All language subtitles for Lady Chatterley in Tokyo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,620 --> 00:00:33,620 La Nikkastu présente 2 00:00:40,015 --> 00:00:48,127 Allo? C'est toi? C'est moi, Mio! 3 00:00:49,858 --> 00:00:56,582 Tu peux parler? Je suis tr�?s heureuse d'entendre ta voix. 4 00:00:56,998 --> 00:01:00,991 Non, il reste encore du monde, ici. 5 00:01:11,913 --> 00:01:14,800 Ton p�?re semble tr�?s content. Il discute encore avec les invités. 6 00:01:15,400 --> 00:01:17,600 Il est en grande forme. 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,800 Oui! Je reviens demain 8 00:01:24,559 --> 00:01:33,171 Il faut que je te laisse. A bient�?t! 9 00:01:46,348 --> 00:01:54,301 LADY CHATTERLEY IN TOKYO 10 00:01:56,425 --> 00:01:59,963 Scénario: Masayasu Daikuhara Directeur de la photographie: Kenji Hagiwara 11 00:01:59,961 --> 00:02:03,249 Lumi�?re: Toshitaka Takashima Son: Eiji Kimura 12 00:02:03,265 --> 00:02:06,757 Directeur artistique: Tokuda Hiroshi Montage: Shinji Yamada 13 00:02:06,768 --> 00:02:08,463 Producteur: Yamaki Akihiko 14 00:02:08,470 --> 00:02:11,462 Musique: Shin Takada Producteur exécutif: Katsumasa Amano 15 00:02:11,473 --> 00:02:14,124 AVEC: 16 00:02:15,076 --> 00:02:19,900 Izumi Shima (Mio Kan�?) Teruo Matsunaga (Aya Saij�?) 17 00:02:20,816 --> 00:02:26,618 Yoko Azusa (Mariko Nagasawa) Hiromi Maie (Tatsunori Kan�?) Kenji Shiiya (Seiji Nitta) 18 00:02:26,922 --> 00:02:32,144 Naomi Oka (Mme Narimiya) Sumiko Minami (Etsuko Kan�?) 19 00:02:36,364 --> 00:02:41,506 Yoshihiro Nakadai (Eisuke Kan�?) Reika Maki (Mme Ebina) 20 00:02:42,070 --> 00:02:47,167 Jun Todoki (Mme Higashi) Hiroshi Gojo (Atsushi Saij�?) 21 00:02:54,583 --> 00:03:00,078 Réalisation: Katsuhiko Fujii 22 00:03:36,224 --> 00:03:40,058 Excusez-nous madame. Vous pouvez passer à présent. 23 00:04:30,045 --> 00:04:31,500 Bonjour! 24 00:04:32,900 --> 00:04:33,900 Oui! 25 00:04:35,900 --> 00:04:36,900 Bienvenue à la maison! 26 00:04:37,080 --> 00:04:38,540 Tu m'as manquée! 27 00:04:43,500 --> 00:04:45,240 Je me suis sentie si seule.... 28 00:04:46,390 --> 00:04:47,890 Mais, cela va mieux maintenant! 29 00:04:48,660 --> 00:04:50,390 Puisque tu es là. 30 00:04:53,870 --> 00:04:55,970 Et toi, je t'ai manqué? 31 00:04:56,770 --> 00:04:58,894 Tu es tellement belle. 32 00:05:18,690 --> 00:05:20,010 Bonjour! 33 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 - Faîtes attention à ce que vous faîtes! - Excusez-moi. 34 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 - Bonjour, mon chéri! - Bonjour. 35 00:05:29,537 --> 00:05:31,880 Mariko, Vous pouvez les mettre dans un vase? 36 00:05:32,270 --> 00:05:36,137 - Désolé de t'avoir imposer le détour. - J'ai bien aimé voir les travaux! 37 00:05:36,411 --> 00:05:38,857 - Le contremaître Koji dit qu'il tient les délais? - Oui. 38 00:05:38,940 --> 00:05:44,292 Ses gars font du bon travail. Je suis sûr que les travaux seront bient�?t finis. 39 00:05:46,588 --> 00:05:48,920 Il a dit qu'il y passerait le week-end. 40 00:05:49,850 --> 00:05:54,461 Alors? Mon fr�?re drague toujours autant? 41 00:05:55,630 --> 00:06:00,005 Et dire qu'il héritera, quoi qu'il arrive! 42 00:08:08,230 --> 00:08:10,700 - Reste ici! - Je ne peux pas! 43 00:08:14,600 --> 00:08:16,870 Ils m'appellent... 44 00:08:17,170 --> 00:08:18,620 Je veux encore te baiser. 45 00:08:18,800 --> 00:08:19,900 Mais... 46 00:08:30,650 --> 00:08:35,266 Alors, mademoiselle.. elle fait quoi maintenant? 47 00:08:35,557 --> 00:08:37,275 Je n'en sais fichtre plus rien... 48 00:08:38,560 --> 00:08:41,677 Tu es jeune et belle et tu veux ton plaisir. 49 00:08:53,141 --> 00:08:57,390 - Mariko! Mariko! - Oui! 50 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 J'arrive! 51 00:09:08,289 --> 00:09:13,940 Oh! Tu dormais? Excuse-moi mais j'ai besoin de ton aide. 52 00:09:14,960 --> 00:09:20,194 - Apr�?s, tu pourras te reposer. - D'accord! 53 00:10:36,878 --> 00:10:39,358 Ah! c'est agréable... 54 00:10:47,155 --> 00:10:53,344 - Mio...Tu peux arrêter. - Bien. 55 00:11:19,620 --> 00:11:22,566 - Mio. - Mon chéri. 56 00:13:14,460 --> 00:13:23,192 Professeur! L'année prochaine, j'am�?nerai mon fils afin que vous lui appreniez à monter à cheval. 57 00:13:23,211 --> 00:13:27,614 Je ferai de mon mieux pour lui donner une bonne expérience des chevaux. 58 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Venez voir! 59 00:18:24,470 --> 00:18:26,952 Pourquoi n'allez vous pas voir les montes des chevaux? 60 00:18:38,920 --> 00:18:41,500 C'est peu un peu difficile pour vous? 61 00:18:42,060 --> 00:18:45,266 Non, pourquoi? 62 00:18:45,900 --> 00:18:47,590 Cela vous évoque des choses? 63 00:19:58,150 --> 00:19:59,250 Servez-vous! 64 00:20:07,540 --> 00:20:08,640 Servez-vous! 65 00:20:08,650 --> 00:20:12,043 - Que préf�?res-tu? - Merci! 66 00:20:13,120 --> 00:20:17,409 - Santé! - M. Tatsunori, Comment allez-vous? - Bien! Merci!. 67 00:20:17,424 --> 00:20:19,270 Chéri! Je te présente mon professeur d'équitation. 68 00:20:19,290 --> 00:20:23,154 - Ravi de vous rencontrer. - Le plaisir est pour moi. - De même. 69 00:20:29,703 --> 00:20:34,640 Bonjour! Ah, Tatsunori, cela va bien? 70 00:20:34,740 --> 00:20:42,583 - Je passe tout mon temps avec Mio. - Quelle chance vous avez, une femme si splendide et plus! 71 00:20:44,685 --> 00:20:48,360 Elle est le seul médecin dont j'ai besoin! Elle soigne parfaitement toutes mes douleurs.. 72 00:20:48,589 --> 00:20:50,113 Tatsunori, C'est vrai? 73 00:20:51,450 --> 00:20:52,557 Je blague! Je blague! 74 00:21:03,070 --> 00:21:05,666 Levons nos verres! 75 00:21:12,246 --> 00:21:14,225 A votre santé! 76 00:21:14,248 --> 00:21:18,344 Non, à la v�?tre et à celle de votre femme! 77 00:22:04,330 --> 00:22:11,012 - Patron?...- Oui? J'ai les papiers que vous avez demandés. Les voilà. 78 00:22:22,750 --> 00:22:26,183 - Merci. Et remerciez pour moi le contremaître! 79 00:22:28,280 --> 00:22:33,372 Vous pouvez prendre un verre si vous voulez. 80 00:22:44,170 --> 00:22:45,740 Partez quand vous avez terminé. 81 00:22:46,240 --> 00:22:50,073 Et pourtant, madame, je pense que vous aimeriez... 82 00:22:50,073 --> 00:22:51,770 Arrêtez! 83 00:22:51,770 --> 00:22:55,867 - N'êtes-vous pas déjà avec Mariko? - Ce n'est pas un probl�?me. 84 00:22:57,151 --> 00:22:59,830 - Merci. - Pourquoi à la santé de Tatsunori? 85 00:23:00,240 --> 00:23:04,983 C'est vrai! Il est toujours si vif dans son fauteuil. 86 00:23:05,190 --> 00:23:07,619 Cela suffit! Arrêtez! 87 00:23:16,470 --> 00:23:17,490 Merci. 88 00:23:22,309 --> 00:23:26,848 Tu n'es pas à ta place ici! Vas t'en! 89 00:23:28,440 --> 00:23:31,720 - Que s'est-il passé? - Rien! Il a dû trop boire. 90 00:23:32,320 --> 00:23:33,720 Mon chéri? 91 00:23:33,854 --> 00:23:38,659 Es-tu fatigué? Peut-être devrais-tu aller te reposer? 92 00:23:38,666 --> 00:23:40,422 Elle veut que j'aille me coucher! 93 00:23:41,380 --> 00:23:44,209 C'est compréhensif. Votre femme prend soin de vous. 94 00:23:45,399 --> 00:23:47,424 Alors, je vous abandonne! 95 00:23:54,600 --> 00:23:57,290 Chers amis! Continuez de vous amuser. 96 00:24:05,586 --> 00:24:08,635 Elle est vraiment une épouse admirable! 97 00:24:08,689 --> 00:24:12,477 Et maintenant, les amis! Dansons! 98 00:24:53,660 --> 00:24:59,251 Mio!...Tu te rappelles l'époque où nous dansions ensemble? 99 00:25:05,370 --> 00:25:09,131 Tu es libre d'aller danser, ma chérie. 100 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Mon chéri! 101 00:27:33,030 --> 00:27:34,330 Mio... 102 00:28:19,239 --> 00:28:25,260 Mon amour,...ne crois-tu pas qu'il est temps? 103 00:28:27,260 --> 00:28:28,260 Pour quoi? 104 00:28:29,780 --> 00:28:31,520 Pour avoir un enfant. 105 00:28:33,900 --> 00:28:35,120 Ne ris pas! 106 00:28:35,822 --> 00:28:38,340 Allez! Arrête! 107 00:28:46,299 --> 00:28:51,703 Arrête, je te dis! ...C'est dangereux. 108 00:28:53,000 --> 00:28:54,700 Tu ne m'écoutes pas! 109 00:28:57,200 --> 00:28:59,060 Je veux bien mourir avec toi. 110 00:29:04,384 --> 00:29:09,560 Moi au contraire, je préf�?re vivre plut�?t que mourir avec toi. 111 00:29:18,890 --> 00:29:21,649 Mio, Tu fais un cauchemar? Mio! 112 00:29:23,260 --> 00:29:27,131 Mon chéri! ...Tout est de ma faute! 113 00:29:28,400 --> 00:29:29,630 Je suis désolée. 114 00:29:29,870 --> 00:29:33,240 C'est de ma faute!....A cause de moi... 115 00:30:34,370 --> 00:30:37,450 Mio,... je préférais que tu arrêtes... 116 00:31:32,200 --> 00:31:40,180 - Dépêchez-vous! ....Cela va exploser. - Allez-vous en d'ici! 117 00:31:40,280 --> 00:31:42,680 Oh! Là haut! Partez! Vite! 118 00:31:46,680 --> 00:31:49,380 Madame! 119 00:31:49,680 --> 00:31:52,480 Courez!... Vite! 120 00:31:55,080 --> 00:31:56,580 Que faîtes-vous? 121 00:32:59,410 --> 00:33:02,042 Non! Laissez-moi! 122 00:33:02,255 --> 00:33:07,238 Je vous en supplie! Arrêtez! 123 00:33:07,260 --> 00:33:14,257 Laissez-moi! Par pitié! Arrêtez! Non! 124 00:33:28,530 --> 00:33:30,939 Nitta! Cela va bien? 125 00:33:36,940 --> 00:33:39,040 Oui et la dame aussi. 126 00:34:30,610 --> 00:34:35,040 - Mio? Tu veux une tasse de thé? - Oui. 127 00:34:54,810 --> 00:34:55,910 Merci! 128 00:36:21,888 --> 00:36:25,369 Pourquoi es-tu si songeur? 129 00:36:42,370 --> 00:36:49,242 Allez!...Qu'est-ce qui t'arrive?... Tu fais tout bizarre! 130 00:36:54,721 --> 00:36:58,305 Détends-toi et fais-moi un sourire. 131 00:37:02,890 --> 00:37:04,000 Laisse tomber! 132 00:37:04,300 --> 00:37:05,365 Imbécile! 133 00:37:06,660 --> 00:37:09,810 Tu t'es amouraché de Madame? 134 00:37:15,300 --> 00:37:16,370 Idiot! 135 00:37:17,950 --> 00:37:20,770 Tu te plantes compl�?tement!. 136 00:37:22,270 --> 00:37:24,070 Madame n'aime que Monsieur. 137 00:37:30,700 --> 00:37:33,500 Je vois bien que tu penses à Madame. 138 00:37:35,100 --> 00:37:39,700 Tu devrais pas essayer de profiter de l'accident qu'a subi Monsieur.... 139 00:37:40,900 --> 00:37:42,900 Même si cela rentre triste Madame. 140 00:37:44,390 --> 00:37:47,090 Je ne vois pas l'utilité de parler de cela maintenant. 141 00:39:24,400 --> 00:39:28,370 - Que voulez-vous? - Je souhaiterais voir Madame. 142 00:39:29,500 --> 00:39:31,463 Et pourquoi cela? 143 00:39:33,700 --> 00:39:35,670 Parce que Madame a aussi envie de me voir... 144 00:39:37,750 --> 00:39:40,050 - C'est faux. - Vous mentez. 145 00:39:40,920 --> 00:39:42,633 Non! N'entrez pas! 146 00:39:42,633 --> 00:39:44,630 S'il vous plaît, ne le faîtes pas! 147 00:39:47,760 --> 00:39:49,760 Il ne faut pas! 148 00:39:49,760 --> 00:39:51,716 Ouvrez la porte! 149 00:40:04,240 --> 00:40:05,550 Ouvrez! 150 00:40:07,380 --> 00:40:14,798 Vous devez m'oublier...définitivement S'il vous plaît!...S'il vous plaît! 151 00:40:15,150 --> 00:40:19,862 Vous mentez mal, Madame! Je sais ce que vous voulez! 152 00:40:20,490 --> 00:40:27,997 C'est vous le menteur! Laissez-moi! Par pitié! 153 00:40:30,270 --> 00:40:35,191 - Madame, laissez-moi entrer! - Taisez-vous! 154 00:40:54,890 --> 00:41:01,818 Pourquoi résistez-vous? Vous en avez envie. Laissez-vous aller. 155 00:42:37,290 --> 00:42:39,747 Tu t'en vas ce matin? 156 00:42:39,747 --> 00:42:40,610 Oui! 157 00:42:40,610 --> 00:42:43,400 - Tu pars toute la journée? - Oui. 158 00:42:43,669 --> 00:42:48,322 Je vais à Tokyo pour l'anniversaire de ton p�?re. Mariko s'occupera de toi. 159 00:43:06,650 --> 00:43:12,252 Allo?, Résidence Kan�?. Patientez un instant. 160 00:43:13,099 --> 00:43:14,305 C'est Nana. 161 00:43:15,660 --> 00:43:17,451 Allo? ici M. Kan�?. 162 00:43:17,530 --> 00:43:22,185 Oui, j'ai lu le rapport du contremaître Koji... Bien sûr... 163 00:43:22,808 --> 00:43:28,656 Dîtes...J'aurais besoin de quelqu'un pour faire du bricolage dans la maison. 164 00:43:31,240 --> 00:43:34,311 Connaissez-vous une personne qui pourrait le faire? 165 00:43:35,250 --> 00:43:41,318 D'accord!....il s'appellerait Nitta quelque chose? Il a l'air bien! 166 00:43:56,000 --> 00:44:04,161 - Profitons-en pour porter un toast. - Longue vie à notre p�?re! 167 00:44:08,980 --> 00:44:12,300 Monsieur, avez-vous réfléchi à la proposition? 168 00:44:12,690 --> 00:44:17,625 Je pense que la fusion est une bonne idée. 169 00:44:18,130 --> 00:44:22,870 Je garderai Aketuken, et ils se concentreront sur Kyuushuu. 170 00:44:23,600 --> 00:44:26,190 - Ainsi, tout le monde pourrait y gagner? - En effet. 171 00:44:26,370 --> 00:44:31,110 Avec cet accord, nous gagnons une centaine d'ouvriers de plus. 172 00:44:31,544 --> 00:44:38,110 P�?re, devons-nous faire confiance à Tatsunori alors qu'il est dans son...enfin, vous savez. 173 00:44:38,180 --> 00:44:40,602 Aya, retiens donc ta langue! 174 00:44:40,680 --> 00:44:46,700 Désolée mais P�?re, c'est vous qui en avez parlé le premier. 175 00:44:47,990 --> 00:44:53,029 J'ai lu le compte rendu de Tatsunori. Le travail semble bien avancé. 176 00:44:53,230 --> 00:44:56,799 J'ai toute confiance en Tatsunori. 177 00:44:56,800 --> 00:45:01,030 Moi, j'ai enti�?rement confiance en Mio. N'est-ce pas? 178 00:45:01,040 --> 00:45:04,971 M�?re, je vous remercie de me faire une telle confiance. 179 00:45:05,210 --> 00:45:06,343 Merci, chérie. 180 00:45:06,512 --> 00:45:09,290 Mais, Mio, il vaudrait mieux que tu ne te consacres qu'aux soins de Tatsunori. 181 00:45:09,300 --> 00:45:15,320 Mais, M�?re, Mio est encore jeune... Quelle pitié qu'elle se sacrifie ainsi! 182 00:45:15,350 --> 00:45:18,193 Mio est tr�?s différente de toi. 183 00:45:24,997 --> 00:45:29,741 Tu as remarqué que Munakata était d'excellente humeur? 184 00:45:30,530 --> 00:45:32,658 Que veux-tu dire? 185 00:45:33,200 --> 00:45:39,240 Tu promets de ne répéter à personne ce que je vais de dire? Je ne voudrais pas que cela me revienne dans les oreilles. 186 00:45:39,610 --> 00:45:40,972 Bien sûr! 187 00:45:41,010 --> 00:45:44,489 Munakata se sent grand uniquement pour les petites choses. 188 00:45:45,251 --> 00:45:50,371 Il voulait à tout prix pousser à la fusion. 189 00:45:51,624 --> 00:45:55,856 Le fait que vous étiez tous d'accord a satisfait son petit ego. 190 00:46:25,590 --> 00:46:28,800 Mio, Cela doit être la premi�?re fois vous venez dans un tel endroit. 191 00:46:28,800 --> 00:46:30,800 - Oui. - Vous vous amusez? 192 00:46:34,130 --> 00:46:38,733 Je pense que vous avez besoin... de quelque chose d'autre... 193 00:46:46,000 --> 00:46:51,752 - Je pars de bonne heure, demain matin - Non, vous ne pouvez pas partir déjà! 194 00:48:34,150 --> 00:48:36,760 Non....Non! 195 00:48:36,800 --> 00:48:40,060 Laissez-vous faire!...J'ai envie de vous. 196 00:48:40,800 --> 00:48:42,500 Non! 197 00:48:43,200 --> 00:48:44,200 Mio! 198 00:49:44,350 --> 00:49:48,731 Madame, ouvrez la porte! Vous m'avez appelé. 199 00:49:50,529 --> 00:49:52,872 Je suis là parce que vous m'avez appelé. 200 00:49:52,960 --> 00:49:57,329 Peut-être que Tatsunori pourrait lui pardonner. 201 00:49:57,330 --> 00:49:59,313 Vous m'avez appelé. 202 00:49:59,570 --> 00:50:00,839 Mais... 203 00:50:00,841 --> 00:50:03,342 Peut-être que Tatsunori pourrait lui pardonner. 204 00:50:03,609 --> 00:50:07,796 Vous m'avez appelé. 205 00:57:23,540 --> 00:57:25,216 Ne me regarde pas! 206 00:58:03,000 --> 00:58:06,318 - C'était bien? - Oui. 207 00:58:10,960 --> 00:58:15,576 Chaque fois que tu reviens de Tokyo, je te trouve de plus en plus belle. 208 00:58:19,600 --> 00:58:27,534 Ton p�?re te salue et esp�?re que nous viendrons tous les deux, la prochaine fois. 209 00:58:28,370 --> 00:58:29,780 - Mon p�?re? - Oui! 210 00:58:30,200 --> 00:58:34,080 Il a dit que je ne devrais pas de te laisser tout seul. 211 00:58:34,650 --> 00:58:41,428 Bien!..... Ceci dit, j'ai beaucoup réfléchi. 212 00:58:42,490 --> 00:58:46,651 Je vois bien que tu fais tout dans cette maison sans aide... 213 00:58:46,760 --> 00:58:49,168 J'ai embauché quelqu'un pour t'aider 214 00:58:50,460 --> 00:58:52,709 Oh, ....Il est arrivé! 215 00:59:01,170 --> 00:59:04,906 - Il s'appelle Nitta. ...Tu le reconnais? - Oui... 216 00:59:07,719 --> 00:59:11,520 Entrez donc!... Vous aurez beaucoup de travail. 217 00:59:13,220 --> 00:59:14,720 A votre service. 218 00:59:15,520 --> 00:59:17,380 Il va s'installer dans la maison. 219 00:59:17,880 --> 00:59:20,610 Mariko...Montre-lui sa chambre. 220 00:59:27,840 --> 00:59:28,840 Par ici. 221 00:59:42,790 --> 00:59:43,790 Chéri... 222 00:59:45,490 --> 00:59:47,920 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 223 00:59:48,020 --> 00:59:52,330 Je ne pense pas qu'une telle maison puisse se passer d'un homme. Tu ne le crois pas? 224 01:00:29,130 --> 01:00:30,100 Bonjour. 225 01:00:30,480 --> 01:00:33,100 C'est super que tu sois installé dans la maison. 226 01:00:35,350 --> 01:00:37,550 Nous allons pouvoir baiser tous les soirs. 227 01:00:38,570 --> 01:00:40,510 Tu t'es vraiment surpassé... 228 01:00:40,550 --> 01:00:42,903 Tu viendras me voir cette nuit? 229 01:00:43,648 --> 01:00:48,164 - Tu me donnes des ordres à présent? - Non, je te demande seulement si tu veux. 230 01:01:04,530 --> 01:01:10,060 Qu'est-ce que tu fais? Il ne faut pas ici... 231 01:01:58,920 --> 01:02:01,560 - Voici. - Posez-le là-bas. 232 01:02:05,790 --> 01:02:09,342 Nitta! pendant que vous êtes là... 233 01:02:11,800 --> 01:02:15,461 Vous pourriez m'apporter du poisson salé? Merci d'avance. 234 01:02:17,540 --> 01:02:18,560 Bien. 235 01:02:41,320 --> 01:02:44,760 C'est vous qui avez préparé le thé? 236 01:02:46,200 --> 01:02:49,800 Ce n'est pas du thé!... Mais de l'eau brunâtre! 237 01:02:50,550 --> 01:02:51,520 Chéri! 238 01:02:53,170 --> 01:02:57,300 Ce thé est immonde. Personne ne peut boire une telle lavasse. 239 01:02:58,890 --> 01:03:01,100 Mariko le prépare d'une façon nettement meilleure. 240 01:03:01,700 --> 01:03:03,220 C'est Mariko qu'il l'a préparé. 241 01:03:07,950 --> 01:03:11,030 Mio,..... Ne le ramasse pas! 242 01:03:13,860 --> 01:03:16,600 - C'est pas à toi de le faire! - Mais? 243 01:03:18,100 --> 01:03:19,400 N'y touche pas! 244 01:03:54,940 --> 01:03:59,050 Chéri...Tu as été un peu rude. 245 01:04:00,570 --> 01:04:04,828 Il faut leur rappeler qu'ils ne sont pas du même monde que toi ou moi. 246 01:04:07,900 --> 01:04:10,560 Pouvoir donner des ordres ainsi est un grand privil�?ge. 247 01:04:11,690 --> 01:04:14,000 Il faut que tu t'y habitues, toi aussi. 248 01:04:52,360 --> 01:04:57,393 - Qui est là? - C'est moi....C'est moi. 249 01:05:04,000 --> 01:05:10,000 Excusez-le....Mon mari..... Mon mari n'était pas ainsi avant l'accident. 250 01:05:13,080 --> 01:05:18,247 S'il vous plaît,....essayez de le comprendre. 251 01:05:18,620 --> 01:05:27,100 Avant, c'était moi qui vous désirait. A présent, c'est à vous de décider. 252 01:05:29,400 --> 01:05:31,400 Mais...je voulais m'excuser. 253 01:05:51,055 --> 01:05:57,984 Nous repartons à Tokyo. Avez-vous prévu quelque chose? Vous pouvez nous accompagner? 254 01:05:58,896 --> 01:06:04,869 Cela serait bien si vous pouvez nous accompagner. Vous pourriez marcher à la place de mes pauvres jambes. 255 01:06:06,430 --> 01:06:10,350 Enfin, je préférerais y arriver par moi-même. 256 01:06:10,850 --> 01:06:12,750 Mais, je n'aurais plus besoin de vous. 257 01:06:14,910 --> 01:06:16,080 Arrêtez de me pousser! 258 01:06:20,080 --> 01:06:21,280 Laissez-moi! 259 01:08:05,100 --> 01:08:06,390 Que faîtes-vous? 260 01:08:07,050 --> 01:08:08,980 Monsieur...Il faut rentrer. 261 01:08:34,110 --> 01:08:36,150 - Je le prends. - Oui. 262 01:08:41,290 --> 01:08:50,922 Allo? ...Oui, c'est moi..... Quoi?... Un accident? ...au chantier? 263 01:08:54,930 --> 01:08:58,240 Il a des blessés? Il sont touchés gravement? 264 01:09:00,640 --> 01:09:04,430 J'appelle Tokyo immédiatement, et j'arrive d�?s que possible! 265 01:09:06,050 --> 01:09:11,600 - Un accident!... Nitta, allons-y tout de suite. - Bien! 266 01:09:11,620 --> 01:09:13,256 Je peux aller avec lui! 267 01:09:13,250 --> 01:09:17,819 Non, je dois me rendre compte sur place. Réponds au téléphone pendant que j'y serai. 268 01:09:18,362 --> 01:09:18,976 Bien. 269 01:09:22,960 --> 01:09:29,219 Allo? Oh, P�?re! Bien sûr... Pour toi. 270 01:09:30,270 --> 01:09:35,190 Allo!, ici Tatsunori. Oui, je viens de l'apprendre. 271 01:09:35,210 --> 01:09:38,840 Je vais partir... Quoi? 272 01:09:42,750 --> 01:09:46,151 Oui...Oui.... 273 01:09:47,260 --> 01:09:49,451 Oui...Je comprends! 274 01:09:55,330 --> 01:09:59,776 Plus besoin d'y aller. Ton p�?re a déjà appelé le chef de chantier. 275 01:09:59,900 --> 01:10:06,168 Les contrats de cession ont été signés avec une date rétroactive au mois dernier. 276 01:10:07,370 --> 01:10:12,709 En d'autres termes,.. le chantier n'est plus sous ma responsabilité! 277 01:10:19,150 --> 01:10:22,531 Je ne peux pas être mis en cause dans cet accident. 278 01:10:23,420 --> 01:10:26,870 P�?re a un sens du moment des affaires, impressionnant! 279 01:10:27,760 --> 01:10:30,365 Mais...pour l'accident? 280 01:10:32,370 --> 01:10:33,434 Pas mon probl�?me! 281 01:10:34,000 --> 01:10:38,232 - Ce n'est pas possible, mon chéri! - Vous ne vous occuperez pas des morts? 282 01:10:39,570 --> 01:10:40,641 Tout à fait! 283 01:10:41,870 --> 01:10:46,000 Et, je vous serais reconnaissant de ne pas mêler des affaires de la société. 284 01:10:46,810 --> 01:10:48,690 Mais, tu es le responsable! 285 01:10:48,750 --> 01:10:51,850 Je ne suis pas le directeur, Donc, je ne suis pas le responsable! 286 01:10:59,760 --> 01:11:00,692 Mio! 287 01:11:07,330 --> 01:11:10,336 Nitta!...Attendez-moi! 288 01:11:11,600 --> 01:11:14,858 Madame, Monsieur vous demande à la maison! 289 01:11:21,450 --> 01:11:25,361 Madame,... il ne faut pas suivre Nitta comme cela. 290 01:11:30,220 --> 01:11:32,965 Si vous continuez, vous vous retrouverez en situation délicate. 291 01:11:35,099 --> 01:11:40,605 Je ne comprends pas pourquoi quelqu'un renoncerait à tout ce confort. 292 01:11:41,730 --> 01:11:45,272 Madame, qu'est-ce que vous aimez tant chez lui? 293 01:11:45,640 --> 01:11:48,937 Mariko, ... que dis-tu? 294 01:11:49,910 --> 01:11:52,287 Excusez-moi de le dire, mais... 295 01:11:54,010 --> 01:11:58,848 tous les deux vous semblez être attirés par l'autre. 296 01:12:15,506 --> 01:12:17,441 Que crois-tu faire habillé comme cela?! 297 01:12:17,451 --> 01:12:19,648 Finalement, tu es passé du c�?té des patrons? 298 01:12:55,510 --> 01:12:56,780 Alors? 299 01:12:59,380 --> 01:13:11,249 Eh bien? J'esp�?re qu'il ne vont pas me mettre tout cela sur le dos, moi qui ai toujours fait mon devoir. 300 01:13:11,500 --> 01:13:12,360 Monsieur... 301 01:13:13,160 --> 01:13:17,820 Cet accident aurait pu être évité... si seulement... 302 01:13:19,030 --> 01:13:23,200 les précautions et mesures de sécurité de bon sens avait été prises! Elle n'ont rien avoir avec un soi-disant "sens du devoir" 303 01:13:23,200 --> 01:13:24,200 Taisez-vous! 304 01:13:24,280 --> 01:13:26,934 - Je vous interdis de me parler ainsi! - Et pourquoi pas! 305 01:13:26,944 --> 01:13:30,323 C'en est assez! Arrêtez! 306 01:13:31,410 --> 01:13:33,830 Faîtes attention à vos paroles! 307 01:13:38,380 --> 01:13:42,890 Nitta.. rappelez-vous que je suis ici également et que je suis sa femme! 308 01:13:48,733 --> 01:13:51,000 Vous nous devez le respect! 309 01:14:06,440 --> 01:14:07,390 Mio... 310 01:14:09,820 --> 01:14:13,859 Déshabille-toi! Je veux te voir nue. 311 01:14:15,350 --> 01:14:17,720 Il doit comprendre que tu es ma femme. 312 01:14:18,520 --> 01:14:19,720 Chéri? 313 01:14:20,197 --> 01:14:22,404 ...que tu n'appartiens qu'à moi. 314 01:14:24,500 --> 01:14:27,080 Tu vas te déshabiller uniquement... 315 01:14:29,920 --> 01:14:32,000 parce que je te le demande de le faire. 316 01:17:28,080 --> 01:17:30,785 Monsieur... 317 01:17:37,970 --> 01:17:40,378 Monsieur... 318 01:18:37,830 --> 01:18:40,000 J'ai froid... 319 01:19:30,950 --> 01:19:33,950 Vos pieds sont si doux... 320 01:19:34,400 --> 01:19:35,950 Doux à caresser 321 01:19:44,700 --> 01:19:46,500 Tellement doux... 322 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 J'adore les caresser... 323 01:20:13,200 --> 01:20:17,320 Je vais vous faire du bien...Monsieur. 324 01:24:35,979 --> 01:24:40,973 - A quoi penses-tu? - Je pense à toi. 325 01:24:49,990 --> 01:24:51,500 Je vais devoir partir... 326 01:24:55,520 --> 01:24:58,000 Et toi? Que vas-tu faire? 327 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 Tu veux venir...avec moi? 328 01:25:14,250 --> 01:25:19,820 Nous étions liés depuis longtemps. 329 01:25:22,500 --> 01:25:24,600 C'est la premi�?re fois que je ressens cela. 330 01:25:32,102 --> 01:25:36,368 L'homme d'affaires Tatsunori Kan�? se dit innocent de l'accident mortel sur un chantier. 331 01:26:09,906 --> 01:26:18,234 Madame, nous sommes plus tranquilles depuis que Nitta nous a laissées. 332 01:26:29,450 --> 01:26:31,560 - Bonjour! - Mio est ici? - Oui. 333 01:26:34,798 --> 01:26:39,246 Tatsunori, Nous ne comprenons pas pourquoi votre nom apparaît dans le journal. 334 01:26:39,700 --> 01:26:44,624 P�?re vous a certes court-circuité sur ce dossier. Mais, il le fallait. 335 01:26:44,900 --> 01:26:49,479 Ma soeur, ce que moi et p�?re faisons ne te concerne pas. 336 01:26:51,110 --> 01:26:54,020 Ne devrais-tu pas plut�?t t'occuper de ton débile de fils Yusuke? 337 01:26:54,780 --> 01:26:57,715 Et s'il était intelligent, je lui montrerai comment se comporter dans la vie. 338 01:26:57,950 --> 01:27:05,233 Tatsunori, ne parlez pas ainsi de Yusuke Vous n'avez pas d'enfant, vous ne pouvez pas comprendre. 339 01:27:05,695 --> 01:27:09,085 Je ne m'occupe pas de ce que toi et p�?re manigancez... 340 01:27:09,699 --> 01:27:12,964 mais ce que tu dis de mon fils est inqualifiable! 341 01:27:18,700 --> 01:27:25,724 Mio, je m'excuse... Mais Tatsunori m'a provoqué. 342 01:27:27,180 --> 01:27:33,254 Mio, s'il te plaît, tu ne répéteras pas ce que j'ai dit à Tokyo! Tu me le promets? 343 01:27:39,290 --> 01:27:42,579 - Mon chéri. - Oui...? 344 01:27:43,530 --> 01:27:47,715 J'ai quelque chose à te dire. 345 01:27:47,970 --> 01:27:50,230 Mio,! Qui y a-t'il? 346 01:27:50,300 --> 01:27:53,362 Ma soeur, excuse-nous un moment. 347 01:27:54,044 --> 01:27:57,138 Pourquoi? Je ne comprends pas! 348 01:27:58,840 --> 01:27:59,845 Laisse-nous! 349 01:28:10,694 --> 01:28:17,623 Tu m'as trahi avec ce type. Vous l'avez fait dans mon dos et dans ma maison! 350 01:28:19,870 --> 01:28:23,792 Tu l'aimais parce qu'il t'a donnée ce que je ne pouvais plus te donner? 351 01:28:28,000 --> 01:28:32,262 Tu désirais peut-être un enfant de lui? 352 01:28:33,550 --> 01:28:35,800 Tu as couché avec quelqu'un... 353 01:28:39,000 --> 01:28:42,000 qui a profité que je suis handicapé! 354 01:28:43,600 --> 01:28:44,900 Chéri... 355 01:28:46,500 --> 01:28:52,034 Il n'a profité de rien du tout. Cela n'a rien à voir. 356 01:28:54,160 --> 01:28:55,360 En fait... 357 01:28:56,500 --> 01:29:00,964 La vérité...Je suis fatiguée de toi. 358 01:29:08,718 --> 01:29:13,701 Je te quitte... Je retourne à Tokyo. 359 01:29:16,690 --> 01:29:21,320 Reste seul....avec ton égoïsme. 360 01:29:40,650 --> 01:29:42,390 Mio... 361 01:30:57,527 --> 01:31:03,944 FIN Sous-titres anglais Lord Retsudo for ADC 27432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.