All language subtitles for Machine ep03_05042024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
This programme is presented in partnership with Diverto and Sans Critique.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Diverto and Sans Critique
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Who are you?
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Calm down.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
What do you want?
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
It's open. I'm going up.
7
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
To Glaé?
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Go to hell.
9
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
Right away, we'll find our correspondent, Sophie Lambert.
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Negotiations at the Quint Daille factory, which seems to be connected to an agreement,
11
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
take a tragic turn with the announcement of the suicide of their general director, Yves Marchandot.
12
00:01:06,000 --> 00:01:11,000
Descendant of an industrial family, Yves Marchandot embodies the heritages he knows how to make in France.
13
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
The factory has known an exponential growth in this direction.
14
00:01:27,000 --> 00:01:39,000
We are the victors, the ultimate defenders, the secrets like shadows, the barriers of the flow.
15
00:01:39,000 --> 00:01:46,000
Time equals an empty future, only we turn our names and close our doors.
16
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
We are the stars as one, together we are a stop-off.
17
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
We are the stars as one and two.
18
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
We are the stars as one and two.
19
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
We are the stars as one and two.
20
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
All three of us, we are the stars.
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
I know I was very close to him.
22
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I think we've been playing football since we were kids.
23
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I don't know who they were.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I should have been there for him.
25
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
You have to know, I'm with the boss and the enemies of the proletarians.
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
You're the boss and the enemies, aren't you?
27
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Don't you want to stop with your karate tricks?
28
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
What the hell?
29
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Yves, it wasn't my enemy, it was my opponent.
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I'm coming, there's not a lot of difference, that's all.
31
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I'm coming.
32
00:02:43,000 --> 00:02:50,000
Colonel, this man on the picture, that's nice, isn't it?
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
On the picture? No.
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
No, hey, there.
35
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Hey, the woman there, that's it, there.
36
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
There, there, you remember her?
37
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Do you see who she is?
38
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
The Chinese!
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
No, it's...
40
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
The Chinese!
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
No, hey, Colonel...
42
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
It's the Chinese!
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
No, it's not the Chinese.
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
It's not the Chinese.
45
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
It's the Chinese.
46
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Is it the Chinese?
47
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
You remember...
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
I know.
49
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Calm down, calm down.
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Calm down.
51
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Don't mess with him, he's got all his head.
52
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
But I never forget a face.
53
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
Okay, so does this woman tell you something?
54
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Is it the little elevator that interests you?
55
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yes, it's the elevator, yes.
56
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
The Chinese.
57
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I remember very well.
58
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
We often had dinner, Lucien loved it a lot.
59
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
You have to say, she loved it with these stories in the closet.
60
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Thank you.
61
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Nya, nya, nya.
62
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
My mother died when I was 10 years old in a car accident.
63
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Nya, nya, nya.
64
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
My father is toxic.
65
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Nya, nya, nya.
66
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I was raised by my grandmother, an old chick,
67
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
who let me do what I wanted.
68
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
It's her grandmother who...
69
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Do you have the address of her grandmother?
70
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Ah, no, no idea.
71
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
As soon as Lucien arrived under her wing,
72
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
she wanted to make her own place, no?
73
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
There's something, the little one.
74
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
He said, yes.
75
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Lucien.
76
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Lucien, Lucien.
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Here.
78
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Nya, nya, nya.
79
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Nya, nya, nya.
80
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
So, when this little boy was inscribed in 12,
81
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
the commandos Hubert,
82
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
you thought he was furious.
83
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Well, life has avenged us.
84
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Because when he was in Africa,
85
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
he was under the orders of Alain Beaulieu.
86
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Do you know the character?
87
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Yes, of us, yes.
88
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
He was also fond of alcohol,
89
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
running, hysterical.
90
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Ah, we can say that he really found himself.
91
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
He has a beautiful reputation.
92
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
He was very happy.
93
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Your husband, why is he called Chinese?
94
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
He calls you Chinese.
95
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Ah, but that was because of the concomitant.
96
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
The con...
97
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Nya.
98
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
The concomitant.
99
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
The con...
100
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
The con...
101
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
The concomitant.
102
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
The concomitant.
103
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Nya.
104
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Ah, the concomitant.
105
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
The concomitant.
106
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
The con...
107
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
The concomitant.
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
The con...
109
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
The concomitant.
110
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Yes, yes, yes.
111
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
That's true.
112
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I knew it.
113
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
She was without a hat at the dojo.
114
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
At the dojo...
115
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
No, at Saint-Villiers.
116
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
It was a champion.
117
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
It was from Bobon.
118
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Bobon.
119
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Regional.
120
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Regional.
121
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Regional.
122
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Yes, we can say that it's really the only thing
123
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
on which she didn't tell us about crack.
124
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I see.
125
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
You're leaving already?
126
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Yes, ma'am.
127
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Come.
128
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Come, come, come.
129
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
If you could, he can still hold you.
130
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Let's see what we have with the bike.
131
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Move.
132
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Are you the one who applied my card?
133
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Anyway, even if you made my pictures,
134
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
what I saw was still engraved there.
135
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Well, that's good.
136
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
At least you have space.
137
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Funny.
138
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What did you learn to fight?
139
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
SaĂŻgon?
140
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
You're alive, huh?
141
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Luganda?
142
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Ah, well, yeah.
143
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Luganda.
144
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
And Africa.
145
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Who are you working for?
146
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Who's sending you here?
147
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Anyway, if I get to look for you, I'll find you.
148
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
The truth always ends up with the tea.
149
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
I told you to move.
150
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Otherwise what?
151
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Chuck Norris?
152
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Yeah.
153
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Okay, ready.
154
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Before starting this meeting,
155
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I wanted us to make a minute of silence for...
156
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Ive.
157
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You think there was a minute of silence
158
00:07:18,000 --> 00:07:23,260
Marchandou, we're still tri, he signed on the Korea
159
00:07:23,760 --> 00:07:26,760
So we take the minute and the two pull the girls
160
00:07:26,760 --> 00:07:30,680
and after all, it's him when he sends out the butts
161
00:07:30,960 --> 00:07:33,460
who are we going to negotiate my advance payments
162
00:07:33,460 --> 00:07:37,480
Where's Echo , vocab, now Assis, you break apart
163
00:07:40,440 --> 00:07:41,720
I have the tapped call First Miss
164
00:07:42,640 --> 00:07:47,180
She'll come on the Casino catcher by Marchandou
165
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
She accepts all our claims
166
00:07:50,760 --> 00:07:57,120
on the old age, the plan of reclassification, and the indemnities, so if we keep the grain until the end
167
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
everyone will be what they deserve.
168
00:08:03,960 --> 00:08:06,960
We're going to get our money back, and then what are we going to do?
169
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
We're all going to look terrible, the mouth of the heart?
170
00:08:08,960 --> 00:08:10,960
Yes, because you better propose, you idiot.
171
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
Yeah.
172
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Long-term management.
173
00:08:17,920 --> 00:08:20,920
We keep our salary, our work, and we don't move from here.
174
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
It's a trap.
175
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
The syndicate is always clear.
176
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
It's not the syndicate who decides.
177
00:08:25,920 --> 00:08:26,920
It's the workers.
178
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
By the way, I demand a vote.
179
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
A vote of what?
180
00:08:28,920 --> 00:08:30,920
It's not the time to divide us.
181
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
We have friends.
182
00:08:31,920 --> 00:08:33,920
Friends, families.
183
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Yeah, me too.
184
00:08:34,920 --> 00:08:35,920
Yeah, but we didn't abandon them.
185
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Yeah, great.
186
00:08:36,920 --> 00:08:38,920
Oh, oh, oh, oh, that's a girl.
187
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Come on, that's a girl.
188
00:08:40,920 --> 00:08:42,880
Okay, we'll fix that or vote.
189
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Come on, help.
190
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
But if you lose, you stay out of the discussion.
191
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
We agree.
192
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
We agree.
193
00:08:52,880 --> 00:08:54,880
Okay, does everyone understand?
194
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Huh?
195
00:08:57,880 --> 00:08:58,880
Yeah, yeah.
196
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
Well, see you tomorrow at ten o'clock for the vote.
197
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
Ten o'clock.
198
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
And then if you choose to listen to us,
199
00:09:03,880 --> 00:09:06,880
I assure you that we'll beat the Koreans.
200
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
Bravo!
201
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
Bravo!
202
00:09:14,880 --> 00:09:17,880
J'aime les jours de votre région.
203
00:09:19,880 --> 00:09:20,880
Allons-moi un café.
204
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
Avec Pierre et Marguerite.
205
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
Allons-moi un café.
206
00:09:24,880 --> 00:09:28,880
Avec Pierre et Marguerite.
207
00:09:39,880 --> 00:09:41,880
Bonjour, mademoiselle.
208
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
Bonjour, Mr. Konday.
209
00:09:45,880 --> 00:09:47,880
Merci.
210
00:09:52,880 --> 00:09:54,880
What's this?
211
00:09:56,880 --> 00:09:59,880
J'ai pensé que vous pourriez avoir un peu faim.
212
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
You want to try?
213
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Yes.
214
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
It's chĂšvre.
215
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
Okay.
216
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
You like it?
217
00:10:21,880 --> 00:10:23,880
Yes, quite.
218
00:10:39,880 --> 00:10:41,880
Try this.
219
00:10:50,880 --> 00:10:52,880
It's...
220
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
It's bizarre.
221
00:11:00,880 --> 00:11:04,880
Comment est votre nom?
222
00:11:05,880 --> 00:11:07,880
Stéphanie.
223
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
Je vous aurais jamais mis ça comme gagne.
224
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
Wait.
225
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
Hey, you're still here?
226
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
How was the B0 today?
227
00:11:26,880 --> 00:11:28,880
Oh, putain!
228
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
Ăa commence Ă venir. Tu te sens mieux?
229
00:11:36,880 --> 00:11:38,880
J'ai l'air.
230
00:11:38,880 --> 00:11:40,880
Ah, pourtant, regarde, j'ai fait tout ce que tu m'as dit.
231
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
Je me suis mĂȘme mis Ă l'actu un.
232
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
Ah ouais.
233
00:11:44,880 --> 00:11:46,880
Marx, livré par Amazon.
234
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
Pas mal. Et alors, ça te parle un peu?
235
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Ouais, un peu.
236
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Alors, c'est bon.
237
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
Tu vas pouvoir venir voter demain.
238
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Franchement, qu'est-ce que j'en ai Ă foutre, moi,
239
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
de ton autogestion, lĂ ?
240
00:11:56,880 --> 00:11:58,880
Tout ce que je veux, c'est toucher ma paille pour partir.
241
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
Partir, partir.
242
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Okay, on a compris.
243
00:12:00,880 --> 00:12:01,880
Vous avez déjà dit.
244
00:12:01,880 --> 00:12:03,880
Et tout ça pour faire quoi?
245
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
J'ai un pote, lĂ -bas.
246
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
Et tu comptes faire ça toute ta vie?
247
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
De quoi?
248
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
Je suis hier.
249
00:12:26,880 --> 00:12:28,880
C'est bien. Je vois que tu vas mieux depuis que t'as revendu ici.
250
00:12:28,880 --> 00:12:31,880
Eh, ça va. C'est le premier de la journée.
251
00:12:35,880 --> 00:12:37,880
J'ai vraiment besoin de ta voix.
252
00:12:37,880 --> 00:12:39,880
Faut que tu viens de voter.
253
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
Je te dis non.
254
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
J'existe pas, moi.
255
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Ăcoute.
256
00:12:46,880 --> 00:12:49,880
C'est pas la conscience qui détermine existence.
257
00:12:49,880 --> 00:12:52,880
C'est l'existence sociale qui détermine la conscience.
258
00:12:54,880 --> 00:12:57,880
C'est pas avec des seconds comme ça que tu as gagné ton vote.
259
00:12:59,880 --> 00:13:02,880
Ăcoute, la camaraderie, on m'a dĂ©jĂ fait le coup.
260
00:13:02,880 --> 00:13:05,880
Depuis, j'ai compris que pour survivre, c'est chacun pour soi.
261
00:13:05,880 --> 00:13:07,880
Voilà . C'est comme ça.
262
00:13:07,880 --> 00:13:09,880
Ouais, en tout cas, tu diras ce que tu veux,
263
00:13:09,880 --> 00:13:12,880
mais je trouve que t'as l'air un peu concerné par ce qui se passe à l'usine.
264
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
Et puis t'as bien galéré, non?
265
00:13:14,880 --> 00:13:17,880
Bah justement, tu vois. J'ai eu mon compte.
266
00:13:21,880 --> 00:13:23,880
Super.
267
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
Super.
268
00:15:02,880 --> 00:15:04,880
Super.
269
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
Super.
270
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Soit.
271
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Y a un problĂšme?
272
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Y a un problĂšme.
273
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
Ah!
274
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
Ah!
275
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Oh!
276
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Ma petite chérie, je m'inquiÚte.
277
00:16:41,880 --> 00:16:43,880
Je sais bien que tu veux pas y aller, mais...
278
00:16:43,880 --> 00:16:45,880
l'enterrement de...
279
00:16:46,880 --> 00:16:49,880
Pis c'est important d'ĂȘtre lĂ les uns pour les autres.
280
00:16:49,880 --> 00:16:53,880
Bah moi, par exemple, j'aurais bien voulu t'avoir à m'écouter.
281
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
Bon, alors.
282
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Qui?
283
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
Pour le pognon.
284
00:17:10,880 --> 00:17:12,880
Bah ouais, pas tout pour un peu tard.
285
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
OK, alors Marco, c'est bon.
286
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Ouais.
287
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
Gros polo aussi.
288
00:17:15,880 --> 00:17:16,880
Ouais.
289
00:17:16,880 --> 00:17:18,880
J'ai Julie, Super, Eric, Fred,
290
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
Fred, Trayon, évidemment.
291
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
José aussi.
292
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
C'est bon, Michel?
293
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
Ouais.
294
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
OK.
295
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
OK.
296
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
Vous pouvez baisser.
297
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Maintenant,
298
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
qui pour la réappropriation?
299
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
C'est moi.
300
00:17:32,880 --> 00:17:35,880
Maintenant, qui pour la réappropriation?
301
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
Effective,
302
00:17:36,880 --> 00:17:38,880
par le prolittariat de l'outil de production,
303
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
quasi.
304
00:17:45,880 --> 00:17:47,880
Alors, piscaleusement,
305
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
qui est pour J.P.?
306
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
Moi.
307
00:17:55,880 --> 00:17:57,880
Pas tout pour un peu tard?
308
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
Qui d'autre?
309
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Moi.
310
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
Alors,
311
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
qui d'autre?
312
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Bon, alors.
313
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
Je suis désolé.
314
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
Fallait s'y attendre,
315
00:19:09,880 --> 00:19:11,880
quand d'ailleurs généreux,
316
00:19:12,880 --> 00:19:14,880
ils nous le sont aliénés,
317
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
puis ils étaient pas libres de ton vote,
318
00:19:17,880 --> 00:19:19,880
j'appelle pas ça la démocratie.
319
00:19:20,880 --> 00:19:22,880
J'appelle ça la corde,
320
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
j'appelle ça la corde,
321
00:19:24,880 --> 00:19:26,880
j'appelle ça la corde,
322
00:19:26,880 --> 00:19:28,880
j'appelle ça la corde,
323
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
j'appelle ça la corde,
324
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
j'appelle ça la corde pour cependant.
325
00:19:35,880 --> 00:19:37,880
So, y'a peut-ĂȘtre d'autres solutions?
326
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
Non, c'est toi qui as raison.
327
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
Le monde a changé,
328
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
et moi, je suis là avec mes vieilles idées.
329
00:19:47,880 --> 00:19:49,880
Bah, dis pas ça, regarde,
330
00:19:49,880 --> 00:19:51,880
t'as réussi à convaincre si personne.
331
00:19:51,880 --> 00:19:54,880
Ouais, sans ma voix, ça fait cinq.
332
00:19:55,880 --> 00:19:57,880
Bah, c'est pas rien?
333
00:19:57,880 --> 00:19:59,880
ArrĂȘte de me foutre de ma gueule.
334
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
Cinq c'est que dalle.
335
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Merci.
336
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
Je vais voir.
337
00:20:57,880 --> 00:20:59,880
C'est bon.
338
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
Mais tu fous lĂ ?
339
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
Euh...
340
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
Je viens voir Leila.
341
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
Je vais chercher.
342
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
Leila!
343
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
Waouh!
344
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Leila!
345
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Waouh!
346
00:21:45,880 --> 00:21:46,880
Waouh!
347
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
Waouh!
348
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
Waouh!
349
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
Waouh!
350
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Waouh!
351
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Waouh!
352
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Waouh!
353
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
Waouh!
354
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Waouh!
355
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
Waouh!
356
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
Bouge ton cul!
357
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Ăa va?
358
00:22:04,880 --> 00:22:06,880
Tu voulais me voir?
359
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
Ouais, rapport AGB.
360
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
J'ai besoin de toi et d'une caisse.
361
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
OK.
362
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
Je vais chercher mon manteau.
363
00:22:16,880 --> 00:22:18,880
Je t'attends en barre?
364
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
So, do you think it's OK?
365
00:22:29,880 --> 00:22:32,880
The easiest to convince is Patrick.
366
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
He's getting close to the retreat.
367
00:22:39,880 --> 00:22:41,880
It's been 20-30 years since he went to Kondai.
368
00:22:41,880 --> 00:22:43,880
He's about to start again.
369
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
What's wrong with him?
370
00:22:45,880 --> 00:22:47,880
He has nothing to lose.
371
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
Then, there's brother Koulibali.
372
00:22:52,880 --> 00:22:55,880
They've been here for a year before finding work in the region.
373
00:22:59,880 --> 00:23:02,880
It worked when they changed their family name on their TV.
374
00:23:03,880 --> 00:23:06,880
They're going to keep working without breaking the line.
375
00:23:06,880 --> 00:23:08,880
The self-management, it speaks to them.
376
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
For Stéphane, it's not going to be easy to close.
377
00:23:12,880 --> 00:23:15,880
The unemployment rate is almost double in anti-cafe workers.
378
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
And him?
379
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
I don't know.
380
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
I don't know.
381
00:23:18,880 --> 00:23:21,880
The self-management rate is almost double in anti-cafe workers.
382
00:23:21,880 --> 00:23:23,880
And him? His strong point?
383
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
The living room dance.
384
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
The style, the breath, the swing.
385
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
I don't know.
386
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
OK.
387
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
Let's go.
388
00:23:49,880 --> 00:23:51,880
He seems to remind us every time
389
00:23:51,880 --> 00:23:54,880
that a great boss is a diplomat on her
390
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
who takes care of her staff, her team
391
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
and who takes care of a god.
392
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
Most of the voters keep an eye on her.
393
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
Hey, open up!
394
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
Where are the five? It's nothing.
395
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
It's a commander.
396
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
We're going to do this tonight
397
00:24:23,880 --> 00:24:26,880
while they're finishing up the ego in the office.
398
00:24:26,880 --> 00:24:29,880
What I'm saying is that we have to introduce ourselves
399
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
over there to get him to pick it up.
400
00:24:31,880 --> 00:24:33,880
But be careful, there are always guys
401
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
who smoke their clubs there.
402
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
Yeah.
403
00:24:35,880 --> 00:24:38,880
We should be able to turn their attention around.
404
00:24:38,880 --> 00:24:40,880
OK, I'll take care of it.
405
00:24:40,880 --> 00:24:43,880
Yeah, but they're still friends.
406
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
I mean, it's a kind of task we're about to do.
407
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
Yeah, but it's normal to be afraid of getting involved
408
00:24:48,880 --> 00:24:49,880
when we're oppressed, OK?
409
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
They understand.
410
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
And in fact, this oppression is the same
411
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
between men and women.
412
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
I don't think so.
413
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
But of course it is.
414
00:24:56,880 --> 00:24:57,880
Class domination and male domination
415
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
are the same thing in the end.
416
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
It's to think that one lives better than another.
417
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
In the house, the bourgeois man
418
00:25:01,880 --> 00:25:03,880
and the proletariat woman.
419
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
You don't have any marks on him.
420
00:25:05,880 --> 00:25:06,880
I don't know where you saw that
421
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
but you're holding this situation.
422
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
In my manga.
423
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
OK, OK.
424
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
We're going to end the ego tonight.
425
00:25:13,880 --> 00:25:15,880
But what's going to happen tomorrow?
426
00:25:15,880 --> 00:25:18,880
Tomorrow, guys, it's self-management.
427
00:25:19,880 --> 00:25:21,880
Self-management, as you wish.
428
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
But anyway, there's a reason.
429
00:25:22,880 --> 00:25:23,880
It's something to rally them.
430
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
We don't do that against them.
431
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
OK, well, I'll take a breath.
432
00:25:27,880 --> 00:25:29,880
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
433
00:25:29,880 --> 00:25:32,880
But what you need is pictures or videos.
434
00:25:33,880 --> 00:25:34,880
Something to convince them.
435
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
You're right.
436
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
With images, they'll make a good living in Korea.
437
00:25:37,880 --> 00:25:39,880
Is there anyone we can ask that for?
438
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
Go on.
439
00:26:05,880 --> 00:26:08,880
Here, here, Jean Claude Van Damme.
440
00:26:08,880 --> 00:26:10,880
You're here with Che Guevara.
441
00:26:11,880 --> 00:26:12,880
And his red brigade?
442
00:26:12,880 --> 00:26:14,880
We have something for your 500,000 subscribers.
443
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
Oh yeah?
444
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
Did you come to tell me your story?
445
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
No.
446
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Did you come?
447
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
I told you we had a subject for you.
448
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
Did you come to what I live now?
449
00:26:23,880 --> 00:26:25,880
It cost me very much my autonomy.
450
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
So it's not to obey.
451
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
In any case, I see that you are used to giving orders,
452
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
huh?
453
00:26:30,880 --> 00:26:32,880
Any more information about you?
454
00:26:32,880 --> 00:26:34,880
Do you come or not?
455
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Of course I come.
456
00:26:35,880 --> 00:26:37,880
Because I want to.
457
00:26:37,880 --> 00:26:39,880
But it's me who decides.
458
00:26:39,880 --> 00:26:41,880
I'll be back.
459
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
I told you it was a relou.
460
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
Thank you!
461
00:27:09,880 --> 00:27:11,880
What's going on?
462
00:27:11,880 --> 00:27:13,880
Like for Yves, is that it?
463
00:27:13,880 --> 00:27:15,880
They voted as we wanted.
464
00:27:15,880 --> 00:27:17,880
Now it's over.
465
00:27:17,880 --> 00:27:19,880
What do you know about it?
466
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
I know.
467
00:27:20,880 --> 00:27:22,880
He did my job, you just signed it.
468
00:27:22,880 --> 00:27:24,880
Think about Franco-Koreans friendship.
469
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
They save the face, they sell an EPR,
470
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
everyone comes home.
471
00:27:33,880 --> 00:27:35,880
Well, you see that everything is going well.
472
00:27:35,880 --> 00:27:38,880
He has his problem, he does not come to my life, everything is going well.
473
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
No bad surprise?
474
00:27:42,880 --> 00:27:45,880
Everybody wants the strike to end, even the workers.
475
00:27:45,880 --> 00:27:47,880
You come in as a saviour.
476
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Shall we?
477
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
Okay.
478
00:28:09,880 --> 00:28:11,880
What's going on?
479
00:28:39,880 --> 00:28:41,880
What's going on?
480
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
Come on, come on, come on.
481
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
Against the wall.
482
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
You hold.
483
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
Come on, come on.
484
00:29:20,880 --> 00:29:22,880
Against the wall, guys, against the wall.
485
00:29:22,880 --> 00:29:24,880
Come on, come on.
486
00:29:39,880 --> 00:29:41,880
What are you filming me for?
487
00:29:41,880 --> 00:29:42,880
I don't know.
488
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
I don't know.
489
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
I don't know.
490
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
I don't know.
491
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
I don't know.
492
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
I don't know.
493
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
I don't know.
494
00:29:55,880 --> 00:29:56,880
I don't know.
495
00:29:58,880 --> 00:30:00,880
What's going on?
496
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Shit.
497
00:30:02,880 --> 00:30:04,880
What are you doing here?
498
00:30:04,880 --> 00:30:06,880
I forgot my equipment.
499
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
You have nothing to do here.
500
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
It's a mess, isn't it?
501
00:30:09,880 --> 00:30:11,880
As if it's the night of Nego.
502
00:30:11,880 --> 00:30:13,880
Come on, pull yourself together.
503
00:30:14,880 --> 00:30:16,880
I'm not going to fight with you, okay?
504
00:30:21,880 --> 00:30:22,880
If you insist.
505
00:30:26,880 --> 00:30:28,880
It's okay, you're crazy, what are you doing?
506
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
Hey, it's not me.
507
00:30:32,880 --> 00:30:33,880
Sorry.
508
00:30:34,880 --> 00:30:37,880
I'm a very important person.
509
00:30:38,880 --> 00:30:42,880
My father and I are from the Kanda Group.
510
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
So I'm very important to you.
511
00:30:44,880 --> 00:30:48,880
Yves Marchando was a very good man, but not very competent.
512
00:30:48,880 --> 00:30:52,880
He wanted to take his own life, and it was all in his honor.
513
00:30:52,880 --> 00:30:57,880
In the name of the Kanda Group, I present you all my condolences and my father's.
514
00:31:03,880 --> 00:31:04,880
CHURCH
515
00:31:18,880 --> 00:31:20,880
Hey, guys, it's Final Fuck.
516
00:31:20,880 --> 00:31:22,880
If you wake up from the Kanda lya heaven tonight
517
00:31:22,880 --> 00:31:26,880
instead of the sick old dumbass sick old plain dean monster.
518
00:31:27,880 --> 00:31:30,880
These are our few favorite hands
519
00:31:30,880 --> 00:31:33,880
Tomorrow, they'll deliver our machines.
520
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
Look at this, there's no time.
521
00:31:35,880 --> 00:31:37,880
For the machines to be built at any time,
522
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
we'll go until the end of the night,
523
00:31:38,880 --> 00:31:41,880
as long as the machine is not ready to deliver it.
524
00:31:41,880 --> 00:31:44,880
That's the self-management, that's the kandaĂŻ, that's the French.
525
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Good.
526
00:31:45,880 --> 00:31:47,880
In the absence of Eve,
527
00:31:47,880 --> 00:31:51,880
I'll check if the social plan is respected in the slightest detail.
528
00:31:51,880 --> 00:31:54,880
The workers will have to leave the factory in the shortest hours.
529
00:31:56,880 --> 00:31:58,880
What's going on? What's going on?
530
00:31:58,880 --> 00:32:01,880
It's the salesman's money, he had to put it in the market.
531
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
I'll see.
532
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Mr. KandaĂŻ, wait, everything is okay.
533
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
It's the end.
534
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
I know.
535
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
What is this?
536
00:32:52,880 --> 00:32:56,880
Mr. KandaĂŻ, our agreement still stands, this is nothing.
537
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
Stop it!
538
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Who's the big man?
539
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Jean-Pierre Angé.
540
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
He's a fucking frontier.
541
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
He's going to see Rosa Luxembourg from the factory.
542
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
And her?
543
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
And who are you?
544
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
A friend.
545
00:33:24,880 --> 00:33:25,880
You have a minute?
546
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
I can tell you.
547
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Do you have a choice?
548
00:33:40,880 --> 00:33:42,880
Hey, be careful.
549
00:33:42,880 --> 00:33:44,880
It's neither up nor down.
550
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
Oh yeah?
551
00:34:00,880 --> 00:34:02,880
He didn't drink a glass of the day.
552
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
You see?
553
00:34:04,880 --> 00:34:06,880
You're not comfortable, right?
554
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
I know you really want to leave.
555
00:34:10,880 --> 00:34:12,880
You know, I can help you.
556
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
I can help you on the one hand.
557
00:34:14,880 --> 00:34:16,880
In fact, I'd like you to stay.
558
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
Don't worry.
559
00:34:19,880 --> 00:34:21,880
I'll leave after our first pay.
560
00:34:23,880 --> 00:34:25,880
Okay, deal.
561
00:34:25,880 --> 00:34:27,880
What are you doing?
562
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
It hurts.
563
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Stop it.
564
00:34:30,880 --> 00:34:32,880
What can we do now?
565
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
The CGT didn't answer.
566
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
It's normal.
567
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
They're in Congress.
568
00:34:51,880 --> 00:34:53,880
I think they have their internal history
569
00:34:53,880 --> 00:34:56,880
in order to get back to normal activities.
570
00:34:56,880 --> 00:34:59,880
So, today, what we're showing,
571
00:34:59,880 --> 00:35:01,880
with the same situation,
572
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
we're trying to get back to normal.
573
00:35:03,880 --> 00:35:05,880
We need that.
574
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
We need to get back to normal.
575
00:35:08,880 --> 00:35:10,880
I'm going to shit.
576
00:35:23,880 --> 00:35:25,880
Jesus.
577
00:35:53,880 --> 00:35:54,880
Ahem.
578
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
Je peux?
579
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
Tu dois te demander qui je suis.
580
00:36:23,880 --> 00:36:25,880
La main visible du marché, non?
581
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
Moi, je te demande pas qui t'es
582
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
parce que je me suis déjà un petit peu renseigné.
583
00:36:32,880 --> 00:36:34,880
J'ai eu accĂšs Ă ta fiche de police.
584
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
C'est toujours instructif.
585
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
Sur ta fille, par exemple.
586
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
La pauvre.
587
00:36:40,880 --> 00:36:42,880
Elle a pas eu la vie facile.
588
00:36:43,880 --> 00:36:45,880
Sur ton addiction, aussi?
589
00:36:46,880 --> 00:36:49,880
En gros, disons que t'as plus grand chose Ă perdre.
590
00:36:50,880 --> 00:36:52,880
Et ça, tu vois,
591
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
ça m'arrange pas.
592
00:36:58,880 --> 00:37:00,880
Parce que je manque de moyens de pression.
593
00:37:13,880 --> 00:37:15,880
Surtout qu'aprÚs ton petit succédiaire soir,
594
00:37:15,880 --> 00:37:17,880
tu dois te sentir surpuissant.
595
00:37:19,880 --> 00:37:21,880
Tu es un peu tondeur de gloire.
596
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
Tu vas pas faire marcher hier aprÚs ça.
597
00:37:25,880 --> 00:37:26,880
Me trompe?
598
00:37:33,880 --> 00:37:35,880
Ă la fois, je comprends que t'es pas envie de perdre ton boulot.
599
00:37:35,880 --> 00:37:37,880
Moi, non plus, j'ai pas envie de perdre le mien.
600
00:37:40,880 --> 00:37:42,880
La grande question du libéralisme.
601
00:37:44,880 --> 00:37:47,880
Qu'est-ce qu'on est prĂȘt Ă faire pour pas perdre son job?
602
00:37:47,880 --> 00:37:48,880
Exactement.
603
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
Toi, si tu fais bien ton boulot,
604
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
il y a 40 clampins qui continuent Ă produire des fours micro-ondes.
605
00:37:57,880 --> 00:37:59,880
Moi, si je fais bien le mien,
606
00:37:59,880 --> 00:38:01,880
la France vend une centrale nucléaire
607
00:38:01,880 --> 00:38:03,880
derniÚre génération à la Corée.
608
00:38:03,880 --> 00:38:06,880
C'est quand mĂȘme autre chose, non?
609
00:38:06,880 --> 00:38:08,880
C'Ă©tait l'lecture qui t'ont montĂ© Ă la tĂȘte.
610
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
Tu aurais dĂ» lire Smith, Ricardo.
611
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
Toi, juste pour ouvrir l'esprit,
612
00:38:13,880 --> 00:38:15,880
il va rien peut-l'épuisir.
613
00:38:16,880 --> 00:38:18,880
La poursuite de l'enterre individuelle
614
00:38:18,880 --> 00:38:21,880
qui aboutit à la meilleure organisation économique possible.
615
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
C'est un peu trop,
616
00:38:25,880 --> 00:38:27,880
mais c'est un peu trop,
617
00:38:27,880 --> 00:38:29,880
c'est un peu trop,
618
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
c'est un peu trop,
619
00:38:31,880 --> 00:38:33,880
c'est un peu trop,
620
00:38:33,880 --> 00:38:35,880
c'est un peu trop,
621
00:38:36,880 --> 00:38:38,880
moi, j'ai l'impression que
622
00:38:38,880 --> 00:38:40,880
la planĂšte
623
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
et les 1,2 milliards de pauvres qui y vivent,
624
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
disent le contraire.
625
00:38:46,880 --> 00:38:48,880
Ouais, mais tu vois,
626
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
si t'avais pensĂ© Ă ton intĂ©rĂȘt individuel,
627
00:38:50,880 --> 00:38:52,880
tu serais pas lĂ ,
628
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
en face de moi.
629
00:38:58,880 --> 00:38:59,880
Ah, d'accord.
630
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
Je comprends mieux maintenant les skins et tout ça.
631
00:39:01,880 --> 00:39:03,880
Ah non, ah non, ça non.
632
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
La Légion ne s'embarasse pas de ce genre de gars
633
00:39:06,880 --> 00:39:08,880
ni de ce genre d'idées. Ah non, l'honneur.
634
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
La patrie, tout ça, oui.
635
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
Ătre nazi aujourd'hui, il s'est acceptĂ©
636
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
d'entrer Dieu d'ĂȘtre un loser.
637
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
Et ils ont perdu la guerre, aprĂšs tout, non.
638
00:39:17,880 --> 00:39:18,880
Mais bon,
639
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
les bras, pour casser du rouge,
640
00:39:20,880 --> 00:39:22,880
ça reste un classique.
641
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
Et t'as l'impression que ça marche?
642
00:39:28,880 --> 00:39:29,880
Touché.
643
00:39:30,880 --> 00:39:32,880
Ah, c'est vrai que le petit personnel
644
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
de la République, c'est plus que c'était.
645
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
D'ailleurs, ils m'ont parlé d'une fille.
646
00:39:39,880 --> 00:39:41,880
Tu connaitras pas son nom?
647
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Ăa me ferait gagner du temps.
648
00:39:46,880 --> 00:39:48,880
Non, pas vraiment.
649
00:39:51,880 --> 00:39:53,880
Blonde, avec des dreads.
650
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Blonde, avec des dreads?
651
00:39:59,880 --> 00:40:01,880
Ah, je vois.
652
00:40:03,880 --> 00:40:05,880
Une intérimÚre.
653
00:40:06,880 --> 00:40:08,880
Mais je vais jamais parler.
654
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
Enfin, je crois.
655
00:40:15,880 --> 00:40:17,880
Mais je vais jamais parler.
656
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
Mais je crois.
657
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
Mais je crois.
658
00:40:23,880 --> 00:40:25,880
Mais je crois.
659
00:40:25,880 --> 00:40:27,880
Tu sais,
660
00:40:27,880 --> 00:40:29,880
dans les années 90 en Algerie,
661
00:40:29,880 --> 00:40:31,880
on m'a embauché pour faire parler des gens.
662
00:40:33,880 --> 00:40:35,880
Je suis devenu un spécialiste du mensonge.
663
00:40:36,880 --> 00:40:38,880
Tu fatiques pas.
664
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
Je vois oĂč tu veux revenir.
665
00:40:45,880 --> 00:40:47,880
T'aurais pas une clope.
666
00:40:49,880 --> 00:40:51,880
Tu n'aurais pas une clope.
667
00:40:51,880 --> 00:40:53,880
T'aurais pas une clope.
668
00:40:55,880 --> 00:40:57,880
J'ai un truc Ă te raconter.
669
00:41:01,880 --> 00:41:03,880
Alors voilĂ .
670
00:41:05,880 --> 00:41:08,880
Quand les amis, les douzeurs, ont perdu la guerre,
671
00:41:09,880 --> 00:41:11,880
on s'est retrouvés avec eux.
672
00:41:12,880 --> 00:41:15,880
Plein de nazis, des ĆuvrĂ©s sur les bras.
673
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
Alors les Américains et les Russes,
674
00:41:18,880 --> 00:41:21,880
ont récupéré les scientifiques et les administrateurs.
675
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
Il nous, il nous restait quoi?
676
00:41:29,880 --> 00:41:31,880
Des SS.
677
00:41:31,880 --> 00:41:34,880
Et des troupes de chocs de la Wehrmacht.
678
00:41:46,880 --> 00:41:50,880
Ăa aurait Ă©tĂ© dommage de se passer de gens aussi efficaces.
679
00:41:53,880 --> 00:41:55,880
Puis ça tombait bien, on avait un corps d'armée
680
00:41:55,880 --> 00:41:58,880
qui leur permettait d'avoir une nouvelle identité
681
00:41:58,880 --> 00:42:01,880
sans ĂȘtre trop regardant sur leur passĂ©.
682
00:42:08,880 --> 00:42:10,880
Alors,
683
00:42:10,880 --> 00:42:13,880
des amis, les douzeurs, exterminateurs,
684
00:42:14,880 --> 00:42:16,880
qui ont mis l'Europe Ă feu et Ă sang,
685
00:42:16,880 --> 00:42:18,880
ont sont devenus des nĂŽtres.
686
00:42:20,880 --> 00:42:23,880
Et ils ont révolutionné la légende étrangÚre.
687
00:42:23,880 --> 00:42:26,880
Et c'est eux qui ont fait la légende redoutable
688
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
qu'elle est devenue.
689
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
Ils dirait mĂȘme que c'est eux
690
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
qui ont fait de toi ce que tu es.
691
00:42:38,880 --> 00:42:40,880
Mais ouais, mec,
692
00:42:41,880 --> 00:42:43,880
t'es dans plus grand territoire.
693
00:42:48,880 --> 00:42:50,880
Ah, tu peux rigoler, va.
694
00:42:50,880 --> 00:42:53,880
On parlait allemand dans les tranchées adénées de four.
695
00:42:54,880 --> 00:42:56,880
Oh, bravo!
696
00:42:56,880 --> 00:42:58,880
Excellent!
697
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
Ecoute, c'est la vérité.
698
00:43:13,880 --> 00:43:16,880
C'est comme quand tu me demandes si je connais cette blanche,
699
00:43:17,880 --> 00:43:19,880
et que je te réponds que je la connais pas.
700
00:43:21,880 --> 00:43:23,880
Aussi désagréable que ça le soit.
701
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
C'est aussi la vérité.
702
00:43:41,880 --> 00:43:43,880
Le pium du peuple.
703
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
Tu connais?
704
00:44:04,880 --> 00:44:07,880
Tu peux m'arrĂȘter, mais t'arrĂȘteras pas le mouvement.
705
00:44:11,880 --> 00:44:13,880
Carl, il est mort comme moi.
706
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
Pour moi et seul.
707
00:44:16,880 --> 00:44:19,880
Il a fallu qu'il meurt pour qu'on s'empare de ses idées.
708
00:44:19,880 --> 00:44:22,880
A l'époque, tout le monde s'en foutait de ce qu'il racontait.
709
00:44:27,880 --> 00:44:29,880
C'est le bruit Ă payer
710
00:44:30,880 --> 00:44:32,880
que t'en veux ĂȘtre Ă©coutĂ©.
711
00:44:33,880 --> 00:44:35,880
Ah...
712
00:44:39,880 --> 00:44:42,880
Comme Edgar, c'est tous les Martiens.
713
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
On ne t'en connaĂźt pas les noms.
714
00:44:46,880 --> 00:44:48,880
Ouais.
715
00:44:48,880 --> 00:44:50,880
Ouais, je veux partir.
716
00:44:52,880 --> 00:44:55,880
On irait tĂącher ton train de voie de main.
717
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
Ah...
718
00:45:11,880 --> 00:45:15,880
J'espĂšre juste que je ne finirai pas la tĂȘte sur des t-shirts.
719
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
Ou des gendarmes.
720
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
T'en fais pas.
721
00:45:20,880 --> 00:45:22,880
Il y a peu de choses.
722
00:45:23,880 --> 00:45:25,880
Ouais...
723
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
Ah...
724
00:45:33,880 --> 00:45:36,880
Je lui dis, vas-y, je préfÚre premier.
725
00:45:55,880 --> 00:45:57,880
Ah...
726
00:46:25,880 --> 00:46:29,880
Sous-titres réalisés par la communauté d'Amara.org
45483