Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,620 --> 00:00:33,620
La Nikkastu présente
2
00:00:40,015 --> 00:00:48,127
Allo? C'est toi? C'est moi, Mio!
3
00:00:49,858 --> 00:00:56,582
Tu peux parler?
Je suis tr�?s heureuse d'entendre ta voix.
4
00:00:56,998 --> 00:01:00,991
Non, il reste encore du monde, ici.
5
00:01:11,913 --> 00:01:14,800
Ton p�?re semble tr�?s content.
Il discute encore avec les invités.
6
00:01:15,400 --> 00:01:17,600
Il est en grande forme.
7
00:01:19,000 --> 00:01:21,800
Oui! Je reviens demain
8
00:01:24,559 --> 00:01:33,171
Il faut que je te laisse. A bient�?t!
9
00:01:46,348 --> 00:01:54,301
LADY CHATTERLEY IN TOKYO
10
00:01:56,425 --> 00:01:59,963
Scénario: Masayasu Daikuhara
Directeur de la photographie: Kenji Hagiwara
11
00:01:59,961 --> 00:02:03,249
Lumi�?re: Toshitaka Takashima
Son: Eiji Kimura
12
00:02:03,265 --> 00:02:06,757
Directeur artistique: Tokuda Hiroshi
Montage: Shinji Yamada
13
00:02:06,768 --> 00:02:08,463
Producteur: Yamaki Akihiko
14
00:02:08,470 --> 00:02:11,462
Musique: Shin Takada
Producteur exécutif: Katsumasa Amano
15
00:02:11,473 --> 00:02:14,124
AVEC:
16
00:02:15,076 --> 00:02:19,900
Izumi Shima (Mio Kan�?)
Teruo Matsunaga (Aya Saij�?)
17
00:02:20,816 --> 00:02:26,618
Yoko Azusa (Mariko Nagasawa) Hiromi Maie (Tatsunori Kan�?)
Kenji Shiiya (Seiji Nitta)
18
00:02:26,922 --> 00:02:32,144
Naomi Oka (Mme Narimiya)
Sumiko Minami (Etsuko Kan�?)
19
00:02:36,364 --> 00:02:41,506
Yoshihiro Nakadai (Eisuke Kan�?)
Reika Maki (Mme Ebina)
20
00:02:42,070 --> 00:02:47,167
Jun Todoki (Mme Higashi)
Hiroshi Gojo (Atsushi Saij�?)
21
00:02:54,583 --> 00:03:00,078
Réalisation: Katsuhiko Fujii
22
00:03:36,224 --> 00:03:40,058
Excusez-nous madame.
Vous pouvez passer à présent.
23
00:04:30,045 --> 00:04:31,500
Bonjour!
24
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Oui!
25
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
Bienvenue à la maison!
26
00:04:37,080 --> 00:04:38,540
Tu m'as manquée!
27
00:04:43,500 --> 00:04:45,240
Je me suis sentie si seule....
28
00:04:46,390 --> 00:04:47,890
Mais, cela va mieux maintenant!
29
00:04:48,660 --> 00:04:50,390
Puisque tu es là.
30
00:04:53,870 --> 00:04:55,970
Et toi, je t'ai manqué?
31
00:04:56,770 --> 00:04:58,894
Tu es tellement belle.
32
00:05:18,690 --> 00:05:20,010
Bonjour!
33
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
- Faîtes attention à ce que vous faîtes!
- Excusez-moi.
34
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
- Bonjour, mon chéri!
- Bonjour.
35
00:05:29,537 --> 00:05:31,880
Mariko, Vous pouvez les mettre dans un vase?
36
00:05:32,270 --> 00:05:36,137
- Désolé de t'avoir imposer le détour.
- J'ai bien aimé voir les travaux!
37
00:05:36,411 --> 00:05:38,857
- Le contremaître Koji dit qu'il tient les délais?
- Oui.
38
00:05:38,940 --> 00:05:44,292
Ses gars font du bon travail.
Je suis sûr que les travaux seront bient�?t finis.
39
00:05:46,588 --> 00:05:48,920
Il a dit qu'il y passerait le week-end.
40
00:05:49,850 --> 00:05:54,461
Alors? Mon fr�?re drague toujours autant?
41
00:05:55,630 --> 00:06:00,005
Et dire qu'il héritera, quoi qu'il arrive!
42
00:08:08,230 --> 00:08:10,700
- Reste ici!
- Je ne peux pas!
43
00:08:14,600 --> 00:08:16,870
Ils m'appellent...
44
00:08:17,170 --> 00:08:18,620
Je veux encore te baiser.
45
00:08:18,800 --> 00:08:19,900
Mais...
46
00:08:30,650 --> 00:08:35,266
Alors, mademoiselle.. elle fait quoi maintenant?
47
00:08:35,557 --> 00:08:37,275
Je n'en sais fichtre plus rien...
48
00:08:38,560 --> 00:08:41,677
Tu es jeune et belle
et tu veux ton plaisir.
49
00:08:53,141 --> 00:08:57,390
- Mariko! Mariko!
- Oui!
50
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
J'arrive!
51
00:09:08,289 --> 00:09:13,940
Oh! Tu dormais?
Excuse-moi mais j'ai besoin de ton aide.
52
00:09:14,960 --> 00:09:20,194
- Apr�?s, tu pourras te reposer.
- D'accord!
53
00:10:36,878 --> 00:10:39,358
Ah! c'est agréable...
54
00:10:47,155 --> 00:10:53,344
- Mio...Tu peux arrêter.
- Bien.
55
00:11:19,620 --> 00:11:22,566
- Mio.
- Mon chéri.
56
00:13:14,460 --> 00:13:23,192
Professeur! L'année prochaine, j'am�?nerai mon fils
afin que vous lui appreniez à monter à cheval.
57
00:13:23,211 --> 00:13:27,614
Je ferai de mon mieux pour lui donner
une bonne expérience des chevaux.
58
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Venez voir!
59
00:18:24,470 --> 00:18:26,952
Pourquoi n'allez vous pas voir les montes des chevaux?
60
00:18:38,920 --> 00:18:41,500
C'est peu un peu difficile pour vous?
61
00:18:42,060 --> 00:18:45,266
Non, pourquoi?
62
00:18:45,900 --> 00:18:47,590
Cela vous évoque des choses?
63
00:19:58,150 --> 00:19:59,250
Servez-vous!
64
00:20:07,540 --> 00:20:08,640
Servez-vous!
65
00:20:08,650 --> 00:20:12,043
- Que préf�?res-tu?
- Merci!
66
00:20:13,120 --> 00:20:17,409
- Santé! - M. Tatsunori, Comment allez-vous?
- Bien! Merci!.
67
00:20:17,424 --> 00:20:19,270
Chéri! Je te présente mon professeur d'équitation.
68
00:20:19,290 --> 00:20:23,154
- Ravi de vous rencontrer.
- Le plaisir est pour moi. - De même.
69
00:20:29,703 --> 00:20:34,640
Bonjour!
Ah, Tatsunori, cela va bien?
70
00:20:34,740 --> 00:20:42,583
- Je passe tout mon temps avec Mio.
- Quelle chance vous avez, une femme si splendide et plus!
71
00:20:44,685 --> 00:20:48,360
Elle est le seul médecin dont j'ai besoin!
Elle soigne parfaitement toutes mes douleurs..
72
00:20:48,589 --> 00:20:50,113
Tatsunori, C'est vrai?
73
00:20:51,450 --> 00:20:52,557
Je blague! Je blague!
74
00:21:03,070 --> 00:21:05,666
Levons nos verres!
75
00:21:12,246 --> 00:21:14,225
A votre santé!
76
00:21:14,248 --> 00:21:18,344
Non, à la v�?tre et à celle de votre femme!
77
00:22:04,330 --> 00:22:11,012
- Patron?...- Oui?
J'ai les papiers que vous avez demandés. Les voilà.
78
00:22:22,750 --> 00:22:26,183
- Merci. Et remerciez pour moi le contremaître!
79
00:22:28,280 --> 00:22:33,372
Vous pouvez prendre un verre si vous voulez.
80
00:22:44,170 --> 00:22:45,740
Partez quand vous avez terminé.
81
00:22:46,240 --> 00:22:50,073
Et pourtant, madame, je pense que vous aimeriez...
82
00:22:50,073 --> 00:22:51,770
Arrêtez!
83
00:22:51,770 --> 00:22:55,867
- N'êtes-vous pas déjà avec Mariko?
- Ce n'est pas un probl�?me.
84
00:22:57,151 --> 00:22:59,830
- Merci.
- Pourquoi à la santé de Tatsunori?
85
00:23:00,240 --> 00:23:04,983
C'est vrai!
Il est toujours si vif dans son fauteuil.
86
00:23:05,190 --> 00:23:07,619
Cela suffit! Arrêtez!
87
00:23:16,470 --> 00:23:17,490
Merci.
88
00:23:22,309 --> 00:23:26,848
Tu n'es pas à ta place ici! Vas t'en!
89
00:23:28,440 --> 00:23:31,720
- Que s'est-il passé?
- Rien! Il a dû trop boire.
90
00:23:32,320 --> 00:23:33,720
Mon chéri?
91
00:23:33,854 --> 00:23:38,659
Es-tu fatigué?
Peut-être devrais-tu aller te reposer?
92
00:23:38,666 --> 00:23:40,422
Elle veut que j'aille me coucher!
93
00:23:41,380 --> 00:23:44,209
C'est compréhensif. Votre femme prend soin de vous.
94
00:23:45,399 --> 00:23:47,424
Alors, je vous abandonne!
95
00:23:54,600 --> 00:23:57,290
Chers amis! Continuez de vous amuser.
96
00:24:05,586 --> 00:24:08,635
Elle est vraiment une épouse admirable!
97
00:24:08,689 --> 00:24:12,477
Et maintenant, les amis! Dansons!
98
00:24:53,660 --> 00:24:59,251
Mio!...Tu te rappelles l'époque où nous dansions ensemble?
99
00:25:05,370 --> 00:25:09,131
Tu es libre d'aller danser, ma chérie.
100
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Mon chéri!
101
00:27:33,030 --> 00:27:34,330
Mio...
102
00:28:19,239 --> 00:28:25,260
Mon amour,...ne crois-tu pas qu'il est temps?
103
00:28:27,260 --> 00:28:28,260
Pour quoi?
104
00:28:29,780 --> 00:28:31,520
Pour avoir un enfant.
105
00:28:33,900 --> 00:28:35,120
Ne ris pas!
106
00:28:35,822 --> 00:28:38,340
Allez! Arrête!
107
00:28:46,299 --> 00:28:51,703
Arrête, je te dis! ...C'est dangereux.
108
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
Tu ne m'écoutes pas!
109
00:28:57,200 --> 00:28:59,060
Je veux bien mourir avec toi.
110
00:29:04,384 --> 00:29:09,560
Moi au contraire, je préf�?re vivre
plut�?t que mourir avec toi.
111
00:29:18,890 --> 00:29:21,649
Mio, Tu fais un cauchemar? Mio!
112
00:29:23,260 --> 00:29:27,131
Mon chéri! ...Tout est de ma faute!
113
00:29:28,400 --> 00:29:29,630
Je suis désolée.
114
00:29:29,870 --> 00:29:33,240
C'est de ma faute!....A cause de moi...
115
00:30:34,370 --> 00:30:37,450
Mio,... je préférais que tu arrêtes...
116
00:31:32,200 --> 00:31:40,180
- Dépêchez-vous! ....Cela va exploser.
- Allez-vous en d'ici!
117
00:31:40,280 --> 00:31:42,680
Oh! Là haut! Partez! Vite!
118
00:31:46,680 --> 00:31:49,380
Madame!
119
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
Courez!... Vite!
120
00:31:55,080 --> 00:31:56,580
Que faîtes-vous?
121
00:32:59,410 --> 00:33:02,042
Non! Laissez-moi!
122
00:33:02,255 --> 00:33:07,238
Je vous en supplie! Arrêtez!
123
00:33:07,260 --> 00:33:14,257
Laissez-moi! Par pitié! Arrêtez! Non!
124
00:33:28,530 --> 00:33:30,939
Nitta! Cela va bien?
125
00:33:36,940 --> 00:33:39,040
Oui et la dame aussi.
126
00:34:30,610 --> 00:34:35,040
- Mio? Tu veux une tasse de thé?
- Oui.
127
00:34:54,810 --> 00:34:55,910
Merci!
128
00:36:21,888 --> 00:36:25,369
Pourquoi es-tu si songeur?
129
00:36:42,370 --> 00:36:49,242
Allez!...Qu'est-ce qui t'arrive?...
Tu fais tout bizarre!
130
00:36:54,721 --> 00:36:58,305
Détends-toi et fais-moi un sourire.
131
00:37:02,890 --> 00:37:04,000
Laisse tomber!
132
00:37:04,300 --> 00:37:05,365
Imbécile!
133
00:37:06,660 --> 00:37:09,810
Tu t'es amouraché de Madame?
134
00:37:15,300 --> 00:37:16,370
Idiot!
135
00:37:17,950 --> 00:37:20,770
Tu te plantes compl�?tement!.
136
00:37:22,270 --> 00:37:24,070
Madame n'aime que Monsieur.
137
00:37:30,700 --> 00:37:33,500
Je vois bien que tu penses à Madame.
138
00:37:35,100 --> 00:37:39,700
Tu devrais pas essayer de profiter
de l'accident qu'a subi Monsieur....
139
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
Même si cela rentre triste Madame.
140
00:37:44,390 --> 00:37:47,090
Je ne vois pas l'utilité de parler de cela maintenant.
141
00:39:24,400 --> 00:39:28,370
- Que voulez-vous?
- Je souhaiterais voir Madame.
142
00:39:29,500 --> 00:39:31,463
Et pourquoi cela?
143
00:39:33,700 --> 00:39:35,670
Parce que Madame a aussi envie de me voir...
144
00:39:37,750 --> 00:39:40,050
- C'est faux.
- Vous mentez.
145
00:39:40,920 --> 00:39:42,633
Non! N'entrez pas!
146
00:39:42,633 --> 00:39:44,630
S'il vous plaît, ne le faîtes pas!
147
00:39:47,760 --> 00:39:49,760
Il ne faut pas!
148
00:39:49,760 --> 00:39:51,716
Ouvrez la porte!
149
00:40:04,240 --> 00:40:05,550
Ouvrez!
150
00:40:07,380 --> 00:40:14,798
Vous devez m'oublier...définitivement
S'il vous plaît!...S'il vous plaît!
151
00:40:15,150 --> 00:40:19,862
Vous mentez mal, Madame!
Je sais ce que vous voulez!
152
00:40:20,490 --> 00:40:27,997
C'est vous le menteur!
Laissez-moi! Par pitié!
153
00:40:30,270 --> 00:40:35,191
- Madame, laissez-moi entrer!
- Taisez-vous!
154
00:40:54,890 --> 00:41:01,818
Pourquoi résistez-vous? Vous en avez envie.
Laissez-vous aller.
155
00:42:37,290 --> 00:42:39,747
Tu t'en vas ce matin?
156
00:42:39,747 --> 00:42:40,610
Oui!
157
00:42:40,610 --> 00:42:43,400
- Tu pars toute la journée?
- Oui.
158
00:42:43,669 --> 00:42:48,322
Je vais à Tokyo pour l'anniversaire de ton p�?re.
Mariko s'occupera de toi.
159
00:43:06,650 --> 00:43:12,252
Allo?, Résidence Kan�?.
Patientez un instant.
160
00:43:13,099 --> 00:43:14,305
C'est Nana.
161
00:43:15,660 --> 00:43:17,451
Allo? ici M. Kan�?.
162
00:43:17,530 --> 00:43:22,185
Oui, j'ai lu le rapport du contremaître Koji...
Bien sûr...
163
00:43:22,808 --> 00:43:28,656
Dîtes...J'aurais besoin de quelqu'un
pour faire du bricolage dans la maison.
164
00:43:31,240 --> 00:43:34,311
Connaissez-vous une personne qui pourrait le faire?
165
00:43:35,250 --> 00:43:41,318
D'accord!....il s'appellerait Nitta quelque chose?
Il a l'air bien!
166
00:43:56,000 --> 00:44:04,161
- Profitons-en pour porter un toast.
- Longue vie à notre p�?re!
167
00:44:08,980 --> 00:44:12,300
Monsieur, avez-vous réfléchi à la proposition?
168
00:44:12,690 --> 00:44:17,625
Je pense que la fusion est une bonne idée.
169
00:44:18,130 --> 00:44:22,870
Je garderai Aketuken,
et ils se concentreront sur Kyuushuu.
170
00:44:23,600 --> 00:44:26,190
- Ainsi, tout le monde pourrait y gagner?
- En effet.
171
00:44:26,370 --> 00:44:31,110
Avec cet accord, nous gagnons
une centaine d'ouvriers de plus.
172
00:44:31,544 --> 00:44:38,110
P�?re, devons-nous faire confiance à Tatsunori
alors qu'il est dans son...enfin, vous savez.
173
00:44:38,180 --> 00:44:40,602
Aya, retiens donc ta langue!
174
00:44:40,680 --> 00:44:46,700
Désolée mais P�?re, c'est vous
qui en avez parlé le premier.
175
00:44:47,990 --> 00:44:53,029
J'ai lu le compte rendu de Tatsunori.
Le travail semble bien avancé.
176
00:44:53,230 --> 00:44:56,799
J'ai toute confiance en Tatsunori.
177
00:44:56,800 --> 00:45:01,030
Moi, j'ai enti�?rement confiance en Mio. N'est-ce pas?
178
00:45:01,040 --> 00:45:04,971
M�?re, je vous remercie de
me faire une telle confiance.
179
00:45:05,210 --> 00:45:06,343
Merci, chérie.
180
00:45:06,512 --> 00:45:09,290
Mais, Mio, il vaudrait mieux que
tu ne te consacres qu'aux soins de Tatsunori.
181
00:45:09,300 --> 00:45:15,320
Mais, M�?re, Mio est encore jeune...
Quelle pitié qu'elle se sacrifie ainsi!
182
00:45:15,350 --> 00:45:18,193
Mio est tr�?s différente de toi.
183
00:45:24,997 --> 00:45:29,741
Tu as remarqué que
Munakata était d'excellente humeur?
184
00:45:30,530 --> 00:45:32,658
Que veux-tu dire?
185
00:45:33,200 --> 00:45:39,240
Tu promets de ne répéter à personne ce que je vais de dire?
Je ne voudrais pas que cela me revienne dans les oreilles.
186
00:45:39,610 --> 00:45:40,972
Bien sûr!
187
00:45:41,010 --> 00:45:44,489
Munakata se sent grand
uniquement pour les petites choses.
188
00:45:45,251 --> 00:45:50,371
Il voulait à tout prix pousser à la fusion.
189
00:45:51,624 --> 00:45:55,856
Le fait que vous étiez tous d'accord
a satisfait son petit ego.
190
00:46:25,590 --> 00:46:28,800
Mio, Cela doit être la premi�?re fois vous venez
dans un tel endroit.
191
00:46:28,800 --> 00:46:30,800
- Oui.
- Vous vous amusez?
192
00:46:34,130 --> 00:46:38,733
Je pense que vous avez besoin...
de quelque chose d'autre...
193
00:46:46,000 --> 00:46:51,752
- Je pars de bonne heure, demain matin
- Non, vous ne pouvez pas partir déjà!
194
00:48:34,150 --> 00:48:36,760
Non....Non!
195
00:48:36,800 --> 00:48:40,060
Laissez-vous faire!...J'ai envie de vous.
196
00:48:40,800 --> 00:48:42,500
Non!
197
00:48:43,200 --> 00:48:44,200
Mio!
198
00:49:44,350 --> 00:49:48,731
Madame, ouvrez la porte!Vous m'avez appelé.
199
00:49:50,529 --> 00:49:52,872
Je suis là parce que vous m'avez appelé.
200
00:49:52,960 --> 00:49:57,329
Peut-être que Tatsunori pourrait lui pardonner.
201
00:49:57,330 --> 00:49:59,313
Vous m'avez appelé.
202
00:49:59,570 --> 00:50:00,839
Mais...
203
00:50:00,841 --> 00:50:03,342
Peut-être que Tatsunori pourrait lui pardonner.
204
00:50:03,609 --> 00:50:07,796
Vous m'avez appelé.
205
00:57:23,540 --> 00:57:25,216
Ne me regarde pas!
206
00:58:03,000 --> 00:58:06,318
- C'était bien?
- Oui.
207
00:58:10,960 --> 00:58:15,576
Chaque fois que tu reviens de Tokyo,
je te trouve de plus en plus belle.
208
00:58:19,600 --> 00:58:27,534
Ton p�?re te salue et esp�?re que nous viendrons
tous les deux, la prochaine fois.
209
00:58:28,370 --> 00:58:29,780
- Mon p�?re?
- Oui!
210
00:58:30,200 --> 00:58:34,080
Il a dit que je ne devrais pas de te laisser tout seul.
211
00:58:34,650 --> 00:58:41,428
Bien!..... Ceci dit, j'ai beaucoup réfléchi.
212
00:58:42,490 --> 00:58:46,651
Je vois bien que tu fais
tout dans cette maison sans aide...
213
00:58:46,760 --> 00:58:49,168
J'ai embauché quelqu'un pour t'aider
214
00:58:50,460 --> 00:58:52,709
Oh, ....Il est arrivé!
215
00:59:01,170 --> 00:59:04,906
- Il s'appelle Nitta. ...Tu le reconnais?
- Oui...
216
00:59:07,719 --> 00:59:11,520
Entrez donc!... Vous aurez beaucoup de travail.
217
00:59:13,220 --> 00:59:14,720
A votre service.
218
00:59:15,520 --> 00:59:17,380
Il va s'installer dans la maison.
219
00:59:17,880 --> 00:59:20,610
Mariko...Montre-lui sa chambre.
220
00:59:27,840 --> 00:59:28,840
Par ici.
221
00:59:42,790 --> 00:59:43,790
Chéri...
222
00:59:45,490 --> 00:59:47,920
Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
223
00:59:48,020 --> 00:59:52,330
Je ne pense pas qu'une telle maison puisse
se passer d'un homme. Tu ne le crois pas?
224
01:00:29,130 --> 01:00:30,100
Bonjour.
225
01:00:30,480 --> 01:00:33,100
C'est super que tu sois installé dans la maison.
226
01:00:35,350 --> 01:00:37,550
Nous allons pouvoir baiser tous les soirs.
227
01:00:38,570 --> 01:00:40,510
Tu t'es vraiment surpassé...
228
01:00:40,550 --> 01:00:42,903
Tu viendras me voir cette nuit?
229
01:00:43,648 --> 01:00:48,164
- Tu me donnes des ordres à présent?
- Non, je te demande seulement si tu veux.
230
01:01:04,530 --> 01:01:10,060
Qu'est-ce que tu fais?
Il ne faut pas ici...
231
01:01:58,920 --> 01:02:01,560
- Voici.
- Posez-le là-bas.
232
01:02:05,790 --> 01:02:09,342
Nitta! pendant que vous êtes là...
233
01:02:11,800 --> 01:02:15,461
Vous pourriez m'apporter du poisson salé?
Merci d'avance.
234
01:02:17,540 --> 01:02:18,560
Bien.
235
01:02:41,320 --> 01:02:44,760
C'est vous qui avez préparé le thé?
236
01:02:46,200 --> 01:02:49,800
Ce n'est pas du thé!... Mais de l'eau brunâtre!
237
01:02:50,550 --> 01:02:51,520
Chéri!
238
01:02:53,170 --> 01:02:57,300
Ce thé est immonde. Personne ne peut boire une telle lavasse.
239
01:02:58,890 --> 01:03:01,100
Mariko le prépare d'une façon nettement meilleure.
240
01:03:01,700 --> 01:03:03,220
C'est Mariko qu'il l'a préparé.
241
01:03:07,950 --> 01:03:11,030
Mio,..... Ne le ramasse pas!
242
01:03:13,860 --> 01:03:16,600
- C'est pas à toi de le faire!
- Mais?
243
01:03:18,100 --> 01:03:19,400
N'y touche pas!
244
01:03:54,940 --> 01:03:59,050
Chéri...Tu as été un peu rude.
245
01:04:00,570 --> 01:04:04,828
Il faut leur rappeler qu'ils ne sont pas
du même monde que toi ou moi.
246
01:04:07,900 --> 01:04:10,560
Pouvoir donner des ordres ainsi
est un grand privil�?ge.
247
01:04:11,690 --> 01:04:14,000
Il faut que tu t'y habitues, toi aussi.
248
01:04:52,360 --> 01:04:57,393
- Qui est là?
- C'est moi....C'est moi.
249
01:05:04,000 --> 01:05:10,000
Excusez-le....Mon mari.....
Mon mari n'était pas ainsi avant l'accident.
250
01:05:13,080 --> 01:05:18,247
S'il vous plaît,....essayez de le comprendre.
251
01:05:18,620 --> 01:05:27,100
Avant, c'était moi qui vous désirait. A présent, c'est à vous de décider.
252
01:05:29,400 --> 01:05:31,400
Mais...je voulais m'excuser.
253
01:05:51,055 --> 01:05:57,984
Nous repartons à Tokyo. Avez-vous prévu
quelque chose? Vous pouvez nous accompagner?
254
01:05:58,896 --> 01:06:04,869
Cela serait bien si vous pouvez nous accompagner.
Vous pourriez marcher à la place de mes pauvres jambes.
255
01:06:06,430 --> 01:06:10,350
Enfin, je préférerais y arriver par moi-même.
256
01:06:10,850 --> 01:06:12,750
Mais, je n'aurais plus besoin de vous.
257
01:06:14,910 --> 01:06:16,080
Arrêtez de me pousser!
258
01:06:20,080 --> 01:06:21,280
Laissez-moi!
259
01:08:05,100 --> 01:08:06,390
Que faîtes-vous?
260
01:08:07,050 --> 01:08:08,980
Monsieur...Il faut rentrer.
261
01:08:34,110 --> 01:08:36,150
- Je le prends.
- Oui.
262
01:08:41,290 --> 01:08:50,922
Allo? ...Oui, c'est moi..... Quoi?...
Un accident? ...au chantier?
263
01:08:54,930 --> 01:08:58,240
Il a des blessés?
Il sont touchés gravement?
264
01:09:00,640 --> 01:09:04,430
J'appelle Tokyo immédiatement,
et j'arrive d�?s que possible!
265
01:09:06,050 --> 01:09:11,600
- Un accident!... Nitta, allons-y tout de suite.
- Bien!
266
01:09:11,620 --> 01:09:13,256
Je peux aller avec lui!
267
01:09:13,250 --> 01:09:17,819
Non, je dois me rendre compte sur place.
Réponds au téléphone pendant que j'y serai.
268
01:09:18,362 --> 01:09:18,976
Bien.
269
01:09:22,960 --> 01:09:29,219
Allo? Oh, P�?re!
Bien sûr... Pour toi.
270
01:09:30,270 --> 01:09:35,190
Allo!, ici Tatsunori.
Oui, je viens de l'apprendre.
271
01:09:35,210 --> 01:09:38,840
Je vais partir... Quoi?
272
01:09:42,750 --> 01:09:46,151
Oui...Oui....
273
01:09:47,260 --> 01:09:49,451
Oui...Je comprends!
274
01:09:55,330 --> 01:09:59,776
Plus besoin d'y aller.
Ton p�?re a déjà appelé le chef de chantier.
275
01:09:59,900 --> 01:10:06,168
Les contrats de cession ont été signés avec
une date rétroactive au mois dernier.
276
01:10:07,370 --> 01:10:12,709
En d'autres termes,..
le chantier n'est plus sous ma responsabilité!
277
01:10:19,150 --> 01:10:22,531
Je ne peux pas être mis en cause dans cet accident.
278
01:10:23,420 --> 01:10:26,870
P�?re a un sens du moment
des affaires, impressionnant!
279
01:10:27,760 --> 01:10:30,365
Mais...pour l'accident?
280
01:10:32,370 --> 01:10:33,434
Pas mon probl�?me!
281
01:10:34,000 --> 01:10:38,232
- Ce n'est pas possible, mon chéri!
- Vous ne vous occuperez pas des morts?
282
01:10:39,570 --> 01:10:40,641
Tout à fait!
283
01:10:41,870 --> 01:10:46,000
Et, je vous serais reconnaissant de
ne pas mêler des affaires de la société.
284
01:10:46,810 --> 01:10:48,690
Mais, tu es le responsable!
285
01:10:48,750 --> 01:10:51,850
Je ne suis pas le directeur,
Donc, je ne suis pas le responsable!
286
01:10:59,760 --> 01:11:00,692
Mio!
287
01:11:07,330 --> 01:11:10,336
Nitta!...Attendez-moi!
288
01:11:11,600 --> 01:11:14,858
Madame, Monsieur vous demande à la maison!
289
01:11:21,450 --> 01:11:25,361
Madame,... il ne faut pas suivre Nitta comme cela.
290
01:11:30,220 --> 01:11:32,965
Si vous continuez, vous vous retrouverez
en situation délicate.
291
01:11:35,099 --> 01:11:40,605
Je ne comprends pas pourquoi
quelqu'un renoncerait à tout ce confort.
292
01:11:41,730 --> 01:11:45,272
Madame, qu'est-ce que vous aimez tant chez lui?
293
01:11:45,640 --> 01:11:48,937
Mariko, ... que dis-tu?
294
01:11:49,910 --> 01:11:52,287
Excusez-moi de le dire, mais...
295
01:11:54,010 --> 01:11:58,848
tous les deux vous semblez être attirés par l'autre.
296
01:12:15,506 --> 01:12:17,441
Que crois-tu faire habillé comme cela?!
297
01:12:17,451 --> 01:12:19,648
Finalement, tu es passé du c�?té des patrons?
298
01:12:55,510 --> 01:12:56,780
Alors?
299
01:12:59,380 --> 01:13:11,249
Eh bien? J'esp�?re qu'il ne vont pas me mettre
tout cela sur le dos, moi qui ai toujours fait mon devoir.
300
01:13:11,500 --> 01:13:12,360
Monsieur...
301
01:13:13,160 --> 01:13:17,820
Cet accident aurait pu être évité...
si seulement...
302
01:13:19,030 --> 01:13:23,200
les précautions et mesures de sécurité de bon sens avait été prises!
Elle n'ont rien avoir avec un soi-disant "sens du devoir"
303
01:13:23,200 --> 01:13:24,200
Taisez-vous!
304
01:13:24,280 --> 01:13:26,934
- Je vous interdis de me parler ainsi!
- Et pourquoi pas!
305
01:13:26,944 --> 01:13:30,323
C'en est assez! Arrêtez!
306
01:13:31,410 --> 01:13:33,830
Faîtes attention à vos paroles!
307
01:13:38,380 --> 01:13:42,890
Nitta.. rappelez-vous que je suis ici également
et que je suis sa femme!
308
01:13:48,733 --> 01:13:51,000
Vous nous devez le respect!
309
01:14:06,440 --> 01:14:07,390
Mio...
310
01:14:09,820 --> 01:14:13,859
Déshabille-toi! Je veux te voir nue.
311
01:14:15,350 --> 01:14:17,720
Il doit comprendre que tu es ma femme.
312
01:14:18,520 --> 01:14:19,720
Chéri?
313
01:14:20,197 --> 01:14:22,404
...que tu n'appartiens qu'à moi.
314
01:14:24,500 --> 01:14:27,080
Tu vas te déshabiller uniquement...
315
01:14:29,920 --> 01:14:32,000
parce que je te le demande de le faire.
316
01:17:28,080 --> 01:17:30,785
Monsieur...
317
01:17:37,970 --> 01:17:40,378
Monsieur...
318
01:18:37,830 --> 01:18:40,000
J'ai froid...
319
01:19:30,950 --> 01:19:33,950
Vos pieds sont si doux...
320
01:19:34,400 --> 01:19:35,950
Doux à caresser
321
01:19:44,700 --> 01:19:46,500
Tellement doux...
322
01:19:50,000 --> 01:19:53,000
J'adore les caresser...
323
01:20:13,200 --> 01:20:17,320
Je vais vous faire du bien...Monsieur.
324
01:24:35,979 --> 01:24:40,973
- A quoi penses-tu?
- Je pense à toi.
325
01:24:49,990 --> 01:24:51,500
Je vais devoir partir...
326
01:24:55,520 --> 01:24:58,000
Et toi? Que vas-tu faire?
327
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
Tu veux venir...avec moi?
328
01:25:14,250 --> 01:25:19,820
Nous étions liés depuis longtemps.
329
01:25:22,500 --> 01:25:24,600
C'est la premi�?re fois que je ressens cela.
330
01:25:32,102 --> 01:25:36,368
L'homme d'affaires Tatsunori Kan�? se dit innocent
de l'accident mortel sur un chantier.
331
01:26:09,906 --> 01:26:18,234
Madame, nous sommes plus tranquilles
depuis que Nitta nous a laissées.
332
01:26:29,450 --> 01:26:31,560
- Bonjour!
- Mio est ici? - Oui.
333
01:26:34,798 --> 01:26:39,246
Tatsunori, Nous ne comprenons pas pourquoi
votre nom apparaît dans le journal.
334
01:26:39,700 --> 01:26:44,624
P�?re vous a certes court-circuité sur ce dossier.
Mais, il le fallait.
335
01:26:44,900 --> 01:26:49,479
Ma soeur, ce que moi et p�?re
faisons ne te concerne pas.
336
01:26:51,110 --> 01:26:54,020
Ne devrais-tu pas plut�?t
t'occuper de ton débile de fils Yusuke?
337
01:26:54,780 --> 01:26:57,715
Et s'il était intelligent, je lui montrerai
comment se comporter dans la vie.
338
01:26:57,950 --> 01:27:05,233
Tatsunori, ne parlez pas ainsi de Yusuke
Vous n'avez pas d'enfant, vous ne pouvez pas comprendre.
339
01:27:05,695 --> 01:27:09,085
Je ne m'occupe pas de ce que
toi et p�?re manigancez...
340
01:27:09,699 --> 01:27:12,964
mais ce que tu dis de mon fils est inqualifiable!
341
01:27:18,700 --> 01:27:25,724
Mio, je m'excuse...
Mais Tatsunori m'a provoqué.
342
01:27:27,180 --> 01:27:33,254
Mio, s'il te plaît, tu ne répéteras pas ce que j'ai dit
à Tokyo! Tu me le promets?
343
01:27:39,290 --> 01:27:42,579
- Mon chéri.
- Oui...?
344
01:27:43,530 --> 01:27:47,715
J'ai quelque chose à te dire.
345
01:27:47,970 --> 01:27:50,230
Mio,! Qui y a-t'il?
346
01:27:50,300 --> 01:27:53,362
Ma soeur, excuse-nous un moment.
347
01:27:54,044 --> 01:27:57,138
Pourquoi? Je ne comprends pas!
348
01:27:58,840 --> 01:27:59,845
Laisse-nous!
349
01:28:10,694 --> 01:28:17,623
Tu m'as trahi avec ce type.
Vous l'avez fait dans mon dos et dans ma maison!
350
01:28:19,870 --> 01:28:23,792
Tu l'aimais parce qu'il t'a donnée
ce que je ne pouvais plus te donner?
351
01:28:28,000 --> 01:28:32,262
Tu désirais peut-être un enfant de lui?
352
01:28:33,550 --> 01:28:35,800
Tu as couché avec quelqu'un...
353
01:28:39,000 --> 01:28:42,000
qui a profité que je suis handicapé!
354
01:28:43,600 --> 01:28:44,900
Chéri...
355
01:28:46,500 --> 01:28:52,034
Il n'a profité de rien du tout.
Cela n'a rien à voir.
356
01:28:54,160 --> 01:28:55,360
En fait...
357
01:28:56,500 --> 01:29:00,964
La vérité...Je suis fatiguée de toi.
358
01:29:08,718 --> 01:29:13,701
Je te quitte...
Je retourne à Tokyo.
359
01:29:16,690 --> 01:29:21,320
Reste seul....avec ton égoïsme.
360
01:29:40,650 --> 01:29:42,390
Mio...
361
01:30:57,527 --> 01:31:03,944
FIN
Sous-titres anglais Lord Retsudo for ADC
27432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.