому ми повинні говорити про це зараз?
899
00:51:48,918 --> 00:51:52,001
- Це ж так нудно.
- Ти маєш рацію. Давай поїмо.
900
00:51:52,084 --> 00:51:53,959
Залишіть місце для основної страви.
901
00:51:54,043 --> 00:51:55,584
Це не основна страва?
902
00:51:56,751 --> 00:51:59,001
Руді, нагадай мені ще раз, звідки ти?
903
00:51:59,084 --> 00:52:00,501
Я народився в Нью-Джерсі.
904
00:52:00,584 --> 00:52:01,959
Ні, твоє походження.
905
00:52:02,043 --> 00:52:02,959
Я бразилець.
906
00:52:03,709 --> 00:52:06,084
Карла з Гватемали!
907
00:52:06,168 --> 00:52:07,501
Дуже приємно.
908
00:52:07,584 --> 00:52:08,418
Привіт.
909
00:52:09,918 --> 00:52:11,626
Ти погано розмовляєш, Руді?
910
00:52:11,709 --> 00:52:14,001
Мамо, бразильці
розмовляють португальською.
911
00:52:14,084 --> 00:52:15,001
Так.
912
00:52:17,168 --> 00:52:18,668
- Точно.
- Ці люди расисти.
913
00:52:18,751 --> 00:52:20,668
Чудово, Карло. Дякую.
914
00:52:20,751 --> 00:52:21,626
Дупа!
915
00:52:22,418 --> 00:52:23,418
Перепрошую?
916
00:52:23,501 --> 00:52:26,626
Перше, що з'являється,
коли гуглю «бразильський» — це «дупа».
917
00:52:27,709 --> 00:52:29,084
Руді, як твоя мама?
918
00:52:29,168 --> 00:52:30,793
Із нею все гаразд. Чудово.
919
00:52:30,876 --> 00:52:32,251
У тебе є власне житло?
920
00:52:32,334 --> 00:52:35,709
- Тату, припини вже.
- Просто підтримую розмову, люба.
921
00:52:35,793 --> 00:52:37,209
Я живу з нею в Ньюарку.
922
00:52:37,293 --> 00:52:38,918
Поки ми не знайдемо житло.
923
00:52:39,001 --> 00:52:40,501
Нагадай, ким вона працює?
924
00:52:40,584 --> 00:52:44,001
У неї є салон недалеко від будинку.
925
00:52:44,084 --> 00:52:45,959
Я допомагаю, підмітаю і...
926
00:52:46,043 --> 00:52:47,918
Ти підмітаєш волосся? Гидота.
927
00:52:48,001 --> 00:52:49,876
Отже, нетипове виховання.
928
00:52:50,751 --> 00:52:52,334
Не знаю. Для мене типове.
929
00:52:52,418 --> 00:52:54,084
Твоя мама приїхала з Бразилії?
930
00:52:54,168 --> 00:52:55,543
Починається.
931
00:52:55,626 --> 00:52:56,793
Так.
932
00:52:56,876 --> 00:52:59,584
Це так сміливо. А вона зробила це законно?
933
00:52:59,668 --> 00:53:03,334
- Мамо! Боже, ти така...
- Просто підтримую розмову.
934
00:53:03,418 --> 00:53:04,459
Я тебе кохаю.
935
00:53:04,543 --> 00:53:06,501
- Підтримую розмову.
- Я тебе кохаю.
936
00:53:06,584 --> 00:53:08,918
- Просто підтримую розмову.
- Як паста?
937
00:53:11,126 --> 00:53:14,168
- Навіть не пробував.
- Нетипове виховання.
938
00:53:14,251 --> 00:53:17,293
- Нетипове.
- Я кохаю тебе.
939
00:53:17,376 --> 00:53:20,209
- Просто підтримую розмову.
- Дупа!
940
00:53:20,293 --> 00:53:21,543
Нетипове.
941
00:53:21,626 --> 00:53:23,418
- Я лише...
- Я кохаю тебе.
942
00:53:23,501 --> 00:53:24,418
- Дупа!
- Я лише...
943
00:53:24,501 --> 00:53:25,418
- Нетипове.
- Лише...
944
00:53:25,501 --> 00:53:26,334
Я кохаю тебе.
945
00:53:26,418 --> 00:53:27,834
- Дупа.
- Я лише...
946
00:53:27,918 --> 00:53:29,126
- Не твоє.
- Майбутнє.
947
00:53:29,209 --> 00:53:30,418
Говоримо про майбутнє.
948
00:53:30,501 --> 00:53:32,043
Мільйонний раз повторюю,
949
00:53:32,126 --> 00:53:34,834
коли закінчимо навчання,
ми знайдемо житло в місті.
950
00:53:34,918 --> 00:53:36,668
Роботу в одній маркетинговій фірмі.
951
00:53:36,751 --> 00:53:38,084
Так, Руді?
952
00:54:02,251 --> 00:54:04,084
- Привіт.
- Привіт, Руді.
953
00:54:05,668 --> 00:54:10,209
Мені так шкода.
954
00:54:11,459 --> 00:54:15,251
Знаєш, мама стає дуже дивною,
коли вип'є, а тато...
955
00:54:17,209 --> 00:54:19,334
Зазвичай вони не такі вже й погані.
956
00:54:19,418 --> 00:54:22,376
Так, але ти сказала їм,
що в мене є робота в місті?
957
00:54:23,459 --> 00:54:26,293
Я маю на увазі, буде. Після випуску.
958
00:54:26,376 --> 00:54:29,418
Ти сказала, що ми шукаємо,
де житимемо разом і...
959
00:54:29,501 --> 00:54:33,459
Так, але це не перебільшення,
бо ми про це говорили.
960
00:54:33,543 --> 00:54:36,084
Але ми з тобою маємо самі вирішити,
961
00:54:36,168 --> 00:54:37,709
перш ніж казати батькам?
962
00:54:38,876 --> 00:54:39,793
Так.
963
00:54:41,084 --> 00:54:42,584
Так, ти правий.
964
00:54:43,876 --> 00:54:44,959
Я просто...
965
00:54:45,709 --> 00:54:48,751
Не знаю, я подумала, якщо ми знову разом...
966
00:54:48,834 --> 00:54:51,293
Усе йде так, як слід.
967
00:54:53,459 --> 00:54:55,376
Гейлі, нам треба поговорити...
968
00:54:55,459 --> 00:54:56,709
Що ти робиш пізніше?
969
00:54:57,626 --> 00:54:58,584
Можемо зустрітися?
970
00:54:59,418 --> 00:55:00,793
Гадаю, ми маємо зустрітися.
971
00:55:00,876 --> 00:55:02,959
Почати з чистого аркуша. Випити.
972
00:55:03,043 --> 00:55:04,459
Поговорити вдвох.
973
00:55:08,501 --> 00:55:10,209
Гаразд. Так.
974
00:55:10,293 --> 00:55:11,459
- Справді?
- Так.
975
00:55:12,668 --> 00:55:13,959
Я знаю чудове місце.
976
00:55:14,043 --> 00:55:16,084
Тобі сподобається. Я напишу тобі.
977
00:55:16,168 --> 00:55:17,251
- Гаразд.
- Добре.
978
00:55:17,959 --> 00:55:18,959
- Бувай.
- Бувай.
979
00:55:35,668 --> 00:55:36,668
Привіт, брате.
980
00:55:38,251 --> 00:55:39,501
Можна й мені?
981
00:55:40,168 --> 00:55:41,043
Так.
982
00:55:45,418 --> 00:55:46,501
Дякую.
983
00:55:48,668 --> 00:55:51,084
Ти в дуже поганій ситуації, брате.
984
00:55:51,168 --> 00:55:52,918
Я знаю. Розкажи мені про це.
985
00:55:53,001 --> 00:55:54,501
Чому ти досі з нею?
986
00:55:54,584 --> 00:55:56,793
Тільки з Гейлі в мене
були справжні стосунки.
987
00:55:56,876 --> 00:56:00,126
Я не здатен навіть припустити,
що можу завдати їй болю.
988
00:56:00,209 --> 00:56:03,793
Ти завдаси більше болю,
якщо не скажеш їй про свої почуття.
989
00:56:03,876 --> 00:56:05,251
Це погано, Дієго.
990
00:56:05,334 --> 00:56:06,959
Зачекай, у мене є ідея.
991
00:56:07,043 --> 00:56:08,834
- Що?
- Годі бути бовдуром.
992
00:56:08,918 --> 00:56:10,793
Минуло лише кілька тижнів,
993
00:56:10,876 --> 00:56:13,751
але між вами з Ізабеллою магія.
994
00:56:13,834 --> 00:56:15,376
Час вирішувати.
995
00:56:16,209 --> 00:56:19,001
Саме так. Рішення номер один:
одягни сорочку.
996
00:56:19,084 --> 00:56:20,793
Переглянь «Малюк-каратист».
997
00:56:21,959 --> 00:56:24,709
Знаєш що? Ти маєш рацію.
Я можу це зробити.
998
00:56:24,793 --> 00:56:26,834
Добре. Ти знаєш, що маєш робити?
999
00:56:29,793 --> 00:56:31,876
- Треба порвати з Гейлі.
- Стрип-клуб.
1000
00:56:31,959 --> 00:56:32,876
- Що?
- Що?
1001
00:56:33,668 --> 00:56:36,626
- Що ти щойно сказав?
- Нічого я не говорив.
1002
00:56:54,668 --> 00:56:55,543
Привіт.
1003
00:56:56,751 --> 00:56:57,626
Привіт.
1004
00:56:57,709 --> 00:56:58,834
Чудово виглядаєш.
1005
00:56:58,918 --> 00:57:00,418
Ти теж.
1006
00:57:01,001 --> 00:57:02,376
Це «Бразилія».
1007
00:57:02,459 --> 00:57:06,084
Ти говорив про це місце,
я подумала: «Ми тут ніколи не були».
1008
00:57:06,168 --> 00:57:09,501
Тож я вирішила, що це буде доречно,
і тут справді гарно.
1009
00:57:09,584 --> 00:57:11,126
Так. Гейлі, послухай...
1010
00:57:11,209 --> 00:57:15,709
Можна я спершу скажу дещо?
Я перепрошую за своїх батьків.
1011
00:57:15,793 --> 00:57:17,459
Так, це було занадто.
1012
00:57:17,543 --> 00:57:19,876
Це ж сім'я. Ти ж розумієш.
1013
00:57:20,959 --> 00:57:22,168
Напевно. Гейлі...
1014
00:57:22,251 --> 00:57:24,959
Вітаємо в «Бразилії».
Я Джилл, ваша офіціантка.
1015
00:57:25,043 --> 00:57:26,334
- Привіт.
- Щось вип'єте?
1016
00:57:26,418 --> 00:57:28,168
Вона не знає португальської.
1017
00:57:28,251 --> 00:57:30,334
Перепрошую. Щось будете пити?
1018
00:57:31,793 --> 00:57:33,793
- Каберне.
- Гаразд.
1019
00:57:33,876 --> 00:57:36,084
- Мені кайпірінью. Міцну.
- Зрозуміла.
1020
00:57:36,168 --> 00:57:38,334
- Дякую.
- Тут багато м'яса, червоне вино
1021
00:57:38,418 --> 00:57:40,918
- підійде до будь-якого м'яса.
- Так.
1022
00:57:41,001 --> 00:57:43,459
Але я хотіла сказати, хіба це не чудово?
1023
00:57:43,543 --> 00:57:44,543
Що чудово?
1024
00:57:44,626 --> 00:57:46,293
- Наші плани.
- Так.
1025
00:57:46,376 --> 00:57:48,626
Ти казав, що хочеш виїхати
зі свого району.
1026
00:57:48,709 --> 00:57:51,001
- Я — за. Думаю, це чудово.
- Так.
1027
00:57:51,084 --> 00:57:53,043
- Ось.
- Дуже дякую.
1028
00:57:53,126 --> 00:57:54,626
- Дякую.
- Будь ласка.
1029
00:57:54,709 --> 00:57:55,626
Зажди. Будьмо.
1030
00:57:55,709 --> 00:57:56,668
Авжеж.
1031
00:57:59,459 --> 00:58:01,793
Ми могли б робити все, що хотіли.
1032
00:58:01,876 --> 00:58:02,876
Не розумієш?
1033
00:58:02,959 --> 00:58:06,543
Наприклад, квартира з балконом,
із видом на Гудзон.
1034
00:58:06,626 --> 00:58:08,959
Можемо завести пса.
Там може бути парковка.
1035
00:58:09,043 --> 00:58:12,209
- Хіба це не для нас?
- Так.
1036
00:58:12,293 --> 00:58:14,709
Хвилинку, мені треба до вбиральні.
1037
00:58:14,793 --> 00:58:16,084
- Я мушу йти.
- Звісно.
1038
00:58:16,168 --> 00:58:17,709
- Зачекаєш?
- Добре.
1039
00:58:27,959 --> 00:58:29,043
Руді!
1040
00:58:32,334 --> 00:58:33,376
Привіт.
1041
00:58:37,293 --> 00:58:38,126
Дідько.
1042
00:58:40,126 --> 00:58:41,918
- Привіт.
- Як справи?
1043
00:58:44,001 --> 00:58:46,418
- Що ти тут робиш?
- Замовила їжу на винос.
1044
00:58:46,501 --> 00:58:49,376
Я зранку відкриваю ринок,
у мене рання зміна.
1045
00:58:49,459 --> 00:58:50,459
Ясно.
1046
00:58:51,584 --> 00:58:52,751
Що ти тут робиш?
1047
00:58:52,834 --> 00:58:55,834
Також чекаю на замовлення.
Принесу мамі їжу.
1048
00:58:55,918 --> 00:58:57,709
Посидиш зі мною, поки чекаєш?
1049
00:58:58,834 --> 00:59:00,668
Так. Це логічно.
1050
00:59:00,751 --> 00:59:02,459
- Так.
- Так. Гаразд.
1051
00:59:02,543 --> 00:59:05,334
Звичайно.
1052
00:59:07,293 --> 00:59:08,376
Поки що кайпірінью?
1053
00:59:08,459 --> 00:59:09,293
Так, Господи.
1054
00:59:09,376 --> 00:59:11,334
Дякую.
1055
00:59:12,501 --> 00:59:13,709
Дякую.
1056
00:59:16,501 --> 00:59:18,251
- Будьмо.
- Будьмо.
1057
00:59:21,751 --> 00:59:24,001
Не так швидко.
1058
00:59:25,543 --> 00:59:27,459
Знаю, просто в мене стрес.
1059
00:59:28,251 --> 00:59:30,001
Треба багато вчитися.
1060
00:59:30,084 --> 00:59:34,834
То ти мене не уникаєш?
1061
00:59:35,668 --> 00:59:37,751
Звісно, ні. Навіть не думай такого.
1062
00:59:37,834 --> 00:59:38,751
Я...
1063
00:59:39,751 --> 00:59:43,959
Це просто колообіг:
робота, навчання, мама, розумієш?
1064
00:59:44,043 --> 00:59:46,376
Як робота? Як маріонетки?
1065
00:59:46,459 --> 00:59:50,584
- Я... Усе добре.
- Ти вже піднявся на вищий рівень?
1066
00:59:52,376 --> 00:59:53,251
Що?
1067
00:59:53,334 --> 00:59:55,668
- Маріонетки.
- На вищий рівень?
1068
00:59:55,751 --> 00:59:58,543
- Вийти з метро?
- Роблю все, що в моїх силах.
1069
00:59:58,626 --> 00:59:59,876
З тобою все гаразд?
1070
00:59:59,959 --> 01:00:02,334
- Пречудово. А з тобою?
- Так.
1071
01:00:02,418 --> 01:00:04,043
- Хіба не схоже?
- Ні.
1072
01:00:08,918 --> 01:00:10,043
Що з тобою коїться?
1073
01:00:16,168 --> 01:00:19,043
Ти мені справді подобаєшся. Ось що.
1074
01:00:19,584 --> 01:00:20,459
Гаразд.
1075
01:00:20,543 --> 01:00:22,334
Я намагаюся дещо зрозуміти.
1076
01:00:22,418 --> 01:00:24,293
Ти постійно це кажеш.
1077
01:00:26,834 --> 01:00:28,126
Усе гаразд. Я хотів...
1078
01:00:28,209 --> 01:00:30,876
Я хочу сказати...
1079
01:00:32,959 --> 01:00:34,126
Мені треба попісяти.
1080
01:00:34,209 --> 01:00:36,501
- Я зараз повернуся.
- Іди попісяй.
1081
01:01:01,709 --> 01:01:04,334
Вибач, добре.
1082
01:01:04,418 --> 01:01:06,918
- Привіт.
- Черга була досить довгою.
1083
01:01:07,626 --> 01:01:08,918
Це новий напій?
1084
01:01:09,709 --> 01:01:12,001
Так. Ти вже зробила замовлення?
1085
01:01:12,084 --> 01:01:13,459
Ні, чекала на тебе.
1086
01:01:14,626 --> 01:01:15,626
Усе гаразд?
1087
01:01:15,709 --> 01:01:18,709
- Так.
- Ти трохи розгублений.
1088
01:01:18,793 --> 01:01:19,793
Ні, все гаразд.
1089
01:01:19,876 --> 01:01:23,293
Просто... Я намагався сказати...
1090
01:01:23,376 --> 01:01:24,501
- Гейлі...
- Так.
1091
01:01:25,168 --> 01:01:30,501
...що я голодний. І ти голодна.
1092
01:01:30,584 --> 01:01:32,168
- Так.
- Ось що я хотів сказати.
1093
01:01:32,251 --> 01:01:34,334
- Треба замовити.
- Давай замовимо.
1094
01:01:34,418 --> 01:01:36,168
Так. Давай замовимо.
1095
01:01:37,334 --> 01:01:38,459
Усе гаразд, друже?
1096
01:01:43,376 --> 01:01:44,334
Так. Відчепися.
1097
01:01:46,043 --> 01:01:50,001
Заспокойся, я лише намагаюся допомогти.
1098
01:01:52,001 --> 01:01:53,293
Дякую, я розберуся.
1099
01:01:54,959 --> 01:01:56,918
Ти нічого не можеш.
1100
01:01:57,001 --> 01:01:59,626
Ти скачеш між двома побаченнями як мудак.
1101
01:02:00,376 --> 01:02:03,209
Це важко. Я над цим працюю.
1102
01:02:06,209 --> 01:02:07,376
Готові замовити?
1103
01:02:07,459 --> 01:02:11,043
Так. Думаю, ми замовимо «родізіо да каса».
1104
01:02:11,126 --> 01:02:13,209
- Так вимовляться?
- Ідеально.
1105
01:02:14,709 --> 01:02:16,543
Два «родізіо».
1106
01:02:16,626 --> 01:02:18,126
Це м'ясна страва?
1107
01:02:18,209 --> 01:02:19,334
- Так.
- Чудово.
1108
01:02:19,418 --> 01:02:20,418
Це стейкхаус.
1109
01:02:20,501 --> 01:02:21,834
Два «родізіо», столик 14.
1110
01:02:21,918 --> 01:02:22,918
Чудово.
1111
01:02:23,001 --> 01:02:23,834
Ще напої?
1112
01:02:23,918 --> 01:02:24,959
Мені, будь ласка.
1113
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
- Я візьму це.
- Я хотів сказати...
1114
01:02:27,418 --> 01:02:29,376
Гаразд, тільки не злися.
1115
01:02:29,459 --> 01:02:30,834
- Можеш, та не треба.
- Ага.
1116
01:02:30,918 --> 01:02:31,959
Поки тебе не було,
1117
01:02:32,043 --> 01:02:34,834
я знайшла більше варіантів
квартир на Zillow
1118
01:02:34,918 --> 01:02:37,084
і зберегла пошук. Я покажу їх тобі.
1119
01:02:37,168 --> 01:02:38,168
Скажи їй правду.
1120
01:02:38,251 --> 01:02:39,918
- Послухай.
- Це чудово.
1121
01:02:40,001 --> 01:02:40,876
Це складно.
1122
01:02:40,959 --> 01:02:42,001
- Ось.
- Чудово.
1123
01:02:42,084 --> 01:02:45,876
До станції Пенн можна пішки дійти, тобто...
1124
01:02:46,834 --> 01:02:48,418
- Я не можу.
- Гейлі, послухай.
1125
01:02:48,501 --> 01:02:50,209
Уявляєш, як ми тут житимемо?
1126
01:02:50,293 --> 01:02:51,459
- Ні.
- Зажди...
1127
01:02:51,543 --> 01:02:52,543
Я маю дещо сказати.
1128
01:02:52,626 --> 01:02:55,876
- ...вид поганий.
- Можна я дещо скажу?
1129
01:02:55,959 --> 01:02:57,334
Пробач. Я...
1130
01:02:57,418 --> 01:03:01,168
Я дуже рада,
що ми можемо почати все з початку.
1131
01:03:04,918 --> 01:03:07,626
Дідько. Беатріс. Моя мама.
1132
01:03:07,709 --> 01:03:10,501
Подруга моєї мами.
Я побачив її, треба привітатися.
1133
01:03:10,584 --> 01:03:12,709
- Гаразд.
- Привітаюся. Я зараз повернуся.
1134
01:03:12,793 --> 01:03:14,168
- Гаразд.
- Добре.
1135
01:03:19,751 --> 01:03:22,543
- Ти в нормі?
- Так. Усе гаразд.
1136
01:03:23,834 --> 01:03:28,001
Що означає «оба?» Це «оба» чи «оба!»?
1137
01:03:28,084 --> 01:03:29,293
Ти взяв ще напій?
1138
01:03:29,376 --> 01:03:32,209
- То про що ми говорили?
- Справді?
1139
01:03:34,209 --> 01:03:35,376
З тобою все гаразд?
1140
01:03:35,459 --> 01:03:39,001
- Про що ми говорили до цього?
- Ти казав про...
1141
01:03:39,084 --> 01:03:41,459
Я не знаю, ти весь час щось бурмотів.
1142
01:03:41,543 --> 01:03:43,501
Гадаєш, їжа вже готова...
1143
01:03:43,584 --> 01:03:45,334
Чому ти так поспішаєш?
1144
01:03:45,418 --> 01:03:46,751
Я не поспішаю. А ти?
1145
01:03:46,834 --> 01:03:47,709
Звичайно.
1146
01:03:47,793 --> 01:03:49,584
- Хочеш знати щось смішне?
- Так!
1147
01:03:50,376 --> 01:03:52,959
Ти знаєш фразу «vai catar coquinho»?
1148
01:03:53,043 --> 01:03:54,209
Так. Звичайно.
1149
01:03:54,293 --> 01:03:56,751
Знаєш, що це означає «Іди збирати кокоси»?
1150
01:03:56,834 --> 01:03:58,459
До минулого тижня,
1151
01:03:58,543 --> 01:04:01,543
я думала це означає:
«Іди підбери дрібне лайно».
1152
01:04:03,709 --> 01:04:05,418
Ні. Справді?
1153
01:04:05,501 --> 01:04:07,126
- Так.
- Вона мені подобається.
1154
01:04:07,209 --> 01:04:08,043
Стули пельку.
1155
01:04:08,126 --> 01:04:09,584
- Кокоси і лайно.
- Так.
1156
01:04:12,793 --> 01:04:16,209
Розкажи їй про грінгу.
1157
01:04:19,584 --> 01:04:22,501
Мушу зізнатися, я не був із тобою чесним.
1158
01:04:26,751 --> 01:04:28,043
З тобою все гаразд?
1159
01:04:28,126 --> 01:04:31,376
Так. Ти майже все випила.
1160
01:04:32,084 --> 01:04:34,543
Я принесу тобі ще. Добре?
1161
01:04:35,959 --> 01:04:39,584
- Гаразд. Але що ти хотів сказати?
- Так.
1162
01:04:42,959 --> 01:04:43,876
- Гей!
- Гей!
1163
01:04:43,959 --> 01:04:44,834
Гей!
1164
01:04:44,918 --> 01:04:45,751
Гей!
1165
01:04:46,834 --> 01:04:48,834
З твоєю подругою все гаразд?
1166
01:04:48,918 --> 01:04:49,918
З подругою?
1167
01:04:50,001 --> 01:04:52,834
Ти щойно назвав її ім'я.
1168
01:04:53,543 --> 01:04:54,834
Беа...
1169
01:04:54,918 --> 01:04:55,751
Беатріс!
1170
01:04:55,834 --> 01:04:56,834
- Беатріс!
- Так.
1171
01:04:56,918 --> 01:05:00,251
З Беатріс усе гаразд. Вона чудова.
1172
01:05:00,334 --> 01:05:01,793
- Так.
- Так.
1173
01:05:06,168 --> 01:05:07,543
Якась проблема?
1174
01:05:08,959 --> 01:05:10,793
Гаразд, Гейлі.
1175
01:05:11,834 --> 01:05:14,834
Є проблема. Проблема в тому...
1176
01:05:14,918 --> 01:05:16,251
Руді!
1177
01:05:19,501 --> 01:05:22,084
Мої друзі сказали мені, що ти тут.
1178
01:05:22,168 --> 01:05:25,293
- Мамо...
- Неймовірно. Вечір із моїм Руді.
1179
01:05:25,376 --> 01:05:28,084
Маріє, привіт, приємно вас знову бачити.
1180
01:05:28,168 --> 01:05:29,126
Гейлі, привіт.
1181
01:05:29,209 --> 01:05:30,334
Вона ж не з тобою?
1182
01:05:30,418 --> 01:05:32,168
- Ні.
- Зажди. Хто вона?
1183
01:05:32,251 --> 01:05:33,959
- Це Беатріс?
- Яка Беатріс?
1184
01:05:34,043 --> 01:05:35,043
Беатріс тут?
1185
01:05:35,126 --> 01:05:36,334
- Маю привітатися.
- Ні.
1186
01:05:36,418 --> 01:05:38,751
Я Ізабелла, дуже приємно.
Подруга вашого сина.
1187
01:05:38,834 --> 01:05:40,751
Це твоя кузена з Бразилії...
1188
01:05:40,834 --> 01:05:42,043
- Ні.
- Ні. Кузена?
1189
01:05:42,126 --> 01:05:43,959
- Пробач. А хто ти?
- Гаразд.
1190
01:05:44,043 --> 01:05:46,543
- Це Гейлі, вона...
- Його дівчина.
1191
01:05:47,376 --> 01:05:48,709
- Не зовсім.
- Хто?
1192
01:05:48,793 --> 01:05:49,876
- Хто?
- Що?
1193
01:05:49,959 --> 01:05:51,834
- Ну...
- Ти жартуєш?
1194
01:05:51,918 --> 01:05:53,251
- Ми ж владнали.
- Сподіваюся.
1195
01:05:53,334 --> 01:05:54,876
- Секунду.
- Що коїться?
1196
01:05:54,959 --> 01:05:56,834
- Я можу пояснити.
- Що таке?
1197
01:05:56,918 --> 01:05:58,626
Проблема в нас, Гейлі.
1198
01:05:59,293 --> 01:06:01,418
Усі ці речі, плани на майбутнє,
1199
01:06:01,501 --> 01:06:03,168
це твоє бачення, не моє.
1200
01:06:03,251 --> 01:06:04,834
- Саме так.
- Мамо.
1201
01:06:04,918 --> 01:06:07,751
- Гаразд, я йду звідси.
- Ні, зачекай.
1202
01:06:07,834 --> 01:06:09,584
Руді, ти серйозно зараз?
1203
01:06:09,668 --> 01:06:11,668
Я намагався працювати.
1204
01:06:11,751 --> 01:06:13,668
Я не можу. Я цього не уявляю.
1205
01:06:13,751 --> 01:06:14,626
Відколи?
1206
01:06:14,709 --> 01:06:18,543
Нещодавно. Сьогодні більше, ніж будь-коли.
1207
01:06:18,626 --> 01:06:21,668
Я цього не уявляю, Гейлі. Я намагався.
1208
01:06:21,751 --> 01:06:23,251
- Я теж.
- Мамо.
1209
01:06:23,334 --> 01:06:26,834
Ні, я беру участь. Це не має сенсу.
1210
01:06:26,918 --> 01:06:28,626
- Я просто не...
- Дай вгадаю...
1211
01:06:28,709 --> 01:06:30,793
Я зустрів іншу.
1212
01:06:30,876 --> 01:06:34,001
- Руді, не вплутуй мене в це.
- Ні.
1213
01:06:34,084 --> 01:06:36,168
- Знаю, це кепсько.
- Ні, заспокойся.
1214
01:06:36,251 --> 01:06:38,626
Це найгірше,
але я намагався сказати тобі теж,
1215
01:06:38,709 --> 01:06:40,834
- та не знав як.
- Коли ти хотів сказати?
1216
01:06:40,918 --> 01:06:43,668
- Сьогодні. Це все...
- А як щодо мене?
1217
01:06:43,751 --> 01:06:44,626
Ніколи!
1218
01:06:45,376 --> 01:06:47,834
- Ці рішення тебе не стосуються.
- Стосуються.
1219
01:06:47,918 --> 01:06:49,168
Ні.
1220
01:06:49,251 --> 01:06:50,418
Я нічого не розумію.
1221
01:06:50,501 --> 01:06:52,793
Справа в тому, що я хочу бути з тобою,
1222
01:06:52,876 --> 01:06:56,043
я прийшов сюди сьогодні,
щоб закінчити стосунки з нею.
1223
01:06:57,168 --> 01:06:58,043
Це погано.
1224
01:06:58,126 --> 01:07:01,668
- Я піду. Це занадто для мене.
- Будь ласка, Ізабелло...
1225
01:07:01,751 --> 01:07:03,001
- Руді...
- Гейлі...
1226
01:07:03,084 --> 01:07:04,043
Ти мудак.
1227
01:07:04,126 --> 01:07:05,793
Ні... Я намагаюся пояснити.
1228
01:07:05,876 --> 01:07:09,043
Ого, Руді. Поговоримо вдома.
1229
01:07:09,126 --> 01:07:10,334
З мене досить.
1230
01:07:12,334 --> 01:07:13,334
Дідько.
1231
01:07:21,751 --> 01:07:25,543
ДИСОНАНС
1232
01:07:28,876 --> 01:07:29,918
Я радий, що ти тут.
1233
01:07:30,001 --> 01:07:31,584
Де ми?
1234
01:07:31,668 --> 01:07:33,543
Не знаю. Я тут ще не був.
1235
01:07:33,626 --> 01:07:35,918
Ти тут ніколи не був... Ти тут вперше?
1236
01:07:36,001 --> 01:07:37,584
Ні, я був тут до цього.
1237
01:07:38,209 --> 01:07:40,293
То ти був тут до цього чи ні?
1238
01:07:40,376 --> 01:07:45,209
Я скажу тобі дещо. Ти погано виглядаєш.
Кажу це тобі як другу.
1239
01:07:45,293 --> 01:07:46,959
Дякую, друже. Я ціную це.
1240
01:07:47,043 --> 01:07:49,751
Важка була ніч.
Пам'ятаєш «зустрічатися з обома»?
1241
01:07:49,834 --> 01:07:52,209
Я думав, це погана ідея? Я зробив це.
1242
01:07:52,293 --> 01:07:54,626
Я облажався, друже. Дуже сильно.
1243
01:07:54,709 --> 01:07:59,418
Слухай, мені 35 років. І я досі роблю це.
1244
01:07:59,501 --> 01:08:01,751
Чому ти взагалі мене слухаєш?
1245
01:08:01,834 --> 01:08:05,793
У свої 40 років я живу саме так.
1246
01:08:05,876 --> 01:08:08,251
Зачекай, тобі 35 чи 40? Я заплутався.
1247
01:08:08,334 --> 01:08:10,168
Спочатку ж 35, а лише потім 40.
1248
01:08:10,251 --> 01:08:11,543
Колись мені було 35.
1249
01:08:11,626 --> 01:08:13,168
У мене є дещо для тебе.
1250
01:08:13,251 --> 01:08:15,459
Це підніме тобі настрій.
1251
01:08:17,209 --> 01:08:18,584
Що? Що це таке?
1252
01:08:19,168 --> 01:08:22,251
Це заспокоїть тебе і зведе з розуму.
1253
01:08:22,334 --> 01:08:25,793
Або зробить божевільним і спокійним.
Я забув порядок.
1254
01:08:25,876 --> 01:08:28,084
Це заспокоїть мене чи зведе з розуму?
1255
01:08:28,168 --> 01:08:30,751
Це тебе заспокоїть і знесе дах.
Або навпаки.
1256
01:08:30,834 --> 01:08:33,084
- Я просто не знаю порядок.
- Гаразд.
1257
01:08:33,168 --> 01:08:34,459
«Ручна граната».
1258
01:08:34,543 --> 01:08:36,126
Як називається?
1259
01:08:36,209 --> 01:08:38,043
- «Ручна граната».
- Що там?
1260
01:08:38,126 --> 01:08:40,168
Що може бути в «Ручній гранаті»?
1261
01:08:40,251 --> 01:08:42,293
- Не знаю.
- Щось, що може вибухнути.
1262
01:08:42,376 --> 01:08:44,543
Це має вибухнути в твоєму животі.
1263
01:08:44,626 --> 01:08:45,793
Чекай. Це небезпечно?
1264
01:08:45,876 --> 01:08:47,543
Так, небезпечно і безпечно.
1265
01:08:47,626 --> 01:08:48,834
Це для тебе, друже.
1266
01:08:48,918 --> 01:08:50,584
Повільніше.
1267
01:08:50,668 --> 01:08:53,459
Треба витягнути чеку. Витягни чеку.
1268
01:08:53,543 --> 01:08:55,584
Тост. І випий це все.
1269
01:09:02,459 --> 01:09:03,876
Повільніше.
1270
01:09:03,959 --> 01:09:04,918
Як це?
1271
01:09:05,001 --> 01:09:07,126
Зроби ковток. Навіщо ти все випив?
1272
01:09:07,209 --> 01:09:09,168
- Ти сказав.
- Я цього не казав.
1273
01:09:09,251 --> 01:09:11,626
- Ти не випив усе?
- Ні. Тільки ковток.
1274
01:09:11,709 --> 01:09:14,709
Мені здається, ти кажеш одне,
а потім зовсім інше.
1275
01:09:14,793 --> 01:09:16,293
Я не роблю так. Але роблю.
1276
01:09:16,376 --> 01:09:18,376
Як скажеш. Я не знаю про це.
1277
01:09:19,418 --> 01:09:21,126
Гей. Починає вставляти.
1278
01:09:23,001 --> 01:09:25,001
Хочу сказати тобі дещо. Глянь на мене.
1279
01:09:25,959 --> 01:09:27,251
Я нікуди не дінуся.
1280
01:09:27,334 --> 01:09:28,959
Анвар із тобою, хлопче.
1281
01:09:29,043 --> 01:09:33,251
- Я нікуди не дінуся. Розумієш?
- Так. Я ціную це, друже.
1282
01:09:33,334 --> 01:09:34,959
- Краще цінуй.
- Анваре!
1283
01:09:35,043 --> 01:09:36,834
Гей! Я тебе бачу. Не тікай.
1284
01:09:36,918 --> 01:09:38,168
Я не тікаю від тебе.
1285
01:09:38,834 --> 01:09:41,334
Куди це ти зібралася? Ану йди сюди!
1286
01:10:11,168 --> 01:10:12,334
Чому б не піднятися?
1287
01:10:15,793 --> 01:10:16,793
Руді...
1288
01:10:17,668 --> 01:10:18,501
Ти мудак.
1289
01:10:19,501 --> 01:10:21,376
Ти в повному лайні, брате.
1290
01:10:23,168 --> 01:10:25,209
Хіба бразильські дівчата не найгарніші?
1291
01:10:26,334 --> 01:10:27,668
- Ти в нормі?
- Ти в нормі?
1292
01:10:27,751 --> 01:10:28,793
Ти в нормі?
1293
01:10:59,543 --> 01:11:00,793
Це допоможе?
1294
01:11:17,501 --> 01:11:19,584
Ось твоя їжа.
1295
01:11:19,668 --> 01:11:21,543
Як почуваєшся?
1296
01:11:23,751 --> 01:11:26,001
Я не пам'ятаю... Як я дістався додому?
1297
01:11:26,084 --> 01:11:30,209
Анвар привіз тебе додому. Було дуже пізно.
1298
01:11:30,293 --> 01:11:34,084
Ти спав.
Я так хвилювалася і досі хвилююся.
1299
01:11:34,168 --> 01:11:35,876
Знаю, мамо, пробач.
1300
01:11:35,959 --> 01:11:38,043
- «Пробач».
- Ти не заслуговуєш...
1301
01:11:38,126 --> 01:11:39,376
Це все виправить?
1302
01:11:39,459 --> 01:11:41,751
Ти не заслужила такої реакції в ресторані.
1303
01:11:41,834 --> 01:11:44,251
Я шкодую, що всім збрехав.
1304
01:11:44,334 --> 01:11:45,668
Я був поганим сином.
1305
01:11:45,751 --> 01:11:48,001
- Ні. Забудь про це.
- Так.
1306
01:11:48,084 --> 01:11:49,293
Я не хочу це чути.
1307
01:11:49,376 --> 01:11:50,751
Мамо, я все зіпсував.
1308
01:11:50,834 --> 01:11:52,918
Усе владнається.
1309
01:11:53,001 --> 01:11:55,584
Звідки ти знаєш? Може, й ні.
1310
01:11:55,668 --> 01:11:57,251
Чому ти так кажеш?
1311
01:11:57,334 --> 01:12:00,043
Бо, мамо, я ненормальний.
1312
01:12:00,793 --> 01:12:03,084
Ти кажеш «ненормальний», ніби це погано.
1313
01:12:03,168 --> 01:12:05,418
«Що є нормальним?» Запитую я себе іноді.
1314
01:12:05,501 --> 01:12:09,959
Ніщо не є нормальним.
Ми не нормальні. Поглянь на мене.
1315
01:12:10,043 --> 01:12:13,459
Я спакувала валізу, поїхала з Бразилії,
приїхала сюди...
1316
01:12:13,543 --> 01:12:15,584
Не знала англійської. Це нормально?
1317
01:12:16,626 --> 01:12:20,626
Я виростила тебе сама.
Без чиєїсь підтримки. Хіба це нормально?
1318
01:12:21,751 --> 01:12:23,668
Чи треба було зробити інакше?
1319
01:12:24,543 --> 01:12:28,251
Ти робив те, що, на твою думку,
хочуть інші. Але чого хочеш ти?
1320
01:12:29,209 --> 01:12:30,584
Скажи мені, сину.
1321
01:12:30,668 --> 01:12:34,376
Я не знаю. Напевно, бути щасливим.
1322
01:12:34,459 --> 01:12:36,168
Що б ти хотів зробити зараз?
1323
01:12:36,251 --> 01:12:37,918
Що б дало тобі щастя?
1324
01:12:38,834 --> 01:12:40,084
Ну...
1325
01:12:40,168 --> 01:12:41,626
Скажи мені.
1326
01:12:41,709 --> 01:12:45,001
Маріонетки, мамо. Знаєш, музика.
1327
01:12:45,626 --> 01:12:46,501
Музика.
1328
01:12:46,584 --> 01:12:48,251
Цей дім, ти.
1329
01:12:48,334 --> 01:12:49,543
Дякую.
1330
01:12:49,626 --> 01:12:50,668
І...
1331
01:12:55,751 --> 01:12:56,709
Ізабелла.
1332
01:12:58,334 --> 01:12:59,209
Ізабелла?
1333
01:13:00,209 --> 01:13:01,459
Так. Це правда.
1334
01:13:02,209 --> 01:13:04,334
То що ти тут робиш, синку?
1335
01:13:04,418 --> 01:13:06,126
Що ти маєш на увазі?
1336
01:13:06,209 --> 01:13:07,584
Руді.
1337
01:13:07,668 --> 01:13:09,209
Вона не хоче зі мною говорити.
1338
01:13:09,293 --> 01:13:11,418
- Не хоче з тобою говорити?
- Так.
1339
01:13:11,501 --> 01:13:14,418
Ти маєш спробувати. Гадаю, вона схоче.
1340
01:13:15,084 --> 01:13:17,043
- Справді?
- Думаю, так.
1341
01:13:17,126 --> 01:13:20,626
- Мені поговорити з нею?
- Так. Іди.
1342
01:13:20,709 --> 01:13:22,793
- Зараз?
- Так, зараз.
1343
01:13:22,876 --> 01:13:23,834
Іди негайно.
1344
01:13:23,918 --> 01:13:27,459
- Ти так вважаєш?
- Так. Але спершу поїж.
1345
01:13:55,668 --> 01:13:56,876
Руді, що ти робиш?
1346
01:13:56,959 --> 01:14:01,418
Просто... Дозволь мені...
Перш ніж ти щось скажеш. Вислухай мене.
1347
01:14:05,084 --> 01:14:06,959
Ти питала мене, що я чую.
1348
01:14:07,043 --> 01:14:09,084
Коли я з тобою, це те, що я чую.
1349
01:14:10,209 --> 01:14:11,334
Це твоя мелодія.
1350
01:14:12,709 --> 01:14:14,918
А це наступна частина,
я почув її сьогодні.
1351
01:14:15,001 --> 01:14:16,043
- Стоп.
- Я знаю.
1352
01:14:16,126 --> 01:14:17,959
- Просто послухай...
- Стоп!
1353
01:14:19,209 --> 01:14:20,126
Гаразд.
1354
01:14:20,209 --> 01:14:21,126
Що це?
1355
01:14:21,918 --> 01:14:26,501
- Можеш поговорити зі мною як дорослий?
- Так. Ізабелло, вибач.
1356
01:14:26,584 --> 01:14:28,043
Я і намагаюся сказати.
1357
01:14:28,126 --> 01:14:30,626
Мені так шкода.
1358
01:14:30,709 --> 01:14:33,418
Відколи ми познайомилися.
Коли мене стусанули рибою.
1359
01:14:33,501 --> 01:14:34,584
Усе змінилося.
1360
01:14:34,668 --> 01:14:39,459
Це місце, моє життя,
все це набуло сенсу завдяки тобі.
1361
01:14:39,543 --> 01:14:42,293
Я облажався дуже сильно.
1362
01:14:42,376 --> 01:14:45,793
І я отримав би ляпаса рибою
в тисячу разів більше,
1363
01:14:45,876 --> 01:14:48,168
якби це дало ще один шанс із тобою.
1364
01:14:48,251 --> 01:14:49,209
Мені шкода.
1365
01:14:55,709 --> 01:14:57,043
Маячня.
1366
01:15:01,584 --> 01:15:04,251
Зажди. Що ти маєш на увазі?
1367
01:15:04,334 --> 01:15:06,626
Ти навіть не розумієш, що говориш.
1368
01:15:06,709 --> 01:15:09,501
Я тут, щоб вибачитися.
Я хочу бути з тобою.
1369
01:15:09,584 --> 01:15:11,626
Так, може ти так і думаєш, Руді.
1370
01:15:11,709 --> 01:15:14,168
Але я не думаю, що ти знаєш, чого хочеш.
1371
01:15:14,251 --> 01:15:15,376
Я з'ясовую це.
1372
01:15:15,459 --> 01:15:17,459
Може, я не знаю точно, чого хочу.
1373
01:15:17,543 --> 01:15:20,043
А я знаю, чого хочу. І точно не цього.
1374
01:15:20,126 --> 01:15:22,751
Так чого ти хочеш? Скажи мені.
1375
01:15:24,251 --> 01:15:28,251
Мені потрібен той, хто буде чесним
зі мною, поважатиме мене, Руді.
1376
01:15:28,334 --> 01:15:31,793
Мені потрібен той, хто цінує мене.
Хто розуміє мене.
1377
01:15:31,876 --> 01:15:32,876
Я розумію тебе.
1378
01:15:32,959 --> 01:15:36,584
Я пообіцяла собі, що не потраплю
в таку ситуацію знову, і ось.
1379
01:15:37,251 --> 01:15:38,709
І всі знаки були.
1380
01:15:38,793 --> 01:15:42,126
Я просто думала,
що занадто звертаю на це увагу.
1381
01:15:42,209 --> 01:15:46,918
Чого ж ти хочеш? Скажи мені.
1382
01:15:49,168 --> 01:15:55,001
Ти не зважав на мене, Руді.
Ти зовсім не зважав на мої почуття.
1383
01:15:55,084 --> 01:15:57,168
Зараз зважаю. Я зараз тут.
1384
01:15:57,251 --> 01:15:59,543
Так, бо ти можеш втратити мене.
1385
01:15:59,626 --> 01:16:00,876
Ні.
1386
01:16:00,959 --> 01:16:03,043
- Я можу виправити це.
- Стій, Руді.
1387
01:16:03,126 --> 01:16:04,793
Руді. Все гаразд.
1388
01:16:04,876 --> 01:16:08,043
Я ціную твоє старання. Справді.
1389
01:16:09,626 --> 01:16:11,251
Навіть якщо вже запізно.
1390
01:16:12,834 --> 01:16:15,834
Але ми обидва знаємо,
що зараз це не спрацює.
1391
01:16:15,918 --> 01:16:16,751
Ізабелло...
1392
01:16:16,834 --> 01:16:19,626
Ти намагаєшся виправити те,
до чого навіть не готовий.
1393
01:16:20,584 --> 01:16:23,751
- Ні, це не так.
- Руді. Все скінчено.
1394
01:16:23,834 --> 01:16:25,876
- Я...
- Ходи сюди.
1395
01:16:36,543 --> 01:16:40,668
Ти дуже особливий, Руді.
Я справді так вважаю.
1396
01:16:47,834 --> 01:16:50,459
Думаю, що людина,
в яку я вірила, всередині тебе.
1397
01:16:52,918 --> 01:16:54,209
Надіюся, ти її знайдеш.
1398
01:17:00,626 --> 01:17:02,168
Мені треба готуватися,
1399
01:17:02,251 --> 01:17:06,584
чи не міг би ти прибрати свій синтезатор?
1400
01:17:08,959 --> 01:17:09,834
Добре.
1401
01:17:25,084 --> 01:17:27,751
ГАРМОНІЯ
1402
01:17:33,293 --> 01:17:34,376
Дрібні
1403
01:17:36,418 --> 01:17:41,293
ЗМІНИ — ЦЕ НЕ ВІДПОВІДЬ
ЯКЩО ТІЛЬКИ ВИ НЕ РОБИТЕ ЗМІН
1404
01:17:41,376 --> 01:17:46,959
ЛЮБОВ ПРЕКРАСНА, КОЛИ ТИ ЛЮБИШ
АЛЕ НАСТАВ ЧАС ЗМІН
1405
01:17:47,043 --> 01:17:51,376
ТИ НЕ НАГОДУЄШ ІНШИХ
ПОКИ ТИ ГОЛОДНИЙ
1406
01:17:51,459 --> 01:17:56,626
А СЕНС? ОДНОГО ДНЯ МИ ВСІ ПОМРЕМО
1407
01:17:56,709 --> 01:17:59,251
Тож спробуй полюбити
1408
01:17:59,334 --> 01:18:03,834
СПЕРШУ СЕБЕ
1409
01:18:27,001 --> 01:18:28,043
Невдаха.
1410
01:18:44,626 --> 01:18:45,501
Невдаха.
1411
01:19:17,418 --> 01:19:20,251
МУЗИКА ВСЮДИ - ДИПЛОМНА
З ЦИФРОВОГО МАРКЕТИНГУ - РУДІ МАНКУСО
1412
01:19:34,251 --> 01:19:36,751
МУЗИКА: ІСТОРІЯ МАРІОНЕТКИ
РУДІ МАНКУСО
1413
01:20:03,084 --> 01:20:04,793
Беніто, я можу все пояснити.
1414
01:20:05,834 --> 01:20:06,959
Добре.
1415
01:20:07,043 --> 01:20:07,959
Гаразд.
1416
01:20:10,959 --> 01:20:12,293
Якого дідька?
1417
01:20:12,376 --> 01:20:14,126
Що ти в біса робиш, Дієго?
1418
01:20:14,209 --> 01:20:15,043
Дієго, годі!
1419
01:20:15,126 --> 01:20:17,418
Беніто, я б вдарився головою
мільйон разів,
1420
01:20:17,501 --> 01:20:19,876
якби це дало ще один шанс із тобою.
1421
01:20:19,959 --> 01:20:21,501
- Справді?
- Так.
1422
01:20:22,418 --> 01:20:23,626
Це так романтично.
1423
01:20:23,709 --> 01:20:24,668
Я знаю.
1424
01:20:25,834 --> 01:20:26,751
Тоді зроби це.
1425
01:20:28,084 --> 01:20:29,084
Що... Що зробити?
1426
01:20:29,168 --> 01:20:31,876
Вдарся головою мільйон разів,
і я дам тобі шанс.
1427
01:20:32,459 --> 01:20:34,959
Це була метафора.
1428
01:20:35,043 --> 01:20:36,918
Ти маєш зробити це зараз. Ти обіцяв.
1429
01:20:37,001 --> 01:20:38,918
Гаразд.
1430
01:20:42,251 --> 01:20:43,126
Дідько.
1431
01:20:45,501 --> 01:20:47,376
Я рада, що ми робимо це, Дієго.
1432
01:20:47,459 --> 01:20:48,501
Тут чудово.
1433
01:20:48,584 --> 01:20:49,793
{\an8}Тут так романтично.
1434
01:20:49,876 --> 01:20:51,918
{\an8}Секунду. Мені треба до вбиральні.
1435
01:20:52,001 --> 01:20:53,376
Гаразд. Але не довго.
1436
01:20:53,459 --> 01:20:55,001
- Звісно. Люблю тебе.
- Я теж.
1437
01:20:55,084 --> 01:20:58,918
{\an8}НЕЗГРАБНІ МАРІОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ
ШОУ ДІЄГО
1438
01:21:07,043 --> 01:21:08,459
Вибач, я спізнився, кицю.
1439
01:21:08,543 --> 01:21:11,584
- Усе гаразд. Тут така чудова атмосфера.
- Я знаю.
1440
01:21:11,668 --> 01:21:12,918
Хотів зробити щось гарне,
1441
01:21:13,001 --> 01:21:16,209
адже я піклуюся про тебе,
і мені це подобається.
1442
01:21:17,168 --> 01:21:18,918
- Хто ця лярва?
- Хто ця лярва?
1443
01:21:19,834 --> 01:21:21,876
Заспокойтеся. Я можу все пояснити.
1444
01:21:21,959 --> 01:21:22,834
Добре, поясни.
1445
01:21:22,918 --> 01:21:24,376
Зачекай. Відійди.
1446
01:21:24,459 --> 01:21:27,668
То ти тут, бо наші мами
подруги і вони нас звели?
1447
01:21:27,751 --> 01:21:28,918
Так.
1448
01:21:29,834 --> 01:21:33,084
Зачекай. Назад. Так, це дивно.
1449
01:21:33,168 --> 01:21:35,251
Я не розумію, Дієго. Що не так?
1450
01:21:35,334 --> 01:21:36,793
Що таке?
1451
01:21:39,001 --> 01:21:40,709
Звідки в тебе акцент?
1452
01:21:40,793 --> 01:21:42,293
Я ж із Бразилії.
1453
01:21:43,084 --> 01:21:46,251
Наша прибиральниця з Мексики.
Ви, мабуть, знайомі.
1454
01:21:47,001 --> 01:21:49,543
Треба забиратися звідси. Це поганий район.
1455
01:21:49,626 --> 01:21:52,293
Ну ж бо. Я в це не вірю.
Ти багато хвилюєшся.
1456
01:21:52,376 --> 01:21:54,501
Добре. Я просто сказав.
1457
01:21:59,209 --> 01:22:00,709
Тепер ти віриш мені?
1458
01:22:01,459 --> 01:22:04,459
Я відчуваю, що досі борюся за твою увагу.
1459
01:22:05,376 --> 01:22:06,293
Що?
1460
01:22:06,376 --> 01:22:08,251
Відчуття, що ти в іншому місці.
1461
01:22:10,376 --> 01:22:15,251
Вибач. Я був дуже зайнятий і не слухав.
1462
01:22:16,751 --> 01:22:17,793
З мене досить.
1463
01:22:17,876 --> 01:22:19,168
Зажди, що?
1464
01:22:19,251 --> 01:22:20,418
Куди ти йдеш?
1465
01:22:20,501 --> 01:22:22,876
Ні, будь ласка. Не йди.
1466
01:22:32,334 --> 01:22:34,918
Я не знаю, чому я такий
1467
01:22:35,668 --> 01:22:38,626
Я відволікаюся на музику щодня
1468
01:22:39,793 --> 01:22:42,376
Якби ж я міг сказати їй, що відчуваю
1469
01:22:42,459 --> 01:22:45,459
Але я просто не знаю, що сказати
1470
01:22:45,543 --> 01:22:48,293
Це як свербіж
Мабуть, я просто бовдур
1471
01:22:48,918 --> 01:22:52,126
Ніби мене пересмикнуло
Мабуть, я просто бовдур
1472
01:22:53,168 --> 01:22:58,001
Це як глюк
Мабуть, я просто
1473
01:22:58,084 --> 01:23:01,626
Маленький бовдур
1474
01:23:16,126 --> 01:23:18,209
МУЗИКА
1475
01:23:36,209 --> 01:23:38,084
МАМА
1476
01:23:39,209 --> 01:23:41,959
- Привіт, мамо.
- Руді! Твоє шоу пройшло добре?
1477
01:23:42,043 --> 01:23:44,709
Так. Добре. Усі квитки продані.
1478
01:23:44,793 --> 01:23:48,001
Вітаю! Я прийду завтра, не хвилюйся.
1479
01:23:48,084 --> 01:23:49,918
Мамо, ти вчора була. Усе добре.
1480
01:23:50,001 --> 01:23:52,501
Я б приходила кожного дня, якби могла.
1481
01:23:52,584 --> 01:23:54,043
Я тобі вірю.
1482
01:23:54,126 --> 01:23:55,876
Я так пишаюся тобою.
1483
01:23:55,959 --> 01:23:57,043
- Дякую.
- Авжеж.
1484
01:23:57,126 --> 01:24:00,001
Що ти сьогодні їв? Ти зовсім не їси.
1485
01:24:00,084 --> 01:24:02,001
Я в порядку. Мені дали вечерю.
1486
01:24:02,084 --> 01:24:03,918
Знову їжа на винос, синку?
1487
01:24:04,668 --> 01:24:07,501
Якщо хочеш чогось домашнього,
приходь додому.
1488
01:24:07,584 --> 01:24:10,418
Я трохи запізнююся...
1489
01:24:10,501 --> 01:24:11,709
Я передзвоню тобі.
1490
01:24:12,834 --> 01:24:15,084
- Я передзвоню. Люблю тебе.
- Бувай.
1491
01:24:31,543 --> 01:24:34,084
ТИ ПЕРЕЙШОВ НА ВИЩИЙ РІВЕНЬ.
1492
01:25:50,626 --> 01:25:54,209
Музика
1493
01:30:45,168 --> 01:30:47,168
Переклад субтитрів: Kyrylo Harashchuk
1494
01:30:47,251 --> 01:30:49,251
Творчий керівник
Юрій Лаховський
1495
01:30:51,501 --> 01:30:52,709
Це було добре.
1496
01:30:52,793 --> 01:30:54,834
Але, перш ніж ви підете, давайте ще раз.
1497
01:30:54,918 --> 01:30:57,251
Але цього разу нехай звучить чудово.
131609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.