Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:08,633
De dia, sou a Marinette, uma rapariga
normal com uma vida normal,
2
00:00:08,717 --> 00:00:13,513
mas há algo sobre mim que ninguém
sabe, porque tenho um segredo.
3
00:00:42,959 --> 00:00:46,379
Os laços que nos unem
são preciosos, únicos.
4
00:00:46,463 --> 00:00:50,425
Aliança. A aliança informa.
5
00:00:52,302 --> 00:00:56,890
Aliança, podes dizer-me
a raiz quadrada de 71 mil e 174?
6
00:00:56,973 --> 00:00:59,768
Pensei que o Adrien
já não fosse modelo.
7
00:00:59,851 --> 00:01:03,938
Não é, Tikki.
É um modelo 3D do Adrien.
8
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
Cuidado, Adrien.
Apareceu uma akuma no Louvre.
9
00:01:06,691 --> 00:01:10,487
Parece tão real!
10
00:01:10,570 --> 00:01:13,782
Ainda estás apaixonada
pelo Adrien real.
11
00:01:13,865 --> 00:01:17,827
Não, já passou!
Desde que...
12
00:01:17,911 --> 00:01:21,790
Desde que seja a Ladybug,
recuso-me a estar apaixonada.
13
00:01:21,873 --> 00:01:25,960
Perdi a posse do Miraculous
graças ao amor, portanto, já chega!
14
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
Onde se arranjam
os melhores sapatos?
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,423
A 150 metros daqui
há uma loja.
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,467
Gatinho, vem cá!
17
00:01:32,550 --> 00:01:36,304
A Mama Michele ficará muito triste
se não vieres para casa.
18
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
- Não!
- Rápido, Tikki! Estou a ir!
19
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
Não tenha medo! Dê-me a mão!
20
00:01:51,486 --> 00:01:53,488
Obrigado, Ladybug!
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
De nada.
Temos de saber quando intervir.
22
00:01:56,241 --> 00:01:58,368
Só assim podemos mudar coisas
na vida.
23
00:01:58,451 --> 00:01:59,869
- Socqueline?
- O quê?
24
00:01:59,953 --> 00:02:04,666
Não! Sou a Ladybug,
uma super-heroína normal. Adeus!
25
00:02:04,749 --> 00:02:08,086
Isso! Névoa da coruja!
26
00:02:11,506 --> 00:02:14,676
- Conhece-la, Marinette?
- Talvez.
27
00:02:14,759 --> 00:02:17,262
Vou comprar tinta.
28
00:02:17,345 --> 00:02:19,848
O que isso tem que ver?
29
00:02:19,931 --> 00:02:23,184
Mãe! Precisas de tinta
para a tua aula, certo?
30
00:02:23,268 --> 00:02:25,395
Ainda tenho alguma, mas...
31
00:02:25,478 --> 00:02:29,315
Fixe. Vou buscar alguma
e trago já! Adoro-te!
32
00:02:35,321 --> 00:02:37,699
O que estamos a fazer, Marinette?
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,535
Acho que a Socqueline
era aquela Ladybug falsa,
34
00:02:40,618 --> 00:02:43,746
uma amiga da escola.
Deve ter boas intenções.
35
00:02:43,830 --> 00:02:47,000
Mas tenho de a convencer
a não se colocar em perigo.
36
00:02:47,083 --> 00:02:49,627
Vais contar-lhe
que és a Ladybug verdadeira?
37
00:02:49,711 --> 00:02:51,921
Não. Ela não pode suspeitar de nada.
38
00:03:09,355 --> 00:03:11,566
Olá, Socqueline.
39
00:03:11,649 --> 00:03:15,904
- Marinette, já lá vai algum tempo.
- Demasiado.
40
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
O que tens feito?
41
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
A secundária é uma grande
mudança, mas é incrível.
42
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
- Como vai a escola?
- Tudo bem.
43
00:03:23,828 --> 00:03:25,622
Até mesmo com a Chloé?
44
00:03:25,705 --> 00:03:28,917
É tão horrível como sempre,
mas aprendi a lidar com ela.
45
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
Já não me preocupa.
46
00:03:30,835 --> 00:03:34,964
Que bom. Estava preocupada
em deixar-te com aquele monstro.
47
00:03:35,048 --> 00:03:38,718
Chegou ao seu destino, Denis.
48
00:03:40,803 --> 00:03:44,849
Também mudei muito.
E tu também, não foi?
49
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
Algumas atividades novas?
50
00:03:47,769 --> 00:03:52,523
O costume. Ginástica, taekwondo,
ajudar a mãe na loja.
51
00:03:52,607 --> 00:03:54,150
Procuras algo específico?
52
00:03:54,234 --> 00:03:56,778
Sim! Respostas!
Tinta, aliás!
53
00:03:56,861 --> 00:04:01,658
Tinta para a minha mãe. Vermelho
e preto, se é que me percebes.
54
00:04:01,741 --> 00:04:03,493
Claro! As cores do costume.
55
00:04:03,576 --> 00:04:06,871
Por favor, Aliança,
temos preto e vermelho em stock?
56
00:04:06,955 --> 00:04:09,832
Há seis tubos
em conjuntos de 12 mililitros.
57
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
Queres adicioná-los ao teu pedido?
58
00:04:12,585 --> 00:04:15,338
É a primeira vez que vejo
a Aliança em pessoa.
59
00:04:15,421 --> 00:04:18,132
É revolucionária!
Tem tudo.
60
00:04:18,216 --> 00:04:23,012
Telefone, calendário, GPS,
pedómetro, jogos. Queres ver?
61
00:04:23,096 --> 00:04:25,848
É tátil.
Mas funciona melhor com a voz.
62
00:04:25,932 --> 00:04:30,061
Começa com as palavras mágicas.
Aliança, quanto é que andei hoje?
63
00:04:30,144 --> 00:04:32,897
Andaste 52 mil e 34 passos,
Socqueline!
64
00:04:32,981 --> 00:04:35,942
É acima da média
para pessoas com a tua idade.
65
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
É incrível!
66
00:04:38,486 --> 00:04:41,030
É como ter um Adrien só para ti!
67
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Que sonho! E ainda melhora!
68
00:04:42,824 --> 00:04:46,202
Podes descarregar skins
e mudar de roupa!
69
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
É tão estranho!
70
00:04:47,704 --> 00:04:50,999
Mal dá para distinguir
entre este e o Adrien real.
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,042
Conhece-lo?
72
00:04:53,126 --> 00:04:56,629
Não muito bem. Ele senta-se
à minha frente, nas aulas.
73
00:04:56,713 --> 00:05:00,425
Que sortuda!
Devia ter ficado um ano para trás.
74
00:05:00,508 --> 00:05:05,138
Como é que ele é? Alguém tão
bonito como ele deve destacar-se.
75
00:05:05,221 --> 00:05:09,517
É ao contrário! É muito simpático,
humilde e algo perdido.
76
00:05:09,600 --> 00:05:13,521
É a primeira vez dele na escola.
Só tinha tido aulas em casa.
77
00:05:13,604 --> 00:05:17,442
Ninguém sabe disto,
mas ele não queria ser modelo.
78
00:05:17,525 --> 00:05:21,279
Não conseguia contar ao seu pai
e ajudei o Adrien a confrontá-lo.
79
00:05:21,362 --> 00:05:22,947
Ficou comovido.
80
00:05:23,031 --> 00:05:29,287
Vocês são tão próximos!
Não me digas que...
81
00:05:29,370 --> 00:05:34,250
Sim, talvez tenhamos ficado.
Temos muito em comum.
82
00:05:34,334 --> 00:05:37,253
Não admira que já não te preocupes
com a Chloé.
83
00:05:37,337 --> 00:05:38,671
Vocês estão juntos!
84
00:05:38,755 --> 00:05:41,382
Somos apenas amigos,
mais nada.
85
00:05:41,466 --> 00:05:44,927
É como tu. És uma aluna
do secundária que ajuda a mãe,
86
00:05:45,011 --> 00:05:47,472
e mais nada, certo?
87
00:05:47,555 --> 00:05:50,433
Exatamente!
88
00:05:50,516 --> 00:05:53,519
Tal como o Sr. Damocles.
89
00:05:53,603 --> 00:05:56,439
É apenas o diretor, certo?
90
00:05:56,522 --> 00:06:01,361
Não, sou um super-herói!
Aliás, é ao contrário. Raios!
91
00:06:01,444 --> 00:06:04,697
Ainda bem que não está a tentar
ser um super-herói.
92
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
É muito perigoso tentar,
93
00:06:06,908 --> 00:06:09,118
quando não tem poderes mágicos.
94
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
E se for um alívio para a Ladybug
ter pessoas a ajudá-la?
95
00:06:12,830 --> 00:06:16,876
- Ela não quereria isso.
- Mas tens de saber quando intervir.
96
00:06:16,959 --> 00:06:19,295
Só assim se podem mudar coisas
na vida.
97
00:06:19,379 --> 00:06:21,130
Já me tinhas dito isso.
98
00:06:21,214 --> 00:06:25,301
Mas, nesta circunstância, só a
Ladybug é que pode correr riscos.
99
00:06:25,385 --> 00:06:28,763
Se todos o fizerem, a Ladybug
pode ter de arriscar mais,
100
00:06:28,846 --> 00:06:32,308
de forma a lidar com os riscos
deles, o que é ainda pior.
101
00:06:32,392 --> 00:06:35,853
Parece que alguém tem inveja
e quer ser uma super-heroína.
102
00:06:35,937 --> 00:06:38,147
Não! Sou a Marinette.
103
00:06:38,231 --> 00:06:42,485
Gosto de ser normal com uma vida
normal e todos deviam ser assim.
104
00:06:45,863 --> 00:06:48,616
Certo. Sabes que mais?
105
00:06:48,699 --> 00:06:51,953
Vou atender o Sr. Damocles
e já retomamos isto.
106
00:06:52,036 --> 00:06:54,330
Como posso ajudar?
107
00:06:58,209 --> 00:07:00,294
E se estiver errada?
108
00:07:00,378 --> 00:07:03,381
Ela está tão normal.
Não ficou nervosa!
109
00:07:03,464 --> 00:07:05,675
E se não for ela a Ladybug falsa?
110
00:07:05,758 --> 00:07:08,052
Talvez minta melhor do que tu.
111
00:07:08,136 --> 00:07:12,181
Só podemos ter a certeza
se tivermos a certeza. Aliança...
112
00:07:12,265 --> 00:07:16,185
- Marinette, não!
- Eu sabia!
113
00:07:18,187 --> 00:07:21,315
Outra experiência da Dra.
Anne-Jeanne Théoxane du Boquale
114
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
correu mal.
115
00:07:23,067 --> 00:07:25,695
Os seus pombos-tiranossauros
estão à solta!
116
00:07:25,778 --> 00:07:29,949
Irá isto reabrir o debate sobre a
necessidade destas bestas voadoras?
117
00:07:31,284 --> 00:07:33,035
Volto já!
118
00:07:35,204 --> 00:07:37,540
A Ladybug verdadeira tem de intervir!
119
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
Tikki, transforma-me!
120
00:07:49,802 --> 00:07:52,597
- Que tal esta?
- Já nem sei.
121
00:07:52,680 --> 00:07:55,600
E se estivesse a ser
um super-herói mau?
122
00:07:55,683 --> 00:07:58,811
Por causa de mim,
a Ladybug quase caiu de um painel!
123
00:07:58,895 --> 00:08:00,813
Mas ninguém se magoou.
124
00:08:00,897 --> 00:08:04,066
O que importa é continuares
a cumprir a tua missão,
125
00:08:04,150 --> 00:08:08,237
sendo um excelente diretor.
E isso é heroico!
126
00:08:08,321 --> 00:08:12,617
- E esta? Deixa-me juntar à...
- É inútil.
127
00:08:12,700 --> 00:08:14,702
É inútil, agora.
128
00:08:14,785 --> 00:08:18,831
Fica por minha conta. Para o
superdiretor da escola secundária.
129
00:08:24,420 --> 00:08:26,964
Tenha um bom dia, Sr. Damocles.
130
00:08:27,048 --> 00:08:29,175
Que cabeça no ar que eu sou.
131
00:08:29,258 --> 00:08:31,469
Esqueci-me de trancar a scooter.
132
00:08:31,552 --> 00:08:35,264
Algumas coisas não mudam.
Podes devolver-me a Aliança?
133
00:08:35,348 --> 00:08:37,850
- É para fazer os pedidos.
- Desculpa!
134
00:08:37,934 --> 00:08:41,395
Socqueline,
fizeste 135 km em 15 minutos.
135
00:08:41,479 --> 00:08:45,191
É acima da média para pessoas
da tua idade! Muito bem!
136
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
O que fizeste com a minha Aliança?
Tens superpoderes?
137
00:08:50,112 --> 00:08:53,616
Devo ter feito algo para estragar
os controlos?
138
00:08:53,699 --> 00:08:57,995
Tudo bem. Deve ser um erro.
Por favor, Aliança. Definições.
139
00:09:08,464 --> 00:09:10,424
Aliança, o que se passa?
140
00:09:10,508 --> 00:09:11,926
Alerta de limite máximo.
141
00:09:12,009 --> 00:09:15,596
Foram registados dados
de capacidades sobre-humanas.
142
00:09:15,680 --> 00:09:21,644
Socqueline Wang. Fez 135 km
entre as 11h02 e as 11h12.
143
00:09:21,727 --> 00:09:24,564
Vive na Torre Helsínquia,
no Distrito 13.
144
00:09:24,647 --> 00:09:26,649
Anda no 10.º ano
na Claude Monet.
145
00:09:26,732 --> 00:09:29,318
Vencedora em três anos seguidos
em ginástica.
146
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
A última aparição da Ladybug?
147
00:09:31,487 --> 00:09:35,408
Uma vez mais,
a Ladybug voltou a salvar Paris.
148
00:09:35,491 --> 00:09:37,535
Mesma duração de tempo.
149
00:09:38,661 --> 00:09:41,163
Olá, Ladybug!
150
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
Nooroo, asas negras!
151
00:09:55,928 --> 00:10:00,433
Agora que sei quem és,
deixa-me ver quem te posso enviar.
152
00:10:00,516 --> 00:10:04,103
- Engarrafamentos estúpidos!
- Pisei o quê?
153
00:10:04,186 --> 00:10:07,648
A Socqueline tem razão. Devia deixar
de tentar ser super-herói
154
00:10:07,732 --> 00:10:10,359
e focar-me em ser um bom diretor.
155
00:10:10,443 --> 00:10:16,991
Uma alma perdida desencorajada
de ser um super-herói pela Ladybug!
156
00:10:17,074 --> 00:10:21,871
Perfeito! Kaalki, o teu poder,
agora, é meu!
157
00:10:35,259 --> 00:10:37,053
Voyage, meu megakuma!
158
00:10:41,515 --> 00:10:44,769
Coruja Negra, sou o Monarca.
159
00:10:44,852 --> 00:10:49,273
Esta jovem desviou-te da tua vocação
de super-herói.
160
00:10:49,357 --> 00:10:51,025
Mas e se tiver razão?
161
00:10:51,108 --> 00:10:55,404
Ela não é uma jovem qualquer.
É a Ladybug!
162
00:10:55,488 --> 00:10:59,367
Não pode!
A Ladybug sempre me apoiou.
163
00:10:59,450 --> 00:11:01,327
Ela quer que acredites nisso.
164
00:11:01,410 --> 00:11:04,789
Mas, na verdade,
ela faz de tudo para te travar!
165
00:11:04,872 --> 00:11:08,918
Ela e o Gato Noir acreditam
que só eles podem ser super-heróis!
166
00:11:09,001 --> 00:11:13,005
Ao contrário da Ladybug
e do Gato Noir, gosto de partilhar.
167
00:11:13,089 --> 00:11:16,634
Daizzi, o teu poder, agora, é meu!
168
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
Transferência!
169
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
Dou-te o poder do Júbilo,
170
00:11:28,396 --> 00:11:32,066
com o qual prenderás os teus
inimigos nos seus desejos profundos.
171
00:11:32,149 --> 00:11:34,694
Vou ficar com o Miraculous
da Ladybug e do Gato
172
00:11:34,777 --> 00:11:40,366
e haverá apenas um super-herói
em Paris, a Coruja Negra!
173
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
Voltar a definições de fabrico.
174
00:11:44,161 --> 00:11:46,872
Olá, sou a Aliança.
Como te chamas?
175
00:11:46,956 --> 00:11:50,918
- Pronto, como novo!
- Olá, Pronto-Como-Novo!
176
00:11:51,961 --> 00:11:55,548
- Vou andando.
- Marinette, espera!
177
00:11:55,631 --> 00:11:58,384
Não te esqueças
do pedido da tua mãe.
178
00:12:00,094 --> 00:12:03,514
Não convenceste a tua amiga
a deixar de fingir ser a Ladybug.
179
00:12:03,597 --> 00:12:06,642
Como faço isso
sem lhe dizer que sou a Ladybug?
180
00:12:06,726 --> 00:12:08,769
Como falo com ela
sem falar com ela
181
00:12:08,853 --> 00:12:11,856
e como a desmascaro
sem a desmascarar?
182
00:12:11,939 --> 00:12:17,987
- Marinette...
- Está bem, vou voltar.
183
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
- Como te chamas?
- Socque...
184
00:12:19,905 --> 00:12:22,324
- Ladybug!
- Olá, Ladybug!
185
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Sr. Damocles?
- Não!
186
00:12:24,368 --> 00:12:29,039
Sou o Coruja Negra!
E vais dar-me o teu Miraculous!
187
00:12:29,123 --> 00:12:31,709
O megakuma está na sua máscara,
certo?
188
00:12:31,792 --> 00:12:34,295
Inteligente como sempre,
Ladybug!
189
00:12:34,378 --> 00:12:36,505
Não sou a Ladybug!
190
00:12:36,589 --> 00:12:39,884
- Isso é o que ela diria.
- Não.
191
00:12:39,967 --> 00:12:42,970
Só me visto como ela, mais nada!
192
00:12:43,053 --> 00:12:46,098
Fez tantas vezes de Ladybug
e o Monarca está atrás dela!
193
00:12:46,182 --> 00:12:47,433
Tarde demais, TIkki!
194
00:12:47,516 --> 00:12:53,063
Veremos se és mesmo a Ladybug,
assim que me deres os teus brincos!
195
00:12:55,691 --> 00:12:59,111
- Obrigada por nos ajudares.
- Não conseguiríamos sem ti.
196
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
Choca!
197
00:13:02,448 --> 00:13:05,993
Nada? Nada de kwami?
198
00:13:06,076 --> 00:13:08,662
A Socqueline
não é a verdadeira Ladybug.
199
00:13:08,746 --> 00:13:12,708
Mas não importa, Coruja Negra.
Ela pode ajudar-nos!
200
00:13:19,673 --> 00:13:25,596
- O megakuma está na tua máscara?
- Inteligente como sempre, Ladybug!
201
00:13:27,389 --> 00:13:30,351
Vais dar-me o meu queijo,
seu imbecil?
202
00:13:30,434 --> 00:13:32,061
A Aliança não te ouve.
203
00:13:32,144 --> 00:13:35,606
És indetetável pela tecnologia.
204
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
Ladybug, Gato Noir! Como estão?
205
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Se não me trouxerem o Miraculous,
206
00:13:41,487 --> 00:13:43,948
esta miúda vai cair
naquela lata de tinta!
207
00:13:44,031 --> 00:13:46,534
O Coruja Negra está de volta?
208
00:13:46,617 --> 00:13:48,869
Plagg, transforma-me!
209
00:14:11,225 --> 00:14:12,893
Solta a rapariga!
210
00:14:12,977 --> 00:14:18,357
Olha para o meu fato, Ladybug.
Sou o Coruja Negra!
211
00:14:20,568 --> 00:14:23,904
- Cuidado. Parece uma armadilha.
- Claro que é.
212
00:14:23,988 --> 00:14:27,867
E a ideia de cada armadilha
é não poderes escapar dela.
213
00:14:31,370 --> 00:14:33,205
- Gato Noir!
- Deixa comigo!
214
00:14:33,289 --> 00:14:35,666
Talismã!
215
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Um despertador?
216
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
Rápido! Esconde-te!
217
00:14:52,683 --> 00:14:53,976
Gato Noir!
218
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
Apanhei-vos!
219
00:15:03,903 --> 00:15:05,571
Apanhei-vos!
220
00:15:14,580 --> 00:15:18,667
Se ele tem o poder do Júbilo,
onde está o Miraculous do Porco?
221
00:15:18,751 --> 00:15:22,171
- Um cartão de negócios?
- Com a morada do Monarca?
222
00:15:33,891 --> 00:15:39,313
Boa! Ladybug, Gato Noir!
223
00:15:44,193 --> 00:15:46,654
Gato-Cola. O teu sabor preferido.
224
00:15:46,737 --> 00:15:50,908
Ultimamente,
andas muito "char-miau-oso".
225
00:15:50,991 --> 00:15:53,827
Acabaste de roubar
umas das minhas piadas?
226
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
Com o Monarca derrotado
e não estando em perigo,
227
00:15:56,830 --> 00:15:58,707
percebo porque fazes piadas.
228
00:15:58,791 --> 00:16:01,001
Porquê?
229
00:16:01,085 --> 00:16:03,963
É uma forma de dizer
que é bom estarmos juntos.
230
00:16:04,046 --> 00:16:06,590
Isso também é uma piada?
231
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Desliga o despertador!
Não consigo ouvir!
232
00:16:48,382 --> 00:16:49,550
Rena! Desliga!
233
00:16:55,514 --> 00:16:57,683
Não utilizes o cataclismo
desta vez!
234
00:16:57,766 --> 00:16:59,309
Vamos!
235
00:16:59,393 --> 00:17:03,731
São tão giros com esta idade.
Gostava de que nunca crescessem.
236
00:17:12,823 --> 00:17:17,536
É domingo.
Temos todo o tempo do mundo.
237
00:17:34,219 --> 00:17:38,015
De novo? Estes despertadores
estão a tornar-se num pesadelo!
238
00:17:46,398 --> 00:17:50,444
Gato Noir... isto é um sonho!
239
00:17:50,527 --> 00:17:54,156
Eu sei, Milady!
Viver contigo é o melhor dos sonhos.
240
00:17:55,657 --> 00:17:58,869
Não percebes.
Estamos num sonho!
241
00:18:02,372 --> 00:18:05,709
Estás a dizer que isto é falso?
242
00:18:09,963 --> 00:18:12,633
Não, Gato Noir! Temos de acordar!
243
00:18:12,716 --> 00:18:14,802
Não quero perder tudo isto!
244
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
Nem eu.
245
00:18:16,970 --> 00:18:19,515
Beija-me!
246
00:18:44,414 --> 00:18:47,167
Como te atreves a brincar
com os nossos sentimentos?
247
00:18:54,842 --> 00:18:56,135
Cataclismo!
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,223
Não!
249
00:19:26,707 --> 00:19:30,919
Se ele tem o poder do Júbilo,
onde está o Miraculous do Porco?
250
00:19:32,421 --> 00:19:34,715
Não está aqui.
251
00:19:41,388 --> 00:19:44,266
Este Amuleto Mágico
ajudá-lo-á a lembrar-se
252
00:19:44,349 --> 00:19:47,644
que as emoções negativas
podem toldar o nosso discernimento.
253
00:19:52,900 --> 00:19:55,110
Miraculous Ladybug!
254
00:20:00,324 --> 00:20:03,452
Tanta fome.
255
00:20:06,288 --> 00:20:10,209
Ladybug, Gato Noir, escaparam
do labirinto dos vossos desejos,
256
00:20:10,292 --> 00:20:14,963
mas, em breve,
cairão no esquecimento dos meus!
257
00:20:20,093 --> 00:20:23,430
Lamento ter-me feito passar por ti.
Só queria ajudar.
258
00:20:23,513 --> 00:20:26,350
Eu sei.
Prefiro que ajudes de outra forma,
259
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
sem te colocares em perigo.
260
00:20:29,436 --> 00:20:32,606
Já és fantástica sem um fato!
261
00:20:32,689 --> 00:20:34,483
Obrigada pela ajuda.
262
00:20:39,905 --> 00:20:41,490
A Socqueline disse olá!
263
00:20:41,573 --> 00:20:46,453
Foi muito bom da tua parte
teres ido buscar coisas.
264
00:20:46,536 --> 00:20:48,747
Tenho uma coisinha para ti.
265
00:20:48,830 --> 00:20:52,668
Para te agradecer
por seres a melhor filha.
266
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Deixas-nos orgulhosos
todos os dias, Marinette.
267
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Gosta? É só disso
que toda a gente fala, agora.
268
00:21:00,217 --> 00:21:04,805
Muito querido, mãe, mas os anéis
não são muito práticos para coser.
269
00:21:04,888 --> 00:21:08,267
Porque não ficas com ele?
Dão jeito para fazer pedidos.
270
00:21:08,350 --> 00:21:11,270
De certeza?
271
00:21:15,649 --> 00:21:17,234
Porque recusaste, Marinette?
272
00:21:17,317 --> 00:21:20,362
A Socqueline descobriu
que eu era a Ladybug pelo anel.
273
00:21:20,445 --> 00:21:22,823
Seria demasiado perigoso.
274
00:21:22,906 --> 00:21:26,451
Olá! Sou a Aliança.
Como te chamas?
275
00:21:31,164 --> 00:21:34,710
Como é que o Monarca deu o poder
do Júbilo ao Sr. Damocles
276
00:21:34,793 --> 00:21:36,545
sem um Miraculous?
277
00:21:36,628 --> 00:21:39,256
Não sei. Não percebo.
278
00:21:39,339 --> 00:21:42,801
Ladybug, o poder do Júbilo
279
00:21:42,884 --> 00:21:46,346
mostra-nos os nossos desejos
mais profundos, não é?
280
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Sim.
281
00:21:47,764 --> 00:21:50,767
Mas aquilo não foi real, certo?
282
00:21:50,851 --> 00:21:56,148
A quem o dizes. O casamento,
os bebés, tudo falso.
283
00:21:56,231 --> 00:21:57,774
De certeza?
284
00:21:57,858 --> 00:22:02,404
O Monarca deve ter alterado,
para nos enganar.
285
00:22:02,487 --> 00:22:04,698
Deve ter sido isso.
286
00:22:04,781 --> 00:22:10,495
Claro. Caso contrário,
seria muito estranho, certo?
287
00:22:10,579 --> 00:22:15,334
Sim. Muitíssimo estranho.
288
00:22:15,417 --> 00:22:19,421
Legendas: Miguel Sousa
21490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.