All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S05E05.720p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:05,505 Durante o dia, sou a Marinette, 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,800 uma miúda normal com uma vida normal. 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,095 Mas há uma coisa sobre mim que ainda ninguém sabe, 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,555 tenho um segredo. 5 00:00:32,657 --> 00:00:36,453 Estou confiante de que a Ladybug e o Cat Noir vão recuperar 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 os Miraculous que o Monarca roubou. 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,542 Falcão-Traça, não, o vilão é o Sombra-Traça. 8 00:00:42,625 --> 00:00:46,296 Pois, claro. Ele agora dá pelo nome de Rei. 9 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 O quê? Monarca? 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 Bem, quando fui "reakumatizado", ela salvou-me, 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,886 mas não encontrou nenhum Miraculous. 12 00:00:52,969 --> 00:00:57,140 Eu não tinha nenhum, mas disse: "Bom trabalho, Ladybug". 13 00:00:57,223 --> 00:01:00,226 A Ladybug? Entregou Paris aos supervilões. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 Com a Abelha Rainha não acontecia isso. 15 00:01:02,645 --> 00:01:06,816 De volta ao Perguntas Importantes, Respostas Sinceras com os peritos. 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,737 Ouviram o povo de Paris. O Monarca está ainda mais poderoso 17 00:01:10,820 --> 00:01:12,864 e a Ladybug não tem o Miraculous, 18 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 portanto, a pergunta é: 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 precisamos da Ladybug e do Cat Noir? 20 00:01:17,410 --> 00:01:18,995 A imprensa espalha o medo, 21 00:01:19,079 --> 00:01:22,665 mas, para derrotar o Monarca, precisamos de amor e carinho. 22 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 Sigam os vossos sonhos e tenham esperança. 23 00:01:25,335 --> 00:01:28,213 Assim, não sentiríamos todas estas emoções negativas. 24 00:01:28,296 --> 00:01:31,174 Venham todos comigo. Amem-se uns aos outros… 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,552 Na minha opinião, fala-se muito da Ladybug e do Cat Noir 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,554 e pouco do meu filho… 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 O novo álbum daquele artista indie maravilhoso XY. 28 00:01:40,433 --> 00:01:44,187 Obrigado, Bob. E, Sr. Banana, a sua opinião? 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,897 Fiquem bem! 30 00:01:45,980 --> 00:01:48,525 Obrigada. Voltamos já a seguir à publicidade. 31 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 O Cancoillotte dissolve gordura, 32 00:01:56,699 --> 00:02:00,286 mantém o hálito fresco e dá poderes mágicos. 33 00:02:00,370 --> 00:02:02,914 O Cancoillotte dissolve gordura, 34 00:02:02,997 --> 00:02:05,792 - mantém o hálito fresco… - Nunca disse isso. 35 00:02:05,875 --> 00:02:09,838 - Mas disseste com tanta convicção. - Cancoillotte, porque não? 36 00:02:09,921 --> 00:02:13,299 - Como é possível? - Depois do teu pai vos digitalizar, 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,218 tornaram-se marionetas virtuais. 38 00:02:15,301 --> 00:02:19,180 Graças ao anel da Aliança, fazem-vos dizer o que quiserem. Que bom. 39 00:02:19,264 --> 00:02:23,393 O Camembert deixa o cabelo lindo e torna-nos imortais. 40 00:02:23,476 --> 00:02:26,729 Eu não acho nada bom. 41 00:02:29,774 --> 00:02:31,943 - O meu pai? - Foi na altura certa. 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,862 Está à tua espera na cozinha. 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,323 O meu pai está à minha espera na cozinha? 44 00:02:41,744 --> 00:02:43,580 Levo-te à escola esta tarde. 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,207 Não é preciso, Nathalie. Vou eu. 46 00:02:48,710 --> 00:02:50,670 Como queres a torrada, Adrian? 47 00:02:50,753 --> 00:02:53,673 Bem tostada, pai. 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,508 Chama-me papá. 49 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 A reunião de pais e professores é hoje, certo? 50 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 Sim, pai. Quer dizer, papá. 51 00:03:00,513 --> 00:03:03,141 Ótimo. Libertei a minha agenda para ir contigo. 52 00:03:03,224 --> 00:03:05,185 É o teu futuro. É importante. 53 00:03:05,268 --> 00:03:07,604 De certeza que te sentes bem? 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,564 Nunca me senti melhor. 55 00:03:09,647 --> 00:03:13,860 Adrian, éramos muito mais próximos antes da mãe desaparecer. 56 00:03:13,943 --> 00:03:16,070 Tenho passado muito tempo a trabalhar, 57 00:03:16,154 --> 00:03:19,282 e permiti que nos afastássemos. 58 00:03:19,365 --> 00:03:20,617 Consegues imaginar? 59 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 Nem percebi que já não querias ser modelo. 60 00:03:28,666 --> 00:03:30,084 Como gostas dos ovos? 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,503 Com a gema malcozida, papá. 62 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 Pergunta à Aliança quanto devem cozinhar. 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,674 Por falar nisso, 64 00:03:36,758 --> 00:03:40,470 não me agrada ter a minha cara nestes anéis todos. 65 00:03:40,553 --> 00:03:44,098 Daí já não querer ser modelo, para evitar isso. 66 00:03:44,182 --> 00:03:46,059 Entendes? 67 00:03:46,142 --> 00:03:49,145 Claro que entendo, filho, mas é esse o objetivo. 68 00:03:49,229 --> 00:03:51,105 É só uma imagem. Não és tu, 69 00:03:51,189 --> 00:03:53,441 e como te liberta das tuas obrigações, 70 00:03:53,524 --> 00:03:56,361 podemos passar mais tempo juntos. 71 00:03:56,444 --> 00:03:59,197 Mas se preferires que tudo volte a ser como antes, 72 00:03:59,280 --> 00:04:01,199 é só dizeres. 73 00:04:02,700 --> 00:04:04,577 Deves ter razão. 74 00:04:04,661 --> 00:04:07,997 Vais ver, meu filho. A Aliança vai aproximar-nos. 75 00:04:08,081 --> 00:04:11,542 Aliança? Podes dizer-nos o tempo de cozedura dos ovos? 76 00:04:11,626 --> 00:04:14,295 São precisos entre três e quatro minutos. 77 00:04:24,514 --> 00:04:29,352 - Não me digas que estás atrasada? - Eu? Estás a brincar, certo? 78 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 Queria ser a Fox Rouge para te ajudar. 79 00:04:31,938 --> 00:04:33,898 Tenho saudades da nossa equipa. 80 00:04:33,982 --> 00:04:37,485 Tenho de recuperar o Miraculous que o Monarca me roubou. 81 00:04:37,568 --> 00:04:40,822 Então, concordamos que o Monarca agora confia os Miraculous 82 00:04:40,905 --> 00:04:42,407 aos vilões "akumatizados"? 83 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Sim, mas quando eu e o Cat Noir os "dekumatizamos", 84 00:04:45,785 --> 00:04:48,204 os vilões nunca têm os Miraculous. 85 00:04:48,288 --> 00:04:50,790 Ele leva as joias antes de os derrotares. 86 00:04:50,873 --> 00:04:53,418 Como é que sabe quando o vou fazer? 87 00:04:53,501 --> 00:04:57,088 Não precisa de saber. Talvez, antes de dar cada Miraculous, 88 00:04:57,171 --> 00:04:59,966 toca-lhes com a bola do Miraculous da boneca, 89 00:05:00,049 --> 00:05:02,468 o que os traz de volta em caso de derrota. 90 00:05:02,552 --> 00:05:05,221 Mas assim veríamos a bola. Teria reparado. 91 00:05:05,305 --> 00:05:08,099 Olá, meninas. De que estão a falar? 92 00:05:08,182 --> 00:05:12,186 - De um novo videojogo. - Um muito difícil. 93 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 Lembrem-se de que hoje não há aulas à tarde, 94 00:05:16,107 --> 00:05:18,985 devido às reuniões de pais sobre a pós-graduação. 95 00:05:19,068 --> 00:05:21,404 Não tenho dúvidas. Vou ser um super-herói. 96 00:05:21,487 --> 00:05:23,865 Mas a Ladybug já não dá Miraculous. 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 Quem falou em Miraculous? 98 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 Não é a única forma de a ajudares. 99 00:05:28,161 --> 00:05:32,415 O Monarca vai ter de lidar com um novo inimigo, a Resistência. 100 00:05:32,498 --> 00:05:34,042 Está a formar-se uma? 101 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Ainda não, mas podes ser o meu primeiro recruta. 102 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 Serias o Camarada Maionese e eu o Camarada Ketchup. 103 00:05:40,131 --> 00:05:42,050 E já sei a nossa primeira missão, 104 00:05:42,133 --> 00:05:44,010 mas não posso revelar nada aqui. 105 00:05:46,512 --> 00:05:51,309 Espera. O teu velhote não se importa que comas no refeitório… 106 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 E vem à reunião? 107 00:05:53,519 --> 00:05:57,106 De certeza que não foi "akumatizado" outra vez? 108 00:05:59,400 --> 00:06:02,111 Toma. Vai para a fila e escolhe o que quiseres. 109 00:06:02,195 --> 00:06:04,113 O que eu quiser? Fantástico. 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,327 O que posso fazer por ti, Adrien? 111 00:06:09,410 --> 00:06:12,622 Não é estranho estares nestes anéis todos? 112 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 É apenas a minha imagem 113 00:06:14,332 --> 00:06:17,168 e permite-me passar mais tempo com quem gosto, 114 00:06:17,251 --> 00:06:19,962 como o meu pai e os meus amigos, contigo. 115 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 E podemos ver-nos fora da escola. 116 00:06:22,215 --> 00:06:26,052 Sim, já passamos muito tempo juntos na escola, não? 117 00:06:26,135 --> 00:06:29,597 É tudo graças a ti. Deste-me coragem para enfrentar o meu pai. 118 00:06:29,680 --> 00:06:34,060 Ouvi o Adrian dizer que queria passar mais tempo contigo? 119 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 Uau! Isso é fantástico! 120 00:06:36,396 --> 00:06:39,857 Não é. Quando estou com o Adrien, não me concentro. 121 00:06:39,941 --> 00:06:43,277 E se perdi o Miraculous desconcentrada pelo amor? 122 00:06:43,361 --> 00:06:46,447 Não te preocupes. Eu mantenho-te concentrada. 123 00:06:50,701 --> 00:06:55,039 - Faz de conta que está tudo normal. - Não está tudo normal? 124 00:06:55,123 --> 00:06:58,292 - É um disfarce, Camarada Maionese. - Camarada Maionese? 125 00:06:58,376 --> 00:07:00,753 Agora, chama-me Camarada Ketchup. 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,922 Convoquei-vos para esta reunião… 127 00:07:03,005 --> 00:07:05,049 Não nos convocaste para nada, Nino. 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Claro que sim, senão não era secreta. 129 00:07:07,385 --> 00:07:09,929 Camarada Manteiga Maître D'Hôtel. 130 00:07:11,722 --> 00:07:13,558 Adrien, vem comer comigo. 131 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Recebo refeições diretamente do palácio. 132 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 Obrigado, Chloe, estou a comer com os meus amigos. 133 00:07:19,689 --> 00:07:23,943 Como queiras. Mas lembra-te, comes como um falhado e serás um. 134 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 Qual é a panca dos molhos? 135 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 A Ladybug e o Cat Noir já não nos têm para os ajudar. 136 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 A nós? Como assim? 137 00:07:32,618 --> 00:07:35,746 Bem, nós. Tu, a Fox Rouge, e eu, o Carapaça. 138 00:07:35,830 --> 00:07:37,790 Essa doeu. Qual é o problema? 139 00:07:37,874 --> 00:07:39,959 Eles sabem que éramos super-heróis. 140 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 - Ah… - Ah… 141 00:07:41,627 --> 00:07:44,547 Não temos nenhum Miraculous para o Monarca roubar. 142 00:07:44,630 --> 00:07:46,757 Quem tem de proteger a identidade 143 00:07:46,841 --> 00:07:49,677 são a Ladybug e o Cat Noir, não nós. 144 00:07:49,760 --> 00:07:52,346 Além disso, já contei ao Adrien sobre o Carapaça. 145 00:07:54,140 --> 00:07:56,642 O Adrien sabia? Alya, sabias que ele sabia? 146 00:07:56,726 --> 00:07:59,896 O quê? Não, juro que não sabia. 147 00:07:59,979 --> 00:08:03,107 Vá lá. É o meu melhor amigo. Posso contar-lhe coisas. 148 00:08:03,191 --> 00:08:05,151 Vocês não contam coisas uma à outra? 149 00:08:05,234 --> 00:08:06,611 Não, não contamos. 150 00:08:08,237 --> 00:08:11,574 Adrien, vais comer no refeitório? 151 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 - Boa. Podemos sentar-nos? - Os lugares estão ocupados. 152 00:08:14,744 --> 00:08:17,330 Não estão nada, Marinette. 153 00:08:18,581 --> 00:08:21,250 Mas, tecnicamente, estamos a meio de uma reunião. 154 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Amanhã, Lila, se não te importares. 155 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 Claro. Tudo bem. 156 00:08:27,256 --> 00:08:28,925 Muito bem, Camarada Maionese. 157 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Que comece a reunião da Resistência. 158 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 Por favor, Aliança, publica esta foto nas minhas redes sociais. 159 00:08:36,224 --> 00:08:37,975 Sou todo ouvidos, malta. 160 00:08:38,059 --> 00:08:41,687 O problema é que o Monarca roubou os Miraculous 161 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 e está a entregá-los aos vilões "akumatizados". 162 00:08:44,398 --> 00:08:47,401 Está a adoçar o iogurte para lhe dar mais sabor, 163 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 mas quando a Ladybug o apanha, já não tem mel. 164 00:08:50,071 --> 00:08:52,156 Então, a questão é: 165 00:08:52,240 --> 00:08:56,661 Como é que o Monarca adiciona e remove o mel do iogurte assim? 166 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Exato. Ninguém sabe. 167 00:08:58,913 --> 00:09:03,084 Daí o meu plano. Vamos filmar uma "akumatização". 168 00:09:03,167 --> 00:09:04,752 Camarada Ketchup, como vais 169 00:09:04,835 --> 00:09:07,838 saber quando e onde a tal "akumatização" acontece? 170 00:09:07,922 --> 00:09:11,759 Calma, camarada Manteiga Maître d'Hôtel. Eu trato disso. 171 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 - Isso não é cruel? - Completamente. 172 00:09:14,136 --> 00:09:17,932 Fazer alguém sofrer para descobrir a técnica do Monarca, é cruel. 173 00:09:18,015 --> 00:09:21,394 Não, não é. Esqueces-te que a Ladybug resolve sempre tudo 174 00:09:21,477 --> 00:09:25,231 com as joaninhas e os "akumatizados" esquecem tudo. 175 00:09:25,314 --> 00:09:29,068 Vais colocar-te em perigo e já não tens os teus superpoderes. 176 00:09:29,151 --> 00:09:30,361 Tenho-vos a vocês. 177 00:09:30,444 --> 00:09:34,323 Camaradas da Resistência, e como diria o Camarada Béchamel: 178 00:09:34,407 --> 00:09:36,325 ter amigos e superpoderes é igual. 179 00:09:36,409 --> 00:09:38,953 Quem? Quem é o Camarada Béchamel? 180 00:09:39,036 --> 00:09:41,247 Podes ser tu, se quiseres. 181 00:09:42,290 --> 00:09:45,126 - Adrien! - É mesmo ele? 182 00:09:46,127 --> 00:09:48,087 Camaradas, dispersar! 183 00:09:59,807 --> 00:10:02,184 A reunião de pais é hoje. 184 00:10:02,268 --> 00:10:04,395 Quem perde as estribeiras facilmente? 185 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 Quem perde a calma por nada? 186 00:10:06,939 --> 00:10:10,776 - Um professor? - Não, vá lá, um pai. Querem provas? 187 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Quase todos já foram "akumatizados" 188 00:10:13,863 --> 00:10:16,449 e, hoje, temos o pai ideal. 189 00:10:17,700 --> 00:10:20,286 O meu pai? Mas, Nino, ele mudou. 190 00:10:20,369 --> 00:10:23,497 Está a esforçar-se e é a primeira vez que vem à escola. 191 00:10:23,581 --> 00:10:27,918 Mudou mesmo ou é só um truque publicitário pelo seu incrível anel? 192 00:10:31,672 --> 00:10:33,966 Desculpa, meu. Não devia ter dito isto. 193 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 Mas a sério, a Ladybug nunca aprovaria este plano. 194 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Não concordas, Marinette? 195 00:10:39,513 --> 00:10:43,476 Bem… se a ajudar a derrotar o Monarca, 196 00:10:43,559 --> 00:10:45,394 talvez a Ladybug concorde. 197 00:10:45,478 --> 00:10:48,189 O Nino tem razão, ela pode resolver tudo depois. 198 00:10:48,272 --> 00:10:51,275 Não estás a falar a sério. Adrien, concordas com isto? 199 00:10:52,735 --> 00:10:55,738 Se puder ajudar a Ladybug e o Cat Noir, porque não? 200 00:10:55,821 --> 00:10:59,950 O Conselho da Resistência aprova o plano, três contra um. 201 00:11:06,874 --> 00:11:11,045 - O que faz ele aqui hoje? - Espera lá, é mesmo ele? 202 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 Há uma conspiração para "akumatizar" alguém 203 00:11:14,048 --> 00:11:17,093 para descobrir como o Monarca está a usar os poderes. 204 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 E eu com isso? 205 00:11:18,719 --> 00:11:21,639 Tu és o alvo. 206 00:11:25,267 --> 00:11:29,105 Hoje, vamos preparar o futuro dos vossos filhos depois do secundário, 207 00:11:29,188 --> 00:11:31,774 mas, antes de começarmos, falta-me um ficheiro. 208 00:11:31,857 --> 00:11:35,486 Sr. Agreste, após o Dia da Carreira, o seu filho deu-lhe um 209 00:11:35,569 --> 00:11:38,531 para indicar os desejos dele para o ano. Tem-no? 210 00:11:38,614 --> 00:11:41,617 Sim, mas agora que o meu filho mudou de ideias, 211 00:11:41,701 --> 00:11:44,495 terei de o ajudar a entender o seu futuro. 212 00:11:44,578 --> 00:11:47,123 Envie-me o ficheiro assim que estiver completo. 213 00:11:47,206 --> 00:11:49,875 Menina Bustier, posso ir buscar a minha agenda? 214 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 Deixei-a na secretária. 215 00:11:51,544 --> 00:11:57,091 Sim, mas despacha-te e, Marinette, porque tens uma piza na mão? 216 00:11:57,174 --> 00:12:03,139 Oh, isto? Eu estava na cantina quando me lembrei da agenda… 217 00:12:08,561 --> 00:12:11,147 Bolas! Sou tão desastrada. 218 00:12:11,230 --> 00:12:14,358 Que nódoa tão feia. Deixe-me limpá-la. 219 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Sou tão estúpida. Só estou a piorar as coisas, 220 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 e aposto que o fato também foi caríssimo. 221 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Deve esta muito irritado. 222 00:12:21,949 --> 00:12:26,203 Ele é duro. Fase Dois, é a tua vez, Camarada Maionese. 223 00:12:27,455 --> 00:12:30,082 Adrien, também vens da cantina? 224 00:12:30,166 --> 00:12:33,502 Sim, esqueci-me da mochila. 225 00:12:36,005 --> 00:12:40,134 Desculpa, papá. Deves estar tão zangado. Desculpa. Desculpa. 226 00:12:40,217 --> 00:12:42,052 Não está a dar. Está a resistir. 227 00:12:42,136 --> 00:12:44,555 Vai tu, Camarada Manteiga Maître d'Hôtel! 228 00:12:44,638 --> 00:12:48,225 - Nem pensar, meu. - Pela Ladybug e pelo Cat Noir. 229 00:12:49,977 --> 00:12:52,897 O quê? Alya, não vais… 230 00:12:52,980 --> 00:12:56,358 Oh, vou, sim. 231 00:12:56,442 --> 00:12:59,862 Não sou desastrada? 232 00:13:01,947 --> 00:13:04,575 Sim. Vá lá, vá lá. 233 00:13:04,658 --> 00:13:06,494 Anda, Adrien. Vamos para casa. 234 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 Não estás muito chateado? 235 00:13:08,454 --> 00:13:10,122 Ou completamente furioso? 236 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 Um pouco chateado? 237 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 Sim, pelo nível desta escola, pelo comportamento dos alunos 238 00:13:15,336 --> 00:13:18,339 e pela falta de qualidade da cantina. 239 00:13:18,422 --> 00:13:21,592 Quanto à sua pergunta, Sra. Bustier, já tenho a resposta. 240 00:13:21,675 --> 00:13:26,096 Quanto ao futuro dele, o Adrian não voltará a esta escola. 241 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Camarada, ele vai transformar-se! Segura-o! 242 00:13:30,559 --> 00:13:34,021 - Precisamos de mais molhos! - Disse-te que este plano era mau. 243 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 Só nós livramos do teu amigo. 244 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Na melhor das hipóteses, é ele que vai ser "akumatizado". 245 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Sabes, Alya, sou uma maldição para o Adrian. 246 00:13:41,987 --> 00:13:44,698 Isto só prova que é melhor afastar-me dele. 247 00:13:44,782 --> 00:13:47,868 Não, o que prova é que temos de compensar este desastre, 248 00:13:47,952 --> 00:13:51,121 pedindo desculpa ao Sr. Agreste. E depressa, camaradas. 249 00:13:54,625 --> 00:13:56,001 - Papá, eu… - Pai. 250 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 Vai para o teu quarto, Adrien. 251 00:14:11,016 --> 00:14:14,562 Nooroo, ativar asas negras! 252 00:14:15,563 --> 00:14:19,733 Trixx, o teu poder agora é meu. 253 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Miragem! 254 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 - Adrien, estamos cá fora. - Deixa-nos falar com ele. 255 00:14:36,500 --> 00:14:38,586 Explicamos-lhe tudo e fica tudo bem. 256 00:14:38,669 --> 00:14:43,173 É simpático da vossa parte, mas falar com ele agora só pioraria as coisas. 257 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Esperem. 258 00:14:49,471 --> 00:14:52,182 Emilie! Tentei mudar, mas nada mudou. 259 00:14:52,266 --> 00:14:55,102 Adrien, meu! Um megakuma! O plano está a resultar. 260 00:14:55,185 --> 00:14:57,813 Filma, camarada, filma! 261 00:14:57,897 --> 00:15:01,191 Tudo o que faço como pai é um fracasso! Não é para mim. 262 00:15:01,275 --> 00:15:04,695 Força, Camarada Maionese, senão, tudo isto terá sido em vão. 263 00:15:09,325 --> 00:15:12,620 Sim, Monarca. Farei tudo para me vingar dos amigos dele, 264 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 que me irritaram. 265 00:15:13,871 --> 00:15:18,250 Vou trazer-lhe os Miraculous da Ladybug e do Cat Noir. 266 00:15:24,840 --> 00:15:28,969 Vai dar-me o poder do Miraculous para me ajudar na minha missão? 267 00:15:29,053 --> 00:15:31,388 Obrigado, Monarca. 268 00:15:32,681 --> 00:15:35,225 Foi-me dado o poder do teletransporte. 269 00:15:35,309 --> 00:15:37,519 Agora, vou poder encurralá-los. 270 00:15:37,603 --> 00:15:39,939 - Conseguimos, camarada! - Esconde-te. 271 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 - Não vi nada específico. - Temos o vídeo. 272 00:15:42,733 --> 00:15:45,444 A Ladybug e o Cat Noir salvam o teu pai e nós vemo-lo. 273 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 O meu pai está furioso. 274 00:15:48,238 --> 00:15:50,574 Plagg, ativar garras! 275 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Vou fazer de vocês crianças simpáticas e sossegadas. 276 00:16:09,301 --> 00:16:11,762 Preparem-se para se juntarem à minha coleção. 277 00:16:11,845 --> 00:16:14,264 Camaradas, dispersar! 278 00:16:14,348 --> 00:16:16,600 Espero que não tenha sido tudo em vão. 279 00:16:17,851 --> 00:16:20,980 Tikki, ativar pintas! 280 00:16:41,667 --> 00:16:43,460 Ele tem o poder da viagem! 281 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 - Vai tentar apanhar-vos. - Obrigado! 282 00:16:45,838 --> 00:16:48,549 Camarada Ketchup, ao dispor, Cat Noir e Ladybug… 283 00:16:58,892 --> 00:17:00,978 Viagem! 284 00:17:02,104 --> 00:17:04,565 Recebeu o poder do Miraculous do Cavalo. 285 00:17:04,648 --> 00:17:06,984 Se o Collector tiver novas aplicações, 286 00:17:07,067 --> 00:17:09,445 isto não vai ser fácil. 287 00:17:09,528 --> 00:17:11,155 Cat Noir! 288 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 Deram-me o poder do teletransporte. 289 00:17:15,117 --> 00:17:18,120 Deram-me o poder do teletransporte. 290 00:17:21,915 --> 00:17:24,126 Cuidado. 291 00:17:26,920 --> 00:17:31,008 Vais atualizar a minha coleção com o teu Miraculous. 292 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Quantas vezes usaram o Poder da Ilusão para me enganar, 293 00:17:38,140 --> 00:17:39,808 à Ladybug e ao Cat Noir? 294 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 Hoje, é a minha vez. 295 00:17:42,144 --> 00:17:47,691 Pollen, Mullo, Kaalki, os vossos poderes agora são meus! 296 00:17:55,616 --> 00:17:57,493 O poder da sublimação. 297 00:17:57,576 --> 00:18:00,245 Irá permitir-me adquirir o poder que quiser. 298 00:18:00,329 --> 00:18:03,957 Orikko, o teu poder agora é meu. 299 00:18:06,794 --> 00:18:09,004 Sei o que esperam, Kwamis. 300 00:18:09,088 --> 00:18:11,256 Querem que perca controlo dos poderes, 301 00:18:11,340 --> 00:18:13,634 mas não me tornei Monarca por acaso. 302 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Agora, posso acumular cinco poderes Miraculous. 303 00:18:17,721 --> 00:18:20,724 Não voltarás a ver o teu adorado guardião. 304 00:18:21,975 --> 00:18:23,685 Viagem! 305 00:18:25,646 --> 00:18:29,233 Veneno! Multitude! 306 00:18:32,319 --> 00:18:36,031 Podes esquivar-te a um ou dois golpes, mas a oito? 307 00:18:36,115 --> 00:18:40,035 Não me parece, principalmente se não os vires a chegar. 308 00:18:40,119 --> 00:18:43,705 Sublimação, poder da invisibilidade. 309 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 Nunca o apanharemos! 310 00:18:47,751 --> 00:18:50,170 Amuleto da Sorte! 311 00:18:54,758 --> 00:18:57,928 - Queijo desfiado? - O Plagg ficaria feliz. 312 00:19:02,474 --> 00:19:04,184 Viagem. 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,526 O quê? 314 00:19:12,609 --> 00:19:16,864 De que têm medo? Não há nada… visível. 315 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Já percebi! 316 00:19:25,330 --> 00:19:27,332 Hora do almoço! 317 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 Unam-se! 318 00:19:40,262 --> 00:19:42,347 Ladybug, não podes salvar-me. 319 00:19:42,431 --> 00:19:47,019 Queria mudar por amor ao meu filho, mas apenas continuo a desiludi-lo. 320 00:19:47,102 --> 00:19:49,938 Não é demasiado tarde. Todos podem mudar. 321 00:19:50,022 --> 00:19:52,816 Liberta-te da tua raiva. Rejeita o Akuma. 322 00:19:52,900 --> 00:19:56,195 Tenho a certeza de que o teu filho te ama e te vai perdoar. 323 00:19:59,990 --> 00:20:03,869 Obrigado, Ladybug. Libertaste-me do mal. 324 00:20:03,952 --> 00:20:07,164 Não! Aumentar energia! 325 00:20:07,247 --> 00:20:09,875 Desativar Asas Negras! 326 00:20:17,257 --> 00:20:22,179 - O que aconteceu? - Não encontro o Gabriel Agreste. 327 00:20:25,265 --> 00:20:27,059 - Já tenho… já tenho… - Olha. 328 00:20:27,142 --> 00:20:31,104 É invisível a olho nu, mas se abrandar para um quarto de segundo, 329 00:20:31,188 --> 00:20:32,940 vê-se num frame. 330 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Usa um relâmpago mágico para enviar e recuperar o Miraculous. 331 00:20:36,902 --> 00:20:39,154 Conseguimos, camarada! 332 00:20:39,238 --> 00:20:42,574 Lamento ter duvidado de ti, Camarada Ketchup. 333 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Sr. Agreste, devo-lhe um pedido de desculpas. 334 00:20:45,202 --> 00:20:49,331 Todos os problemas de hoje, a piza, a massa, o chocolate, foi tudo… 335 00:20:49,414 --> 00:20:54,086 Era um plano para ajudar a Ladybug e o Cat Noir e funcionou, meu! 336 00:20:54,169 --> 00:20:57,256 Quer dizer, senhor. Ladybug, Cat Noir, vejam. 337 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 É como o monarca dá aos vilões "akumatizados" 338 00:21:01,635 --> 00:21:03,178 o poder dos Miraculous. 339 00:21:05,555 --> 00:21:07,474 Bem visto, jovem. 340 00:21:07,557 --> 00:21:09,893 É um grande passo em frente, Nino, 341 00:21:09,977 --> 00:21:12,479 mas tu e os teus amigos correram riscos 342 00:21:12,562 --> 00:21:14,690 e colocaram o Sr. Agreste em risco. 343 00:21:14,773 --> 00:21:16,525 Não sejas tão dura, Ladybug. 344 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Eles só queriam fazer o bem, 345 00:21:18,360 --> 00:21:21,697 às vezes, para fazer o bem, vale tudo. 346 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 O Adrian pode continuar na nossa escola, meu? 347 00:21:24,449 --> 00:21:27,452 - Quer dizer, Sr. Agreste? - Claro que pode. 348 00:21:27,536 --> 00:21:31,415 Você é tão fixe! Quer dizer, bondoso. Obrigado. 349 00:21:31,498 --> 00:21:34,835 Seria uma honra se se tornasse o Sr. Camarada Molho Tártaro, 350 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 membro honorário da nossa rede de resistência. 351 00:21:40,215 --> 00:21:42,342 Que molho fantástico. 352 00:21:42,426 --> 00:21:44,469 - Choca aqui. - Choca aqui. 353 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Adrien, estava tão preocupado. 354 00:21:49,599 --> 00:21:52,060 Desculpa ter feito uma cena em público. 355 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 A minha raiva voltou, 356 00:21:53,729 --> 00:21:57,441 mas a Ladybug fez-me perceber que, apesar dos meus falhanços, 357 00:21:57,524 --> 00:22:00,235 não podia desistir de nós. 358 00:22:02,154 --> 00:22:05,324 Pai, acho que prefiro não ter uma Aliança. 359 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 Importas-te? 360 00:22:07,492 --> 00:22:11,830 Claro que não. E, por favor, chama-me papá. 361 00:22:13,040 --> 00:22:15,709 A primeira missão foi um sucesso, camaradas, 362 00:22:15,792 --> 00:22:17,794 mas imaginem se fôssemos mais. 363 00:22:17,878 --> 00:22:21,798 Maior variedade de molhos significa que nenhuma receita é impossível. 364 00:22:21,882 --> 00:22:24,551 Apresento-vos o Camarada Béarnaise, 365 00:22:24,634 --> 00:22:27,846 o Camarada Burgundy, a Camarada Cocktail, 366 00:22:27,929 --> 00:22:32,517 a Grand Veneur, o Aioli e a Camarada Gribiche. 367 00:22:32,601 --> 00:22:37,481 Tinhas razão, Camarada Ketchup. Ter amigos é como ter superpoderes. 368 00:22:37,564 --> 00:22:40,317 O que faz ela aqui? 369 00:22:43,987 --> 00:22:47,574 Quase me esquecia de apresentar a Camarada Agridoce. 370 00:22:47,657 --> 00:22:49,076 Olá, Camarada Béchamel. 371 00:22:49,159 --> 00:22:51,244 Sei que não me consideras uma amiga, 372 00:22:51,328 --> 00:22:55,248 mas agora aqui na Resistência, a guerra fica para trás, certo? 373 00:22:55,332 --> 00:22:57,125 Vamos fazer as pazes. 374 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 Todos querem ajudar a Ladybug, Marinette. 375 00:23:10,764 --> 00:23:14,393 Usei-os para dar informações falsas à Ladybug e ao Cat Noir. 376 00:23:14,476 --> 00:23:18,313 Nunca ligarão os poderes do Monarca à Aliança. 377 00:23:18,397 --> 00:23:21,316 Muito bem, Gabriel-san. 378 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 Legendas: Adriana Veleda 28739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.