All language subtitles for Miraculous.Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S05E04.720p.WEB.h264-SALT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:08,633 De dia, sou a Marinette, uma rapariga normal com uma vida normal, 2 00:00:08,717 --> 00:00:13,513 mas há algo sobre mim que ninguém sabe, porque tenho um segredo. 3 00:00:42,959 --> 00:00:46,379 Os laços que nos unem são preciosos, únicos. 4 00:00:46,463 --> 00:00:50,425 Aliança. A aliança informa. 5 00:00:52,302 --> 00:00:56,890 Aliança, podes dizer-me a raiz quadrada de 71 mil e 174? 6 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 Pensei que o Adrien já não fosse modelo. 7 00:00:59,851 --> 00:01:03,938 Não é, Tikki. É um modelo 3D do Adrien. 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 Cuidado, Adrien. Apareceu uma akuma no Louvre. 9 00:01:06,691 --> 00:01:10,487 Parece tão real! 10 00:01:10,570 --> 00:01:13,782 Ainda estás apaixonada pelo Adrien real. 11 00:01:13,865 --> 00:01:17,827 Não, já passou! Desde que... 12 00:01:17,911 --> 00:01:21,790 Desde que seja a Ladybug, recuso-me a estar apaixonada. 13 00:01:21,873 --> 00:01:25,960 Perdi a posse do Miraculous graças ao amor, portanto, já chega! 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 Onde se arranjam os melhores sapatos? 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,423 A 150 metros daqui há uma loja. 16 00:01:30,507 --> 00:01:32,467 Gatinho, vem cá! 17 00:01:32,550 --> 00:01:36,304 A Mama Michele ficará muito triste se não vieres para casa. 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,809 - Não! - Rápido, Tikki! Estou a ir! 19 00:01:42,018 --> 00:01:44,395 Não tenha medo! Dê-me a mão! 20 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Obrigado, Ladybug! 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 De nada. Temos de saber quando intervir. 22 00:01:56,241 --> 00:01:58,368 Só assim podemos mudar coisas na vida. 23 00:01:58,451 --> 00:01:59,869 - Socqueline? - O quê? 24 00:01:59,953 --> 00:02:04,666 Não! Sou a Ladybug, uma super-heroína normal. Adeus! 25 00:02:04,749 --> 00:02:08,086 Isso! Névoa da coruja! 26 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 - Conhece-la, Marinette? - Talvez. 27 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 Vou comprar tinta. 28 00:02:17,345 --> 00:02:19,848 O que isso tem que ver? 29 00:02:19,931 --> 00:02:23,184 Mãe! Precisas de tinta para a tua aula, certo? 30 00:02:23,268 --> 00:02:25,395 Ainda tenho alguma, mas... 31 00:02:25,478 --> 00:02:29,315 Fixe. Vou buscar alguma e trago já! Adoro-te! 32 00:02:35,321 --> 00:02:37,699 O que estamos a fazer, Marinette? 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,535 Acho que a Socqueline era aquela Ladybug falsa, 34 00:02:40,618 --> 00:02:43,746 uma amiga da escola. Deve ter boas intenções. 35 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 Mas tenho de a convencer a não se colocar em perigo. 36 00:02:47,083 --> 00:02:49,627 Vais contar-lhe que és a Ladybug verdadeira? 37 00:02:49,711 --> 00:02:51,921 Não. Ela não pode suspeitar de nada. 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,566 Olá, Socqueline. 39 00:03:11,649 --> 00:03:15,904 - Marinette, já lá vai algum tempo. - Demasiado. 40 00:03:15,987 --> 00:03:18,281 O que tens feito? 41 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 A secundária é uma grande mudança, mas é incrível. 42 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 - Como vai a escola? - Tudo bem. 43 00:03:23,828 --> 00:03:25,622 Até mesmo com a Chloé? 44 00:03:25,705 --> 00:03:28,917 É tão horrível como sempre, mas aprendi a lidar com ela. 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 Já não me preocupa. 46 00:03:30,835 --> 00:03:34,964 Que bom. Estava preocupada em deixar-te com aquele monstro. 47 00:03:35,048 --> 00:03:38,718 Chegou ao seu destino, Denis. 48 00:03:40,803 --> 00:03:44,849 Também mudei muito. E tu também, não foi? 49 00:03:44,933 --> 00:03:47,685 Algumas atividades novas? 50 00:03:47,769 --> 00:03:52,523 O costume. Ginástica, taekwondo, ajudar a mãe na loja. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,150 Procuras algo específico? 52 00:03:54,234 --> 00:03:56,778 Sim! Respostas! Tinta, aliás! 53 00:03:56,861 --> 00:04:01,658 Tinta para a minha mãe. Vermelho e preto, se é que me percebes. 54 00:04:01,741 --> 00:04:03,493 Claro! As cores do costume. 55 00:04:03,576 --> 00:04:06,871 Por favor, Aliança, temos preto e vermelho em stock? 56 00:04:06,955 --> 00:04:09,832 Há seis tubos em conjuntos de 12 mililitros. 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,502 Queres adicioná-los ao teu pedido? 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,338 É a primeira vez que vejo a Aliança em pessoa. 59 00:04:15,421 --> 00:04:18,132 É revolucionária! Tem tudo. 60 00:04:18,216 --> 00:04:23,012 Telefone, calendário, GPS, pedómetro, jogos. Queres ver? 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,848 É tátil. Mas funciona melhor com a voz. 62 00:04:25,932 --> 00:04:30,061 Começa com as palavras mágicas. Aliança, quanto é que andei hoje? 63 00:04:30,144 --> 00:04:32,897 Andaste 52 mil e 34 passos, Socqueline! 64 00:04:32,981 --> 00:04:35,942 É acima da média para pessoas com a tua idade. 65 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 É incrível! 66 00:04:38,486 --> 00:04:41,030 É como ter um Adrien só para ti! 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 Que sonho! E ainda melhora! 68 00:04:42,824 --> 00:04:46,202 Podes descarregar skins e mudar de roupa! 69 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 É tão estranho! 70 00:04:47,704 --> 00:04:50,999 Mal dá para distinguir entre este e o Adrien real. 71 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Conhece-lo? 72 00:04:53,126 --> 00:04:56,629 Não muito bem. Ele senta-se à minha frente, nas aulas. 73 00:04:56,713 --> 00:05:00,425 Que sortuda! Devia ter ficado um ano para trás. 74 00:05:00,508 --> 00:05:05,138 Como é que ele é? Alguém tão bonito como ele deve destacar-se. 75 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 É ao contrário! É muito simpático, humilde e algo perdido. 76 00:05:09,600 --> 00:05:13,521 É a primeira vez dele na escola. Só tinha tido aulas em casa. 77 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Ninguém sabe disto, mas ele não queria ser modelo. 78 00:05:17,525 --> 00:05:21,279 Não conseguia contar ao seu pai e ajudei o Adrien a confrontá-lo. 79 00:05:21,362 --> 00:05:22,947 Ficou comovido. 80 00:05:23,031 --> 00:05:29,287 Vocês são tão próximos! Não me digas que... 81 00:05:29,370 --> 00:05:34,250 Sim, talvez tenhamos ficado. Temos muito em comum. 82 00:05:34,334 --> 00:05:37,253 Não admira que já não te preocupes com a Chloé. 83 00:05:37,337 --> 00:05:38,671 Vocês estão juntos! 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Somos apenas amigos, mais nada. 85 00:05:41,466 --> 00:05:44,927 É como tu. És uma aluna do secundária que ajuda a mãe, 86 00:05:45,011 --> 00:05:47,472 e mais nada, certo? 87 00:05:47,555 --> 00:05:50,433 Exatamente! 88 00:05:50,516 --> 00:05:53,519 Tal como o Sr. Damocles. 89 00:05:53,603 --> 00:05:56,439 É apenas o diretor, certo? 90 00:05:56,522 --> 00:06:01,361 Não, sou um super-herói! Aliás, é ao contrário. Raios! 91 00:06:01,444 --> 00:06:04,697 Ainda bem que não está a tentar ser um super-herói. 92 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 É muito perigoso tentar, 93 00:06:06,908 --> 00:06:09,118 quando não tem poderes mágicos. 94 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 E se for um alívio para a Ladybug ter pessoas a ajudá-la? 95 00:06:12,830 --> 00:06:16,876 - Ela não quereria isso. - Mas tens de saber quando intervir. 96 00:06:16,959 --> 00:06:19,295 Só assim se podem mudar coisas na vida. 97 00:06:19,379 --> 00:06:21,130 Já me tinhas dito isso. 98 00:06:21,214 --> 00:06:25,301 Mas, nesta circunstância, só a Ladybug é que pode correr riscos. 99 00:06:25,385 --> 00:06:28,763 Se todos o fizerem, a Ladybug pode ter de arriscar mais, 100 00:06:28,846 --> 00:06:32,308 de forma a lidar com os riscos deles, o que é ainda pior. 101 00:06:32,392 --> 00:06:35,853 Parece que alguém tem inveja e quer ser uma super-heroína. 102 00:06:35,937 --> 00:06:38,147 Não! Sou a Marinette. 103 00:06:38,231 --> 00:06:42,485 Gosto de ser normal com uma vida normal e todos deviam ser assim. 104 00:06:45,863 --> 00:06:48,616 Certo. Sabes que mais? 105 00:06:48,699 --> 00:06:51,953 Vou atender o Sr. Damocles e já retomamos isto. 106 00:06:52,036 --> 00:06:54,330 Como posso ajudar? 107 00:06:58,209 --> 00:07:00,294 E se estiver errada? 108 00:07:00,378 --> 00:07:03,381 Ela está tão normal. Não ficou nervosa! 109 00:07:03,464 --> 00:07:05,675 E se não for ela a Ladybug falsa? 110 00:07:05,758 --> 00:07:08,052 Talvez minta melhor do que tu. 111 00:07:08,136 --> 00:07:12,181 Só podemos ter a certeza se tivermos a certeza. Aliança... 112 00:07:12,265 --> 00:07:16,185 - Marinette, não! - Eu sabia! 113 00:07:18,187 --> 00:07:21,315 Outra experiência da Dra. Anne-Jeanne Théoxane du Boquale 114 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 correu mal. 115 00:07:23,067 --> 00:07:25,695 Os seus pombos-tiranossauros estão à solta! 116 00:07:25,778 --> 00:07:29,949 Irá isto reabrir o debate sobre a necessidade destas bestas voadoras? 117 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 Volto já! 118 00:07:35,204 --> 00:07:37,540 A Ladybug verdadeira tem de intervir! 119 00:07:37,623 --> 00:07:39,750 Tikki, transforma-me! 120 00:07:49,802 --> 00:07:52,597 - Que tal esta? - Já nem sei. 121 00:07:52,680 --> 00:07:55,600 E se estivesse a ser um super-herói mau? 122 00:07:55,683 --> 00:07:58,811 Por causa de mim, a Ladybug quase caiu de um painel! 123 00:07:58,895 --> 00:08:00,813 Mas ninguém se magoou. 124 00:08:00,897 --> 00:08:04,066 O que importa é continuares a cumprir a tua missão, 125 00:08:04,150 --> 00:08:08,237 sendo um excelente diretor. E isso é heroico! 126 00:08:08,321 --> 00:08:12,617 - E esta? Deixa-me juntar à... - É inútil. 127 00:08:12,700 --> 00:08:14,702 É inútil, agora. 128 00:08:14,785 --> 00:08:18,831 Fica por minha conta. Para o superdiretor da escola secundária. 129 00:08:24,420 --> 00:08:26,964 Tenha um bom dia, Sr. Damocles. 130 00:08:27,048 --> 00:08:29,175 Que cabeça no ar que eu sou. 131 00:08:29,258 --> 00:08:31,469 Esqueci-me de trancar a scooter. 132 00:08:31,552 --> 00:08:35,264 Algumas coisas não mudam. Podes devolver-me a Aliança? 133 00:08:35,348 --> 00:08:37,850 - É para fazer os pedidos. - Desculpa! 134 00:08:37,934 --> 00:08:41,395 Socqueline, fizeste 135 km em 15 minutos. 135 00:08:41,479 --> 00:08:45,191 É acima da média para pessoas da tua idade! Muito bem! 136 00:08:46,609 --> 00:08:50,029 O que fizeste com a minha Aliança? Tens superpoderes? 137 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Devo ter feito algo para estragar os controlos? 138 00:08:53,699 --> 00:08:57,995 Tudo bem. Deve ser um erro. Por favor, Aliança. Definições. 139 00:09:08,464 --> 00:09:10,424 Aliança, o que se passa? 140 00:09:10,508 --> 00:09:11,926 Alerta de limite máximo. 141 00:09:12,009 --> 00:09:15,596 Foram registados dados de capacidades sobre-humanas. 142 00:09:15,680 --> 00:09:21,644 Socqueline Wang. Fez 135 km entre as 11h02 e as 11h12. 143 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Vive na Torre Helsínquia, no Distrito 13. 144 00:09:24,647 --> 00:09:26,649 Anda no 10.º ano na Claude Monet. 145 00:09:26,732 --> 00:09:29,318 Vencedora em três anos seguidos em ginástica. 146 00:09:29,402 --> 00:09:31,404 A última aparição da Ladybug? 147 00:09:31,487 --> 00:09:35,408 Uma vez mais, a Ladybug voltou a salvar Paris. 148 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 Mesma duração de tempo. 149 00:09:38,661 --> 00:09:41,163 Olá, Ladybug! 150 00:09:41,247 --> 00:09:44,834 Nooroo, asas negras! 151 00:09:55,928 --> 00:10:00,433 Agora que sei quem és, deixa-me ver quem te posso enviar. 152 00:10:00,516 --> 00:10:04,103 - Engarrafamentos estúpidos! - Pisei o quê? 153 00:10:04,186 --> 00:10:07,648 A Socqueline tem razão. Devia deixar de tentar ser super-herói 154 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 e focar-me em ser um bom diretor. 155 00:10:10,443 --> 00:10:16,991 Uma alma perdida desencorajada de ser um super-herói pela Ladybug! 156 00:10:17,074 --> 00:10:21,871 Perfeito! Kaalki, o teu poder, agora, é meu! 157 00:10:35,259 --> 00:10:37,053 Voyage, meu megakuma! 158 00:10:41,515 --> 00:10:44,769 Coruja Negra, sou o Monarca. 159 00:10:44,852 --> 00:10:49,273 Esta jovem desviou-te da tua vocação de super-herói. 160 00:10:49,357 --> 00:10:51,025 Mas e se tiver razão? 161 00:10:51,108 --> 00:10:55,404 Ela não é uma jovem qualquer. É a Ladybug! 162 00:10:55,488 --> 00:10:59,367 Não pode! A Ladybug sempre me apoiou. 163 00:10:59,450 --> 00:11:01,327 Ela quer que acredites nisso. 164 00:11:01,410 --> 00:11:04,789 Mas, na verdade, ela faz de tudo para te travar! 165 00:11:04,872 --> 00:11:08,918 Ela e o Gato Noir acreditam que só eles podem ser super-heróis! 166 00:11:09,001 --> 00:11:13,005 Ao contrário da Ladybug e do Gato Noir, gosto de partilhar. 167 00:11:13,089 --> 00:11:16,634 Daizzi, o teu poder, agora, é meu! 168 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 Transferência! 169 00:11:26,060 --> 00:11:28,312 Dou-te o poder do Júbilo, 170 00:11:28,396 --> 00:11:32,066 com o qual prenderás os teus inimigos nos seus desejos profundos. 171 00:11:32,149 --> 00:11:34,694 Vou ficar com o Miraculous da Ladybug e do Gato 172 00:11:34,777 --> 00:11:40,366 e haverá apenas um super-herói em Paris, a Coruja Negra! 173 00:11:41,826 --> 00:11:44,078 Voltar a definições de fabrico. 174 00:11:44,161 --> 00:11:46,872 Olá, sou a Aliança. Como te chamas? 175 00:11:46,956 --> 00:11:50,918 - Pronto, como novo! - Olá, Pronto-Como-Novo! 176 00:11:51,961 --> 00:11:55,548 - Vou andando. - Marinette, espera! 177 00:11:55,631 --> 00:11:58,384 Não te esqueças do pedido da tua mãe. 178 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 Não convenceste a tua amiga a deixar de fingir ser a Ladybug. 179 00:12:03,597 --> 00:12:06,642 Como faço isso sem lhe dizer que sou a Ladybug? 180 00:12:06,726 --> 00:12:08,769 Como falo com ela sem falar com ela 181 00:12:08,853 --> 00:12:11,856 e como a desmascaro sem a desmascarar? 182 00:12:11,939 --> 00:12:17,987 - Marinette... - Está bem, vou voltar. 183 00:12:18,070 --> 00:12:19,822 - Como te chamas? - Socque... 184 00:12:19,905 --> 00:12:22,324 - Ladybug! - Olá, Ladybug! 185 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Sr. Damocles? - Não! 186 00:12:24,368 --> 00:12:29,039 Sou o Coruja Negra! E vais dar-me o teu Miraculous! 187 00:12:29,123 --> 00:12:31,709 O megakuma está na sua máscara, certo? 188 00:12:31,792 --> 00:12:34,295 Inteligente como sempre, Ladybug! 189 00:12:34,378 --> 00:12:36,505 Não sou a Ladybug! 190 00:12:36,589 --> 00:12:39,884 - Isso é o que ela diria. - Não. 191 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Só me visto como ela, mais nada! 192 00:12:43,053 --> 00:12:46,098 Fez tantas vezes de Ladybug e o Monarca está atrás dela! 193 00:12:46,182 --> 00:12:47,433 Tarde demais, TIkki! 194 00:12:47,516 --> 00:12:53,063 Veremos se és mesmo a Ladybug, assim que me deres os teus brincos! 195 00:12:55,691 --> 00:12:59,111 - Obrigada por nos ajudares. - Não conseguiríamos sem ti. 196 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 Choca! 197 00:13:02,448 --> 00:13:05,993 Nada? Nada de kwami? 198 00:13:06,076 --> 00:13:08,662 A Socqueline não é a verdadeira Ladybug. 199 00:13:08,746 --> 00:13:12,708 Mas não importa, Coruja Negra. Ela pode ajudar-nos! 200 00:13:19,673 --> 00:13:25,596 - O megakuma está na tua máscara? - Inteligente como sempre, Ladybug! 201 00:13:27,389 --> 00:13:30,351 Vais dar-me o meu queijo, seu imbecil? 202 00:13:30,434 --> 00:13:32,061 A Aliança não te ouve. 203 00:13:32,144 --> 00:13:35,606 És indetetável pela tecnologia. 204 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 Ladybug, Gato Noir! Como estão? 205 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Se não me trouxerem o Miraculous, 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,948 esta miúda vai cair naquela lata de tinta! 207 00:13:44,031 --> 00:13:46,534 O Coruja Negra está de volta? 208 00:13:46,617 --> 00:13:48,869 Plagg, transforma-me! 209 00:14:11,225 --> 00:14:12,893 Solta a rapariga! 210 00:14:12,977 --> 00:14:18,357 Olha para o meu fato, Ladybug. Sou o Coruja Negra! 211 00:14:20,568 --> 00:14:23,904 - Cuidado. Parece uma armadilha. - Claro que é. 212 00:14:23,988 --> 00:14:27,867 E a ideia de cada armadilha é não poderes escapar dela. 213 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 - Gato Noir! - Deixa comigo! 214 00:14:33,289 --> 00:14:35,666 Talismã! 215 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Um despertador? 216 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 Rápido! Esconde-te! 217 00:14:52,683 --> 00:14:53,976 Gato Noir! 218 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 Apanhei-vos! 219 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Apanhei-vos! 220 00:15:14,580 --> 00:15:18,667 Se ele tem o poder do Júbilo, onde está o Miraculous do Porco? 221 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 - Um cartão de negócios? - Com a morada do Monarca? 222 00:15:33,891 --> 00:15:39,313 Boa! Ladybug, Gato Noir! 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,654 Gato-Cola. O teu sabor preferido. 224 00:15:46,737 --> 00:15:50,908 Ultimamente, andas muito "char-miau-oso". 225 00:15:50,991 --> 00:15:53,827 Acabaste de roubar umas das minhas piadas? 226 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Com o Monarca derrotado e não estando em perigo, 227 00:15:56,830 --> 00:15:58,707 percebo porque fazes piadas. 228 00:15:58,791 --> 00:16:01,001 Porquê? 229 00:16:01,085 --> 00:16:03,963 É uma forma de dizer que é bom estarmos juntos. 230 00:16:04,046 --> 00:16:06,590 Isso também é uma piada? 231 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 Desliga o despertador! Não consigo ouvir! 232 00:16:48,382 --> 00:16:49,550 Rena! Desliga! 233 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 Não utilizes o cataclismo desta vez! 234 00:16:57,766 --> 00:16:59,309 Vamos! 235 00:16:59,393 --> 00:17:03,731 São tão giros com esta idade. Gostava de que nunca crescessem. 236 00:17:12,823 --> 00:17:17,536 É domingo. Temos todo o tempo do mundo. 237 00:17:34,219 --> 00:17:38,015 De novo? Estes despertadores estão a tornar-se num pesadelo! 238 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 Gato Noir... isto é um sonho! 239 00:17:50,527 --> 00:17:54,156 Eu sei, Milady! Viver contigo é o melhor dos sonhos. 240 00:17:55,657 --> 00:17:58,869 Não percebes. Estamos num sonho! 241 00:18:02,372 --> 00:18:05,709 Estás a dizer que isto é falso? 242 00:18:09,963 --> 00:18:12,633 Não, Gato Noir! Temos de acordar! 243 00:18:12,716 --> 00:18:14,802 Não quero perder tudo isto! 244 00:18:14,885 --> 00:18:16,887 Nem eu. 245 00:18:16,970 --> 00:18:19,515 Beija-me! 246 00:18:44,414 --> 00:18:47,167 Como te atreves a brincar com os nossos sentimentos? 247 00:18:54,842 --> 00:18:56,135 Cataclismo! 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,223 Não! 249 00:19:26,707 --> 00:19:30,919 Se ele tem o poder do Júbilo, onde está o Miraculous do Porco? 250 00:19:32,421 --> 00:19:34,715 Não está aqui. 251 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 Este Amuleto Mágico ajudá-lo-á a lembrar-se 252 00:19:44,349 --> 00:19:47,644 que as emoções negativas podem toldar o nosso discernimento. 253 00:19:52,900 --> 00:19:55,110 Miraculous Ladybug! 254 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 Tanta fome. 255 00:20:06,288 --> 00:20:10,209 Ladybug, Gato Noir, escaparam do labirinto dos vossos desejos, 256 00:20:10,292 --> 00:20:14,963 mas, em breve, cairão no esquecimento dos meus! 257 00:20:20,093 --> 00:20:23,430 Lamento ter-me feito passar por ti. Só queria ajudar. 258 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 Eu sei. Prefiro que ajudes de outra forma, 259 00:20:26,433 --> 00:20:28,393 sem te colocares em perigo. 260 00:20:29,436 --> 00:20:32,606 Já és fantástica sem um fato! 261 00:20:32,689 --> 00:20:34,483 Obrigada pela ajuda. 262 00:20:39,905 --> 00:20:41,490 A Socqueline disse olá! 263 00:20:41,573 --> 00:20:46,453 Foi muito bom da tua parte teres ido buscar coisas. 264 00:20:46,536 --> 00:20:48,747 Tenho uma coisinha para ti. 265 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 Para te agradecer por seres a melhor filha. 266 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Deixas-nos orgulhosos todos os dias, Marinette. 267 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 Gosta? É só disso que toda a gente fala, agora. 268 00:21:00,217 --> 00:21:04,805 Muito querido, mãe, mas os anéis não são muito práticos para coser. 269 00:21:04,888 --> 00:21:08,267 Porque não ficas com ele? Dão jeito para fazer pedidos. 270 00:21:08,350 --> 00:21:11,270 De certeza? 271 00:21:15,649 --> 00:21:17,234 Porque recusaste, Marinette? 272 00:21:17,317 --> 00:21:20,362 A Socqueline descobriu que eu era a Ladybug pelo anel. 273 00:21:20,445 --> 00:21:22,823 Seria demasiado perigoso. 274 00:21:22,906 --> 00:21:26,451 Olá! Sou a Aliança. Como te chamas? 275 00:21:31,164 --> 00:21:34,710 Como é que o Monarca deu o poder do Júbilo ao Sr. Damocles 276 00:21:34,793 --> 00:21:36,545 sem um Miraculous? 277 00:21:36,628 --> 00:21:39,256 Não sei. Não percebo. 278 00:21:39,339 --> 00:21:42,801 Ladybug, o poder do Júbilo 279 00:21:42,884 --> 00:21:46,346 mostra-nos os nossos desejos mais profundos, não é? 280 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Sim. 281 00:21:47,764 --> 00:21:50,767 Mas aquilo não foi real, certo? 282 00:21:50,851 --> 00:21:56,148 A quem o dizes. O casamento, os bebés, tudo falso. 283 00:21:56,231 --> 00:21:57,774 De certeza? 284 00:21:57,858 --> 00:22:02,404 O Monarca deve ter alterado, para nos enganar. 285 00:22:02,487 --> 00:22:04,698 Deve ter sido isso. 286 00:22:04,781 --> 00:22:10,495 Claro. Caso contrário, seria muito estranho, certo? 287 00:22:10,579 --> 00:22:15,334 Sim. Muitíssimo estranho. 288 00:22:15,417 --> 00:22:19,421 Legendas: Miguel Sousa 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.