All language subtitles for Kazn - The Execution 2021 1080p WEB-DL AAC2.0 H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
2
00:02:41,583 --> 00:02:44,916
ROZDZIA艁 I
SZEF
3
00:02:45,083 --> 00:02:47,749
- Issa, kto艣 dzwoni.
- Poczekaj.
4
00:02:57,708 --> 00:02:58,707
S艂ucham.
5
00:03:00,500 --> 00:03:01,332
Tak.
6
00:03:03,292 --> 00:03:04,291
I?
7
00:03:05,375 --> 00:03:07,291
Hej wszyscy!
8
00:03:07,542 --> 00:03:08,916
Jestem dobra w toastach,
9
00:03:09,000 --> 00:03:12,457
wi臋c po prostu wypijmy za zas艂u偶ony awans.
10
00:03:12,625 --> 00:03:14,999
To rzadka rzecz, ale si臋 zdarza.
11
00:03:15,292 --> 00:03:17,416
Podpu艂kownik. Niewiarygodne!
12
00:03:17,500 --> 00:03:19,082
Ale co to znaczy?
13
00:03:19,167 --> 00:03:22,291
To s膮 dwie gwiazdy na ramionach,
ale to znaczy
14
00:03:22,375 --> 00:03:24,832
偶e on jest zas艂u偶onym cz艂owiekiem.
15
00:03:24,917 --> 00:03:27,166
Czy偶by艣cie nie powiecie?
Wypijmy za to!
16
00:03:32,958 --> 00:03:33,957
Tam.
17
00:03:35,417 --> 00:03:37,332
No to dalej!
18
00:03:40,542 --> 00:03:43,457
Gdzie jest Issa?
Nie b臋d臋 pi膰 bez niego.
19
00:04:02,333 --> 00:04:04,957
Zostali uwi臋zieni. Dosta艂e艣 awans
20
00:04:05,125 --> 00:04:06,582
Co 艣wi臋tujemy?
21
00:04:07,125 --> 00:04:09,666
Ona jest ocala艂膮. 艢wiadkiem.
22
00:04:10,500 --> 00:04:12,499
Do tej pory znajdowali艣my tylko cia艂a.
23
00:04:13,958 --> 00:04:17,082
Ch艂opaki, chod藕cie ju偶.
Wasze drinki s膮 nalane.
24
00:04:17,250 --> 00:04:19,457
- Ju偶 idziemy.
- Idziemy. Chwileczk臋.
25
00:04:22,125 --> 00:04:23,832
Wi臋c pope艂ni艂e艣 b艂膮d?
26
00:04:24,375 --> 00:04:25,499
Zmarnowane 10 lat?
27
00:04:25,667 --> 00:04:28,541
Wszystko wraca do normy. Zostaw to.
28
00:04:30,292 --> 00:04:32,791
Issa, czekamy, przyjd藕 wys艂ucha膰 toastu!
29
00:04:32,875 --> 00:04:33,874
- Id臋.
- Tak.
30
00:04:33,958 --> 00:04:35,874
- No to si臋 pospiesz.
- Tylko chwil臋.
31
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
Jedziesz do niej?
32
00:04:44,958 --> 00:04:46,499
Nie ma "jej".
33
00:04:47,417 --> 00:04:50,666
Daj sobie spok贸j.
Uwierz mi, dla naszego dobra.
34
00:04:51,208 --> 00:04:53,124
Nie mam wyboru, jad臋.
35
00:04:53,292 --> 00:04:56,374
Wi臋c ja te偶 nie mam wyboru.
Z艂o偶臋 pozew o rozw贸d.
36
00:04:57,333 --> 00:04:58,749
Cicho.
37
00:05:00,250 --> 00:05:01,666
Musz臋 to uporz膮dkowa膰.
38
00:05:02,750 --> 00:05:04,041
Wr贸c臋.
39
00:05:04,500 --> 00:05:06,082
Pojedziemy w g贸ry
40
00:05:07,583 --> 00:05:10,166
tam jest pi臋knie. Powietrze jest czyste.
41
00:05:12,792 --> 00:05:14,791
Mo偶na zobaczy膰 s艂o艅ce
42
00:05:16,542 --> 00:05:18,707
tak blisko o wschodzie.
43
00:05:20,125 --> 00:05:21,957
W dole jest wodospad.
44
00:05:25,833 --> 00:05:28,166
Wszyscy b臋dziemy razem.
45
00:05:32,125 --> 00:05:33,957
Ale teraz, pozw贸l mi odej艣膰.
46
00:05:42,667 --> 00:05:43,666
Pozw贸l mi odej艣膰.
47
00:06:50,125 --> 00:06:53,666
Postanowi艂a si臋 przejecha膰,
zatrzyma艂 si臋 m臋偶czyzna w bia艂ym samochodzie.
48
00:06:53,833 --> 00:06:55,582
Nie pami臋ta modelu.
49
00:06:55,875 --> 00:06:58,999
Facet wygl膮da艂 nieszkodliwie.
M贸wi艂 grzecznie.
50
00:06:59,208 --> 00:07:00,832
Ona zasn臋艂a w samochodzie.
51
00:07:01,083 --> 00:07:04,707
Obudzi艂a si臋 w "domu w lesie,
nikogo w pobli偶u".
52
00:07:04,875 --> 00:07:07,041
Wtedy w艂a艣nie co艣 podejrzewa艂a.
53
00:07:07,125 --> 00:07:09,457
Szefie, czy to oznacza, 偶e...
54
00:07:09,625 --> 00:07:11,082
skazali艣my nie tego cz艂owieka?
55
00:07:11,417 --> 00:07:13,249
Pracowa艂e艣 nad niew艂a艣ciw膮 spraw膮?
56
00:07:15,250 --> 00:07:16,832
Nie skazujemy.
57
00:07:17,042 --> 00:07:18,249
Robi to s膮d.
58
00:07:18,875 --> 00:07:19,999
My prowadzimy 艣ledztwo.
59
00:07:20,208 --> 00:07:21,957
Zrobili艣my wszystko jak nale偶y.
60
00:07:22,875 --> 00:07:24,707
Uwi臋zili艣cie nie tego cz艂owieka!
61
00:07:25,125 --> 00:07:26,624
Cisza!
62
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Uderzy艂 mnie...
63
00:07:30,750 --> 00:07:31,624
i...
64
00:07:32,458 --> 00:07:34,332
wyci膮gn膮艂 mnie z samochodu.
65
00:07:35,458 --> 00:07:36,582
Za w艂osy.
66
00:07:38,792 --> 00:07:41,082
Po艂o偶y艂 si臋 na mnie...
67
00:07:43,042 --> 00:07:46,332
zacz膮艂 wpycha膰 mi do ust ziemi臋.
68
00:07:47,752 --> 00:07:49,752
I...
69
00:07:50,375 --> 00:07:52,666
pr贸bowa艂am si臋 broni膰.
70
00:07:54,417 --> 00:07:57,499
Uderzy艂 mnie w ty艂 g艂owy.
71
00:07:59,333 --> 00:08:01,999
Pr贸bowa艂am wsta膰, a on...
72
00:08:03,542 --> 00:08:05,499
d藕gn膮艂 mnie w nog臋.
73
00:08:08,792 --> 00:08:09,999
Poczu艂am...
74
00:08:10,875 --> 00:08:12,541
co艣 zimnego.
75
00:08:13,292 --> 00:08:14,749
Kamie艅.
76
00:08:16,000 --> 00:08:19,582
Uderzy艂am go tym kamieniem.
77
00:08:20,333 --> 00:08:21,957
Czy on poszed艂 za tob膮?
78
00:08:23,417 --> 00:08:24,666
Nie wiem.
79
00:08:25,833 --> 00:08:27,416
Nie ogl膮da艂am si臋 za siebie.
80
00:08:29,750 --> 00:08:31,499
Tak bardzo chcia艂am 偶y膰.
81
00:08:35,542 --> 00:08:37,416
Twoja twarz wygl膮da znajomo.
82
00:08:39,333 --> 00:08:41,999
By艂e艣 na pogrzebie mojej siostry.
83
00:08:53,625 --> 00:08:55,249
Prosz臋 go opisa膰.
84
00:08:57,500 --> 00:08:59,832
On jest wysoki...
85
00:09:00,958 --> 00:09:01,791
i...
86
00:09:02,792 --> 00:09:03,999
chudy.
87
00:09:05,792 --> 00:09:06,874
Jego oczy...
88
00:09:08,208 --> 00:09:10,582
s膮 jak szk艂o...
89
00:09:18,333 --> 00:09:20,666
- Wi臋c, wchodzimy z tej strony.
- Tak.
90
00:09:20,833 --> 00:09:22,832
Otoczymy go od zewn膮trz.
91
00:09:23,250 --> 00:09:25,241
- Psy w gotowo艣ci.
- Tak.
92
00:09:25,333 --> 00:09:27,791
Prypominam, to jest bardzo niebezpieczny przest臋pca.
93
00:09:29,000 --> 00:09:31,832
Nie ma oficjalnego zapisu o broni palnej,
94
00:09:31,958 --> 00:09:33,791
ale mo偶e mie膰 bro艅 ostr膮.
95
00:09:35,125 --> 00:09:39,041
Po zatrzymaniu teren musi zosta膰
przeszukany przez kryminalistyk贸w.
96
00:09:39,292 --> 00:09:42,832
Od 3 lat nie znale藕li艣my cia艂a,
mo偶e znajdziemy jakie艣 tutaj.
97
00:09:43,167 --> 00:09:44,874
- To tyle ode mnie.
- Dobrze.
98
00:09:45,625 --> 00:09:46,624
W takim razie.
99
00:09:48,042 --> 00:09:49,749
- Wszyscy go s艂yszeli?
- Tak.
100
00:09:51,042 --> 00:09:53,166
- 呕ycz臋 powodzenia.
- Chod藕my.
101
00:09:53,875 --> 00:09:54,957
Iwanie Saweliewiczu.
102
00:10:11,792 --> 00:10:13,866
- Wszyscy do samochod贸w?
- Jeszcze nie.
103
00:10:14,417 --> 00:10:15,749
Towarzysze,
104
00:10:16,875 --> 00:10:19,624
nowe rozkazy: zostawcie tu ca艂膮 bro艅 automatyczn膮.
105
00:10:19,792 --> 00:10:22,124
Czy ja go, kurwa, namawiam, 偶eby przyszed艂?
106
00:10:22,375 --> 00:10:24,124
Zamknij si臋!
107
00:10:24,208 --> 00:10:26,666
Szefie, mog臋 na s艂贸wko?
108
00:10:27,417 --> 00:10:29,957
S艂uchaj, wezm臋 tego dupka na siebie.
109
00:10:30,333 --> 00:10:31,957
Ale my nie mamy k艂贸w.
110
00:10:32,708 --> 00:10:36,374
Dobrze mie膰 pod r臋k膮 co艣 przekonuj膮cego
na wypadek, gdyby ci臋 d藕gn膮艂.
111
00:10:37,042 --> 00:10:39,582
Zaprezentuj swoje narz臋dzie perswazji, kapitanie.
112
00:10:52,000 --> 00:10:53,957
Bardziej pewny siebie z tym swoim cackiem?
113
00:10:58,625 --> 00:11:01,124
Moje rozkazy s膮 ostateczne.
Potrzebuj臋 go 偶ywego.
114
00:11:02,042 --> 00:11:05,249
Nie chc臋, 偶eby ktokolwiek
trzyma艂 palec na spu艣cie.
115
00:11:22,333 --> 00:11:24,957
Na ziemi臋, szumowino.
116
00:11:27,083 --> 00:11:29,124
We藕 to, szumowino! Skurwysynu!
117
00:11:29,375 --> 00:11:30,499
Po艂贸偶 si臋, szumowino!
118
00:11:32,958 --> 00:11:34,166
Imi臋, nazwisko.
119
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
Andriej Walita.
120
00:11:39,250 --> 00:11:41,291
Przeczytaj uwa偶nie nakaz.
121
00:11:41,792 --> 00:11:44,541
Nie mog臋, nic nie widz臋.
122
00:11:46,833 --> 00:11:49,999
Wytrzyj swoj膮 pierdolon膮 twarz i czytaj.
123
00:11:56,333 --> 00:11:58,207
Prosz臋, nie.
124
00:11:58,875 --> 00:12:01,832
Nie zesraj si臋, to nie ugryzie,
chyba 偶e powiemy.
125
00:12:04,125 --> 00:12:06,791
Przesta艅 skomle膰, ty suko.
126
00:12:08,458 --> 00:12:09,499
Prosz臋, nie!
127
00:12:09,667 --> 00:12:10,666
Zamknij g臋b臋.
128
00:12:20,417 --> 00:12:21,832
C贸偶, to jest skandaliczne.
129
00:12:22,792 --> 00:12:27,666
Dostajesz nowe mieszkanie, awans,
a my skazujemy niewinnych na do偶ywocie?
130
00:12:29,708 --> 00:12:32,999
Domagali艣cie si臋 podejrzanych.
Da艂em wam ich.
131
00:12:33,417 --> 00:12:35,332
S膮d wyda艂 wyrok.
132
00:12:35,417 --> 00:12:39,624
Opinia publiczna naciska na prokurator贸w,
domagaj膮c si臋 krwi...twojej i mojej.
133
00:12:41,542 --> 00:12:43,249
Ja tu b臋d臋 przes艂uchiwa艂.
134
00:12:44,125 --> 00:12:45,957
Z dala od niepo偶膮danych uszu.
135
00:12:47,250 --> 00:12:49,541
Przygotowuj膮 ju偶 wid艂y.
136
00:12:49,708 --> 00:12:52,041
Musimy to rozwi膮za膰 po cichu, tutaj.
137
00:12:52,708 --> 00:12:54,374
Na w艂asne ryzyko.
138
00:12:54,583 --> 00:12:55,999
Oczywi艣cie, 偶e na twoje.
139
00:12:56,958 --> 00:12:58,957
Chc臋, 偶eby ka偶dy trup zosta艂 policzony.
140
00:12:59,458 --> 00:13:02,291
呕eby nikt nie o艣mieli艂 si臋
znowu wskaza膰 na nas palcem.
141
00:14:00,083 --> 00:14:02,207
Jak mam si臋 do ciebie zwraca膰? "Szefie"?
142
00:14:02,375 --> 00:14:03,707
Nie jeste艣 jeszcze szefem.
143
00:14:03,792 --> 00:14:06,999
"Dow贸dca"? Nie b臋dziesz mn膮 dowodzi艂.
144
00:14:07,417 --> 00:14:09,707
B膮d藕my szczerzy w tej sprawie.
145
00:14:09,792 --> 00:14:11,207
M贸w mi "艢ledczy".
146
00:14:11,375 --> 00:14:14,541
- Wi臋c, polubi艂 mnie.
- Sawelicz, Michai艂 chce ci臋 widzie膰.
147
00:14:14,625 --> 00:14:15,624
Tak, ju偶 id臋.
148
00:14:15,917 --> 00:14:17,582
Wszystkie zdj臋cia z matk膮 s膮 zniszczone.
149
00:14:23,583 --> 00:14:24,582
Dzi臋kuj臋.
150
00:14:27,000 --> 00:14:30,291
- Witalij, prosz臋 pana, witam.
- Galina.
151
00:14:31,083 --> 00:14:32,749
Nasz go艣膰 ze stolicy.
152
00:14:32,917 --> 00:14:35,582
Wys艂any, by pom贸c posun膮膰 spraw臋 do przodu.
153
00:14:35,833 --> 00:14:39,666
Sami by艣my sobie poradzili,
ale wy偶si rang膮 s膮 natarczywi.
154
00:14:39,833 --> 00:14:42,082
Ale pan Dawidow ma ogromne do艣wiadczenie.
155
00:14:42,167 --> 00:14:44,582
- Z艂apa艂 "szachist臋".
- Tak, wiem.
156
00:14:44,917 --> 00:14:48,291
I ma daleko id膮ce uprawnienia. Carte blanche.
157
00:14:48,583 --> 00:14:52,082
Czyta艂em rozkazy. Mo偶emy si臋 za to zabra膰?
158
00:14:52,625 --> 00:14:54,791
Rzeczywi艣cie, zajmijmy si臋.
159
00:14:55,917 --> 00:14:57,291
W dowodach panuje ba艂agan.
160
00:14:58,167 --> 00:15:00,707
Niekt贸re wa偶ne przedmioty zosta艂y usuni臋te.
161
00:15:01,583 --> 00:15:03,666
Teorie granicz膮 z fikcj膮:
162
00:15:04,167 --> 00:15:08,624
satani艣ci impotenci zjedaj膮cy macice,
偶eby si臋 wyleczy膰,
163
00:15:09,333 --> 00:15:11,499
podziemie chirurg贸w transplantacyjnych.
164
00:15:11,833 --> 00:15:12,957
Widzia艂e艣 cia艂a.
165
00:15:13,958 --> 00:15:16,124
My艣lisz, 偶e zdrowi ludzie mogliby to zrobi膰?
166
00:15:16,208 --> 00:15:17,749
Cz艂owiek. Jeden.
167
00:15:17,917 --> 00:15:20,166
Wystarczaj膮co zdrowy, 偶eby nie da膰 si臋 z艂apa膰.
168
00:15:20,625 --> 00:15:24,082
Moi ludzie pracowali nad
t膮 spraw膮 przez ca艂y czas.
169
00:15:24,250 --> 00:15:27,499
I stworzyli艣my pewne podstawy, nie tylko fikcj臋.
170
00:15:27,708 --> 00:15:30,957
Wi臋c, szefie, mo偶esz 艂askawie spieprza膰.
171
00:15:32,375 --> 00:15:33,957
To w艂a艣nie mo偶esz zrobi膰.
172
00:15:34,417 --> 00:15:35,499
Wiesz dlaczego?
173
00:15:36,208 --> 00:15:39,124
3 lata morderstw pod twoim nosem?
174
00:15:39,333 --> 00:15:42,916
I nie masz odwagi, 偶eby po艂膮czy膰 sprawy.
175
00:15:46,375 --> 00:15:50,874
Najgorsz膮 cz臋艣ci膮 pracy
detektywa jest rutynowa praca.
176
00:15:53,958 --> 00:15:56,291
Teraz twoja kolej na kopanie, szefie.
177
00:16:22,708 --> 00:16:23,999
Materia艂 do szanta偶u?
178
00:16:25,333 --> 00:16:26,332
Nie.
179
00:16:27,167 --> 00:16:28,749
Raczej rzadki materia艂.
180
00:16:29,125 --> 00:16:30,624
Dobrze, kronikarzu.
181
00:16:32,000 --> 00:16:32,999
Wejd藕.
182
00:16:37,250 --> 00:16:39,207
Wi臋c szpule z filmami s膮 twoje?
183
00:16:40,000 --> 00:16:41,291
- Niewywo艂ane.
- Dlaczego?
184
00:16:41,583 --> 00:16:44,999
- Z miejsca zbrodni, prawda?
- Brak funduszy na ich opracowanie.
185
00:16:45,292 --> 00:16:48,499
- Powiedzieli, 偶e mamy wystarczaj膮co du偶o zdj臋膰.
- Dostaniemy fundusze.
186
00:16:51,458 --> 00:16:52,624
O co chodzi z tym sprz膮taniem?
187
00:16:53,333 --> 00:16:55,866
Sprz膮tanie pomieszczenia dla sprawy.
188
00:16:55,890 --> 00:16:57,890
Po rozwi膮zaniu sprawy odk艂adamy ikony na miejsce.
189
00:16:59,000 --> 00:17:00,249
To zajmie 3 dni.
190
00:17:00,875 --> 00:17:02,249
B臋d臋 mia艂 je do jutra.
191
00:17:03,000 --> 00:17:03,832
Tak, prosz臋 pana.
192
00:17:07,583 --> 00:17:10,432
Od tej chwili uczestniczymy
w ka偶dym pogrzebie ofiary
193
00:17:10,456 --> 00:17:11,893
aby przypomnie膰 sobie...
194
00:17:11,917 --> 00:17:14,207
偶e to jest cz艂owiek, a nie akta sprawy.
195
00:17:15,750 --> 00:17:18,457
Przejrza艂em akta, niewiele z nich wynika.
196
00:17:18,583 --> 00:17:21,791
Oto dwa z nich. 1979 i 1980.
197
00:17:21,958 --> 00:17:24,957
Seryjny morderca nie zosta艂 jeszcze
odnaleziony. Nale偶y dokona膰 ponownej oceny.
198
00:17:25,125 --> 00:17:28,457
Szewczuk...zosta艂a uduszona, a nie zasztyletowana.
199
00:17:28,625 --> 00:17:32,374
Ale jej usta by艂y wypchane ziemi膮,
偶o艂膮dek rozerwany.
200
00:17:32,583 --> 00:17:33,666
To nasz morderca.
201
00:17:33,833 --> 00:17:36,499
Po prostu nie by艂 gotowy, dzia艂a艂 spontanicznie.
202
00:17:38,583 --> 00:17:40,166
Ach, m艂ody Tarkowski jest tutaj.
203
00:17:43,042 --> 00:17:46,874
Ach, wi臋c by艂 pow贸d, dla kt贸rego
depta艂 po wszystkich dowodach!
204
00:17:46,958 --> 00:17:49,582
Raz zemdla艂, gdy zobaczy艂 cia艂o.
205
00:17:49,708 --> 00:17:51,582
Przynajmniej si臋 nie posika艂.
206
00:17:56,000 --> 00:17:58,582
Winny zosta艂 ju偶 tutaj zastrzelony.
207
00:17:58,625 --> 00:18:01,832
By艂em wtedy praktykantem,
widzia艂em jak to si臋 robi:
208
00:18:02,000 --> 00:18:03,707
zbadanie ca艂ej sprawy.
209
00:18:03,875 --> 00:18:06,791
W ka偶dym razie, znale藕li j膮
na pocz膮tku listopada 1978 roku.
210
00:18:07,708 --> 00:18:08,874
呕urowa Daria.
211
00:18:09,458 --> 00:18:10,582
Imprezowiczka.
212
00:18:10,750 --> 00:18:12,124
Jak to mo偶liwe, 偶e jest jedn膮 z naszych?
213
00:18:12,292 --> 00:18:15,374
Wypchane usta. Mu艂, pomy艣leli艣my, skoro to bagno.
214
00:18:15,583 --> 00:18:19,582
Potem ekspert powiedzia艂, 偶e to
nie wygl膮da jak mu艂, bardziej jak ziemia.
215
00:18:19,875 --> 00:18:21,457
Najwa偶niejsz膮 rzecz膮 s膮 jej plecy.
216
00:18:21,625 --> 00:18:25,832
Kiedy nasz kumpel zabija,
wpada w sza艂, r膮bie wszystko.
217
00:18:26,000 --> 00:18:28,582
A jej plecy by艂y pe艂ne dziur.
218
00:18:28,917 --> 00:18:30,874
W ranie znale藕li艣my ostrze.
219
00:18:32,250 --> 00:18:34,207
Osobiste wra偶enie z miejsca zbrodni
220
00:18:34,250 --> 00:18:36,499
jest bardziej warto艣ciowe
ni偶 raport kryminalistyczny.
221
00:18:41,167 --> 00:18:42,624
Strzelanie 艣lepakami!
222
00:18:42,917 --> 00:18:44,666
Bro艅 s艂u偶bowa na dzie艅 dzisiejszy.
223
00:18:49,417 --> 00:18:50,416
Podbr贸dek w g贸r臋.
224
00:18:50,917 --> 00:18:53,582
Oto co zrobimy. Po pierwsze.
225
00:18:53,708 --> 00:18:57,374
Zarejestrujemy wszystkich
pacjent贸w uzale偶nionych od seksu.
226
00:18:57,875 --> 00:19:00,595
- Iwan, zadzwo艅 do klinik seksuologicznych.
- Tak jest.
227
00:19:02,750 --> 00:19:03,749
Ni偶ej.
228
00:19:05,417 --> 00:19:07,916
艢wiadkowie wspominali o bia艂ym
samochodzie marki Moskwicz.
229
00:19:08,375 --> 00:19:10,457
Posterunki policyjne wzd艂u偶 autostrad.
230
00:19:11,333 --> 00:19:14,041
I ubiera膰 policjantki jak prostytutki.
231
00:19:15,125 --> 00:19:17,124
Patrolowa膰 wszystkie przystanki autobusowe.
232
00:19:18,792 --> 00:19:21,499
To jest operacja o kryptonimie "Zas艂ona".
233
00:19:30,292 --> 00:19:33,582
Dziewi臋膰 penetruj膮cych ran k艂utych brzucha
234
00:19:33,625 --> 00:19:37,624
z uszkodzeniem jelita cienkiego i grubego.
235
00:19:38,667 --> 00:19:40,291
Nauczy艂e艣 si臋 tego na pami臋膰?
236
00:19:44,625 --> 00:19:45,624
Lewa r臋ka.
237
00:19:46,250 --> 00:19:48,957
- Lewa.
- Lewa r臋ka przek艂uta, prawa zwi膮zana.
238
00:19:52,083 --> 00:19:57,582
Dwa z tych uraz贸w s膮 wynikiem wielokrotnego wbijania
239
00:19:57,958 --> 00:20:00,207
ostrza z rotacj膮...
240
00:20:00,792 --> 00:20:02,291
pod r贸偶nymi k膮tami.
241
00:20:04,083 --> 00:20:05,291
To jest rytua艂.
242
00:20:06,583 --> 00:20:08,582
Pobudzenie i uwolnienie.
243
00:20:09,417 --> 00:20:11,374
Te rany pojawiaj膮 si臋 wielokrotnie.
244
00:20:12,375 --> 00:20:14,166
On lubi to robi膰.
245
00:20:16,417 --> 00:20:17,416
Mastubator?
246
00:20:17,875 --> 00:20:19,624
Imitacja stosunku p艂ciowego.
247
00:20:20,042 --> 00:20:21,624
On mo偶e by膰 impotentem.
248
00:20:22,333 --> 00:20:24,332
Miej to na uwadze,
gdy b臋dziesz dzwoni膰 do klinik.
249
00:20:24,333 --> 00:20:25,582
250
00:20:33,208 --> 00:20:34,041
Iwan!
251
00:20:36,208 --> 00:20:37,207
Chod藕my.
252
00:20:47,583 --> 00:20:49,582
Fantazje o w艂adzy.
253
00:20:50,875 --> 00:20:54,791
"Szachista" zostawia艂 te偶 buty
na cia艂ach martwych dzieci.
254
00:20:55,083 --> 00:20:56,624
Wszyscy zastanawiali艣my si臋 dlaczego.
255
00:20:57,625 --> 00:20:59,624
Ch艂opiec zawis艂 w lesie...
256
00:21:00,375 --> 00:21:02,207
nie ma na nim ubrania...
257
00:21:02,667 --> 00:21:03,957
ale za to buty s膮.
258
00:21:05,458 --> 00:21:07,957
Okazuje si臋, 偶e to by艂o
wspomnienie z dzieci艅stwa.
259
00:21:09,500 --> 00:21:11,957
Widzia艂, jak samoch贸d przejecha艂 pioniera.
260
00:21:12,708 --> 00:21:15,874
Jego ubranie podar艂o si臋,
gdy zosta艂 wci膮gni臋ty pod samoch贸d.
261
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Ale buty pozosta艂y na stopach.
262
00:21:19,500 --> 00:21:22,624
Ten obraz go pobudzi艂.
263
00:21:33,250 --> 00:21:34,916
Taka jest cena sukcesu.
264
00:21:37,417 --> 00:21:39,207
Wszystko ma swoj膮 cen臋.
265
00:22:12,125 --> 00:22:13,457
Jak go znalaz艂e艣?
266
00:22:13,708 --> 00:22:14,791
Blefowa艂em.
267
00:22:15,333 --> 00:22:17,332
Napisa艂em w lokalnej gazecie
268
00:22:17,417 --> 00:22:20,207
偶e go z艂apali艣my i 偶e to przypadek psychiczny.
269
00:22:20,917 --> 00:22:22,207
To go zdenerwowa艂o.
270
00:22:22,667 --> 00:22:25,207
Napisa艂 w艣ciek艂y list do centrali.
271
00:22:25,875 --> 00:22:30,207
Badania laboratoryjne wykaza艂y obecno艣膰
pewnej substancji chemicznej.
272
00:22:30,917 --> 00:22:32,207
U偶ywa si臋 jej...
273
00:22:32,875 --> 00:22:34,207
w zak艂adach chemicznych...
274
00:22:35,667 --> 00:22:37,207
do produkcji kwas贸w.
275
00:22:38,625 --> 00:22:40,666
A reszta, po prostu...
276
00:22:44,667 --> 00:22:45,666
锘縄ssa.
277
00:22:48,500 --> 00:22:49,499
锘縄ssa.
278
00:22:57,625 --> 00:22:59,166
Id臋 do sali nr 4.
279
00:23:05,208 --> 00:23:09,832
- Postaw ten czerwony samoch贸d tutaj.
- Chod藕 tu, chod藕 tu.
280
00:23:11,458 --> 00:23:13,999
No dalej, jedna 艂y偶eczka. Issa, prosz臋.
281
00:23:14,208 --> 00:23:16,332
Nie mog臋, ju偶 ci m贸wi艂em.
282
00:23:16,750 --> 00:23:19,707
Usta m贸wi膮 jedno, oczy drugie.
283
00:23:20,875 --> 00:23:22,749
Chod藕 tu.
284
00:23:23,250 --> 00:23:25,291
M膮偶 jest w szpitalu i jest szcz臋艣liwy.
285
00:23:25,458 --> 00:23:26,582
G艂upiec!
286
00:23:30,792 --> 00:23:33,166
Czas na drzemk臋. Wr贸膰 p贸藕niej.
287
00:23:33,250 --> 00:23:35,666
- On potrzebuje odpoczynku.
- Cicho, Nadia.
288
00:23:35,750 --> 00:23:38,416
- Niez艂a z ciebie piel臋gniarka!
- Co ty...?
289
00:23:38,750 --> 00:23:40,207
Powiniene艣 zosta膰 w 艂贸偶ku.
290
00:23:41,333 --> 00:23:42,791
Albo b臋dziesz si臋 czu膰 gorzej.
291
00:23:43,417 --> 00:23:44,416
Chod藕my!
292
00:23:47,708 --> 00:23:51,207
Nie b膮d藕 dupkiem! Te trupy nigdzie nie p贸jd膮!
293
00:23:52,958 --> 00:23:56,374
Cia艂o zosta艂o znalezione
w pasie lasu w pobli偶u stacji.
294
00:23:56,583 --> 00:23:59,582
Rozcz艂onkowane. Ale eksperci twierdz膮,
偶e to nasz cz艂owiek.
295
00:23:59,917 --> 00:24:01,332
Min膮艂 ju偶 oko艂o miesi膮ca.
296
00:24:02,958 --> 00:24:05,041
Przyzwoicie zachowane w tej pogodzie.
297
00:24:11,042 --> 00:24:12,374
Biuro przys艂a艂o.
298
00:24:13,083 --> 00:24:14,166
Z okazji urodzin.
299
00:24:15,375 --> 00:24:17,624
Czekamy z niecierpliwo艣ci膮 na tw贸j powr贸t.
300
00:24:19,750 --> 00:24:21,874
Nie powiniene艣 by艂. Ale dzi臋kuj臋.
301
00:24:22,833 --> 00:24:23,832
Tak...
302
00:24:24,500 --> 00:24:26,374
Operacja "Zas艂ona" zostaje zamkni臋ta.
303
00:24:26,667 --> 00:24:28,416
M贸wi膮, 偶e za ma艂o wynik贸w.
304
00:24:28,750 --> 00:24:32,582
Ledwo uda艂o si臋 utrzyma膰 dw贸ch funkcjonariuszy
i stra偶nik贸w na przystankach.
305
00:24:36,958 --> 00:24:40,207
Nie mo偶emy tego teraz zamkn膮膰.
Co najmniej p贸艂 roku.
306
00:24:41,042 --> 00:24:42,791
S膮 wyniki.
307
00:24:43,042 --> 00:24:45,624
Brak 艣wie偶ych cia艂, co oznacza,
偶e nas zauwa偶y艂.
308
00:24:47,250 --> 00:24:48,291
Cholera.
309
00:24:57,458 --> 00:24:58,957
Krewna ofiary.
310
00:24:59,125 --> 00:25:01,207
- Prosz臋 pani, pani...
- Jak to si臋 sta艂o?
311
00:25:03,292 --> 00:25:05,082
Prosz臋 si臋 odsun膮膰!
312
00:25:05,375 --> 00:25:07,166
- 艢ledztwo jest w toku.
- Dobra, ja tu tylko stoj臋.
313
00:25:07,333 --> 00:25:09,541
S艂ysza艂e艣? Czy to jasne?
314
00:25:12,333 --> 00:25:14,499
Nie bli偶ej, prosz臋 pana, prosz臋 si臋 cofn膮膰.
315
00:25:14,708 --> 00:25:16,874
- Ona jest tu, by zidentyfikowa膰...
- Nie teraz.
316
00:25:17,583 --> 00:25:20,624
Prosz臋 pana, 偶膮dam zgody na identyfikacj臋 cia艂a.
317
00:25:20,708 --> 00:25:24,207
W tej chwili nie jest to mo偶liwe.
Trwa 艣ledztwo w tej sprawie.
318
00:25:26,417 --> 00:25:28,666
Nie ma tu wej艣cia, trwa 艣ledztwo.
319
00:25:28,833 --> 00:25:29,874
Krewna?
320
00:25:30,708 --> 00:25:32,374
Mo偶na tak powiedzie膰.
321
00:25:33,000 --> 00:25:34,874
- Jestem jej matk膮.
- To poczekaj.
322
00:25:36,292 --> 00:25:37,582
Dra艅!
323
00:25:37,958 --> 00:25:41,874
Moja dziewczyna le偶y tu martwa,
a on m贸wi "czekaj"!
324
00:25:42,000 --> 00:25:43,124
Pu艣膰 mnie!
325
00:25:43,208 --> 00:25:44,624
Poczekaj na co?
326
00:25:44,958 --> 00:25:46,791
My艣lisz, 偶e ona wr贸ci?
327
00:25:48,083 --> 00:25:49,291
Ty si臋 czo艂gasz!
328
00:25:50,292 --> 00:25:51,624
Pstrykacie
329
00:25:53,000 --> 00:25:54,666
zamiast go z艂apa膰.
330
00:25:57,000 --> 00:25:58,707
Powiniene艣 go z艂apa膰!
331
00:25:59,292 --> 00:26:00,832
Prosz臋 nie nadepn膮膰 na dow贸d.
332
00:26:22,667 --> 00:26:23,874
Zgubi艂a go.
333
00:26:27,333 --> 00:26:29,041
Dlaczego tu pracujesz?
334
00:26:30,708 --> 00:26:32,624
Zawsze lubi艂em krymina艂y.
335
00:26:34,125 --> 00:26:37,291
Potem zdecydowa艂 si臋 wst膮pi膰
do gliniarzy razem z przyjacielem.
336
00:26:38,208 --> 00:26:39,332
I tu ju偶 zosta艂em.
337
00:26:39,958 --> 00:26:42,207
Na pocz膮tku nawet nie wiedzia艂em dlaczego.
338
00:26:43,083 --> 00:26:44,291
Teraz ju偶 wiem.
339
00:26:46,000 --> 00:26:47,082
A ty?
340
00:26:50,917 --> 00:26:53,124
Moja mama 艣piewa艂a w filharmonii.
341
00:26:54,458 --> 00:26:57,957
Pewnego dnia pok艂贸cili艣my si臋,
przy艂apa艂a mnie z papierosem.
342
00:26:58,833 --> 00:27:02,332
Krzycza艂a, 偶e nie jestem prawdziwym m臋偶czyzn膮,
偶e mam s艂ab膮 wol臋.
343
00:27:04,000 --> 00:27:08,207
W艣ciek艂em si臋 i wypali艂em papierosem
dziur臋 w jej koncertowej sukience.
344
00:27:09,583 --> 00:27:12,683
To by艂a pi臋kna...czerwona sukienka.
345
00:27:14,583 --> 00:27:16,666
Potem ukrad艂em rower s膮siada.
346
00:27:17,083 --> 00:27:19,957
Chcia艂em si臋 rozbi膰 i umrze膰,
偶eby pozna艂a co to 偶al.
347
00:27:21,583 --> 00:27:23,041
Kiedy si臋 艣ciga艂em...
348
00:27:25,125 --> 00:27:27,332
Zauwa偶y艂em w wodzie co艣 czerwonego.
349
00:27:29,292 --> 00:27:31,957
Od razu wiedzia艂em, 偶e to co艣 strasznego.
350
00:27:33,500 --> 00:27:34,666
Zatrzyma艂em si臋.
351
00:27:35,833 --> 00:27:37,666
Poszed艂em i stan膮艂em przy banku.
352
00:27:39,167 --> 00:27:40,374
To by艂a ona.
353
00:27:42,000 --> 00:27:43,291
W czerwonej sukience.
354
00:27:45,167 --> 00:27:46,291
Jej sukienka koncertowa.
355
00:27:51,583 --> 00:27:54,041
Nie pami臋tam, 偶eby odzyskali jej cia艂o?
356
00:27:56,708 --> 00:28:01,457
Czu艂em si臋, jakbym sta艂 na tym
brzegu rzeki przez lata.
357
00:28:03,375 --> 00:28:05,291
Teraz jeste艣my jej to winni...
358
00:28:07,000 --> 00:28:10,791
wszystkim rodzinom, 偶eby nikt
ju偶 nie musia艂 tak sta膰.
359
00:28:12,583 --> 00:28:15,291
- Czy znaleziono morderc臋?
- Nie.
360
00:28:15,875 --> 00:28:18,666
Ale gdybym go znalaz艂,
prawo nie mia艂oby zastosowania.
361
00:28:21,083 --> 00:28:24,457
- S艂ysza艂e艣 kiedy艣 o etruskiej egzekucji?
- Nie.
362
00:28:25,125 --> 00:28:30,374
Morderca jest przywi膮zany do cia艂a swojej
ofiary i pozostawiony, by gni艂 偶ywcem.
363
00:28:31,583 --> 00:28:35,291
Zostaj膮 rozwi膮zani dopiero wtedy,
gdy oboje stan膮 si臋 czarni.
364
00:28:36,500 --> 00:28:38,291
Teraz s膮 jednym.
365
00:28:39,208 --> 00:28:42,624
W ten spos贸b przest臋pca zostaje
ukarany przez swoj膮 w艂asn膮 ofiar臋.
366
00:28:46,708 --> 00:28:48,957
Jak dla mnie brzmi to jak sprawiedliwo艣膰.
367
00:29:08,250 --> 00:29:10,624
Chcia艂bym zatrzyma膰 te buty.
368
00:29:11,500 --> 00:29:13,624
艢mier膰 musi by膰 pi臋kna.
369
00:29:14,583 --> 00:29:15,707
O to w艂a艣nie chodzi.
370
00:29:16,583 --> 00:29:18,957
My艣la艂em, 偶e si臋 przydasz.
371
00:29:20,000 --> 00:29:21,374
Mam tak膮 jedn膮 spraw臋.
372
00:29:22,250 --> 00:29:23,374
Wiele przypadk贸w.
373
00:29:24,875 --> 00:29:26,957
Morderca te偶 jest kreatywny.
374
00:29:27,667 --> 00:29:28,957
Bardziej ni偶 ty.
375
00:29:30,833 --> 00:29:32,541
Musz臋 go rozgry藕膰.
376
00:29:33,000 --> 00:29:34,499
Nie schlebiaj sobie.
377
00:29:34,875 --> 00:29:37,791
Nie mo偶esz nikogo rozgry藕膰.
378
00:29:38,583 --> 00:29:39,707
Nawet siebie samego.
379
00:29:41,875 --> 00:29:44,041
- Ja ci nie pomog臋.
- Ty to zrobisz.
380
00:29:45,375 --> 00:29:47,332
Wiem, czego chcesz.
381
00:29:48,708 --> 00:29:52,374
Jest taki lekarz,
najlepszy chirurg twarzowy w ZSRR.
382
00:29:53,667 --> 00:29:55,541
On mo偶e ci臋 zoperowa膰.
383
00:29:56,875 --> 00:29:57,874
Po co?
384
00:29:58,625 --> 00:30:01,332
- Wkr贸tce stan臋 przed plutonem egzekucyjnym.
- Nie tak szybko.
385
00:30:01,958 --> 00:30:02,999
Mo偶e za rok,
386
00:30:03,833 --> 00:30:04,916
mo偶e trzy.
387
00:30:06,458 --> 00:30:07,999
Ty naprawd臋 kochasz siebie.
388
00:30:08,458 --> 00:30:10,791
W ten spos贸b przynajmniej
b臋dziesz wygl膮da艂 jak cz艂owiek.
389
00:30:20,542 --> 00:30:22,166
Czyta艂em w gazetach.
390
00:30:23,917 --> 00:30:24,999
Rze藕nik.
391
00:30:26,500 --> 00:30:27,916
To o niego ci chodzi?
392
00:30:28,917 --> 00:30:30,582
Ale si臋 mylisz.
393
00:30:31,000 --> 00:30:33,499
Szukasz potwora, ale on jest zwyczajny.
394
00:30:33,583 --> 00:30:34,582
Co masz na my艣li?
395
00:30:34,667 --> 00:30:38,166
On nie ukrywa, nie zataja swojego 艣ladu,
396
00:30:39,167 --> 00:30:41,791
nawet nie przychodzi mu do g艂owy, 偶e powinien.
397
00:30:44,375 --> 00:30:45,999
Ma po prostu szcz臋艣cie.
398
00:30:47,458 --> 00:30:48,541
A ty nie.
399
00:30:51,792 --> 00:30:57,791
ROZDZIA艁 II
ZAPRZECZENIE
400
00:31:05,458 --> 00:31:06,791
Wszyscy jeste艣cie wolni.
401
00:31:21,542 --> 00:31:23,082
Zanim go w艂膮cz臋,
402
00:31:23,958 --> 00:31:25,499
Chcia艂em ci臋 poinformowa膰.
403
00:31:26,875 --> 00:31:28,332
W psychologii,
404
00:31:28,356 --> 00:31:31,356
istnieje pi臋膰 etap贸w akceptacji tego,
co nieuniknione.
405
00:31:31,375 --> 00:31:33,499
B臋d膮 kszta艂towa膰 przes艂uchanie.
406
00:31:34,417 --> 00:31:35,832
To co nieuniknione...
407
00:31:36,208 --> 00:31:37,207
Co to jest?
408
00:31:37,792 --> 00:31:38,832
Spowied藕.
409
00:31:44,000 --> 00:31:45,832
Nagranie Issy Dawidowa.
410
00:31:46,458 --> 00:31:50,457
Starszy 艣ledczy, Prokuratury ZSRR.
411
00:31:50,792 --> 00:31:56,249
Prowadzenie przes艂uchania Andrieja Wality,
podejrzanego o przeprowadzenie
412
00:31:56,417 --> 00:32:01,457
mi臋dzy 1978 a 1991 rokiem
413
00:32:01,625 --> 00:32:06,499
36 morderstw kobiet i dziewcz膮t z premedytacj膮,
414
00:32:06,667 --> 00:32:08,582
zwi膮zanych z gwa艂tami,
415
00:32:08,792 --> 00:32:13,166
jak r贸wnie偶 z perwersyjnymi i sadystycznymi
aktami dokonywanymi na ich cia艂ach.
416
00:32:13,583 --> 00:32:16,916
Panie Walita, prosz臋 potwierdzi膰 swoj膮 obecno艣膰.
417
00:32:19,583 --> 00:32:22,166
Nie mam 偶adnego zwi膮zku z t膮 spraw膮.
418
00:32:22,583 --> 00:32:25,249
Wcze艣niej by艂em aresztowany i zwolniony.
419
00:32:25,792 --> 00:32:29,707
Jestem wzorowym obywatelem. To co si臋
tu dzieje to szale艅stwo niegodne naszej
420
00:32:29,875 --> 00:32:33,999
szlachetnej policji.
421
00:32:34,167 --> 00:32:35,416
Panie Walita...
422
00:32:37,333 --> 00:32:40,541
jako 偶e by艂 pan ju偶 na naszym radarze...
423
00:32:42,792 --> 00:32:44,791
stworzyli艣my pewne podstawy.
424
00:32:46,792 --> 00:32:48,499
Chcia艂bym potwierdzi膰 ...
425
00:32:49,792 --> 00:32:51,082
kilka szczeg贸艂贸w o tobie.
426
00:32:52,000 --> 00:32:53,374
O twoim dzieci艅stwie.
427
00:32:54,125 --> 00:32:55,666
To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo.
428
00:32:56,458 --> 00:32:57,999
Nienormalne, naprawd臋.
429
00:32:58,292 --> 00:33:00,374
Twoja matka by艂a trudn膮 osob膮?
430
00:33:00,917 --> 00:33:02,249
By艂a weterynarzem.
431
00:33:03,250 --> 00:33:04,249
M贸j tata pi艂.
432
00:33:05,125 --> 00:33:06,416
Ona harowa艂a.
433
00:33:07,167 --> 00:33:09,999
Krzycza艂a...na niego i na mnie.
434
00:33:11,167 --> 00:33:15,267
By艂a niestabilna...psychicznie.
435
00:33:15,708 --> 00:33:16,707
Czy ona ci臋 uderzy艂a?
436
00:33:17,833 --> 00:33:19,332
Czasami, tak.
437
00:33:20,167 --> 00:33:23,291
Kiedy艣 dosta艂em rower od jakich艣 krewnych.
438
00:33:24,375 --> 00:33:28,082
By艂 stary, zardzewia艂y, zepsuty,
439
00:33:28,292 --> 00:33:30,332
wszystkie szprychy by艂y pogi臋te.
440
00:33:31,625 --> 00:33:33,416
Prawdziwy luksus w tamtych czasach.
441
00:33:34,292 --> 00:33:35,832
Naprawi艂em to wszystko.
442
00:33:36,542 --> 00:33:38,999
Postanowi艂em pojecha膰 na przeja偶d偶k臋, popisa膰 si臋.
443
00:33:39,708 --> 00:33:40,832
I popisa艂em si臋...
444
00:33:41,958 --> 00:33:43,332
przed miejscowymi chuliganami.
445
00:33:43,875 --> 00:33:45,666
Chcieli zabra膰 m贸j rower.
446
00:33:46,917 --> 00:33:49,291
Ja...by艂em s艂aby.
447
00:33:49,583 --> 00:33:50,416
Ale...
448
00:33:50,958 --> 00:33:52,499
nie przyj膮艂em tego na le偶膮co.
449
00:33:53,292 --> 00:33:54,291
Nie.
450
00:33:56,458 --> 00:33:57,999
Skopali mi ty艂ek...
451
00:33:59,458 --> 00:34:00,916
i wepchn臋li mnie do do艂u.
452
00:34:01,375 --> 00:34:02,791
Tam by艂a studnia.
453
00:34:03,375 --> 00:34:04,499
Niedoko艅czona.
454
00:34:07,792 --> 00:34:09,874
Matka mnie skarci艂a za rower.
455
00:34:10,833 --> 00:34:13,166
Kaza艂a mi kl臋cze膰 na grochu w k膮cie.
456
00:34:14,625 --> 00:34:15,707
Wi臋c kl臋cza艂em.
457
00:34:17,500 --> 00:34:18,499
Nagi.
458
00:34:22,958 --> 00:34:23,999
Ja zawsze...
459
00:34:25,292 --> 00:34:26,499
czuj臋 t膮...
460
00:34:27,333 --> 00:34:28,332
ziemi臋...
461
00:34:29,542 --> 00:34:30,582
w moich ustach.
462
00:34:31,458 --> 00:34:34,124
Zgrzyta. Nie mog臋 tego wyj膮膰...
463
00:34:36,875 --> 00:34:39,582
Twoja matka zosta艂a sparali偶owana
kilka lat p贸藕niej.
464
00:34:40,500 --> 00:34:41,499
Wylew.
465
00:34:42,083 --> 00:34:45,332
Dlaczego ukry艂e艣 jej stan?
Czy chcia艂e艣 si臋 zem艣ci膰?
466
00:34:45,667 --> 00:34:46,666
Zem艣ci膰 si臋?
467
00:34:49,292 --> 00:34:53,166
- Oczywi艣cie.
- Morderstwa maj膮 ten sam wz贸r.
468
00:34:54,083 --> 00:34:56,332
Ziemia wepchni臋ta w usta ofiar.
469
00:34:57,458 --> 00:34:59,332
Ewidentnie osobisty szczeg贸艂.
470
00:34:59,500 --> 00:35:02,416
Popytaj, ka偶dy mia艂 trudne dzieci艅stwo.
471
00:35:02,625 --> 00:35:03,916
To jest Rosja.
472
00:35:04,667 --> 00:35:05,666
Ale czy to...
473
00:35:06,208 --> 00:35:07,916
oznacza, 偶e wszyscy s膮 mordercami?
474
00:35:08,125 --> 00:35:10,666
Ofiary te偶 maj膮 pewien typ.
475
00:35:11,125 --> 00:35:13,499
Kr贸tkie, postawne kobiety.
476
00:35:13,958 --> 00:35:16,416
M艂ode kobiety z kr贸tkimi w艂osami.
477
00:35:16,708 --> 00:35:20,291
Wi臋kszo艣膰 z nich jest taka,
z pewnymi r贸偶nicami.
478
00:35:20,458 --> 00:35:22,166
Wygl膮da znajomo?
479
00:35:24,625 --> 00:35:26,916
Tak wi臋c, odpowiadaj膮c na twoje pytanie.
480
00:35:27,875 --> 00:35:29,499
Da艂em jej chi艅skie oparzenia.
481
00:35:30,667 --> 00:35:32,666
- Komu?
- Mojej matce.
482
00:35:33,458 --> 00:35:34,707
Przez dwa tygodnie.
483
00:35:36,458 --> 00:35:37,832
Czas mojego 偶ycia.
484
00:35:39,625 --> 00:35:40,624
Chi艅skie oparzenia.
485
00:35:41,083 --> 00:35:42,457
Nie znasz takich?
486
00:35:49,458 --> 00:35:51,249
Boisz si臋, Issa.
487
00:35:52,375 --> 00:35:56,791
Czytasz te wszystkie m膮dre ksi膮偶ki,
ale to wszystko to fikcja psychologiczna.
488
00:35:57,792 --> 00:36:00,166
Nie potrafi艂bym nawet odci膮膰 g艂owy kurczakowi.
489
00:36:00,667 --> 00:36:02,482
Czuj臋, 偶e mam obrzydzenie.
490
00:36:03,042 --> 00:36:05,082
A ty stawiasz mnie w roli mordercy.
491
00:36:06,292 --> 00:36:09,499
Nie jeste艣my po imieniu, panie Walita.
492
00:36:10,333 --> 00:36:11,582
Ja zadaj臋 pytania.
493
00:36:12,792 --> 00:36:14,332
Zbierz si臋 do kupy.
494
00:36:21,500 --> 00:36:22,499
Wystarczy.
495
00:36:23,458 --> 00:36:25,249
Nie r贸b tego, prosz臋.
496
00:36:25,417 --> 00:36:26,416
Ten d藕wi臋k
497
00:36:27,083 --> 00:36:28,249
nie jest przyjemny.
498
00:36:32,542 --> 00:36:34,374
Ciekaw膮 masz karier臋.
499
00:36:35,375 --> 00:36:36,374
Lingwista.
500
00:36:36,583 --> 00:36:38,874
Zacz膮艂e艣 uczy膰 dopiero w wieku 30 lat.
501
00:36:39,042 --> 00:36:40,874
- Dlaczego?
- My艣la艂em, 偶e...
502
00:36:42,583 --> 00:36:44,249
呕e b臋d臋 si臋 dogadywa艂 z dzie膰mi.
503
00:36:44,792 --> 00:36:46,249
Doro艣li to nie moja sprawa.
504
00:36:46,417 --> 00:36:50,624
Dzieciaki ze szko艂y zawodowej
nazywa艂y ci臋 "mi臋siarzem".
505
00:36:50,792 --> 00:36:52,416
Wiem, 偶e tak by艂o.
506
00:36:54,125 --> 00:36:56,082
- Dzieci.
- Mamy tu raport.
507
00:36:56,250 --> 00:36:58,707
- Masturbowanie si臋 w krzakach.
- Nonsens.
508
00:36:58,875 --> 00:37:01,707
Nie mia艂e艣 szcz臋艣cia do kobiet,
bo kr臋ci艂y ci臋 dzieci?
509
00:37:01,875 --> 00:37:03,624
Kto tak m贸wi? Mam mn贸stwo szcz臋艣cia!
510
00:37:03,792 --> 00:37:05,082
Twoja by艂a 偶ona.
511
00:37:05,250 --> 00:37:08,499
- Powiedzia艂a, 偶e nie mo偶esz uzyska膰 erekcji.
- Mo偶e dla niej.
512
00:37:08,667 --> 00:37:10,249
Nie m贸g艂 ci stan膮膰, co?
513
00:37:10,875 --> 00:37:12,291
By艂 zwiotcza艂y?
514
00:37:13,083 --> 00:37:16,874
- Nie mog艂e艣 go w艂o偶y膰.
- To nie jest istotne.
515
00:37:16,958 --> 00:37:18,416
Oczywi艣cie, 偶e jest.
516
00:37:18,625 --> 00:37:21,916
Musz臋 wyja艣ni膰 charakter skargi 艣wiadka.
517
00:37:23,625 --> 00:37:25,499
Wi臋c staje ci dla dzieci,
518
00:37:26,458 --> 00:37:27,832
a dla kobiet nie.
519
00:37:28,917 --> 00:37:30,999
Tw贸j kutas zna twoj膮 prawdziw膮 natur臋.
520
00:37:31,250 --> 00:37:35,082
Nie mo偶e udawa膰,
偶e jeste艣 przyzwoitym cz艂owiekiem.
521
00:37:35,333 --> 00:37:38,166
Jeste艣 tym, czym jest tw贸j kutas.
522
00:37:39,125 --> 00:37:40,499
Jak ci臋 nazwali?
523
00:37:40,833 --> 00:37:43,416
S艂abeusz? S艂abeusz?
524
00:37:43,917 --> 00:37:46,499
Kanciarz? Mi臋so偶erca!
525
00:37:46,667 --> 00:37:49,416
- Nie mo偶esz uzyska膰 erekcji?
- Mog臋.
526
00:37:49,500 --> 00:37:56,582
Mog艂em zrobi膰 wszystko.
Kobiety to sadystki, zwierz臋ta, suki.
527
00:37:57,167 --> 00:37:59,082
To wszystko przez nie.
528
00:38:04,583 --> 00:38:08,082
Taki uzasadniony...gniew.
529
00:38:10,125 --> 00:38:16,124
ROZDZIA艁 III
GNIEW
530
00:38:36,625 --> 00:38:37,666
Przyjrzyj si臋.
531
00:38:39,833 --> 00:38:42,041
Wasz kolega wywo艂a艂 zamieszanie.
532
00:38:42,708 --> 00:38:44,707
Znalaz艂em Khamrajewa.
533
00:38:46,542 --> 00:38:49,249
Lubi臋 by膰 tu sama.
534
00:38:51,125 --> 00:38:55,499
Tak 艂atwo si臋 ta艅czy w 艣wiat艂ach
535
00:38:59,333 --> 00:39:01,916
Ogrzewana przez muzyk臋
536
00:39:03,583 --> 00:39:06,499
- Kruche 艣wiat艂o topi si臋...
- Zapalniczka.
537
00:39:07,000 --> 00:39:11,582
- Nikt nie zwraca na mnie uwagi
- Prosz臋.
538
00:39:11,792 --> 00:39:12,582
Dzi臋kuj臋.
539
00:39:16,833 --> 00:39:21,166
W kawiarni ta艅cz膮cych 艣wiate艂
540
00:39:25,250 --> 00:39:29,582
Jest szlakiem bezsensownych s艂贸w i dni
541
00:39:29,792 --> 00:39:30,791
- Ciii.
- Ale偶 mamo!
542
00:39:30,833 --> 00:39:33,374
Koniec opowie艣ci
543
00:39:34,500 --> 00:39:36,166
A co z dziadkiem Zaurem?
544
00:39:36,625 --> 00:39:39,916
Dziadek Zaur odbierze go p贸藕niej.
To wszystko.
545
00:39:40,000 --> 00:39:40,999
- 艢pij.
- Mamo.
546
00:39:41,167 --> 00:39:42,249
Powiedz mi.
547
00:39:44,083 --> 00:39:45,499
Jest takie specjalne miejsce
548
00:39:46,417 --> 00:39:49,082
gdzie dzieci id膮, je艣li nie maj膮 rodzic贸w.
549
00:39:50,042 --> 00:39:52,416
Kiedy umar艂a mama twojego taty,
550
00:39:53,000 --> 00:39:55,082
tam w艂a艣nie wyl膮dowa艂 tata.
551
00:39:55,417 --> 00:39:57,832
Ja te偶. Ja te偶 nie mia艂em rodzic贸w.
552
00:39:58,000 --> 00:39:59,624
- I co wtedy?
553
00:39:59,792 --> 00:40:01,082
- Ale偶 mamo!
554
00:40:01,250 --> 00:40:02,249
A potem?
555
00:40:03,417 --> 00:40:06,332
Potem tata i ja zostali艣my przyjaci贸艂mi.
Bardzo dobrymi przyjaci贸艂mi.
556
00:40:07,417 --> 00:40:09,541
Byli艣my jedynymi na 艣wiecie.
557
00:40:09,958 --> 00:40:13,124
Wtedy przyszed艂 po niego dziadek
i z艂o偶yli艣my przysi臋g臋
558
00:40:13,292 --> 00:40:16,041
偶e zawsze b臋dziemy razem,
bez wzgl臋du na wszystko.
559
00:40:16,792 --> 00:40:20,624
Tata powiedzia艂,
偶e poci臋艂a艣 sobie d艂onie no偶em.
560
00:40:22,708 --> 00:40:23,832
Id藕 spa膰.
561
00:40:25,167 --> 00:40:26,166
Mamo.
562
00:40:26,833 --> 00:40:28,207
Czy tata dotrzyma艂 swojej przysi臋gi?
563
00:40:29,125 --> 00:40:30,249
Co o tym s膮dzisz?
564
00:40:32,292 --> 00:40:35,332
Jaki jest tw贸j zaw贸d, Wiera?
565
00:40:35,708 --> 00:40:36,832
Historyk sztuki.
566
00:40:38,458 --> 00:40:42,791
Studiowa艂am w Moskowie,
teraz pracuj臋 tutaj w muzeum.
567
00:40:42,917 --> 00:40:44,582
Nie wiedzia艂em, 偶e mamy muzeum.
568
00:40:46,833 --> 00:40:50,457
Portrety lider贸w, pionier贸w, stachanowc贸w.
569
00:40:50,625 --> 00:40:51,624
Racja.
570
00:40:52,042 --> 00:40:56,082
- Jakie to bezinteresowne, przenie艣膰 si臋 tu z Moskwy.
- Skazana za paso偶ytnictwo.
571
00:40:56,833 --> 00:41:00,291
W膮tpi臋, czy uda艂o ci si臋
zerwa膰 ze starym nawykiem.
572
00:41:00,917 --> 00:41:04,916
Nie da si臋 tu zap艂aci膰 za
jedzenie tylko pensj膮 muzealn膮.
573
00:41:05,083 --> 00:41:06,499
Zosta艂am zaproszona.
574
00:41:07,833 --> 00:41:09,332
Na kulturalny wiecz贸r.
575
00:41:09,500 --> 00:41:11,916
Czy walka na no偶e to twoje
wyobra偶enie o kulturze?
576
00:41:12,833 --> 00:41:14,499
By艂am ca艂kowicie kulturalna.
577
00:41:15,542 --> 00:41:16,832
I co si臋 sta艂o?
578
00:41:21,042 --> 00:41:23,582
Lubi臋 m贸wi膰 prawd臋.
579
00:41:26,375 --> 00:41:30,041
Nie wszyscy m臋偶czy藕ni potrafi膮 si臋 zachowa膰,
gdy s艂ysz膮 prawd臋.
580
00:41:30,208 --> 00:41:32,416
Tw贸j kolega mnie broni艂.
581
00:41:34,458 --> 00:41:35,916
Czy mnie aresztujesz?
582
00:41:41,625 --> 00:41:43,832
Mo偶e to nie jest taki z艂y pomys艂.
583
00:41:45,583 --> 00:41:47,791
W wi臋zieniu s膮 r贸偶ne rodzaje kobiet.
584
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
My艣lisz, 偶e jeste艣...
585
00:41:51,125 --> 00:41:53,291
- tak r贸偶ny od nich?
- W znaczeniu?
586
00:41:53,458 --> 00:41:54,457
Wszyscy...
587
00:41:55,083 --> 00:41:57,166
sprzedajemy si臋, 偶eby prze偶y膰.
588
00:42:03,250 --> 00:42:06,166
Po prostu nie zosta艂e艣 jeszcze
postawiony przed tym wyborem.
589
00:42:25,833 --> 00:42:27,166
Siedzisz tutaj?
590
00:42:28,333 --> 00:42:29,499
Id藕 si臋 przebra膰.
591
00:42:30,417 --> 00:42:32,041
Ja odgrzej臋 obiad.
592
00:42:51,375 --> 00:42:53,975
Co do...?
593
00:42:54,167 --> 00:42:56,374
Co jest z tob膮? Co ty...?
594
00:42:56,708 --> 00:42:57,832
Issa, co do...?
595
00:42:58,208 --> 00:42:59,499
Przesta艅.
596
00:43:00,792 --> 00:43:01,916
Co ty...?
597
00:43:03,708 --> 00:43:04,999
Co do...?
598
00:43:42,000 --> 00:43:44,374
To nie pierwszy raz, kiedy ci臋 tu widz臋.
599
00:43:46,667 --> 00:43:48,499
Chcia艂em na ciebie popatrze膰.
600
00:43:51,542 --> 00:43:52,999
To si臋 nie sko艅czy dobrze.
601
00:43:54,417 --> 00:43:55,416
To si臋 nigdy nie ko艅czy.
602
00:43:57,292 --> 00:43:59,541
Ty b臋dziesz czu膰 wstyd, ja b臋d臋 czu膰 pustk臋.
603
00:45:38,333 --> 00:45:41,499
Istnieje pi臋膰 etap贸w akceptacji tego,
co nieuniknione.
604
00:45:41,875 --> 00:45:43,166
Zaprzeczenie.
605
00:45:43,500 --> 00:45:44,499
Z艂o艣膰.
606
00:45:44,958 --> 00:45:47,416
Targowanie si臋. Depresja.
607
00:45:47,917 --> 00:45:49,332
Akceptacja.
608
00:45:49,625 --> 00:45:53,166
Mo偶emy chodzi膰 w k贸艂ko lub
i艣膰 prosto do akceptacji.
609
00:45:53,333 --> 00:45:55,499
- Pami臋tasz j膮?
- Przytrzymaj go.
610
00:45:57,625 --> 00:45:59,249
Ty zawsze rz膮dzisz,
611
00:45:59,917 --> 00:46:01,166
ale nie ze mn膮.
612
00:46:18,542 --> 00:46:20,416
- Czy zabi艂e艣 go?
- Tak.
613
00:46:20,792 --> 00:46:23,874
Rozgniewa艂 mnie i uderzy艂em go.
614
00:46:24,042 --> 00:46:25,874
I spad艂 na ska艂臋.
615
00:46:26,125 --> 00:46:30,499
Pomy艣la艂em wi臋c, 偶e czemu nie upodobni膰
go do seryjnego mordercy.
616
00:46:33,042 --> 00:46:36,249
Ty idioto, on celuje tylko w kobiety.
617
00:46:36,625 --> 00:46:38,832
Aby udawa膰 cia艂o seryjnego mordercy
618
00:46:38,856 --> 00:46:40,856
musisz by膰 seryjnym zab贸jc膮.
619
00:46:49,708 --> 00:46:52,166
Kim jest ta dziewczyna na zdj臋ciu z tob膮?
620
00:46:53,250 --> 00:46:54,249
Twoja siostra?
621
00:46:56,667 --> 00:46:58,166
Tak...
622
00:47:07,583 --> 00:47:08,999
Jest inteligentna,
623
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
dosta艂a si臋 do szko艂y medycznej.
624
00:47:12,625 --> 00:47:13,916
Przysz艂y chirurg?
625
00:47:18,125 --> 00:47:20,791
B臋dzie ratowa膰 ludzi i dobrze 偶y膰.
626
00:47:21,625 --> 00:47:22,791
Nie tak jak ja.
627
00:47:23,083 --> 00:47:25,082
Nam te偶 b臋dzie si臋 dobrze 偶y艂o.
628
00:47:26,875 --> 00:47:28,816
Z艂api臋 go i...
629
00:47:29,792 --> 00:47:31,332
zostawi臋 wszystko za sob膮.
630
00:47:33,083 --> 00:47:34,566
Wyjedziemy.
631
00:47:35,625 --> 00:47:37,416
Dziadek ma domek w g贸rach.
632
00:47:39,792 --> 00:47:41,082
Tam jest dobrze.
633
00:47:42,333 --> 00:47:44,832
S艂o艅ce jest bardzo blisko.
634
00:47:46,542 --> 00:47:47,541
Znajduje si臋
635
00:47:48,375 --> 00:47:50,166
tam r贸wnie偶 wodospad.
636
00:47:56,042 --> 00:47:57,041
Pojedziesz?
637
00:47:59,458 --> 00:48:00,457
W膮tpi臋.
638
00:48:07,083 --> 00:48:08,999
Nie b臋dziesz m贸g艂 wyjecha膰.
639
00:48:10,958 --> 00:48:12,166
To jest jak drabina.
640
00:48:14,792 --> 00:48:17,207
Albo wchodzisz na g贸r臋...
641
00:48:20,208 --> 00:48:21,374
albo w d贸艂.
642
00:48:24,208 --> 00:48:26,999
Powiedzia艂em, 偶e wyjad臋, wi臋c wyjad臋.
643
00:48:28,792 --> 00:48:30,332
Wi臋c, czy przyjdziesz?
644
00:48:46,042 --> 00:48:47,541
To wszystko, ch艂opaki. Powodzenia!
645
00:48:48,375 --> 00:48:49,457
Dobra, idziemy.
646
00:48:49,625 --> 00:48:50,999
- Pa.
- Do zobaczenia.
647
00:48:52,167 --> 00:48:54,166
Idziesz. M艂ody, a jednak tak g艂upi.
648
00:48:55,792 --> 00:48:57,249
Zrobili艣my co do nas nale偶a艂o.
649
00:48:57,417 --> 00:48:58,499
Sko艅czyli艣my.
650
00:48:59,125 --> 00:49:00,124
Nie spiesz si臋.
651
00:49:01,417 --> 00:49:02,416
Wdrap si臋.
652
00:49:08,250 --> 00:49:09,832
Do czego s艂u偶膮 te dowody?
653
00:49:10,625 --> 00:49:13,166
Wyniki bada艅 wst臋pnych.
654
00:49:14,667 --> 00:49:16,166
N贸偶 pasuje do zw艂ok,
655
00:49:17,208 --> 00:49:18,499
n贸偶 jest tw贸j.
656
00:49:19,167 --> 00:49:20,549
N贸偶, no i co z tego?
657
00:49:20,917 --> 00:49:24,082
Zwyk艂y n贸偶, standardowej jako艣ci.
658
00:49:29,792 --> 00:49:32,166
Morderca uderza kobiety w g艂ow臋.
659
00:49:33,792 --> 00:49:36,582
Utrzymuje je przy 偶yciu, 偶eby cierpia艂y.
660
00:49:37,792 --> 00:49:39,832
Ofiara upada na brzuch.
661
00:49:41,333 --> 00:49:44,166
Morderca zada艂 jej cios no偶em od ty艂u.
662
00:49:46,375 --> 00:49:48,082
Odwraca cia艂o...
663
00:49:50,458 --> 00:49:51,624
i wyka艅cza j膮.
664
00:49:53,792 --> 00:49:55,666
D藕gn膮艂 j膮 wiele razy.
665
00:49:56,500 --> 00:50:00,791
Wszystkie kobiety na tych zdj臋ciach
zosta艂y zabite w ten spos贸b.
666
00:50:01,583 --> 00:50:02,791
Poza jedn膮.
667
00:50:03,208 --> 00:50:04,791
Jedn膮 kobiet膮...
668
00:50:06,333 --> 00:50:07,582
kt贸r膮 rozcz艂onkowa艂.
669
00:50:09,542 --> 00:50:10,832
Nina Gribanowa.
670
00:50:11,542 --> 00:50:12,541
Pami臋tasz j膮?
671
00:50:13,208 --> 00:50:15,416
Pracowali艣cie w tej samej fabryce.
672
00:50:16,208 --> 00:50:17,207
Nie wiem.
673
00:50:18,000 --> 00:50:18,999
Mo偶e.
674
00:50:20,000 --> 00:50:20,999
Nie pami臋tam.
675
00:50:21,875 --> 00:50:26,624
Jej przyjaci贸艂ka donosi,
偶e Gribanowa mia艂a kochanka.
676
00:50:28,417 --> 00:50:30,999
Pokaza艂em jej twoje zdj臋cie.
677
00:50:32,542 --> 00:50:37,832
Spotyka艂e艣 si臋 z Nin膮 przez
kilka miesi臋cy latem 1981 roku.
678
00:50:38,667 --> 00:50:41,791
Potraktowali艣my pod艂og臋
w jej mieszkaniu luminolem
679
00:50:42,083 --> 00:50:44,999
kt贸ry wykaza艂 luminescencj臋 typow膮 dla krwi.
680
00:50:46,000 --> 00:50:49,166
Tam zosta艂a zabita i rozcz艂onkowana.
681
00:50:52,375 --> 00:50:54,082
To jest nasze targowanie si臋.
682
00:50:55,833 --> 00:50:58,291
Co oznacza, 偶e ja co艣 z tego mam.
683
00:50:59,500 --> 00:51:01,499
Ale ty tylko si臋 ze mn膮 bawisz.
684
00:51:02,125 --> 00:51:03,832
Wyj膮艂em te no偶e..
685
00:51:04,375 --> 00:51:06,666
Wspomnia艂em o mojej dawnej kochance.
686
00:51:07,583 --> 00:51:09,499
Co jeszcze masz?
687
00:51:15,958 --> 00:51:17,666
Odcisk buta.
688
00:51:19,335 --> 00:51:21,135
Rozmiar 43.
689
00:51:22,250 --> 00:51:24,582
Obcas o prostym kszta艂cie.
690
00:51:26,000 --> 00:51:27,832
Znale藕li艣my taki jak ten tutaj.
691
00:51:30,125 --> 00:51:31,791
C贸偶, ten te偶 wygl膮da
692
00:51:32,208 --> 00:51:33,249
na 43.
693
00:51:34,417 --> 00:51:35,999
Nina by艂a
694
00:51:36,500 --> 00:51:38,166
偶yczliwa.
695
00:51:39,500 --> 00:51:40,624
Zerwali艣my...
696
00:51:41,667 --> 00:51:43,499
polubownie.
697
00:51:45,458 --> 00:51:48,249
To po co ukrywa膰 ten zwi膮zek?
698
00:51:49,375 --> 00:51:51,582
Bez powodu, jak s膮dz臋.
699
00:51:52,708 --> 00:51:54,916
I nie ma powodu, 偶ebym si臋 targowa艂.
700
00:51:58,958 --> 00:52:00,666
Wol臋 艣piewa膰.
701
00:52:02,375 --> 00:52:06,124
P贸jdziemy dzielnie do boju
702
00:52:06,792 --> 00:52:08,082
Sawelicz,
703
00:52:09,167 --> 00:52:11,332
- twoja kolej.
- Chwila.
704
00:52:13,583 --> 00:52:16,957
DZIWKA
705
00:52:17,125 --> 00:52:18,499
Jaka jest stawka?
706
00:52:19,625 --> 00:52:20,791
Dziesi臋膰 rubli.
707
00:52:21,542 --> 00:52:23,499
Czy mog臋 zapyta膰?
708
00:52:24,083 --> 00:52:26,707
- Wi臋c, nasz kumpel...
- A co z "naszym kumplem"?
709
00:52:26,958 --> 00:52:29,541
Czy to naprawd臋 on? To taki pod艂y frajer.
710
00:52:30,167 --> 00:52:31,624
Nie wygl膮da na agresywnego.
711
00:52:33,625 --> 00:52:34,832
Daj mi ten n贸偶.
712
00:52:36,708 --> 00:52:38,499
Od艂贸偶 karty na bok.
713
00:52:53,250 --> 00:52:55,666
Gadaj膮 g艂upoty, tak im si臋 nudzi.
714
00:52:57,417 --> 00:53:00,332
- Czy powinni艣my sprowadzi膰 tu ofiar臋?
- Jeszcze nie.
715
00:53:00,417 --> 00:53:02,082
To jej s艂owo przeciwko jego s艂owu.
716
00:53:03,458 --> 00:53:06,499
Ona powie, 偶e jest morderczym 艂otrem, a on powie,
717
00:53:06,583 --> 00:53:10,916
"Poderwa艂em lask臋 na przystanku autobusowym,
wszystko by艂o dobrze, ale zacz臋艂a si臋 bi膰."
718
00:53:11,792 --> 00:53:15,082
Co mo偶na powiedzie膰?
Nie mamy 偶adnych mocnych argument贸w.
719
00:53:16,792 --> 00:53:17,791
Co powinni艣my zrobi膰?
720
00:53:18,208 --> 00:53:23,332
Kupi膰 stos gazet, p贸j艣膰 do niego
i zrobi膰 papierowe samoloty.
721
00:53:23,958 --> 00:53:26,374
Pociera膰 paznokciami o papier.
722
00:53:26,542 --> 00:53:29,457
- Im bardziej zgnieciesz papier, tym lepiej.
- Dlaczego?
723
00:53:29,542 --> 00:53:30,374
Zr贸b to.
724
00:54:04,417 --> 00:54:05,499
Prosz臋.
725
00:54:12,250 --> 00:54:14,291
B艂agam was, prosz臋.
726
00:54:14,458 --> 00:54:18,582
Prosz臋, przesta艅cie.
Nikt nie chce mnie s艂ucha膰.
727
00:54:19,083 --> 00:54:22,791
Chc臋 opowiedzie膰 histori臋 mojego 偶ycia.
728
00:54:23,792 --> 00:54:27,166
呕eby wszyscy wiedzieli o moich upokorzeniach.
729
00:54:27,875 --> 00:54:30,082
Lekarze powiedzieli,
730
00:54:31,167 --> 00:54:33,791
"Jeste艣 bardziej kobiet膮 ni偶 m臋偶czyzn膮.
731
00:54:34,333 --> 00:54:37,499
Masz kobiec膮 tali臋 i mleko w piersiach".
732
00:54:37,667 --> 00:54:41,416
W wojsku nikt nie postrzega艂 mnie jako m臋偶czyzny.
733
00:54:41,440 --> 00:54:43,059
艁apali mnie za cycki.
734
00:54:43,083 --> 00:54:47,582
Takie upokorzenie.
A ja mam szlachetn膮 krew.
735
00:54:50,792 --> 00:54:53,291
Uderz mnie, je艣li chcesz!
736
00:54:56,167 --> 00:54:57,666
Tw贸j wyw贸d jest bez sensu.
737
00:54:58,792 --> 00:55:00,166
Jeste艣 zdrowy
738
00:55:01,000 --> 00:55:02,249
i okrutny.
739
00:55:03,042 --> 00:55:05,249
Mam nosa do takich facet贸w jak ty.
740
00:55:21,042 --> 00:55:23,499
Hej, dok膮d idziesz?
741
00:55:58,625 --> 00:55:59,832
Sukinsyn!
742
00:56:00,667 --> 00:56:02,249
Ludo偶erca!
743
00:56:02,625 --> 00:56:03,624
Dajcie mi go!
744
00:56:04,083 --> 00:56:05,249
Odsu艅cie si臋!
745
00:56:05,833 --> 00:56:08,374
Jeste艣cie bezu偶yteczni. Zrobi臋 to sama.
746
00:56:08,542 --> 00:56:11,082
To nie przywr贸ci jej 偶ycia
ani nie z艂agodzi b贸lu.
747
00:56:12,458 --> 00:56:13,582
Jeste艣 zadowolony.
748
00:56:14,250 --> 00:56:16,249
Prawda, Ludo偶erco?
749
00:56:16,417 --> 00:56:17,791
Szczerzysz si臋.
750
00:56:18,125 --> 00:56:19,832
Jestem z pani膮, prosz臋 pani.
751
00:56:20,292 --> 00:56:21,624
Ca艂kowicie.
752
00:56:21,792 --> 00:56:25,707
Ale moja wina nie zosta艂a udowodniona.
Dlatego jestem podejrzany.
753
00:56:25,875 --> 00:56:28,499
Sp贸jrz, b膮d藕 艣wiadkiem tego
nieludzkiego traktowania.
754
00:56:28,667 --> 00:56:30,499
Patrz臋 na was, policjanci...
755
00:56:32,208 --> 00:56:34,499
Co was od niego r贸偶ni?
756
00:56:35,167 --> 00:56:36,499
Wszyscy jeste艣cie tacy sami.
757
00:56:40,125 --> 00:56:43,832
Pu艣膰 mnie! Oddajcie go mi.
758
00:56:44,083 --> 00:56:47,957
Oddajcie go mi.
759
00:56:49,167 --> 00:56:50,707
- Suka.
- Dajcie go.
760
00:56:52,208 --> 00:56:53,207
Spokojnie.
761
00:56:59,000 --> 00:57:00,541
KOSMOS
762
00:57:05,250 --> 00:57:07,874
DZIWKA
763
00:57:14,125 --> 00:57:20,124
ROZDZIA艁 IV
TARGOWANIE
764
00:57:33,125 --> 00:57:35,291
- Dzie艅 dobry, prosz臋 pani.
- Dzie艅 dobry.
765
00:57:35,458 --> 00:57:38,249
Czy mog艂aby pani otworzy膰 drzwi?
My do Grigoriewej.
766
00:57:38,667 --> 00:57:40,666
Spodziewa艂am si臋 was, moi drodzy.
767
00:57:41,042 --> 00:57:43,499
Podsumujmy kr贸tko.
768
00:57:45,000 --> 00:57:45,999
769
00:57:46,458 --> 00:57:49,541
Ludzie radzieccy s膮 zacofani i niepewni w 艂贸偶ku.
770
00:57:49,625 --> 00:57:52,707
Wszelkie perwersje seksualne
s膮 postrzegane jako tabu.
771
00:57:52,792 --> 00:57:55,624
Ale tak wiele rodzaj贸w agresji mo偶e by膰
772
00:57:55,648 --> 00:57:57,648
naprawionych poprzez rozwi膮zanie kwestii seksualnych.
773
00:57:57,708 --> 00:57:59,291
Patolodzy seksualni mogliby leczy膰
774
00:57:59,315 --> 00:58:01,815
agresj臋 w naszym kraju, prawda?
775
00:58:01,833 --> 00:58:04,166
Uspok贸j si臋, kochanie.
776
00:58:12,042 --> 00:58:14,041
Uspok贸j si臋, kochanie.
777
00:58:14,125 --> 00:58:15,124
Zamknij si臋.
778
00:58:15,292 --> 00:58:16,457
Zamknij si臋!
779
00:58:16,542 --> 00:58:18,207
Uspok贸j si臋, kochanie.
780
00:58:18,542 --> 00:58:20,499
Zamknij si臋.
781
00:58:20,667 --> 00:58:23,166
Uspok贸j si臋, kochanie.
782
00:58:24,333 --> 00:58:25,541
Uspok贸j si臋, kochanie.
783
00:58:27,542 --> 00:58:29,041
To zwyk艂a logika:
784
00:58:30,458 --> 00:58:33,791
krymina艂y odzwierciedlaj膮 nowe realia,
w kt贸rych 偶yjemy.
785
00:58:34,500 --> 00:58:36,916
Nowe realia oznaczaj膮 nowe przest臋pstwa.
786
00:58:37,083 --> 00:58:39,999
Co jest takiego nowego w nowych realiach?
787
00:58:40,083 --> 00:58:43,707
Dewaluacja ludzkiego 偶ycia,
systemowe okrucie艅stwo, seryjni mordercy.
788
00:58:43,958 --> 00:58:46,999
"Seryjny" to jakie艣 specjalne okre艣lenie?
789
00:58:47,167 --> 00:58:48,207
Mo偶e by膰.
790
00:58:48,375 --> 00:58:52,374
Trudno ich powi膮za膰 z ofiarami, brak im motyw贸w...
791
00:58:53,375 --> 00:58:55,291
poza ch臋ci膮 zabijania.
792
00:58:55,667 --> 00:58:58,041
- S膮 prawie nie do namierzenia.
- Prawie.
793
00:59:00,042 --> 00:59:04,291
Jest jedna metoda eksperymentalna.
Moja osobista.
794
00:59:05,792 --> 00:59:09,249
Mo偶emy stworzy膰 prospektywny portret zab贸jcy
795
00:59:09,417 --> 00:59:11,091
na podstawie jego morderstw i u偶y膰 go
796
00:59:11,115 --> 00:59:14,415
jako schematu do odfiltrowania podejrzanych.
797
00:59:14,458 --> 00:59:17,416
Spr贸bujmy. Poka偶 jej dokumenty.
798
00:59:20,375 --> 00:59:21,499
Oto one.
799
00:59:23,208 --> 00:59:26,332
Doktorze, nie do ko艅ca rozumiem nowe realia.
800
00:59:26,500 --> 00:59:30,082
Jak to si臋 ma do agresywnego
pacjenta na korytarzu?
801
00:59:30,250 --> 00:59:31,499
Miron.
802
00:59:32,667 --> 00:59:34,166
No dalej, chod藕cie.
803
00:59:34,417 --> 00:59:39,624
Nie znamy jego prawdziwego nazwiska,
ale to fascynuj膮cy przypadek.
804
00:59:40,083 --> 00:59:41,082
Prosz臋 przej艣膰.
805
00:59:41,792 --> 00:59:44,874
On nie posiada to偶samo艣ci.
806
00:59:45,042 --> 00:59:46,041
Prosz臋.
807
00:59:46,125 --> 00:59:49,207
A on ci膮gle szuka, 偶e tak powiem.
808
00:59:49,375 --> 00:59:52,624
Znajduje ofiar臋, poznaje j膮 lepiej.
809
00:59:52,792 --> 00:59:57,582
Je艣li ofiara go zainteresuje,
przywi膮zuje si臋 do niej...
810
00:59:57,875 --> 00:59:59,249
i staje si臋 ni膮.
811
01:00:00,125 --> 01:00:02,082
BADANIA GRIGORIEWEJ
"MIRON", DZIE艃 1
812
01:00:02,958 --> 01:00:05,999
Zabrali艣my go ze szpitala,
813
01:00:06,023 --> 01:00:08,623
gdzie pracowa艂 jako ratownik medyczny.
814
01:00:08,667 --> 01:00:11,832
Mimo, 偶e nie by艂 lekarzem, reanimowa艂 ludzi.
815
01:00:12,167 --> 01:00:15,416
Zabi艂 swojego wsp贸艂lokatora
i przyj膮艂 jego to偶samo艣膰.
816
01:00:15,708 --> 01:00:17,416
Aby wzmocni膰 t臋 to偶samo艣膰,
817
01:00:17,440 --> 01:00:19,440
otoczy艂 si臋 swoimi rzeczami.
818
01:00:19,667 --> 01:00:21,791
Przeczyta艂 kilka podr臋cznik贸w medycznych.
819
01:00:22,125 --> 01:00:24,832
Zosta艂 odkryty przez siostr臋 ofiary.
820
01:00:25,000 --> 01:00:28,124
Zacz臋艂a go bi膰 i z艂ama艂a Mironowi r臋k臋.
821
01:00:28,542 --> 01:00:31,957
Z powodu b贸lu wyszed艂 z postaci.
822
01:00:32,125 --> 01:00:33,832
To jest niewiarygodne!
823
01:00:34,417 --> 01:00:37,416
Pracowa艂 w karetce przez 6 miesi臋cy,
824
01:00:37,583 --> 01:00:40,166
偶aden z jego koleg贸w nie zauwa偶y艂 zmiany.
825
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
I to s膮 wasze nowe realia.
826
01:01:09,792 --> 01:01:13,624
Tak wiele b艂臋d贸w, zanim si臋
dowiedzieli艣my, panie Wadimie.
827
01:01:14,042 --> 01:01:16,832
To niezwyk艂y przypadek,
cho膰 mamy swoje sposoby.
828
01:01:17,000 --> 01:01:20,332
Znam te wasze sposoby. S艂ysza艂em raporty.
829
01:01:20,833 --> 01:01:23,832
ZSRR nie ma do艣wiadczenia w poszukiwaniu
seryjnych morderc贸w.
830
01:01:24,292 --> 01:01:27,791
Osobny dzia艂 by tu nie zaszkodzi艂.
831
01:01:28,125 --> 01:01:31,832
A specjali艣ci chyba te偶 b臋d膮 potrzebni?
832
01:01:32,000 --> 01:01:34,166
A pojazdy? Ca艂y sprz臋t, co?
833
01:01:34,500 --> 01:01:35,832
W艂a艣nie o to mi chodzi.
834
01:01:40,292 --> 01:01:42,041
Straci艂e艣 g艂ow臋!
835
01:01:42,792 --> 01:01:44,124
Dziwak.
836
01:01:44,375 --> 01:01:46,499
Te偶 wymy艣lone s艂owo...
837
01:01:46,958 --> 01:01:47,957
"Seryjni".
838
01:01:48,125 --> 01:01:52,249
- Nie wiedzia艂am o takich inicjatywach...
- Zamknij si臋, idiotko.
839
01:01:52,917 --> 01:01:54,582
Kogo do mnie przyprowadzi艂e艣?
840
01:01:55,042 --> 01:01:58,249
Twoja sprawa trafi艂a do
opinii publicznej.
841
01:01:58,625 --> 01:02:00,249
A ty robisz wszystko, co trzeba.
842
01:02:00,333 --> 01:02:02,832
Gdyby艣 nie zamkn膮艂 operacji specjalnej
843
01:02:03,708 --> 01:02:06,832
i odrzuci艂 pro艣by o now膮, mieliby艣my wyniki.
844
01:02:07,542 --> 01:02:09,166
To nowy typ przest臋pcy.
845
01:02:09,250 --> 01:02:12,791
Morderca to morderca, nic tam nowego.
846
01:02:13,083 --> 01:02:15,332
Przejrza艂em pobie偶nie spraw臋.
847
01:02:15,833 --> 01:02:19,874
Wydaje mi si臋, 偶e zboczy艂e艣 z kursu. Wi臋c upro艣膰.
848
01:02:20,375 --> 01:02:21,916
Przejrzyj jeszcze raz.
849
01:02:22,625 --> 01:02:24,832
Tym razem nie kr贸tko.
850
01:02:27,167 --> 01:02:30,957
Wiesz, 偶e jedziesz na starych sukcesach.
851
01:02:31,125 --> 01:02:35,249
Daj臋 ci trzy miesi膮ce na dobry trop.
852
01:02:35,583 --> 01:02:37,666
Znajd藕 mi kogo艣, na kogo m贸g艂bym zwali膰 win臋.
853
01:02:38,792 --> 01:02:39,916
Szanse s膮 niewielkie.
854
01:02:40,500 --> 01:02:42,032
Wiesz jak to si臋 dzieje?
855
01:02:42,792 --> 01:02:46,332
Powiedzmy...jeden facet za du偶o
pracowa艂 i si臋 zgubi艂.
856
01:02:46,500 --> 01:02:48,916
By艂 dobrym, rozs膮dnym pracownikiem
857
01:02:49,083 --> 01:02:54,416
i nagle znalaz艂 si臋 na oddziale psychiatrycznym.
858
01:02:55,000 --> 01:02:59,124
Jego 偶ona p艂acze histerycznie,
przynosi mu smako艂yki.
859
01:02:59,292 --> 01:03:02,791
Tymczasem nikt si臋 nim nie przejmuje,
860
01:03:02,917 --> 01:03:06,207
z jego seryjnymi i profilami.
861
01:03:08,208 --> 01:03:09,207
Odejd藕!
862
01:03:27,542 --> 01:03:28,791
Iwan, wejd藕 do 艣rodka.
863
01:03:30,167 --> 01:03:31,332
Napijmy si臋.
864
01:03:34,583 --> 01:03:35,791
Mamy nowe cia艂o.
865
01:03:37,792 --> 01:03:39,416
W pobli偶u plantacji le艣nej.
866
01:03:41,125 --> 01:03:44,791
- Zbieram grup臋 dochodzeniow膮.
- Ruszamy.
867
01:03:57,917 --> 01:03:59,249
W tym kraju,
868
01:04:00,417 --> 01:04:03,166
sprawiedliwo艣膰 jest kwesti膮 techniczn膮...
869
01:04:04,583 --> 01:04:07,499
podlegaj膮c膮 programowi.
870
01:04:07,917 --> 01:04:09,541
A co jest w programie?
871
01:04:10,917 --> 01:04:13,791
Homoseksuali艣ci, chorzy psychicznie...
872
01:04:16,083 --> 01:04:17,832
Wiesz co, 艣mia艂o.
873
01:04:18,958 --> 01:04:20,957
Masz ju偶 swoj膮 grup臋, wi臋c...
874
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
id藕cie do pracy.
875
01:04:23,417 --> 01:04:26,207
Co z ogl臋dzinami miejsca zbrodni?
876
01:04:27,500 --> 01:04:31,166
Widzia艂em ju偶 do艣膰 tej sprawy.
877
01:04:33,667 --> 01:04:36,916
Nikt w moim wydziale nie rozumia艂,
dlaczego poszed艂em za tob膮.
878
01:04:38,083 --> 01:04:39,832
Nie wiem jak to wyt艂umaczy膰.
879
01:04:41,792 --> 01:04:43,041
W艂a艣nie si臋 dowiedzia艂em,
880
01:04:44,875 --> 01:04:46,249
偶e jest inny spos贸b...
881
01:04:47,292 --> 01:04:49,499
aby to zadzia艂a艂o. Ciekawy spos贸b.
882
01:04:50,125 --> 01:04:51,499
Osi膮gni臋cie celu.
883
01:04:52,500 --> 01:04:55,499
Pozosta艅cie wierni tej zasadzie.
884
01:04:55,792 --> 01:04:57,832
Ale system ma to gdzie艣.
885
01:04:58,500 --> 01:05:00,832
System nie potrzebuje mordercy.
886
01:05:01,417 --> 01:05:02,999
Oni chc膮 mie膰 winnego.
887
01:05:03,167 --> 01:05:07,082
A to co powiedzia艂e艣 o tym,
偶e nale偶y si臋 to tym rodzinom?
888
01:05:08,958 --> 01:05:09,957
Zapomnia艂e艣?
889
01:05:14,667 --> 01:05:16,207
We藕 kamie艅 do ostrzenia
890
01:05:16,833 --> 01:05:17,832
i naostrz go.
891
01:05:26,042 --> 01:05:28,582
Czyli nie potrzeba mordercy.
892
01:05:33,917 --> 01:05:35,499
Chcesz...
893
01:05:36,833 --> 01:05:37,832
winnego.
894
01:06:27,625 --> 01:06:28,832
Na co si臋 gapisz?
895
01:06:31,375 --> 01:06:33,041
Zostan臋 z艂apany za trzy dni.
896
01:06:34,917 --> 01:06:36,082
B臋dziesz za mn膮 t臋skni膰.
897
01:06:37,292 --> 01:06:38,499
Albo 艣wi臋towa膰.
898
01:06:41,000 --> 01:06:41,999
Zobaczymy.
899
01:06:42,208 --> 01:06:45,832
Wzywasz mnie do bycia niegrzecznym?
Nie wygl膮da to dobrze, towarzyszu 艣ledczy.
900
01:06:55,958 --> 01:06:57,499
Musisz...
901
01:06:58,500 --> 01:07:00,791
porozmawia膰 z tym facetem.
902
01:07:01,792 --> 01:07:03,499
Nie robi臋 przyjacielskich przys艂ug.
903
01:07:06,083 --> 01:07:09,582
Zw艂aszcza, 偶e jeste艣 kim艣 innym
ni偶 moim przyjacielem.
904
01:07:09,792 --> 01:07:11,207
A czego ty chcesz?
905
01:07:29,375 --> 01:07:31,499
艁ajdak!!! Zabij臋 ci臋!
906
01:07:31,583 --> 01:07:32,999
Ja ci臋, kurwa, zabij臋.
907
01:07:44,458 --> 01:07:46,166
Nie b臋d臋 prowadzi艂 dokumentacji.
908
01:07:47,042 --> 01:07:49,249
A rozmowa b臋dzie mia艂a charakter prywatny.
909
01:07:52,542 --> 01:07:53,832
Wszyscy na zewn膮trz.
910
01:07:56,655 --> 01:07:58,655
Stra偶nicy, na zewn膮trz!
911
01:08:05,958 --> 01:08:07,374
Chc臋 gra膰 bia艂ymi.
912
01:08:08,792 --> 01:08:10,166
Znasz si臋 na tej grze?
913
01:08:13,625 --> 01:08:14,832
S艂ysza艂em o niej.
914
01:08:18,292 --> 01:08:20,541
Wi臋c jeste艣 bia艂y...
915
01:08:22,125 --> 01:08:23,416
i czysty?
916
01:08:43,667 --> 01:08:44,874
A kim ty jeste艣,
917
01:08:45,500 --> 01:08:46,499
mog臋 zapyta膰?
918
01:08:49,625 --> 01:08:51,624
Specjalista od przes艂ucha艅.
919
01:08:51,958 --> 01:08:53,332
Wiesza艂em dzieci.
920
01:08:54,333 --> 01:08:56,166
Ale s膮dzenie mnie za to
921
01:08:57,625 --> 01:08:59,832
jest jak karanie tygrysa
922
01:09:00,458 --> 01:09:02,466
za jedzenie mi臋sa.
923
01:09:33,167 --> 01:09:36,499
Wiesz, 偶e w rzeczywisto艣ci
nie masz s艂abego serca.
924
01:09:38,000 --> 01:09:39,791
Kiedy na to zas艂u偶ysz,
925
01:09:41,042 --> 01:09:42,666
otruj臋 ci臋.
926
01:09:46,208 --> 01:09:48,291
Wsypi臋 ci lekarstwa do termosu z kaw膮.
927
01:09:48,792 --> 01:09:50,249
Jestem farmaceut膮.
928
01:09:50,708 --> 01:09:51,707
Zapomnia艂e艣?
929
01:09:54,292 --> 01:09:56,124
Wiem jak to zrobi膰
930
01:09:58,083 --> 01:09:59,499
偶eby ci臋 nie zabi艂o.
931
01:09:59,917 --> 01:10:02,291
Tym razem powinnam bya ci臋 zabi膰.
932
01:10:04,667 --> 01:10:08,082
Toniesz i ci膮gniesz nas ze sob膮 w d贸艂.
933
01:10:11,292 --> 01:10:12,291
Tch贸rz.
934
01:10:14,875 --> 01:10:15,874
Tch贸rz.
935
01:10:26,958 --> 01:10:27,957
Prosz臋 bardzo.
936
01:10:29,875 --> 01:10:30,916
Zastan贸w si臋,
937
01:10:31,292 --> 01:10:32,791
czy to dobry ruch?
938
01:10:33,792 --> 01:10:35,582
Szachy nie s膮 gr膮 szcz臋艣cia.
939
01:10:36,833 --> 01:10:38,457
To jest gra oparta na strategii.
940
01:10:39,375 --> 01:10:42,707
Jest dok艂adnie taki, jak sobie wyobra偶a艂em.
Wygl膮da jak morderca.
941
01:10:43,208 --> 01:10:44,541
Czy on si臋 przyzna艂?
942
01:10:45,375 --> 01:10:47,999
Chcia艂by艣 us艂ysze膰 "tak",
ale on tego nie zrobi艂.
943
01:10:48,458 --> 01:10:50,082
Co艣 z nim jest nie tak.
944
01:10:51,042 --> 01:10:52,416
Pokona艂 mnie w szachy.
945
01:10:53,417 --> 01:10:54,791
I to jest niemo偶liwe.
946
01:10:56,417 --> 01:10:58,457
To by艂o jak zabawa z w艂asnym cieniem.
947
01:11:03,083 --> 01:11:06,832
- Zabija艂, wiele razy.
- Potrzebuj臋 dowod贸w, a nie domys艂贸w.
948
01:11:06,917 --> 01:11:08,499
Wiem, 偶e zabi艂.
949
01:11:10,833 --> 01:11:15,082
Zmieni艂e艣 si臋.
Nie mo偶esz mnie w ten spos贸b z艂apa膰.
950
01:11:15,917 --> 01:11:17,082
Jeste艣 zdesperowany.
951
01:11:19,208 --> 01:11:20,624
Teraz nie jeste艣 ju偶 my艣liwym.
952
01:11:21,792 --> 01:11:22,791
Ale zwierzyn膮.
953
01:11:24,083 --> 01:11:27,249
- W naro偶niku.
- A ty jeste艣 trupem pe艂nym fa艂szu.
954
01:11:28,167 --> 01:11:30,082
- Chod藕 tu!
- Nie ruszaj si臋!
955
01:11:30,250 --> 01:11:31,666
- Zaczekaj!
- Pu艣膰 mnie!
956
01:11:31,833 --> 01:11:35,332
Le膰my! Do g贸ry!
957
01:11:48,083 --> 01:11:49,999
Chod藕 tu, kochanie.
958
01:11:51,583 --> 01:11:52,624
Chod藕 tu.
959
01:11:56,292 --> 01:12:00,874
Je艣li chcesz do niego dotrze膰, zaproponuj mu
przyznanie si臋 do niepoczytalno艣ci.
960
01:12:01,083 --> 01:12:02,832
Obiecaj, 偶e to nie oszustwo.
961
01:12:03,208 --> 01:12:05,832
- On jest tch贸rzem.
- Sk膮d mo偶esz wiedzie膰?
962
01:12:06,000 --> 01:12:07,207
Wszyscy jeste艣my tacy.
963
01:12:08,875 --> 01:12:11,166
Oddaliby艣my wszystko, 偶eby prze偶y膰.
964
01:12:27,833 --> 01:12:28,916
Powiedz mi prawd臋.
965
01:12:31,583 --> 01:12:33,624
Czy kiedykolwiek kogo艣 kocha艂e艣?
966
01:12:34,292 --> 01:12:35,291
Tak.
967
01:12:39,583 --> 01:12:40,582
Mnie?
968
01:12:46,833 --> 01:12:49,832
- Nie id藕, nie odchod藕.
- Co jest z tob膮? Wstawaj.
969
01:12:49,917 --> 01:12:51,707
- Nie puszcz臋.
- Wstawaj!
970
01:12:51,875 --> 01:12:53,416
- Jeste艣 m贸j.
- Nonsens.
971
01:12:53,500 --> 01:12:56,249
- Nie pozwol臋 ci odej艣膰.
- Nadia, wstawaj, ju偶.
972
01:12:56,417 --> 01:12:58,582
- Nie, nie id藕.
- Jest mi wstyd.
973
01:12:59,792 --> 01:13:00,916
Uspok贸j si臋.
974
01:13:02,125 --> 01:13:03,124
Uspok贸j si臋.
975
01:13:39,042 --> 01:13:40,041
Czego chcesz?
976
01:13:41,333 --> 01:13:43,582
Kajdanki s膮 za ciasne.
977
01:13:43,792 --> 01:13:44,916
Poradzisz sobie z tym.
978
01:13:57,000 --> 01:13:59,499
Artur, co si臋 dzieje? Co si臋 sta艂o?
979
01:14:00,000 --> 01:14:00,999
Cholera jasna!
980
01:14:04,208 --> 01:14:05,249
St贸j!
981
01:14:05,792 --> 01:14:08,999
St贸j, ty draniu. Powiedzia艂em "nie ruszaj si臋"!
982
01:14:10,083 --> 01:14:11,582
Wysiadaj z samochodu.
983
01:14:12,000 --> 01:14:13,666
Wyjd藕 z samochodu.
984
01:14:14,125 --> 01:14:16,332
Wyjd藕 z samochodu.
985
01:14:16,583 --> 01:14:17,666
Wysiadaj!
986
01:14:18,458 --> 01:14:19,916
Artur!
987
01:14:26,583 --> 01:14:28,374
Artur.
988
01:14:29,083 --> 01:14:30,666
Wyci膮gnij go.
989
01:14:31,125 --> 01:14:32,124
Ty draniu!
990
01:14:54,917 --> 01:14:56,457
Strza艂 pad艂 z lasu.
991
01:14:56,625 --> 01:14:58,791
To jest strza艂 z du偶ej odleg艂o艣ci.
992
01:14:58,917 --> 01:15:00,249
Ja te偶 widzia艂em b艂ysk.
993
01:15:00,417 --> 01:15:02,082
Musimy si臋 dowiedzie膰, kto to zrobi艂.
994
01:15:03,000 --> 01:15:06,416
To nie byli nasi ludzie.
Wszyscy byli uzbrojeni.
995
01:15:07,792 --> 01:15:09,082
Dowiedz si臋, kto to zrobi艂.
996
01:15:09,625 --> 01:15:12,332
Zachowaj czujno艣膰 i powiedz innym.
997
01:15:13,458 --> 01:15:14,457
Dobrze.
998
01:15:24,708 --> 01:15:29,374
ROZDZIA艁 V
DEPRESJA
999
01:15:39,167 --> 01:15:42,207
Issa, to nie jest on. Widzisz to.
1000
01:15:42,667 --> 01:15:44,666
On jest prawdziwym idiot膮.
1001
01:15:46,833 --> 01:15:48,249
On nie ma diagnozy.
1002
01:15:48,833 --> 01:15:49,832
On jest zdrowy.
1003
01:15:50,667 --> 01:15:52,999
Sk膮d m贸g艂 wiedzie膰, gdzie s膮 rany
1004
01:15:53,542 --> 01:15:55,082
skoro ich nie zabi艂?
1005
01:16:03,792 --> 01:16:05,249
Nie rozumiem.
1006
01:16:05,708 --> 01:16:09,666
- Starasz si臋 dobrze wygl膮da膰 dla swojego szefa?
- Pracuj臋 nad spraw膮.
1007
01:16:09,833 --> 01:16:11,332
Znajduj臋 tropy.
1008
01:16:12,583 --> 01:16:13,416
No i?
1009
01:16:14,500 --> 01:16:15,832
Pojawi艂o si臋 nowe cia艂o.
1010
01:16:16,292 --> 01:16:19,249
Podejrzany jest tutaj,
a mimo to pojawiaj膮 si臋 nowe cia艂a.
1011
01:16:19,333 --> 01:16:21,707
- Jak to mo偶liwe?
- Przecie偶 jest ich dw贸ch!
1012
01:16:21,958 --> 01:16:23,707
On ma brata bli藕niaka!
1013
01:16:23,875 --> 01:16:25,374
Sam mi to powiedzia艂.
1014
01:16:25,625 --> 01:16:27,791
Lewa i prawa r臋ka.
1015
01:16:28,542 --> 01:16:29,582
To wszystko.
1016
01:17:20,083 --> 01:17:21,249
Nie b贸j si臋.
1017
01:17:28,208 --> 01:17:29,582
Jeste艣 ranny.
1018
01:17:32,625 --> 01:17:33,624
W porz膮dku.
1019
01:17:34,125 --> 01:17:35,124
锘颗乷wca.
1020
01:17:42,708 --> 01:17:43,707
Jest dobrze.
1021
01:17:44,458 --> 01:17:46,957
Wylecz臋 twoje pazury.
1022
01:17:51,333 --> 01:17:52,416
Usi膮d藕 tutaj.
1023
01:18:20,667 --> 01:18:23,041
G艂upi, to jest niewygodne.
1024
01:18:25,000 --> 01:18:26,124
Daj spok贸j, jest dobrze.
1025
01:18:30,875 --> 01:18:32,999
Mo偶e powininnam popchn膮膰 samoch贸d?
1026
01:18:33,250 --> 01:18:34,874
Bardzo mi przykro.
1027
01:18:37,333 --> 01:18:39,624
Mo偶e powinni艣my si臋 przej艣膰?
1028
01:18:39,708 --> 01:18:40,916
Ja...znam drog臋
1029
01:18:59,792 --> 01:19:02,666
- Potrzebujesz pomocy?
- Tak, je艣li m贸g艂by艣.
1030
01:19:03,250 --> 01:19:04,874
Jestem w troch臋 trudnej sytuacji,
1031
01:19:05,458 --> 01:19:07,207
Obieca艂em tej pani podwiezienie.
1032
01:19:07,708 --> 01:19:09,624
Rozumiem, panience.
1033
01:19:10,250 --> 01:19:12,374
Musz臋 odci膮偶y膰 samoch贸d.
1034
01:19:12,917 --> 01:19:14,416
Wyjd藕 na chwil臋 na zewn膮trz.
1035
01:19:21,000 --> 01:19:21,999
Co jest do cholery?
1036
01:19:23,542 --> 01:19:26,041
Mia艂e艣 mnie z艂apa膰, zanim wesz艂am.
1037
01:19:26,125 --> 01:19:27,707
Dlaczego, czy co艣 si臋 sta艂o?
1038
01:19:28,125 --> 01:19:29,124
Nie, nic.
1039
01:19:29,375 --> 01:19:30,499
Sp贸jrz na niego.
1040
01:19:30,917 --> 01:19:32,166
Typowy kujon.
1041
01:19:34,833 --> 01:19:35,957
Wci艣nij gaz.
1042
01:19:45,000 --> 01:19:45,999
Nie...
1043
01:19:47,292 --> 01:19:48,416
To naprawd臋 utkn臋艂o.
1044
01:19:49,208 --> 01:19:50,916
Jest co艣 w baga偶niku?
1045
01:19:51,583 --> 01:19:52,791
Pozw贸l mi
1046
01:19:53,375 --> 01:19:54,374
otworzy膰 go.
1047
01:19:55,792 --> 01:19:56,791
Dalej.
1048
01:20:02,792 --> 01:20:03,874
Pozw贸l mi spojrze膰.
1049
01:20:19,417 --> 01:20:20,541
On ucieka.
1050
01:20:20,792 --> 01:20:21,791
St贸j!
1051
01:20:41,042 --> 01:20:43,166
M贸wi艂em ci, 偶eby艣 go pu艣ci艂.
1052
01:20:43,458 --> 01:20:44,457
Nie mog臋.
1053
01:20:44,792 --> 01:20:45,791
To on.
1054
01:20:46,167 --> 01:20:47,166
Czuj臋 to.
1055
01:20:47,250 --> 01:20:49,499
Id藕, ju偶 nie pracujesz ze mn膮.
1056
01:20:49,583 --> 01:20:50,999
- Wyjd藕.
- Poczekaj!
1057
01:20:55,000 --> 01:20:57,082
Pasuje do profilu Grigoriewej.
1058
01:20:57,250 --> 01:21:00,207
W baga偶niku ma no偶e i pasuj膮ce liny.
1059
01:21:00,375 --> 01:21:02,832
Jego stopa jest odpowiedniego rozmiaru.
1060
01:21:03,250 --> 01:21:06,249
Znalaz艂em co艣 w jego przesz艂o艣ci.
Sp贸jrz na t臋 spraw臋.
1061
01:21:06,417 --> 01:21:07,957
Krew jest z艂a!
1062
01:21:08,625 --> 01:21:12,374
Mamy podejrzanego, kt贸ry przyzna艂 si臋
do cz臋艣ci morderstw.
1063
01:21:12,542 --> 01:21:15,166
- I jego grupa krwi pasuje.
- Pasuje do czego?
1064
01:21:15,333 --> 01:21:16,999
Co my艣l膮 wy偶si rang膮?
1065
01:21:19,458 --> 01:21:22,124
Wiesz, dlaczego ten idiota zeznaje?
1066
01:21:22,208 --> 01:21:24,791
Bo by艂 tam, gapi膮c si臋 w t艂umie.
1067
01:21:25,083 --> 01:21:27,457
M贸j podejrzany pracowa艂 z bratem.
1068
01:21:27,625 --> 01:21:30,582
Jego brat by艂 na oddziale psychiatrycznym.
Wiesz dlaczego?
1069
01:21:30,875 --> 01:21:33,416
Rozdar艂 paznokciami kobiece jelita.
1070
01:21:33,500 --> 01:21:35,832
Oficjalnie ucieka艂 przez 6 lat.
1071
01:21:36,208 --> 01:21:38,082
A ty u偶y艂e艣 dziwki jako przyn臋ty,
1072
01:21:38,167 --> 01:21:40,707
brutalne przes艂uchanie,
brak zgodno艣ci grupy krwi.
1073
01:21:40,875 --> 01:21:41,999
Czy mam kontynuowa膰?
1074
01:21:42,958 --> 01:21:43,957
Ten facet...
1075
01:21:44,125 --> 01:21:45,249
powiesi艂 si臋.
1076
01:21:46,083 --> 01:21:47,166
No dalej, pospiesz si臋.
1077
01:21:51,583 --> 01:21:54,082
Potrzebuj臋 go 偶ywego!
1078
01:21:55,083 --> 01:21:57,541
Z艂apa膰 jego brata i sprawa jest zamkni臋ta.
1079
01:21:57,792 --> 01:21:59,457
On jest nasz膮 jedyn膮 opcj膮.
1080
01:21:59,958 --> 01:22:01,166
Kurwa!
1081
01:22:01,625 --> 01:22:03,999
Je艣li on umrze, to zamiast niego zamkn臋 ciebie.
1082
01:22:44,000 --> 01:22:45,082
Zap艂a膰.
1083
01:22:45,833 --> 01:22:48,624
To ja by艂am przyn臋t膮! Pr贸bujesz mnie wykiwa膰?
1084
01:22:49,458 --> 01:22:53,582
- Chyba nie mo偶na na mnie polega膰.
- Pewnie dlatego ci臋 zwolnili.
1085
01:22:55,792 --> 01:22:57,766
Sam odszed艂em.
1086
01:22:59,708 --> 01:23:01,466
Z hukiem.
1087
01:23:02,792 --> 01:23:04,666
Przesta艅 pi膰, kochanie.
1088
01:23:05,667 --> 01:23:07,316
To ci nie pasuje.
1089
01:23:07,583 --> 01:23:11,182
Jeste艣 m艂ody, s膮 tam inne zawody.
1090
01:23:11,250 --> 01:23:15,999
Dawno, dawno temu 偶y艂 sobie malarz
1091
01:23:16,292 --> 01:23:21,166
mia艂 on domek i p艂贸tna
1092
01:23:21,417 --> 01:23:26,041
Lecz pokocha艂 pewn膮 aktork臋
1093
01:23:26,208 --> 01:23:30,916
kt贸ra lubi艂a kwiaty.
1094
01:23:31,375 --> 01:23:36,124
Sprzeda艂 wi臋c sw贸j dom
1095
01:23:36,375 --> 01:23:41,124
Sprzeda艂 obrazy i krew.
1096
01:23:41,458 --> 01:23:45,916
A za wszystkie pieni膮dze kupi艂
1097
01:23:46,417 --> 01:23:51,249
ca艂e morze kwiat贸w
1098
01:23:51,417 --> 01:23:56,499
Milion, milion,
milion szkar艂atnychych r贸偶
1099
01:23:56,667 --> 01:24:01,582
przez okno widzisz ty.
1100
01:24:01,792 --> 01:24:06,499
kto zakocha艂, kto zakocha艂,
kto zakocha艂 si臋 na zab贸j
1101
01:24:06,667 --> 01:24:11,249
swoje 偶ycie dla ciebie
przemieni艂 w kwiaty.
1102
01:24:11,792 --> 01:24:16,957
Milion, milion,
milion szkar艂atnychych r贸偶
1103
01:24:17,125 --> 01:24:22,041
przez okno, przez okno,
przez okno widzisz ty.
1104
01:24:22,417 --> 01:24:27,457
kto zakocha艂, kto zakocha艂,
kto zakocha艂 si臋 na zab贸j
1105
01:24:27,625 --> 01:24:32,791
swoje 偶ycie dla ciebie
przemieni艂 w kwiaty.
1106
01:24:40,792 --> 01:24:43,416
- Sewastianow, jeste艣 tutaj?
- Kto tam jest?
1107
01:24:50,292 --> 01:24:51,832
Masz co艣 do picia?
1108
01:24:52,375 --> 01:24:53,374
Wsta艅.
1109
01:24:54,167 --> 01:24:55,291
Trzeba si臋 przej艣膰.
1110
01:25:07,250 --> 01:25:08,332
Przykro mi, Swieta.
1111
01:25:09,417 --> 01:25:11,791
Nie przejmuj si臋 tym, szefie.
1112
01:25:12,333 --> 01:25:13,832
Wiem, kto j膮 zabi艂.
1113
01:25:14,333 --> 01:25:15,499
Ja to rozstrzygn臋.
1114
01:25:16,792 --> 01:25:19,166
Tw贸j facet ma alibi, wyjazd s艂u偶bowy.
1115
01:25:19,583 --> 01:25:20,874
Jak wygl膮da twoje alibi?
1116
01:25:21,375 --> 01:25:23,374
Zapytaj swoich bli藕niak贸w.
1117
01:25:23,708 --> 01:25:24,916
Albo j膮.
1118
01:25:25,542 --> 01:25:26,582
Ona ci powie.
1119
01:26:40,042 --> 01:26:41,566
Mo偶esz i艣膰.
1120
01:26:45,625 --> 01:26:47,916
Pyta艂e艣, co jeszcze mam.
1121
01:26:50,708 --> 01:26:52,666
Zw艂oki mojego kolegi.
1122
01:26:54,833 --> 01:26:56,374
I twoja pr贸ba ucieczki.
1123
01:26:57,542 --> 01:26:59,499
Wygl膮da na to, 偶e tak czy siak,
p贸jdziesz do wi臋zienia.
1124
01:26:59,833 --> 01:27:01,166
Wygl膮da na to, 偶e tak.
1125
01:27:02,083 --> 01:27:03,166
Po co ucieka艂e艣?
1126
01:27:03,792 --> 01:27:05,249
Poniewa偶 jeste艣 niewinny.
1127
01:27:06,167 --> 01:27:09,166
To by艂 m贸j stan psychiczny.
1128
01:27:09,542 --> 01:27:10,999
Bycie 艣ciganym.
1129
01:27:15,875 --> 01:27:17,874
W艣r贸d dowod贸w po艣rednich s膮 daty
1130
01:27:18,792 --> 01:27:21,999
twoich podr贸偶y s艂u偶bowych,
1131
01:27:22,167 --> 01:27:24,999
kt贸re pokrywaj膮 si臋 z przybli偶onymi
datami morderstwa.
1132
01:27:25,167 --> 01:27:28,082
Ocala艂a ofiara, kt贸ra ci臋 zidentyfikuje,
1133
01:27:29,708 --> 01:27:30,832
i to.
1134
01:27:36,375 --> 01:27:39,916
"170-181 cm wzrostu,
1135
01:27:40,708 --> 01:27:44,499
w wieku od 50 do 60 lat.
1136
01:27:44,917 --> 01:27:48,541
Dobrze rozwini臋ty fizycznie.
Wykszta艂cenie wy偶sze.
1137
01:27:49,000 --> 01:27:53,582
Mo偶liwa praca: nauczyciel,
opiekun w internacie,
1138
01:27:53,792 --> 01:27:57,374
pracownik szko艂y zawodowej,
pracownik szko艂y lub organizacji zaopatrzenia.
1139
01:27:57,708 --> 01:28:01,332
Zachowanie na zewn膮trz wydaje si臋 normalne.
Heteroseksualny.
1140
01:28:01,667 --> 01:28:05,332
Tch贸rzostwo. Ofiary staj膮 si臋
symbolicznymi obiektami
1141
01:28:05,500 --> 01:28:07,624
u偶ywanymi do projekcji krzywd doznanych
1142
01:28:07,648 --> 01:28:10,848
w dzieci艅stwie i w doros艂o艣ci.
1143
01:28:10,917 --> 01:28:12,999
Cierpi膮cy na dysfunkcje seksualne.
1144
01:28:13,167 --> 01:28:18,832
Powtarzaj膮ce si臋 ruchy k艂uj膮ce wykonane
w celu penetracji ofiary.
1145
01:28:19,292 --> 01:28:23,666
Ostrze no偶a pe艂ni rol臋 penisa.
1146
01:28:24,083 --> 01:28:28,832
Wype艂nianie ust ofiar ziemi膮
ma charakter rytualny.
1147
01:28:29,000 --> 01:28:33,249
Potrafi na jaki艣 czas przesta膰 zabija膰,
je艣li czuje zagro偶enie.
1148
01:28:33,417 --> 01:28:36,499
Ale nie przestanie,
dop贸ki nie zostanie z艂apany...
1149
01:28:37,000 --> 01:28:38,207
lub umrze.
1150
01:28:38,583 --> 01:28:40,957
Przest臋pca jest 艣wiadomy swoich czyn贸w.
1151
01:28:41,250 --> 01:28:45,791
Trzeba go jednak uzna膰
za cz臋艣ciowo niepoczytalnego.
1152
01:28:48,125 --> 01:28:52,499
Dzi臋ki temu mo偶liwe
jest obowi膮zkowe leczenie."
1153
01:29:20,250 --> 01:29:21,499
Panie Walita,
1154
01:29:22,000 --> 01:29:22,999
to proste.
1155
01:29:24,667 --> 01:29:27,499
Je艣li przyznasz si臋 do winy
1156
01:29:28,083 --> 01:29:32,666
Pomog臋 w uznaniu ci臋 za cz臋艣ciowo ob艂膮kanego
1157
01:29:35,000 --> 01:29:36,791
i wyznaczenie leczenia.
1158
01:29:40,125 --> 01:29:41,791
Je艣li nie...
1159
01:29:43,583 --> 01:29:45,416
wprowadz臋 naszego 艣wiadka.
1160
01:29:46,708 --> 01:29:48,332
Ona ci臋 zidentyfikuje.
1161
01:29:49,125 --> 01:29:52,082
Mia艂a na sobie 艣lady krwi sprawcy.
1162
01:29:52,542 --> 01:29:54,832
To twoja grupa krwi.
1163
01:29:56,167 --> 01:29:58,916
Plus m贸j zmar艂y kolega.
1164
01:30:00,333 --> 01:30:02,416
Ja ci za艂atwi臋 kar臋 艣mierci.
1165
01:30:03,500 --> 01:30:04,624
Pluton egzekucyjny.
1166
01:30:05,708 --> 01:30:07,999
Nie. Nie.
1167
01:30:09,792 --> 01:30:10,957
Sp贸jrz mi w oczy.
1168
01:30:11,042 --> 01:30:13,166
- A teraz: zabi艂e艣 ich?
- Nie.
1169
01:30:13,250 --> 01:30:15,124
- Nienawidzisz kobiet?
- Suki!
1170
01:30:15,208 --> 01:30:16,374
To jest "tak" lub "nie".
1171
01:30:16,458 --> 01:30:18,124
- Denerwuj膮 ci臋?
- Tak!
1172
01:30:18,208 --> 01:30:19,999
- Chcesz je ukara膰?
- Tak!
1173
01:30:20,083 --> 01:30:21,957
- 呕a艂ujesz tego?
- Tak!!!
1174
01:30:22,125 --> 01:30:23,716
Ale to nie jest twoja wina.
1175
01:30:23,740 --> 01:30:25,940
Nie mo偶esz tego kontrolowa膰, jak choroby?
1176
01:30:26,000 --> 01:30:27,999
- Tak!
- Ukara艂e艣 te kobiety?
1177
01:30:28,375 --> 01:30:29,374
Czy tak?
1178
01:30:29,542 --> 01:30:31,291
- Tak.
- Jak?
1179
01:30:31,667 --> 01:30:34,832
- Jak?
- Zabi艂em je!
1180
01:30:37,292 --> 01:30:38,291
Napisz.
1181
01:30:41,168 --> 01:30:42,568
Ja...
1182
01:30:42,667 --> 01:30:45,582
Andriej Walita,
1183
01:30:45,833 --> 01:30:48,499
urodzony w 1936 roku,
1184
01:30:48,958 --> 01:30:50,791
zamieszka艂y...
1185
01:30:51,167 --> 01:30:52,582
Wpisz sw贸j adres.
1186
01:30:53,792 --> 01:30:55,957
- Nie pami臋tam.
- Pomi艅 to.
1187
01:30:56,625 --> 01:30:57,624
Dalej.
1188
01:30:57,875 --> 01:31:01,041
Jestem w pe艂ni winny
1189
01:31:01,625 --> 01:31:02,832
pope艂nienia
1190
01:31:03,792 --> 01:31:07,332
przest臋pstw wyszczeg贸lnionych w o艣wiadczeniu.
1191
01:31:07,500 --> 01:31:09,582
Nast臋pnie w艂asnymi s艂owami powiedz
1192
01:31:09,606 --> 01:31:12,106
偶e jest ci przykro
i chcesz w pe艂ni wsp贸艂pracowa膰
1193
01:31:12,125 --> 01:31:14,916
z organami 艣cigania.
Podpisz.
1194
01:31:16,333 --> 01:31:17,332
Data.
1195
01:31:19,833 --> 01:31:20,832
Co b臋dzie dalej?
1196
01:31:22,875 --> 01:31:25,291
- Identyfikacja cia艂.
- A potem?
1197
01:31:26,500 --> 01:31:27,499
Przes艂uchanie,
1198
01:31:29,792 --> 01:31:31,582
rekonstrukcja,
1199
01:31:33,375 --> 01:31:34,374
proces.
1200
01:31:36,917 --> 01:31:38,249
A leczenie?
1201
01:31:39,250 --> 01:31:40,082
Tak.
1202
01:31:40,583 --> 01:31:41,416
Tak.
1203
01:31:42,292 --> 01:31:43,332
I leczenie.
1204
01:31:56,583 --> 01:31:59,416
Nie st贸j tak po prostu. Ubierz si臋!
1205
01:32:04,917 --> 01:32:05,916
Sta艅 tam.
1206
01:32:10,125 --> 01:32:13,582
Jeste艣 jedyn膮 osob膮,
kt贸ra widzia艂a jego dzia艂ania i 偶yje.
1207
01:32:14,375 --> 01:32:16,249
Musisz by膰 pewna.
1208
01:32:17,375 --> 01:32:19,041
Ty i twoje cia艂o jeste艣cie
1209
01:32:19,625 --> 01:32:21,707
dowodem jego winy.
1210
01:32:23,625 --> 01:32:24,874
Nie spiesz si臋.
1211
01:32:47,792 --> 01:32:49,332
Pami臋tasz j膮, ty draniu?
1212
01:32:49,417 --> 01:32:52,124
- Uspok贸j si臋, ju偶.
- Pami臋tasz jak j膮 torturowa艂e艣?
1213
01:32:52,208 --> 01:32:53,332
- Szumowina!
- Uspok贸j si臋.
1214
01:32:53,417 --> 01:32:55,617
Szumowina!
1215
01:32:57,458 --> 01:32:59,374
Uspok贸j si臋!
1216
01:33:00,083 --> 01:33:02,374
Rzecz w tym, 偶e...
1217
01:33:03,333 --> 01:33:04,707
偶e to nie moja zas艂uga.
1218
01:33:06,792 --> 01:33:07,999
Ja jej nie zabi艂em.
1219
01:33:09,458 --> 01:33:10,457
Zabierz j膮.
1220
01:33:14,958 --> 01:33:18,457
- Co masz na my艣li?
- Kto艣 inny j膮 zabi艂.
1221
01:33:19,125 --> 01:33:21,832
Ja pami臋tam swoje, ta...
1222
01:33:22,333 --> 01:33:23,332
nie m贸j typ.
1223
01:33:23,500 --> 01:33:28,499
- Gribanowa te偶 nie by艂a w twoim typie.
- M贸wi臋 ci, 偶e jej nie zabi艂em.
1224
01:33:32,167 --> 01:33:33,499
Obszar le艣ny
1225
01:33:34,167 --> 01:33:36,499
w pobli偶u stacji kolejowej,
1226
01:33:37,042 --> 01:33:39,499
Wrzesie艅 1988 r.
1227
01:33:40,958 --> 01:33:43,499
Uderzenie w g艂ow臋 od ty艂u.
1228
01:33:43,833 --> 01:33:45,249
Dwa uderzenia.
1229
01:33:46,125 --> 01:33:48,457
Usta wypchane ziemi膮.
1230
01:33:49,792 --> 01:33:52,041
D藕ga艂e艣 j膮 no偶em.
1231
01:33:53,208 --> 01:33:57,166
Cia艂o to dokument, a ten ma tw贸j podpis.
1232
01:33:57,958 --> 01:34:00,457
Dokumenty mo偶na podrobi膰.
1233
01:34:00,625 --> 01:34:01,832
K艂amca!
1234
01:34:06,125 --> 01:34:08,624
Kto艣 wyj膮tkowy dla ciebie?
1235
01:34:08,875 --> 01:34:09,874
Tak?
1236
01:34:11,583 --> 01:34:13,166
Przyznasz si臋 do tego.
1237
01:34:14,000 --> 01:34:15,832
Odpowiesz za nie wszystkie.
1238
01:34:16,833 --> 01:34:18,332
Za ni膮 te偶.
1239
01:34:18,875 --> 01:34:20,416
W艂a艣nie o to chodzi.
1240
01:34:20,875 --> 01:34:23,249
To wszystko dla niej.
1241
01:34:24,917 --> 01:34:26,416
Dla niej.
1242
01:34:27,083 --> 01:34:28,499
Dla niej.
1243
01:34:38,375 --> 01:34:39,374
Zamknij si臋.
1244
01:34:39,542 --> 01:34:40,874
Uspok贸j si臋, kochanie.
1245
01:34:43,625 --> 01:34:45,916
Uspok贸j si臋, kochanie.
1246
01:34:46,000 --> 01:34:47,166
Zamknij si臋, kochanie.
1247
01:34:50,083 --> 01:34:51,999
Zamknij si臋. Zamknij si臋.
1248
01:34:52,167 --> 01:34:53,707
Zamknij si臋, kochanie.
1249
01:34:55,458 --> 01:34:56,457
Zamknij si臋.
1250
01:34:57,000 --> 01:34:58,582
Uspok贸j si臋, kochanie.
1251
01:34:58,667 --> 01:34:59,957
Zamknij si臋. Zamknij si臋.
1252
01:35:00,042 --> 01:35:01,916
Zamknij si臋, kochanie.
1253
01:35:02,083 --> 01:35:04,041
Zamknij si臋.
1254
01:35:04,208 --> 01:35:05,999
Zamknij si臋, kochanie.
1255
01:35:07,500 --> 01:35:08,499
Zamknij si臋.
1256
01:35:08,667 --> 01:35:13,791
Zamknij si臋. Zamknij si臋.
1257
01:35:14,417 --> 01:35:16,499
Gdzie jest prawdziwy Walita?
1258
01:35:17,667 --> 01:35:18,832
Czy zabi艂e艣 go?
1259
01:35:27,625 --> 01:35:28,791
Nie pami臋tam.
1260
01:35:36,792 --> 01:35:42,791
ROZDZIA艁 VI
AKCEPTACJA
1261
01:38:35,625 --> 01:38:38,582
Dochodzenie b臋dzie szczeg贸艂owe.
1262
01:38:40,667 --> 01:38:43,249
B臋d臋 ci臋 przes艂uchiwa艂 przy ka偶dym trupie.
1263
01:38:43,417 --> 01:38:44,499
Dlaczego?
1264
01:38:45,833 --> 01:38:46,832
Dla potomno艣ci.
1265
01:38:47,292 --> 01:38:48,832
Nie mam nic do powiedzenia
1266
01:38:49,583 --> 01:38:50,791
dla potomnych.
1267
01:38:59,458 --> 01:39:01,791
Zeznania uzyskane w wyniku tortur.
1268
01:39:07,708 --> 01:39:08,707
Co.
1269
01:39:09,208 --> 01:39:10,624
Nie zabijesz mnie.
1270
01:39:11,208 --> 01:39:12,499
Nie masz odwagi.
1271
01:39:30,083 --> 01:39:31,707
To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo.
1272
01:39:32,542 --> 01:39:34,416
Moja matka by艂a weterynarzem.
1273
01:39:36,333 --> 01:39:37,499
Tata pi艂.
1274
01:39:38,875 --> 01:39:40,466
Ona harowa艂a.
1275
01:39:43,167 --> 01:39:44,666
Krzycza艂a na niego...
1276
01:39:45,083 --> 01:39:46,082
i na mnie.
1277
01:39:47,792 --> 01:39:52,892
Ona...by艂a niestabilna
1278
01:39:53,958 --> 01:39:55,166
psychicznie.
1279
01:39:58,833 --> 01:40:00,999
Pragnienie doj艣cia by艂o zbyt wielkie.
1280
01:40:01,250 --> 01:40:02,374
Trz臋s艂em si臋.
1281
01:40:03,667 --> 01:40:07,374
Musz臋, za wszelk膮 cen臋, to by艂o tak,
jakbym by艂 pusty w 艣rodku.
1282
01:40:09,875 --> 01:40:10,874
Cholera...
1283
01:40:11,250 --> 01:40:13,832
napis na kasecie VHS:
"Surikowa Tatiana, 29.05.1981"
1284
01:40:14,000 --> 01:40:16,374
Wciskam to tym kobietom do gard艂a.
1285
01:40:16,792 --> 01:40:17,791
To jest moja zemsta.
1286
01:40:17,833 --> 01:40:18,999
"OSTATNIE TANGO W PARY呕U"
1287
01:40:19,708 --> 01:40:21,249
"锘縒SPOMNIENIA O MORDERSTWIE"
1288
01:40:21,333 --> 01:40:23,207
Po zab贸jstwie trzyma艂em no偶e pod zlewem.
1289
01:40:23,292 --> 01:40:27,249
Mia艂em 3 garnitury: czarny, szary, br膮zowy.
1290
01:40:28,083 --> 01:40:29,957
Ka偶dy z nich mia艂 te偶 n贸偶,
1291
01:40:31,000 --> 01:40:32,374
偶eby ich ci膮gle nie rusza膰.
1292
01:40:33,542 --> 01:40:35,874
Co to by艂 za dzie艅,
wszyscy w pracy mnie upokorzyli.
1293
01:40:36,000 --> 01:40:37,291
"KOWALEWA IRINA 14.08.1984"
1294
01:40:37,458 --> 01:40:41,916
I czuj臋, 偶e otaczaj膮 moje 艂贸偶ko, te w臋偶e,
1295
01:40:42,083 --> 01:40:44,649
i nazywaj膮 mnie ka偶dym mo偶liwym imieniem.
1296
01:40:44,673 --> 01:40:46,673
I straci艂em to.
1297
01:40:48,000 --> 01:40:48,999
Zacz膮艂em
1298
01:40:49,917 --> 01:40:52,832
rozbiera膰 j膮, ale nie mog艂em
si臋 dosta膰 do 艣rodka.
1299
01:40:55,583 --> 01:40:56,707
A ona nagle
1300
01:40:57,417 --> 01:40:59,791
wybuch艂a 艣miechem. Zacz臋艂a si臋 艣mia膰.
1301
01:41:01,250 --> 01:41:02,791
Lekarz powiedzia艂 mi:
1302
01:41:03,583 --> 01:41:05,916
"Jeste艣 bardziej kobiet膮 ni偶 m臋偶czyzn膮".
1303
01:41:06,292 --> 01:41:09,374
Masz wysok膮 tali臋 i mleko w piersiach.
1304
01:41:09,917 --> 01:41:12,832
Ca艂y si臋 trz膮s艂em, uderzy艂em j膮,
1305
01:41:12,856 --> 01:41:14,268
rzuci艂em j膮 na ziemi臋.
1306
01:41:14,292 --> 01:41:15,832
Nast臋pnie zacz膮艂em d藕ga膰.
1307
01:41:16,417 --> 01:41:18,791
Chcia艂em j膮 rozerwa膰 z臋bami.
1308
01:41:19,042 --> 01:41:20,541
Chyba nawet j膮 ugryz艂em.
1309
01:41:20,708 --> 01:41:23,249
Ja...jak mam to uj膮膰?
1310
01:41:24,542 --> 01:41:25,624
Policzy艂em
1311
01:41:26,125 --> 01:41:28,582
zestrzelone samoloty wroga.
1312
01:41:30,917 --> 01:41:32,916
Pami臋tam ka偶dy z nich, tak.
1313
01:41:35,292 --> 01:41:37,541
Dostali to za moje upokorzenie.
1314
01:42:07,250 --> 01:42:08,499
Co si臋 teraz stanie?
1315
01:42:09,000 --> 01:42:10,291
Powiedzia艂em ci wszystko.
1316
01:42:13,000 --> 01:42:14,082
A co ty my艣lisz?
1317
01:42:14,875 --> 01:42:15,707
No c贸偶...
1318
01:42:16,625 --> 01:42:18,791
Musisz mnie odda膰 w r臋ce w艂adz.
1319
01:42:21,583 --> 01:42:23,666
Ja potrzebuj臋 leczenia, a nie 艣mierci.
1320
01:42:24,542 --> 01:42:27,166
To nie moja wina. To choroba.
1321
01:42:28,500 --> 01:42:29,582
Nie jeste艣 chory.
1322
01:42:30,917 --> 01:42:32,624
Zabijanie sprawia ci przyjemno艣膰.
1323
01:42:34,958 --> 01:42:36,624
Zbieranie swoich trofe贸w.
1324
01:42:37,417 --> 01:42:38,666
Z艂apa艂em ci臋.
1325
01:42:39,167 --> 01:42:40,291
Wi臋c ja...
1326
01:43:54,208 --> 01:43:55,999
- No ju偶.
- Ostro偶nie.
1327
01:43:58,333 --> 01:44:00,124
- Apteczka pierwszej pomocy.
- Co?
1328
01:44:00,208 --> 01:44:01,666
Przynie艣 apteczk臋!
1329
01:44:11,958 --> 01:44:13,374
Spokojnie, spokojnie.
1330
01:44:14,667 --> 01:44:16,041
Pr贸bowa艂em walczy膰.
1331
01:44:20,125 --> 01:44:21,499
Przyzna艂 si臋.
1332
01:44:25,917 --> 01:44:27,041
W ko艅cu
1333
01:44:27,667 --> 01:44:28,666
mamy go.
1334
01:44:36,667 --> 01:44:39,499
- Oddaj kurtk臋 Issie.
- Zr贸b tam miejsce.
1335
01:44:41,958 --> 01:44:43,749
Z艂ap to, Kolia.
1336
01:44:44,667 --> 01:44:45,832
Przesu艅 tam Khamrajewa.
1337
01:44:45,917 --> 01:44:47,124
Czy mog臋?
1338
01:44:50,458 --> 01:44:51,624
Bardziej w lewo.
1339
01:44:54,917 --> 01:44:56,582
Szefie, jedziemy.
1340
01:44:57,292 --> 01:44:59,941
Ju偶 po wszystkim.
Nie ma ju偶 nikogo do z艂apania.
1341
01:45:00,375 --> 01:45:04,582
Ty id藕, Sawelicz, ja musz臋 tu troch臋 zosta膰.
1342
01:45:04,958 --> 01:45:06,166
Zebra膰 my艣li.
1343
01:45:06,917 --> 01:45:08,791
Mamy za zadanie zapiecz臋towa膰 to miejsce.
1344
01:45:09,375 --> 01:45:11,707
No to prosz臋 bardzo.
1345
01:45:31,417 --> 01:45:33,666
Cicho.
1346
01:45:59,208 --> 01:46:02,624
Chod藕 do mnie.
1347
01:46:27,958 --> 01:46:30,207
D藕ga艂e艣 j膮 no偶em.
1348
01:46:31,542 --> 01:46:35,332
Cia艂o to dokument, a ten ma tw贸j podpis.
1349
01:46:35,917 --> 01:46:39,416
Kto艣 wyj膮tkowy dla ciebie?
1350
01:46:40,333 --> 01:46:42,116
Przyznasz si臋 do tego.
1351
01:46:42,708 --> 01:46:44,624
Odpowiesz za nie wszystkie.
1352
01:46:44,792 --> 01:46:47,166
To wszystko dla niej.
1353
01:46:47,792 --> 01:46:49,166
Dla niej.
1354
01:46:58,208 --> 01:46:59,832
Zamknij si臋. Zamknij si臋.
1355
01:47:00,333 --> 01:47:01,332
Zamknij si臋, kochanie.
1356
01:47:01,417 --> 01:47:02,707
Rura w d贸艂. Zamknij si臋.
1357
01:47:02,792 --> 01:47:04,916
Zamknij si臋, kochanie.
1358
01:47:06,000 --> 01:47:08,291
Zamknij si臋. Zamknij si臋!
1359
01:47:08,708 --> 01:47:10,832
Gdzie jest prawdziwy Walita?
1360
01:47:12,042 --> 01:47:13,166
Czy go zabi艂e艣?
1361
01:47:14,708 --> 01:47:15,791
Nie pami臋tam.
1362
01:47:24,458 --> 01:47:26,499
Gdzie jest prawdziwa Walita?
1363
01:47:27,500 --> 01:47:28,791
Czy go zabi艂e艣?
1364
01:47:32,083 --> 01:47:38,082
ROZDZIA艁 VII
EGZEKUCJA
1365
01:48:01,333 --> 01:48:02,332
Witam.
1366
01:48:02,792 --> 01:48:05,499
Jestem Khamrajew, pracuj臋
nad spraw膮 twojej siostry.
1367
01:48:10,375 --> 01:48:11,207
Wierka.
1368
01:48:11,292 --> 01:48:14,416
S艂ysza艂a艣 o rze藕nikach? Bracia. Mordercy.
1369
01:48:14,583 --> 01:48:17,207
Mamy jednego, teraz szukamy drugiego.
1370
01:48:17,583 --> 01:48:18,832
Wa偶ka.
1371
01:48:21,125 --> 01:48:24,916
Twoja siostra...
zosta艂a znaleziona wczoraj w lesie.
1372
01:48:25,333 --> 01:48:26,499
Wyrazy wsp贸艂czucia.
1373
01:48:28,958 --> 01:48:32,582
Przyjechali艣my pod adres ofiary
i znale藕li艣my tam ciebie.
1374
01:48:33,917 --> 01:48:38,499
Widzia艂am jej cia艂o w kuchni.
1375
01:48:38,583 --> 01:48:39,832
Ca艂e pokryte krwi膮.
1376
01:48:40,542 --> 01:48:43,374
W twojej okolicy grasuje gang,
dokonuj膮cy napad贸w.
1377
01:48:44,042 --> 01:48:47,874
- Da艂a艣 si臋 w to wci膮gn膮膰.
- Wiem, co widzia艂am.
1378
01:48:49,708 --> 01:48:51,041
Czy widzia艂a艣 to?
1379
01:48:58,792 --> 01:48:59,791
Przy jednym z areszt贸w...
1380
01:49:00,458 --> 01:49:03,416
Zosta艂em uderzony w g艂ow臋 kolb膮 pistoletu.
1381
01:49:04,875 --> 01:49:08,041
Wydawa艂o mi si臋, 偶e widz臋 moj膮 martw膮 matk臋.
To si臋 zdarza.
1382
01:49:09,375 --> 01:49:10,791
Chcia艂em ci臋 zapyta膰.
1383
01:49:11,167 --> 01:49:13,457
Kiedy ostatnio widzia艂a艣 swoj膮 siostr臋?
1384
01:49:14,500 --> 01:49:18,249
Jakie艣 p贸艂 roku temu przysz艂a do mnie.
1385
01:49:19,375 --> 01:49:21,291
Studiuj臋 w innym mie艣cie.
1386
01:49:22,083 --> 01:49:23,999
Czy twoja siostra by艂a rozwi膮z艂膮 kobiet膮?
1387
01:49:25,833 --> 01:49:27,957
Jak mo偶esz tak m贸wi膰?
1388
01:49:28,458 --> 01:49:29,957
W ci膮偶y, niezam臋偶na.
1389
01:49:32,792 --> 01:49:33,916
Nie wiedzia艂a艣.
1390
01:49:35,792 --> 01:49:36,791
Przepraszam.
1391
01:49:37,042 --> 01:49:40,582
Przez ostatnie kilka lat mia艂a m臋偶czyzn臋.
1392
01:49:40,792 --> 01:49:41,791
Jak on si臋 nazywa?
1393
01:49:42,042 --> 01:49:43,332
Nie wiem.
1394
01:49:46,125 --> 01:49:48,457
Nigdy go nie widzia艂am.
1395
01:49:48,625 --> 01:49:50,541
Nie m贸wi艂a o nim zbyt wiele.
1396
01:49:51,458 --> 01:49:52,457
Rozumiem.
1397
01:49:53,500 --> 01:49:54,832
Kochanka, w takim razie.
1398
01:49:57,333 --> 01:49:59,207
Czy pami臋tasz co艣 jeszcze?
1399
01:50:00,208 --> 01:50:01,874
Powiedzia艂am ci wszystko.
1400
01:50:02,625 --> 01:50:03,791
Wyjd藕.
1401
01:50:04,833 --> 01:50:05,832
Bardzo dobrze.
1402
01:50:06,208 --> 01:50:07,624
Szczere wyrazy wsp贸艂czucia.
1403
01:51:42,500 --> 01:51:44,166
Jestem kapitan Tarasow, witam.
1404
01:51:44,500 --> 01:51:46,499
Wys艂any, aby zada膰 kilka pyta艅.
1405
01:51:46,667 --> 01:51:50,457
W zwi膮zku ze spraw膮 twojej siostry.
Czy mog臋 wej艣膰 do 艣rodka?
1406
01:51:52,667 --> 01:51:53,999
Moje kondolencje.
1407
01:51:54,208 --> 01:51:55,249
Widzia艂em j膮.
1408
01:51:56,208 --> 01:51:57,207
Raz.
1409
01:51:59,625 --> 01:52:01,582
Pi臋kna kobieta.
1410
01:52:02,083 --> 01:52:03,499
Dlatego "Wa偶ka".
1411
01:52:04,375 --> 01:52:05,916
Po prostu, twoja siostra...
1412
01:52:06,792 --> 01:52:07,791
ona...
1413
01:52:08,125 --> 01:52:09,249
jak to uj膮膰?
1414
01:52:10,833 --> 01:52:12,124
Nie pasuje.
1415
01:52:12,583 --> 01:52:14,916
To zazwyczaj kobiety z ulicy, rozwi膮z艂e kobiety.
1416
01:52:15,000 --> 01:52:18,707
Ona nie by艂a rozwi膮z艂a, to tylko plotki.
Nic o niej nie wiesz!
1417
01:52:18,875 --> 01:52:21,791
Ona mia艂a jednego m臋偶czyzn臋 od kilku lat.
1418
01:52:21,917 --> 01:52:23,957
Powa偶ny. Po prostu go ukrywa艂a.
1419
01:52:24,125 --> 01:52:25,124
Powa偶ny, powiadasz.
1420
01:52:25,667 --> 01:52:26,666
Jak powa偶ny?
1421
01:52:27,500 --> 01:52:28,624
Tak.
1422
01:52:35,542 --> 01:52:37,416
Wiem, co widzia艂am.
1423
01:52:38,542 --> 01:52:40,082
"Wa偶ka" zosta艂a tu zabita.
1424
01:52:40,417 --> 01:52:43,166
Widzia艂am jej cia艂o, widzia艂am morderc臋.
1425
01:52:43,333 --> 01:52:45,291
Uderzy艂 mnie w g艂ow臋.
1426
01:52:45,708 --> 01:52:49,374
Rozpozna艂am go na pogrzebie, te poparzone r臋ce.
1427
01:52:50,292 --> 01:52:52,182
Twoi ch艂opcy mi nie wierz膮.
1428
01:52:52,206 --> 01:52:54,226
W takim razie sama si臋 tym zajm臋.
1429
01:52:54,250 --> 01:52:56,316
Pojad臋 do prokurator贸w w Moskwie.
1430
01:52:56,340 --> 01:52:58,940
Zemszcz臋 si臋 na was wszystkich, zrozumiano?
1431
01:52:59,000 --> 01:53:00,832
Dlaczego mieliby ci uwierzy膰?
1432
01:53:01,500 --> 01:53:02,832
Nikt tutaj nie wierzy.
1433
01:53:07,083 --> 01:53:09,166
Znam ten system na wylot.
1434
01:53:12,083 --> 01:53:14,166
Etruska egzekucja.
1435
01:53:16,583 --> 01:53:18,624
Oni mieli tak膮 poetyck膮 egzekucj臋.
1436
01:53:20,500 --> 01:53:23,832
Sprawca by艂 ukarany przez w艂asn膮 zbrodni臋.
1437
01:53:40,125 --> 01:53:41,716
Zadzwoni艂am na policj臋,
1438
01:53:41,740 --> 01:53:43,559
nie ma tam nikogo o nazwisku Tarasow.
1439
01:53:43,583 --> 01:53:44,582
Kim jeste艣?
1440
01:53:46,333 --> 01:53:47,499
Sewastinow.
1441
01:53:48,208 --> 01:53:49,207
Iwan.
1442
01:53:50,917 --> 01:53:53,791
By艂em 艣ledczym w tej sprawie przez 8 lat.
1443
01:53:55,667 --> 01:53:57,166
Potem musia艂em odej艣膰.
1444
01:54:00,208 --> 01:54:01,416
Zabi艂em go.
1445
01:54:03,042 --> 01:54:05,582
Prawdziwy seryjny morderca nie 偶yje.
1446
01:54:07,250 --> 01:54:09,207
Wiera zosta艂a zabita przez kogo艣 innego.
1447
01:54:10,000 --> 01:54:11,707
I chc臋, 偶eby zosta艂 ukarany.
1448
01:54:17,375 --> 01:54:18,624
Ale potrzebujemy dowod贸w.
1449
01:54:19,000 --> 01:54:22,082
艁atwiej jest im twierdzi膰, 偶e to bli藕niaki.
1450
01:54:23,375 --> 01:54:25,249
Wy偶si rang膮 wol膮 to.
1451
01:54:25,542 --> 01:54:27,124
Nie jestem ekspertem w dziedzinie autopsji.
1452
01:54:28,625 --> 01:54:29,791
Jestem chirurgiem.
1453
01:54:30,375 --> 01:54:32,041
Jeszcze nawet nie sko艅czy艂am studi贸w.
1454
01:54:32,208 --> 01:54:34,999
Pomog臋. Znam metody dzia艂ania mordercy.
1455
01:54:35,167 --> 01:54:36,957
Musimy zbada膰 jej cia艂o.
1456
01:54:37,792 --> 01:54:39,166
Znale藕膰 jak膮艣 wskaz贸wk臋.
1457
01:54:49,542 --> 01:54:51,707
- Musimy to sko艅czy膰.
- Ja nie mog臋.
1458
01:54:51,792 --> 01:54:53,832
- Zbierz si臋 do kupy!
- Nie mog臋!
1459
01:54:54,000 --> 01:54:54,999
Musisz.
1460
01:55:01,042 --> 01:55:02,416
By艂y dwa ciosy.
1461
01:55:05,458 --> 01:55:07,999
Jeden wbi艂 si臋 w czaszk臋.
1462
01:55:09,042 --> 01:55:11,832
- Jeden czym艣 ostrym.
- Widz臋 to.
1463
01:55:14,250 --> 01:55:15,832
Walita zrobi艂 to inaczej.
1464
01:55:16,708 --> 01:55:19,041
Uderzy艂 raz, by zdezorientowa膰.
1465
01:55:19,792 --> 01:55:24,707
Potrzebowa艂 ofiary, aby pozosta艂a
przy 偶yciu i cierpia艂a.
1466
01:55:25,667 --> 01:55:27,166
Podnieca艂a go
1467
01:55:28,333 --> 01:55:29,832
jej agonia.
1468
01:55:31,958 --> 01:55:33,499
Drugie uderzenie tutaj mia艂o
1469
01:55:34,000 --> 01:55:35,374
na celu zabicie.
1470
01:55:52,083 --> 01:55:53,499
Co ja teraz mam zrobi膰?
1471
01:55:56,042 --> 01:55:58,166
Gdyby to Wiera by艂a na moim miejscu,
1472
01:55:58,833 --> 01:56:00,082
zem艣ci艂aby si臋.
1473
01:56:01,083 --> 01:56:03,916
Tylko, 偶e nie mo偶na tego
zrobi膰 oficjalnymi kana艂ami.
1474
01:56:04,708 --> 01:56:07,457
Issa obr贸ci twoje zeznania przeciwko tobie.
1475
01:56:08,083 --> 01:56:10,999
Gdyby mnie prze偶u艂 i wyplu艂,
1476
01:56:11,083 --> 01:56:13,207
zmia偶d偶y艂by ci臋 ca艂kowicie.
1477
01:56:14,333 --> 01:56:15,874
System ma to gdzie艣.
1478
01:56:17,042 --> 01:56:19,832
Jedno cia艂o wi臋cej, jedno cia艂o mniej.
1479
01:56:20,417 --> 01:56:21,999
Bli藕niaki p贸jd膮 do wi臋zienia.
1480
01:56:22,500 --> 01:56:25,416
Wszystkie cia艂a b臋d膮 na nich, sprawa zamkni臋ta.
1481
01:56:25,833 --> 01:56:27,832
Issa dobrze to wszystko rozegra艂.
1482
01:56:41,583 --> 01:56:43,499
Tam, na 艂awce.
1483
01:57:05,833 --> 01:57:09,916
To jest powa偶na instytucja.
To ci臋偶ka, niewdzi臋czna praca.
1484
01:57:10,000 --> 01:57:13,332
- Nie ma pani kwalifikacji.
- Prosz臋, da膰 mi szans臋.
1485
01:57:13,500 --> 01:57:14,957
Przyjm臋 ka偶d膮 prac臋.
1486
01:57:15,125 --> 01:57:18,207
Jestem na urlopie naukowym,
chc臋 zmieni膰 specjalizacj臋 na psychiatri臋.
1487
01:58:28,625 --> 01:58:30,666
WALITA. DZIECI艃STWO.
1488
01:58:35,208 --> 01:58:36,249
Dzieci艅stwo...
1489
01:58:37,042 --> 01:58:38,041
Tak...
1490
01:58:38,833 --> 01:58:40,457
To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo.
1491
01:58:42,167 --> 01:58:43,916
Szorstkie, nienormalne.
1492
01:58:44,333 --> 01:58:46,166
Moja matka by艂a weterynarzem.
1493
01:58:48,125 --> 01:58:49,249
Tata pi艂.
1494
01:58:51,375 --> 01:58:53,124
Napis w zeszycie:
Kaseta 7 / Dzieci艅stwo / Obejrzane
1495
01:58:53,250 --> 01:58:54,124
Dzieci艅stwo...
1496
01:58:54,375 --> 01:58:56,957
Tak...to by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo.
1497
01:58:57,417 --> 01:58:59,082
Surowe, nienormalne.
1498
01:58:59,792 --> 01:59:01,499
Moja matka by艂a weterynarzem.
1499
01:59:01,875 --> 01:59:02,874
Tata pi艂.
1500
01:59:16,500 --> 01:59:18,916
WSPOMNIENIA Z DZIECI艃STWA
.... od jakich艣 krewnych.
1501
01:59:19,000 --> 01:59:22,416
Stary, zardzewia艂y, szprychy ca艂e pogi臋te,
1502
01:59:22,708 --> 01:59:24,499
prawdziwy luksus w tamtych czasach.
1503
01:59:25,958 --> 01:59:28,166
Prawdziwy luksus w tamtych czasach.
1504
01:59:29,542 --> 01:59:31,082
Ofiara nr 7
Ofiara nr 8
1505
01:59:31,458 --> 01:59:33,374
... no偶e pod zlewem...
1506
01:59:33,667 --> 01:59:37,832
Mia艂em 3 garnitury: czarny, szary, br膮zowy.
1507
01:59:38,417 --> 01:59:40,249
Ka偶dy z nich mia艂 te偶 n贸偶,
1508
01:59:41,292 --> 01:59:42,791
偶eby ich ci膮gle nie rusza膰.
1509
01:59:43,792 --> 01:59:46,041
I kilka w baga偶niku samochodowym.
1510
01:59:47,458 --> 01:59:49,591
Pami臋tam ka偶d膮 z nich, tak.
1511
01:59:50,790 --> 01:59:52,790
Dostali to za moje upokorzenie.
1512
01:59:53,042 --> 01:59:54,916
Opowiedz mi o swoim dzieci艅stwie.
1513
01:59:59,917 --> 02:00:01,582
To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo.
1514
02:01:40,083 --> 02:01:41,332
Czas na dzia艂anie.
1515
02:01:43,958 --> 02:01:45,541
Jeste艣 g艂贸wnym 艣wiadkiem.
1516
02:01:45,708 --> 02:01:47,499
Wymy艣limy jak膮艣 histori臋.
1517
02:01:48,167 --> 02:01:49,541
O tym, jak uciek艂a艣.
1518
02:01:50,583 --> 02:01:51,791
O tym, jak si臋 tu dosta艂a艣.
1519
02:01:54,125 --> 02:01:55,916
Musimy to zrobi膰.
1520
02:01:59,458 --> 02:02:00,457
POCZTA PRIORYTETOWA
1521
02:02:00,542 --> 02:02:03,124
PROKURATURA GENERALNA ZSSR, MOSKWA
1522
02:02:03,667 --> 02:02:07,082
Je艣li tego nie zrobimy, reszta naszych wysi艂k贸w
p贸jdzie na marne. S艂yszysz mnie?
1523
02:02:41,250 --> 02:02:44,916
Twoja historia z bli藕niakami
zadzia艂a艂a 艣wietnie, prawda?
1524
02:02:47,458 --> 02:02:52,374
I jakie to wygodne, 偶e za cia艂o
Wiery mo偶na wini膰 drugiego brata.
1525
02:02:52,833 --> 02:02:54,166
Cia艂o Wiery.
1526
02:02:54,708 --> 02:02:56,082
Ju偶 to podejrzewa艂em.
1527
02:02:56,625 --> 02:02:58,416
A kiedy byli艣my ju偶 gotowi,
1528
02:02:59,500 --> 02:03:01,499
Kira przyprowadzi艂a ci臋 do Mirona.
1529
02:03:01,917 --> 02:03:04,416
Kira mia艂a jeszcze jedno, ostatnie zadanie,
1530
02:03:05,250 --> 02:03:08,082
pokaza膰 mu zdj臋cie swojej siostry,
1531
02:03:08,250 --> 02:03:11,207
by wyr贸偶ni膰 j膮 w艣r贸d zabitych.
1532
02:03:12,083 --> 02:03:15,624
Ale Wiera nie by艂a na li艣cie
prawdziwego seryjnego mordercy.
1533
02:03:15,792 --> 02:03:18,499
Nic mu o niej nie m贸wi艂em.
1534
02:03:18,958 --> 02:03:21,291
To dlatego Miron jej nie rozpozna艂.
1535
02:03:23,375 --> 02:03:24,832
No i co teraz?
1536
02:03:28,917 --> 02:03:30,374
Zabi艂e艣 Wier臋.
1537
02:03:42,542 --> 02:03:44,499
Potrzebujemy twojego przyznania si臋.
1538
02:03:46,375 --> 02:03:47,832
Prawda jest taka,
1539
02:03:49,667 --> 02:03:51,916
偶e nie zabi艂em jej.
1540
02:03:52,208 --> 02:03:53,707
Musisz wybra膰.
1541
02:03:54,583 --> 02:03:55,582
Nie b膮d藕 g艂upia.
1542
02:03:56,708 --> 02:03:57,957
Rozw贸d to...
1543
02:03:59,125 --> 02:04:01,499
Uda mi si臋, zobaczysz...
1544
02:04:02,292 --> 02:04:03,416
I wyjedziemy.
1545
02:04:03,833 --> 02:04:05,124
Obieca艂em, prawda.
1546
02:04:05,792 --> 02:04:07,582
Tragiczny wypadek.
1547
02:04:09,792 --> 02:04:11,499
Masz kogo艣?
1548
02:04:14,458 --> 02:04:15,916
Znalaz艂a艣 kogo艣 innego?
1549
02:04:17,833 --> 02:04:18,916
Jeste艣 moja.
1550
02:04:19,833 --> 02:04:23,291
- Szuka艂em ci臋 i znalaz艂em.
- Jakie to wulgarne!
1551
02:04:23,458 --> 02:04:26,624
To jest haniebne. Oto umowa.
1552
02:04:26,792 --> 02:04:27,916
Chcia艂a...
1553
02:04:29,375 --> 02:04:31,624
powiedzie膰 o nas mojej 偶onie.
1554
02:04:34,625 --> 02:04:36,957
Nie mog艂em zostawi膰 dzieci.
1555
02:04:40,958 --> 02:04:42,041
No i mamy to.
1556
02:04:44,042 --> 02:04:45,624
W ko艅cu jaka艣 prawda.
1557
02:04:48,292 --> 02:04:49,874
Czy pr贸bujesz mnie rozz艂o艣ci膰?
1558
02:04:51,833 --> 02:04:52,832
Co to jest?
1559
02:04:53,417 --> 02:04:55,374
Jaka艣 gra?
1560
02:04:58,500 --> 02:05:02,249
- Ja tylko...
- Pu艣膰 mnie, powiedzia艂am!
1561
02:05:11,292 --> 02:05:13,791
Dlaczego ja musz臋 za to p艂aci膰?
1562
02:05:16,583 --> 02:05:19,499
Sam zamkn膮艂em tylu morderc贸w.
1563
02:05:21,792 --> 02:05:23,499
Nie jestem morderc膮.
1564
02:05:24,333 --> 02:05:25,791
Mam rodzin臋.
1565
02:05:27,625 --> 02:05:28,707
Dzieci.
1566
02:05:32,708 --> 02:05:34,166
By艂a w ci膮偶y.
1567
02:05:35,042 --> 02:05:36,582
W lesie...
1568
02:05:37,625 --> 02:05:39,499
m贸wi艂a co艣 na ten temat.
1569
02:05:39,958 --> 02:05:40,957
W lesie?
1570
02:05:44,083 --> 02:05:45,791
Czy ona jeszcze 偶y艂a?
1571
02:05:46,000 --> 02:05:47,832
Nie by艂o pulsu,
1572
02:05:48,125 --> 02:05:49,999
krew na ca艂ej pod艂odze.
1573
02:05:51,208 --> 02:05:55,082
Obudzi艂a si臋, gdy... Ja...
1574
02:05:56,000 --> 02:05:57,499
wbi艂em jej n贸偶...
1575
02:05:59,125 --> 02:06:00,124
w plecy.
1576
02:06:01,667 --> 02:06:02,832
St贸j!!!
1577
02:06:05,792 --> 02:06:07,416
Bro艅 na pod艂og臋.
1578
02:06:09,000 --> 02:06:09,999
Na pod艂og臋!
1579
02:06:22,708 --> 02:06:24,707
"DO UTRATY TCHU JEAN-LUC GODARD, 1960"
1580
02:06:26,167 --> 02:06:27,166
Wsta艅.
1581
02:06:27,500 --> 02:06:28,582
Wsta艅.
1582
02:06:37,333 --> 02:06:38,499
We藕 kanister.
1583
02:06:39,875 --> 02:06:40,957
Oblewaj.
1584
02:06:54,000 --> 02:06:56,624
Zabi艂e艣 j膮 i swoje dziecko.
1585
02:06:58,792 --> 02:06:59,957
Rozumiesz to?
1586
02:07:52,333 --> 02:07:54,624
No dalej, m贸j drogi. Wsta艅.
1587
02:08:00,833 --> 02:08:01,832
Zostaw mnie.
1588
02:08:02,292 --> 02:08:03,291
Zostaw mnie.
1589
02:08:05,667 --> 02:08:06,666
S艂yszysz?
1590
02:08:07,375 --> 02:08:08,374
Uciekaj.
1591
02:08:14,042 --> 02:08:15,416
Idziesz ze mn膮.
1592
02:08:15,625 --> 02:08:17,082
W pobli偶u b臋dzie samoch贸d.
1593
02:08:17,250 --> 02:08:18,332
Uciekaj.
1594
02:08:19,792 --> 02:08:20,791
Nie.
1595
02:08:20,958 --> 02:08:22,541
A co z kasetami wideo?
1596
02:08:22,792 --> 02:08:25,499
Trzeba je wys艂a膰 do prokurator贸w
1597
02:08:25,667 --> 02:08:26,832
Musimy i艣膰.
1598
02:08:27,667 --> 02:08:30,166
To ja wypu艣ci艂em Mirona na zewn膮trz.
1599
02:08:31,625 --> 02:08:34,791
Chcia艂em sprawdzi膰, czy jest gotowy, czy nie.
1600
02:08:35,625 --> 02:08:36,832
A ja sta艂em
1601
02:08:38,208 --> 02:08:39,499
i patrzy艂em
1602
02:08:40,917 --> 02:08:43,166
jak ci臋 zabija.
1603
02:08:45,792 --> 02:08:47,291
Uciekaj!
112028