All language subtitles for Kazn - The Execution 2021 1080p WEB-DL AAC2.0 H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 2 00:02:41,583 --> 00:02:44,916 ROZDZIA艁 I SZEF 3 00:02:45,083 --> 00:02:47,749 - Issa, kto艣 dzwoni. - Poczekaj. 4 00:02:57,708 --> 00:02:58,707 S艂ucham. 5 00:03:00,500 --> 00:03:01,332 Tak. 6 00:03:03,292 --> 00:03:04,291 I? 7 00:03:05,375 --> 00:03:07,291 Hej wszyscy! 8 00:03:07,542 --> 00:03:08,916 Jestem dobra w toastach, 9 00:03:09,000 --> 00:03:12,457 wi臋c po prostu wypijmy za zas艂u偶ony awans. 10 00:03:12,625 --> 00:03:14,999 To rzadka rzecz, ale si臋 zdarza. 11 00:03:15,292 --> 00:03:17,416 Podpu艂kownik. Niewiarygodne! 12 00:03:17,500 --> 00:03:19,082 Ale co to znaczy? 13 00:03:19,167 --> 00:03:22,291 To s膮 dwie gwiazdy na ramionach, ale to znaczy 14 00:03:22,375 --> 00:03:24,832 偶e on jest zas艂u偶onym cz艂owiekiem. 15 00:03:24,917 --> 00:03:27,166 Czy偶by艣cie nie powiecie? Wypijmy za to! 16 00:03:32,958 --> 00:03:33,957 Tam. 17 00:03:35,417 --> 00:03:37,332 No to dalej! 18 00:03:40,542 --> 00:03:43,457 Gdzie jest Issa? Nie b臋d臋 pi膰 bez niego. 19 00:04:02,333 --> 00:04:04,957 Zostali uwi臋zieni. Dosta艂e艣 awans 20 00:04:05,125 --> 00:04:06,582 Co 艣wi臋tujemy? 21 00:04:07,125 --> 00:04:09,666 Ona jest ocala艂膮. 艢wiadkiem. 22 00:04:10,500 --> 00:04:12,499 Do tej pory znajdowali艣my tylko cia艂a. 23 00:04:13,958 --> 00:04:17,082 Ch艂opaki, chod藕cie ju偶. Wasze drinki s膮 nalane. 24 00:04:17,250 --> 00:04:19,457 - Ju偶 idziemy. - Idziemy. Chwileczk臋. 25 00:04:22,125 --> 00:04:23,832 Wi臋c pope艂ni艂e艣 b艂膮d? 26 00:04:24,375 --> 00:04:25,499 Zmarnowane 10 lat? 27 00:04:25,667 --> 00:04:28,541 Wszystko wraca do normy. Zostaw to. 28 00:04:30,292 --> 00:04:32,791 Issa, czekamy, przyjd藕 wys艂ucha膰 toastu! 29 00:04:32,875 --> 00:04:33,874 - Id臋. - Tak. 30 00:04:33,958 --> 00:04:35,874 - No to si臋 pospiesz. - Tylko chwil臋. 31 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 Jedziesz do niej? 32 00:04:44,958 --> 00:04:46,499 Nie ma "jej". 33 00:04:47,417 --> 00:04:50,666 Daj sobie spok贸j. Uwierz mi, dla naszego dobra. 34 00:04:51,208 --> 00:04:53,124 Nie mam wyboru, jad臋. 35 00:04:53,292 --> 00:04:56,374 Wi臋c ja te偶 nie mam wyboru. Z艂o偶臋 pozew o rozw贸d. 36 00:04:57,333 --> 00:04:58,749 Cicho. 37 00:05:00,250 --> 00:05:01,666 Musz臋 to uporz膮dkowa膰. 38 00:05:02,750 --> 00:05:04,041 Wr贸c臋. 39 00:05:04,500 --> 00:05:06,082 Pojedziemy w g贸ry 40 00:05:07,583 --> 00:05:10,166 tam jest pi臋knie. Powietrze jest czyste. 41 00:05:12,792 --> 00:05:14,791 Mo偶na zobaczy膰 s艂o艅ce 42 00:05:16,542 --> 00:05:18,707 tak blisko o wschodzie. 43 00:05:20,125 --> 00:05:21,957 W dole jest wodospad. 44 00:05:25,833 --> 00:05:28,166 Wszyscy b臋dziemy razem. 45 00:05:32,125 --> 00:05:33,957 Ale teraz, pozw贸l mi odej艣膰. 46 00:05:42,667 --> 00:05:43,666 Pozw贸l mi odej艣膰. 47 00:06:50,125 --> 00:06:53,666 Postanowi艂a si臋 przejecha膰, zatrzyma艂 si臋 m臋偶czyzna w bia艂ym samochodzie. 48 00:06:53,833 --> 00:06:55,582 Nie pami臋ta modelu. 49 00:06:55,875 --> 00:06:58,999 Facet wygl膮da艂 nieszkodliwie. M贸wi艂 grzecznie. 50 00:06:59,208 --> 00:07:00,832 Ona zasn臋艂a w samochodzie. 51 00:07:01,083 --> 00:07:04,707 Obudzi艂a si臋 w "domu w lesie, nikogo w pobli偶u". 52 00:07:04,875 --> 00:07:07,041 Wtedy w艂a艣nie co艣 podejrzewa艂a. 53 00:07:07,125 --> 00:07:09,457 Szefie, czy to oznacza, 偶e... 54 00:07:09,625 --> 00:07:11,082 skazali艣my nie tego cz艂owieka? 55 00:07:11,417 --> 00:07:13,249 Pracowa艂e艣 nad niew艂a艣ciw膮 spraw膮? 56 00:07:15,250 --> 00:07:16,832 Nie skazujemy. 57 00:07:17,042 --> 00:07:18,249 Robi to s膮d. 58 00:07:18,875 --> 00:07:19,999 My prowadzimy 艣ledztwo. 59 00:07:20,208 --> 00:07:21,957 Zrobili艣my wszystko jak nale偶y. 60 00:07:22,875 --> 00:07:24,707 Uwi臋zili艣cie nie tego cz艂owieka! 61 00:07:25,125 --> 00:07:26,624 Cisza! 62 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Uderzy艂 mnie... 63 00:07:30,750 --> 00:07:31,624 i... 64 00:07:32,458 --> 00:07:34,332 wyci膮gn膮艂 mnie z samochodu. 65 00:07:35,458 --> 00:07:36,582 Za w艂osy. 66 00:07:38,792 --> 00:07:41,082 Po艂o偶y艂 si臋 na mnie... 67 00:07:43,042 --> 00:07:46,332 zacz膮艂 wpycha膰 mi do ust ziemi臋. 68 00:07:47,752 --> 00:07:49,752 I... 69 00:07:50,375 --> 00:07:52,666 pr贸bowa艂am si臋 broni膰. 70 00:07:54,417 --> 00:07:57,499 Uderzy艂 mnie w ty艂 g艂owy. 71 00:07:59,333 --> 00:08:01,999 Pr贸bowa艂am wsta膰, a on... 72 00:08:03,542 --> 00:08:05,499 d藕gn膮艂 mnie w nog臋. 73 00:08:08,792 --> 00:08:09,999 Poczu艂am... 74 00:08:10,875 --> 00:08:12,541 co艣 zimnego. 75 00:08:13,292 --> 00:08:14,749 Kamie艅. 76 00:08:16,000 --> 00:08:19,582 Uderzy艂am go tym kamieniem. 77 00:08:20,333 --> 00:08:21,957 Czy on poszed艂 za tob膮? 78 00:08:23,417 --> 00:08:24,666 Nie wiem. 79 00:08:25,833 --> 00:08:27,416 Nie ogl膮da艂am si臋 za siebie. 80 00:08:29,750 --> 00:08:31,499 Tak bardzo chcia艂am 偶y膰. 81 00:08:35,542 --> 00:08:37,416 Twoja twarz wygl膮da znajomo. 82 00:08:39,333 --> 00:08:41,999 By艂e艣 na pogrzebie mojej siostry. 83 00:08:53,625 --> 00:08:55,249 Prosz臋 go opisa膰. 84 00:08:57,500 --> 00:08:59,832 On jest wysoki... 85 00:09:00,958 --> 00:09:01,791 i... 86 00:09:02,792 --> 00:09:03,999 chudy. 87 00:09:05,792 --> 00:09:06,874 Jego oczy... 88 00:09:08,208 --> 00:09:10,582 s膮 jak szk艂o... 89 00:09:18,333 --> 00:09:20,666 - Wi臋c, wchodzimy z tej strony. - Tak. 90 00:09:20,833 --> 00:09:22,832 Otoczymy go od zewn膮trz. 91 00:09:23,250 --> 00:09:25,241 - Psy w gotowo艣ci. - Tak. 92 00:09:25,333 --> 00:09:27,791 Prypominam, to jest bardzo niebezpieczny przest臋pca. 93 00:09:29,000 --> 00:09:31,832 Nie ma oficjalnego zapisu o broni palnej, 94 00:09:31,958 --> 00:09:33,791 ale mo偶e mie膰 bro艅 ostr膮. 95 00:09:35,125 --> 00:09:39,041 Po zatrzymaniu teren musi zosta膰 przeszukany przez kryminalistyk贸w. 96 00:09:39,292 --> 00:09:42,832 Od 3 lat nie znale藕li艣my cia艂a, mo偶e znajdziemy jakie艣 tutaj. 97 00:09:43,167 --> 00:09:44,874 - To tyle ode mnie. - Dobrze. 98 00:09:45,625 --> 00:09:46,624 W takim razie. 99 00:09:48,042 --> 00:09:49,749 - Wszyscy go s艂yszeli? - Tak. 100 00:09:51,042 --> 00:09:53,166 - 呕ycz臋 powodzenia. - Chod藕my. 101 00:09:53,875 --> 00:09:54,957 Iwanie Saweliewiczu. 102 00:10:11,792 --> 00:10:13,866 - Wszyscy do samochod贸w? - Jeszcze nie. 103 00:10:14,417 --> 00:10:15,749 Towarzysze, 104 00:10:16,875 --> 00:10:19,624 nowe rozkazy: zostawcie tu ca艂膮 bro艅 automatyczn膮. 105 00:10:19,792 --> 00:10:22,124 Czy ja go, kurwa, namawiam, 偶eby przyszed艂? 106 00:10:22,375 --> 00:10:24,124 Zamknij si臋! 107 00:10:24,208 --> 00:10:26,666 Szefie, mog臋 na s艂贸wko? 108 00:10:27,417 --> 00:10:29,957 S艂uchaj, wezm臋 tego dupka na siebie. 109 00:10:30,333 --> 00:10:31,957 Ale my nie mamy k艂贸w. 110 00:10:32,708 --> 00:10:36,374 Dobrze mie膰 pod r臋k膮 co艣 przekonuj膮cego na wypadek, gdyby ci臋 d藕gn膮艂. 111 00:10:37,042 --> 00:10:39,582 Zaprezentuj swoje narz臋dzie perswazji, kapitanie. 112 00:10:52,000 --> 00:10:53,957 Bardziej pewny siebie z tym swoim cackiem? 113 00:10:58,625 --> 00:11:01,124 Moje rozkazy s膮 ostateczne. Potrzebuj臋 go 偶ywego. 114 00:11:02,042 --> 00:11:05,249 Nie chc臋, 偶eby ktokolwiek trzyma艂 palec na spu艣cie. 115 00:11:22,333 --> 00:11:24,957 Na ziemi臋, szumowino. 116 00:11:27,083 --> 00:11:29,124 We藕 to, szumowino! Skurwysynu! 117 00:11:29,375 --> 00:11:30,499 Po艂贸偶 si臋, szumowino! 118 00:11:32,958 --> 00:11:34,166 Imi臋, nazwisko. 119 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Andriej Walita. 120 00:11:39,250 --> 00:11:41,291 Przeczytaj uwa偶nie nakaz. 121 00:11:41,792 --> 00:11:44,541 Nie mog臋, nic nie widz臋. 122 00:11:46,833 --> 00:11:49,999 Wytrzyj swoj膮 pierdolon膮 twarz i czytaj. 123 00:11:56,333 --> 00:11:58,207 Prosz臋, nie. 124 00:11:58,875 --> 00:12:01,832 Nie zesraj si臋, to nie ugryzie, chyba 偶e powiemy. 125 00:12:04,125 --> 00:12:06,791 Przesta艅 skomle膰, ty suko. 126 00:12:08,458 --> 00:12:09,499 Prosz臋, nie! 127 00:12:09,667 --> 00:12:10,666 Zamknij g臋b臋. 128 00:12:20,417 --> 00:12:21,832 C贸偶, to jest skandaliczne. 129 00:12:22,792 --> 00:12:27,666 Dostajesz nowe mieszkanie, awans, a my skazujemy niewinnych na do偶ywocie? 130 00:12:29,708 --> 00:12:32,999 Domagali艣cie si臋 podejrzanych. Da艂em wam ich. 131 00:12:33,417 --> 00:12:35,332 S膮d wyda艂 wyrok. 132 00:12:35,417 --> 00:12:39,624 Opinia publiczna naciska na prokurator贸w, domagaj膮c si臋 krwi...twojej i mojej. 133 00:12:41,542 --> 00:12:43,249 Ja tu b臋d臋 przes艂uchiwa艂. 134 00:12:44,125 --> 00:12:45,957 Z dala od niepo偶膮danych uszu. 135 00:12:47,250 --> 00:12:49,541 Przygotowuj膮 ju偶 wid艂y. 136 00:12:49,708 --> 00:12:52,041 Musimy to rozwi膮za膰 po cichu, tutaj. 137 00:12:52,708 --> 00:12:54,374 Na w艂asne ryzyko. 138 00:12:54,583 --> 00:12:55,999 Oczywi艣cie, 偶e na twoje. 139 00:12:56,958 --> 00:12:58,957 Chc臋, 偶eby ka偶dy trup zosta艂 policzony. 140 00:12:59,458 --> 00:13:02,291 呕eby nikt nie o艣mieli艂 si臋 znowu wskaza膰 na nas palcem. 141 00:14:00,083 --> 00:14:02,207 Jak mam si臋 do ciebie zwraca膰? "Szefie"? 142 00:14:02,375 --> 00:14:03,707 Nie jeste艣 jeszcze szefem. 143 00:14:03,792 --> 00:14:06,999 "Dow贸dca"? Nie b臋dziesz mn膮 dowodzi艂. 144 00:14:07,417 --> 00:14:09,707 B膮d藕my szczerzy w tej sprawie. 145 00:14:09,792 --> 00:14:11,207 M贸w mi "艢ledczy". 146 00:14:11,375 --> 00:14:14,541 - Wi臋c, polubi艂 mnie. - Sawelicz, Michai艂 chce ci臋 widzie膰. 147 00:14:14,625 --> 00:14:15,624 Tak, ju偶 id臋. 148 00:14:15,917 --> 00:14:17,582 Wszystkie zdj臋cia z matk膮 s膮 zniszczone. 149 00:14:23,583 --> 00:14:24,582 Dzi臋kuj臋. 150 00:14:27,000 --> 00:14:30,291 - Witalij, prosz臋 pana, witam. - Galina. 151 00:14:31,083 --> 00:14:32,749 Nasz go艣膰 ze stolicy. 152 00:14:32,917 --> 00:14:35,582 Wys艂any, by pom贸c posun膮膰 spraw臋 do przodu. 153 00:14:35,833 --> 00:14:39,666 Sami by艣my sobie poradzili, ale wy偶si rang膮 s膮 natarczywi. 154 00:14:39,833 --> 00:14:42,082 Ale pan Dawidow ma ogromne do艣wiadczenie. 155 00:14:42,167 --> 00:14:44,582 - Z艂apa艂 "szachist臋". - Tak, wiem. 156 00:14:44,917 --> 00:14:48,291 I ma daleko id膮ce uprawnienia. Carte blanche. 157 00:14:48,583 --> 00:14:52,082 Czyta艂em rozkazy. Mo偶emy si臋 za to zabra膰? 158 00:14:52,625 --> 00:14:54,791 Rzeczywi艣cie, zajmijmy si臋. 159 00:14:55,917 --> 00:14:57,291 W dowodach panuje ba艂agan. 160 00:14:58,167 --> 00:15:00,707 Niekt贸re wa偶ne przedmioty zosta艂y usuni臋te. 161 00:15:01,583 --> 00:15:03,666 Teorie granicz膮 z fikcj膮: 162 00:15:04,167 --> 00:15:08,624 satani艣ci impotenci zjedaj膮cy macice, 偶eby si臋 wyleczy膰, 163 00:15:09,333 --> 00:15:11,499 podziemie chirurg贸w transplantacyjnych. 164 00:15:11,833 --> 00:15:12,957 Widzia艂e艣 cia艂a. 165 00:15:13,958 --> 00:15:16,124 My艣lisz, 偶e zdrowi ludzie mogliby to zrobi膰? 166 00:15:16,208 --> 00:15:17,749 Cz艂owiek. Jeden. 167 00:15:17,917 --> 00:15:20,166 Wystarczaj膮co zdrowy, 偶eby nie da膰 si臋 z艂apa膰. 168 00:15:20,625 --> 00:15:24,082 Moi ludzie pracowali nad t膮 spraw膮 przez ca艂y czas. 169 00:15:24,250 --> 00:15:27,499 I stworzyli艣my pewne podstawy, nie tylko fikcj臋. 170 00:15:27,708 --> 00:15:30,957 Wi臋c, szefie, mo偶esz 艂askawie spieprza膰. 171 00:15:32,375 --> 00:15:33,957 To w艂a艣nie mo偶esz zrobi膰. 172 00:15:34,417 --> 00:15:35,499 Wiesz dlaczego? 173 00:15:36,208 --> 00:15:39,124 3 lata morderstw pod twoim nosem? 174 00:15:39,333 --> 00:15:42,916 I nie masz odwagi, 偶eby po艂膮czy膰 sprawy. 175 00:15:46,375 --> 00:15:50,874 Najgorsz膮 cz臋艣ci膮 pracy detektywa jest rutynowa praca. 176 00:15:53,958 --> 00:15:56,291 Teraz twoja kolej na kopanie, szefie. 177 00:16:22,708 --> 00:16:23,999 Materia艂 do szanta偶u? 178 00:16:25,333 --> 00:16:26,332 Nie. 179 00:16:27,167 --> 00:16:28,749 Raczej rzadki materia艂. 180 00:16:29,125 --> 00:16:30,624 Dobrze, kronikarzu. 181 00:16:32,000 --> 00:16:32,999 Wejd藕. 182 00:16:37,250 --> 00:16:39,207 Wi臋c szpule z filmami s膮 twoje? 183 00:16:40,000 --> 00:16:41,291 - Niewywo艂ane. - Dlaczego? 184 00:16:41,583 --> 00:16:44,999 - Z miejsca zbrodni, prawda? - Brak funduszy na ich opracowanie. 185 00:16:45,292 --> 00:16:48,499 - Powiedzieli, 偶e mamy wystarczaj膮co du偶o zdj臋膰. - Dostaniemy fundusze. 186 00:16:51,458 --> 00:16:52,624 O co chodzi z tym sprz膮taniem? 187 00:16:53,333 --> 00:16:55,866 Sprz膮tanie pomieszczenia dla sprawy. 188 00:16:55,890 --> 00:16:57,890 Po rozwi膮zaniu sprawy odk艂adamy ikony na miejsce. 189 00:16:59,000 --> 00:17:00,249 To zajmie 3 dni. 190 00:17:00,875 --> 00:17:02,249 B臋d臋 mia艂 je do jutra. 191 00:17:03,000 --> 00:17:03,832 Tak, prosz臋 pana. 192 00:17:07,583 --> 00:17:10,432 Od tej chwili uczestniczymy w ka偶dym pogrzebie ofiary 193 00:17:10,456 --> 00:17:11,893 aby przypomnie膰 sobie... 194 00:17:11,917 --> 00:17:14,207 偶e to jest cz艂owiek, a nie akta sprawy. 195 00:17:15,750 --> 00:17:18,457 Przejrza艂em akta, niewiele z nich wynika. 196 00:17:18,583 --> 00:17:21,791 Oto dwa z nich. 1979 i 1980. 197 00:17:21,958 --> 00:17:24,957 Seryjny morderca nie zosta艂 jeszcze odnaleziony. Nale偶y dokona膰 ponownej oceny. 198 00:17:25,125 --> 00:17:28,457 Szewczuk...zosta艂a uduszona, a nie zasztyletowana. 199 00:17:28,625 --> 00:17:32,374 Ale jej usta by艂y wypchane ziemi膮, 偶o艂膮dek rozerwany. 200 00:17:32,583 --> 00:17:33,666 To nasz morderca. 201 00:17:33,833 --> 00:17:36,499 Po prostu nie by艂 gotowy, dzia艂a艂 spontanicznie. 202 00:17:38,583 --> 00:17:40,166 Ach, m艂ody Tarkowski jest tutaj. 203 00:17:43,042 --> 00:17:46,874 Ach, wi臋c by艂 pow贸d, dla kt贸rego depta艂 po wszystkich dowodach! 204 00:17:46,958 --> 00:17:49,582 Raz zemdla艂, gdy zobaczy艂 cia艂o. 205 00:17:49,708 --> 00:17:51,582 Przynajmniej si臋 nie posika艂. 206 00:17:56,000 --> 00:17:58,582 Winny zosta艂 ju偶 tutaj zastrzelony. 207 00:17:58,625 --> 00:18:01,832 By艂em wtedy praktykantem, widzia艂em jak to si臋 robi: 208 00:18:02,000 --> 00:18:03,707 zbadanie ca艂ej sprawy. 209 00:18:03,875 --> 00:18:06,791 W ka偶dym razie, znale藕li j膮 na pocz膮tku listopada 1978 roku. 210 00:18:07,708 --> 00:18:08,874 呕urowa Daria. 211 00:18:09,458 --> 00:18:10,582 Imprezowiczka. 212 00:18:10,750 --> 00:18:12,124 Jak to mo偶liwe, 偶e jest jedn膮 z naszych? 213 00:18:12,292 --> 00:18:15,374 Wypchane usta. Mu艂, pomy艣leli艣my, skoro to bagno. 214 00:18:15,583 --> 00:18:19,582 Potem ekspert powiedzia艂, 偶e to nie wygl膮da jak mu艂, bardziej jak ziemia. 215 00:18:19,875 --> 00:18:21,457 Najwa偶niejsz膮 rzecz膮 s膮 jej plecy. 216 00:18:21,625 --> 00:18:25,832 Kiedy nasz kumpel zabija, wpada w sza艂, r膮bie wszystko. 217 00:18:26,000 --> 00:18:28,582 A jej plecy by艂y pe艂ne dziur. 218 00:18:28,917 --> 00:18:30,874 W ranie znale藕li艣my ostrze. 219 00:18:32,250 --> 00:18:34,207 Osobiste wra偶enie z miejsca zbrodni 220 00:18:34,250 --> 00:18:36,499 jest bardziej warto艣ciowe ni偶 raport kryminalistyczny. 221 00:18:41,167 --> 00:18:42,624 Strzelanie 艣lepakami! 222 00:18:42,917 --> 00:18:44,666 Bro艅 s艂u偶bowa na dzie艅 dzisiejszy. 223 00:18:49,417 --> 00:18:50,416 Podbr贸dek w g贸r臋. 224 00:18:50,917 --> 00:18:53,582 Oto co zrobimy. Po pierwsze. 225 00:18:53,708 --> 00:18:57,374 Zarejestrujemy wszystkich pacjent贸w uzale偶nionych od seksu. 226 00:18:57,875 --> 00:19:00,595 - Iwan, zadzwo艅 do klinik seksuologicznych. - Tak jest. 227 00:19:02,750 --> 00:19:03,749 Ni偶ej. 228 00:19:05,417 --> 00:19:07,916 艢wiadkowie wspominali o bia艂ym samochodzie marki Moskwicz. 229 00:19:08,375 --> 00:19:10,457 Posterunki policyjne wzd艂u偶 autostrad. 230 00:19:11,333 --> 00:19:14,041 I ubiera膰 policjantki jak prostytutki. 231 00:19:15,125 --> 00:19:17,124 Patrolowa膰 wszystkie przystanki autobusowe. 232 00:19:18,792 --> 00:19:21,499 To jest operacja o kryptonimie "Zas艂ona". 233 00:19:30,292 --> 00:19:33,582 Dziewi臋膰 penetruj膮cych ran k艂utych brzucha 234 00:19:33,625 --> 00:19:37,624 z uszkodzeniem jelita cienkiego i grubego. 235 00:19:38,667 --> 00:19:40,291 Nauczy艂e艣 si臋 tego na pami臋膰? 236 00:19:44,625 --> 00:19:45,624 Lewa r臋ka. 237 00:19:46,250 --> 00:19:48,957 - Lewa. - Lewa r臋ka przek艂uta, prawa zwi膮zana. 238 00:19:52,083 --> 00:19:57,582 Dwa z tych uraz贸w s膮 wynikiem wielokrotnego wbijania 239 00:19:57,958 --> 00:20:00,207 ostrza z rotacj膮... 240 00:20:00,792 --> 00:20:02,291 pod r贸偶nymi k膮tami. 241 00:20:04,083 --> 00:20:05,291 To jest rytua艂. 242 00:20:06,583 --> 00:20:08,582 Pobudzenie i uwolnienie. 243 00:20:09,417 --> 00:20:11,374 Te rany pojawiaj膮 si臋 wielokrotnie. 244 00:20:12,375 --> 00:20:14,166 On lubi to robi膰. 245 00:20:16,417 --> 00:20:17,416 Mastubator? 246 00:20:17,875 --> 00:20:19,624 Imitacja stosunku p艂ciowego. 247 00:20:20,042 --> 00:20:21,624 On mo偶e by膰 impotentem. 248 00:20:22,333 --> 00:20:24,332 Miej to na uwadze, gdy b臋dziesz dzwoni膰 do klinik. 249 00:20:24,333 --> 00:20:25,582 250 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Iwan! 251 00:20:36,208 --> 00:20:37,207 Chod藕my. 252 00:20:47,583 --> 00:20:49,582 Fantazje o w艂adzy. 253 00:20:50,875 --> 00:20:54,791 "Szachista" zostawia艂 te偶 buty na cia艂ach martwych dzieci. 254 00:20:55,083 --> 00:20:56,624 Wszyscy zastanawiali艣my si臋 dlaczego. 255 00:20:57,625 --> 00:20:59,624 Ch艂opiec zawis艂 w lesie... 256 00:21:00,375 --> 00:21:02,207 nie ma na nim ubrania... 257 00:21:02,667 --> 00:21:03,957 ale za to buty s膮. 258 00:21:05,458 --> 00:21:07,957 Okazuje si臋, 偶e to by艂o wspomnienie z dzieci艅stwa. 259 00:21:09,500 --> 00:21:11,957 Widzia艂, jak samoch贸d przejecha艂 pioniera. 260 00:21:12,708 --> 00:21:15,874 Jego ubranie podar艂o si臋, gdy zosta艂 wci膮gni臋ty pod samoch贸d. 261 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Ale buty pozosta艂y na stopach. 262 00:21:19,500 --> 00:21:22,624 Ten obraz go pobudzi艂. 263 00:21:33,250 --> 00:21:34,916 Taka jest cena sukcesu. 264 00:21:37,417 --> 00:21:39,207 Wszystko ma swoj膮 cen臋. 265 00:22:12,125 --> 00:22:13,457 Jak go znalaz艂e艣? 266 00:22:13,708 --> 00:22:14,791 Blefowa艂em. 267 00:22:15,333 --> 00:22:17,332 Napisa艂em w lokalnej gazecie 268 00:22:17,417 --> 00:22:20,207 偶e go z艂apali艣my i 偶e to przypadek psychiczny. 269 00:22:20,917 --> 00:22:22,207 To go zdenerwowa艂o. 270 00:22:22,667 --> 00:22:25,207 Napisa艂 w艣ciek艂y list do centrali. 271 00:22:25,875 --> 00:22:30,207 Badania laboratoryjne wykaza艂y obecno艣膰 pewnej substancji chemicznej. 272 00:22:30,917 --> 00:22:32,207 U偶ywa si臋 jej... 273 00:22:32,875 --> 00:22:34,207 w zak艂adach chemicznych... 274 00:22:35,667 --> 00:22:37,207 do produkcji kwas贸w. 275 00:22:38,625 --> 00:22:40,666 A reszta, po prostu... 276 00:22:44,667 --> 00:22:45,666 锘縄ssa. 277 00:22:48,500 --> 00:22:49,499 锘縄ssa. 278 00:22:57,625 --> 00:22:59,166 Id臋 do sali nr 4. 279 00:23:05,208 --> 00:23:09,832 - Postaw ten czerwony samoch贸d tutaj. - Chod藕 tu, chod藕 tu. 280 00:23:11,458 --> 00:23:13,999 No dalej, jedna 艂y偶eczka. Issa, prosz臋. 281 00:23:14,208 --> 00:23:16,332 Nie mog臋, ju偶 ci m贸wi艂em. 282 00:23:16,750 --> 00:23:19,707 Usta m贸wi膮 jedno, oczy drugie. 283 00:23:20,875 --> 00:23:22,749 Chod藕 tu. 284 00:23:23,250 --> 00:23:25,291 M膮偶 jest w szpitalu i jest szcz臋艣liwy. 285 00:23:25,458 --> 00:23:26,582 G艂upiec! 286 00:23:30,792 --> 00:23:33,166 Czas na drzemk臋. Wr贸膰 p贸藕niej. 287 00:23:33,250 --> 00:23:35,666 - On potrzebuje odpoczynku. - Cicho, Nadia. 288 00:23:35,750 --> 00:23:38,416 - Niez艂a z ciebie piel臋gniarka! - Co ty...? 289 00:23:38,750 --> 00:23:40,207 Powiniene艣 zosta膰 w 艂贸偶ku. 290 00:23:41,333 --> 00:23:42,791 Albo b臋dziesz si臋 czu膰 gorzej. 291 00:23:43,417 --> 00:23:44,416 Chod藕my! 292 00:23:47,708 --> 00:23:51,207 Nie b膮d藕 dupkiem! Te trupy nigdzie nie p贸jd膮! 293 00:23:52,958 --> 00:23:56,374 Cia艂o zosta艂o znalezione w pasie lasu w pobli偶u stacji. 294 00:23:56,583 --> 00:23:59,582 Rozcz艂onkowane. Ale eksperci twierdz膮, 偶e to nasz cz艂owiek. 295 00:23:59,917 --> 00:24:01,332 Min膮艂 ju偶 oko艂o miesi膮ca. 296 00:24:02,958 --> 00:24:05,041 Przyzwoicie zachowane w tej pogodzie. 297 00:24:11,042 --> 00:24:12,374 Biuro przys艂a艂o. 298 00:24:13,083 --> 00:24:14,166 Z okazji urodzin. 299 00:24:15,375 --> 00:24:17,624 Czekamy z niecierpliwo艣ci膮 na tw贸j powr贸t. 300 00:24:19,750 --> 00:24:21,874 Nie powiniene艣 by艂. Ale dzi臋kuj臋. 301 00:24:22,833 --> 00:24:23,832 Tak... 302 00:24:24,500 --> 00:24:26,374 Operacja "Zas艂ona" zostaje zamkni臋ta. 303 00:24:26,667 --> 00:24:28,416 M贸wi膮, 偶e za ma艂o wynik贸w. 304 00:24:28,750 --> 00:24:32,582 Ledwo uda艂o si臋 utrzyma膰 dw贸ch funkcjonariuszy i stra偶nik贸w na przystankach. 305 00:24:36,958 --> 00:24:40,207 Nie mo偶emy tego teraz zamkn膮膰. Co najmniej p贸艂 roku. 306 00:24:41,042 --> 00:24:42,791 S膮 wyniki. 307 00:24:43,042 --> 00:24:45,624 Brak 艣wie偶ych cia艂, co oznacza, 偶e nas zauwa偶y艂. 308 00:24:47,250 --> 00:24:48,291 Cholera. 309 00:24:57,458 --> 00:24:58,957 Krewna ofiary. 310 00:24:59,125 --> 00:25:01,207 - Prosz臋 pani, pani... - Jak to si臋 sta艂o? 311 00:25:03,292 --> 00:25:05,082 Prosz臋 si臋 odsun膮膰! 312 00:25:05,375 --> 00:25:07,166 - 艢ledztwo jest w toku. - Dobra, ja tu tylko stoj臋. 313 00:25:07,333 --> 00:25:09,541 S艂ysza艂e艣? Czy to jasne? 314 00:25:12,333 --> 00:25:14,499 Nie bli偶ej, prosz臋 pana, prosz臋 si臋 cofn膮膰. 315 00:25:14,708 --> 00:25:16,874 - Ona jest tu, by zidentyfikowa膰... - Nie teraz. 316 00:25:17,583 --> 00:25:20,624 Prosz臋 pana, 偶膮dam zgody na identyfikacj臋 cia艂a. 317 00:25:20,708 --> 00:25:24,207 W tej chwili nie jest to mo偶liwe. Trwa 艣ledztwo w tej sprawie. 318 00:25:26,417 --> 00:25:28,666 Nie ma tu wej艣cia, trwa 艣ledztwo. 319 00:25:28,833 --> 00:25:29,874 Krewna? 320 00:25:30,708 --> 00:25:32,374 Mo偶na tak powiedzie膰. 321 00:25:33,000 --> 00:25:34,874 - Jestem jej matk膮. - To poczekaj. 322 00:25:36,292 --> 00:25:37,582 Dra艅! 323 00:25:37,958 --> 00:25:41,874 Moja dziewczyna le偶y tu martwa, a on m贸wi "czekaj"! 324 00:25:42,000 --> 00:25:43,124 Pu艣膰 mnie! 325 00:25:43,208 --> 00:25:44,624 Poczekaj na co? 326 00:25:44,958 --> 00:25:46,791 My艣lisz, 偶e ona wr贸ci? 327 00:25:48,083 --> 00:25:49,291 Ty si臋 czo艂gasz! 328 00:25:50,292 --> 00:25:51,624 Pstrykacie 329 00:25:53,000 --> 00:25:54,666 zamiast go z艂apa膰. 330 00:25:57,000 --> 00:25:58,707 Powiniene艣 go z艂apa膰! 331 00:25:59,292 --> 00:26:00,832 Prosz臋 nie nadepn膮膰 na dow贸d. 332 00:26:22,667 --> 00:26:23,874 Zgubi艂a go. 333 00:26:27,333 --> 00:26:29,041 Dlaczego tu pracujesz? 334 00:26:30,708 --> 00:26:32,624 Zawsze lubi艂em krymina艂y. 335 00:26:34,125 --> 00:26:37,291 Potem zdecydowa艂 si臋 wst膮pi膰 do gliniarzy razem z przyjacielem. 336 00:26:38,208 --> 00:26:39,332 I tu ju偶 zosta艂em. 337 00:26:39,958 --> 00:26:42,207 Na pocz膮tku nawet nie wiedzia艂em dlaczego. 338 00:26:43,083 --> 00:26:44,291 Teraz ju偶 wiem. 339 00:26:46,000 --> 00:26:47,082 A ty? 340 00:26:50,917 --> 00:26:53,124 Moja mama 艣piewa艂a w filharmonii. 341 00:26:54,458 --> 00:26:57,957 Pewnego dnia pok艂贸cili艣my si臋, przy艂apa艂a mnie z papierosem. 342 00:26:58,833 --> 00:27:02,332 Krzycza艂a, 偶e nie jestem prawdziwym m臋偶czyzn膮, 偶e mam s艂ab膮 wol臋. 343 00:27:04,000 --> 00:27:08,207 W艣ciek艂em si臋 i wypali艂em papierosem dziur臋 w jej koncertowej sukience. 344 00:27:09,583 --> 00:27:12,683 To by艂a pi臋kna...czerwona sukienka. 345 00:27:14,583 --> 00:27:16,666 Potem ukrad艂em rower s膮siada. 346 00:27:17,083 --> 00:27:19,957 Chcia艂em si臋 rozbi膰 i umrze膰, 偶eby pozna艂a co to 偶al. 347 00:27:21,583 --> 00:27:23,041 Kiedy si臋 艣ciga艂em... 348 00:27:25,125 --> 00:27:27,332 Zauwa偶y艂em w wodzie co艣 czerwonego. 349 00:27:29,292 --> 00:27:31,957 Od razu wiedzia艂em, 偶e to co艣 strasznego. 350 00:27:33,500 --> 00:27:34,666 Zatrzyma艂em si臋. 351 00:27:35,833 --> 00:27:37,666 Poszed艂em i stan膮艂em przy banku. 352 00:27:39,167 --> 00:27:40,374 To by艂a ona. 353 00:27:42,000 --> 00:27:43,291 W czerwonej sukience. 354 00:27:45,167 --> 00:27:46,291 Jej sukienka koncertowa. 355 00:27:51,583 --> 00:27:54,041 Nie pami臋tam, 偶eby odzyskali jej cia艂o? 356 00:27:56,708 --> 00:28:01,457 Czu艂em si臋, jakbym sta艂 na tym brzegu rzeki przez lata. 357 00:28:03,375 --> 00:28:05,291 Teraz jeste艣my jej to winni... 358 00:28:07,000 --> 00:28:10,791 wszystkim rodzinom, 偶eby nikt ju偶 nie musia艂 tak sta膰. 359 00:28:12,583 --> 00:28:15,291 - Czy znaleziono morderc臋? - Nie. 360 00:28:15,875 --> 00:28:18,666 Ale gdybym go znalaz艂, prawo nie mia艂oby zastosowania. 361 00:28:21,083 --> 00:28:24,457 - S艂ysza艂e艣 kiedy艣 o etruskiej egzekucji? - Nie. 362 00:28:25,125 --> 00:28:30,374 Morderca jest przywi膮zany do cia艂a swojej ofiary i pozostawiony, by gni艂 偶ywcem. 363 00:28:31,583 --> 00:28:35,291 Zostaj膮 rozwi膮zani dopiero wtedy, gdy oboje stan膮 si臋 czarni. 364 00:28:36,500 --> 00:28:38,291 Teraz s膮 jednym. 365 00:28:39,208 --> 00:28:42,624 W ten spos贸b przest臋pca zostaje ukarany przez swoj膮 w艂asn膮 ofiar臋. 366 00:28:46,708 --> 00:28:48,957 Jak dla mnie brzmi to jak sprawiedliwo艣膰. 367 00:29:08,250 --> 00:29:10,624 Chcia艂bym zatrzyma膰 te buty. 368 00:29:11,500 --> 00:29:13,624 艢mier膰 musi by膰 pi臋kna. 369 00:29:14,583 --> 00:29:15,707 O to w艂a艣nie chodzi. 370 00:29:16,583 --> 00:29:18,957 My艣la艂em, 偶e si臋 przydasz. 371 00:29:20,000 --> 00:29:21,374 Mam tak膮 jedn膮 spraw臋. 372 00:29:22,250 --> 00:29:23,374 Wiele przypadk贸w. 373 00:29:24,875 --> 00:29:26,957 Morderca te偶 jest kreatywny. 374 00:29:27,667 --> 00:29:28,957 Bardziej ni偶 ty. 375 00:29:30,833 --> 00:29:32,541 Musz臋 go rozgry藕膰. 376 00:29:33,000 --> 00:29:34,499 Nie schlebiaj sobie. 377 00:29:34,875 --> 00:29:37,791 Nie mo偶esz nikogo rozgry藕膰. 378 00:29:38,583 --> 00:29:39,707 Nawet siebie samego. 379 00:29:41,875 --> 00:29:44,041 - Ja ci nie pomog臋. - Ty to zrobisz. 380 00:29:45,375 --> 00:29:47,332 Wiem, czego chcesz. 381 00:29:48,708 --> 00:29:52,374 Jest taki lekarz, najlepszy chirurg twarzowy w ZSRR. 382 00:29:53,667 --> 00:29:55,541 On mo偶e ci臋 zoperowa膰. 383 00:29:56,875 --> 00:29:57,874 Po co? 384 00:29:58,625 --> 00:30:01,332 - Wkr贸tce stan臋 przed plutonem egzekucyjnym. - Nie tak szybko. 385 00:30:01,958 --> 00:30:02,999 Mo偶e za rok, 386 00:30:03,833 --> 00:30:04,916 mo偶e trzy. 387 00:30:06,458 --> 00:30:07,999 Ty naprawd臋 kochasz siebie. 388 00:30:08,458 --> 00:30:10,791 W ten spos贸b przynajmniej b臋dziesz wygl膮da艂 jak cz艂owiek. 389 00:30:20,542 --> 00:30:22,166 Czyta艂em w gazetach. 390 00:30:23,917 --> 00:30:24,999 Rze藕nik. 391 00:30:26,500 --> 00:30:27,916 To o niego ci chodzi? 392 00:30:28,917 --> 00:30:30,582 Ale si臋 mylisz. 393 00:30:31,000 --> 00:30:33,499 Szukasz potwora, ale on jest zwyczajny. 394 00:30:33,583 --> 00:30:34,582 Co masz na my艣li? 395 00:30:34,667 --> 00:30:38,166 On nie ukrywa, nie zataja swojego 艣ladu, 396 00:30:39,167 --> 00:30:41,791 nawet nie przychodzi mu do g艂owy, 偶e powinien. 397 00:30:44,375 --> 00:30:45,999 Ma po prostu szcz臋艣cie. 398 00:30:47,458 --> 00:30:48,541 A ty nie. 399 00:30:51,792 --> 00:30:57,791 ROZDZIA艁 II ZAPRZECZENIE 400 00:31:05,458 --> 00:31:06,791 Wszyscy jeste艣cie wolni. 401 00:31:21,542 --> 00:31:23,082 Zanim go w艂膮cz臋, 402 00:31:23,958 --> 00:31:25,499 Chcia艂em ci臋 poinformowa膰. 403 00:31:26,875 --> 00:31:28,332 W psychologii, 404 00:31:28,356 --> 00:31:31,356 istnieje pi臋膰 etap贸w akceptacji tego, co nieuniknione. 405 00:31:31,375 --> 00:31:33,499 B臋d膮 kszta艂towa膰 przes艂uchanie. 406 00:31:34,417 --> 00:31:35,832 To co nieuniknione... 407 00:31:36,208 --> 00:31:37,207 Co to jest? 408 00:31:37,792 --> 00:31:38,832 Spowied藕. 409 00:31:44,000 --> 00:31:45,832 Nagranie Issy Dawidowa. 410 00:31:46,458 --> 00:31:50,457 Starszy 艣ledczy, Prokuratury ZSRR. 411 00:31:50,792 --> 00:31:56,249 Prowadzenie przes艂uchania Andrieja Wality, podejrzanego o przeprowadzenie 412 00:31:56,417 --> 00:32:01,457 mi臋dzy 1978 a 1991 rokiem 413 00:32:01,625 --> 00:32:06,499 36 morderstw kobiet i dziewcz膮t z premedytacj膮, 414 00:32:06,667 --> 00:32:08,582 zwi膮zanych z gwa艂tami, 415 00:32:08,792 --> 00:32:13,166 jak r贸wnie偶 z perwersyjnymi i sadystycznymi aktami dokonywanymi na ich cia艂ach. 416 00:32:13,583 --> 00:32:16,916 Panie Walita, prosz臋 potwierdzi膰 swoj膮 obecno艣膰. 417 00:32:19,583 --> 00:32:22,166 Nie mam 偶adnego zwi膮zku z t膮 spraw膮. 418 00:32:22,583 --> 00:32:25,249 Wcze艣niej by艂em aresztowany i zwolniony. 419 00:32:25,792 --> 00:32:29,707 Jestem wzorowym obywatelem. To co si臋 tu dzieje to szale艅stwo niegodne naszej 420 00:32:29,875 --> 00:32:33,999 szlachetnej policji. 421 00:32:34,167 --> 00:32:35,416 Panie Walita... 422 00:32:37,333 --> 00:32:40,541 jako 偶e by艂 pan ju偶 na naszym radarze... 423 00:32:42,792 --> 00:32:44,791 stworzyli艣my pewne podstawy. 424 00:32:46,792 --> 00:32:48,499 Chcia艂bym potwierdzi膰 ... 425 00:32:49,792 --> 00:32:51,082 kilka szczeg贸艂贸w o tobie. 426 00:32:52,000 --> 00:32:53,374 O twoim dzieci艅stwie. 427 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo. 428 00:32:56,458 --> 00:32:57,999 Nienormalne, naprawd臋. 429 00:32:58,292 --> 00:33:00,374 Twoja matka by艂a trudn膮 osob膮? 430 00:33:00,917 --> 00:33:02,249 By艂a weterynarzem. 431 00:33:03,250 --> 00:33:04,249 M贸j tata pi艂. 432 00:33:05,125 --> 00:33:06,416 Ona harowa艂a. 433 00:33:07,167 --> 00:33:09,999 Krzycza艂a...na niego i na mnie. 434 00:33:11,167 --> 00:33:15,267 By艂a niestabilna...psychicznie. 435 00:33:15,708 --> 00:33:16,707 Czy ona ci臋 uderzy艂a? 436 00:33:17,833 --> 00:33:19,332 Czasami, tak. 437 00:33:20,167 --> 00:33:23,291 Kiedy艣 dosta艂em rower od jakich艣 krewnych. 438 00:33:24,375 --> 00:33:28,082 By艂 stary, zardzewia艂y, zepsuty, 439 00:33:28,292 --> 00:33:30,332 wszystkie szprychy by艂y pogi臋te. 440 00:33:31,625 --> 00:33:33,416 Prawdziwy luksus w tamtych czasach. 441 00:33:34,292 --> 00:33:35,832 Naprawi艂em to wszystko. 442 00:33:36,542 --> 00:33:38,999 Postanowi艂em pojecha膰 na przeja偶d偶k臋, popisa膰 si臋. 443 00:33:39,708 --> 00:33:40,832 I popisa艂em si臋... 444 00:33:41,958 --> 00:33:43,332 przed miejscowymi chuliganami. 445 00:33:43,875 --> 00:33:45,666 Chcieli zabra膰 m贸j rower. 446 00:33:46,917 --> 00:33:49,291 Ja...by艂em s艂aby. 447 00:33:49,583 --> 00:33:50,416 Ale... 448 00:33:50,958 --> 00:33:52,499 nie przyj膮艂em tego na le偶膮co. 449 00:33:53,292 --> 00:33:54,291 Nie. 450 00:33:56,458 --> 00:33:57,999 Skopali mi ty艂ek... 451 00:33:59,458 --> 00:34:00,916 i wepchn臋li mnie do do艂u. 452 00:34:01,375 --> 00:34:02,791 Tam by艂a studnia. 453 00:34:03,375 --> 00:34:04,499 Niedoko艅czona. 454 00:34:07,792 --> 00:34:09,874 Matka mnie skarci艂a za rower. 455 00:34:10,833 --> 00:34:13,166 Kaza艂a mi kl臋cze膰 na grochu w k膮cie. 456 00:34:14,625 --> 00:34:15,707 Wi臋c kl臋cza艂em. 457 00:34:17,500 --> 00:34:18,499 Nagi. 458 00:34:22,958 --> 00:34:23,999 Ja zawsze... 459 00:34:25,292 --> 00:34:26,499 czuj臋 t膮... 460 00:34:27,333 --> 00:34:28,332 ziemi臋... 461 00:34:29,542 --> 00:34:30,582 w moich ustach. 462 00:34:31,458 --> 00:34:34,124 Zgrzyta. Nie mog臋 tego wyj膮膰... 463 00:34:36,875 --> 00:34:39,582 Twoja matka zosta艂a sparali偶owana kilka lat p贸藕niej. 464 00:34:40,500 --> 00:34:41,499 Wylew. 465 00:34:42,083 --> 00:34:45,332 Dlaczego ukry艂e艣 jej stan? Czy chcia艂e艣 si臋 zem艣ci膰? 466 00:34:45,667 --> 00:34:46,666 Zem艣ci膰 si臋? 467 00:34:49,292 --> 00:34:53,166 - Oczywi艣cie. - Morderstwa maj膮 ten sam wz贸r. 468 00:34:54,083 --> 00:34:56,332 Ziemia wepchni臋ta w usta ofiar. 469 00:34:57,458 --> 00:34:59,332 Ewidentnie osobisty szczeg贸艂. 470 00:34:59,500 --> 00:35:02,416 Popytaj, ka偶dy mia艂 trudne dzieci艅stwo. 471 00:35:02,625 --> 00:35:03,916 To jest Rosja. 472 00:35:04,667 --> 00:35:05,666 Ale czy to... 473 00:35:06,208 --> 00:35:07,916 oznacza, 偶e wszyscy s膮 mordercami? 474 00:35:08,125 --> 00:35:10,666 Ofiary te偶 maj膮 pewien typ. 475 00:35:11,125 --> 00:35:13,499 Kr贸tkie, postawne kobiety. 476 00:35:13,958 --> 00:35:16,416 M艂ode kobiety z kr贸tkimi w艂osami. 477 00:35:16,708 --> 00:35:20,291 Wi臋kszo艣膰 z nich jest taka, z pewnymi r贸偶nicami. 478 00:35:20,458 --> 00:35:22,166 Wygl膮da znajomo? 479 00:35:24,625 --> 00:35:26,916 Tak wi臋c, odpowiadaj膮c na twoje pytanie. 480 00:35:27,875 --> 00:35:29,499 Da艂em jej chi艅skie oparzenia. 481 00:35:30,667 --> 00:35:32,666 - Komu? - Mojej matce. 482 00:35:33,458 --> 00:35:34,707 Przez dwa tygodnie. 483 00:35:36,458 --> 00:35:37,832 Czas mojego 偶ycia. 484 00:35:39,625 --> 00:35:40,624 Chi艅skie oparzenia. 485 00:35:41,083 --> 00:35:42,457 Nie znasz takich? 486 00:35:49,458 --> 00:35:51,249 Boisz si臋, Issa. 487 00:35:52,375 --> 00:35:56,791 Czytasz te wszystkie m膮dre ksi膮偶ki, ale to wszystko to fikcja psychologiczna. 488 00:35:57,792 --> 00:36:00,166 Nie potrafi艂bym nawet odci膮膰 g艂owy kurczakowi. 489 00:36:00,667 --> 00:36:02,482 Czuj臋, 偶e mam obrzydzenie. 490 00:36:03,042 --> 00:36:05,082 A ty stawiasz mnie w roli mordercy. 491 00:36:06,292 --> 00:36:09,499 Nie jeste艣my po imieniu, panie Walita. 492 00:36:10,333 --> 00:36:11,582 Ja zadaj臋 pytania. 493 00:36:12,792 --> 00:36:14,332 Zbierz si臋 do kupy. 494 00:36:21,500 --> 00:36:22,499 Wystarczy. 495 00:36:23,458 --> 00:36:25,249 Nie r贸b tego, prosz臋. 496 00:36:25,417 --> 00:36:26,416 Ten d藕wi臋k 497 00:36:27,083 --> 00:36:28,249 nie jest przyjemny. 498 00:36:32,542 --> 00:36:34,374 Ciekaw膮 masz karier臋. 499 00:36:35,375 --> 00:36:36,374 Lingwista. 500 00:36:36,583 --> 00:36:38,874 Zacz膮艂e艣 uczy膰 dopiero w wieku 30 lat. 501 00:36:39,042 --> 00:36:40,874 - Dlaczego? - My艣la艂em, 偶e... 502 00:36:42,583 --> 00:36:44,249 呕e b臋d臋 si臋 dogadywa艂 z dzie膰mi. 503 00:36:44,792 --> 00:36:46,249 Doro艣li to nie moja sprawa. 504 00:36:46,417 --> 00:36:50,624 Dzieciaki ze szko艂y zawodowej nazywa艂y ci臋 "mi臋siarzem". 505 00:36:50,792 --> 00:36:52,416 Wiem, 偶e tak by艂o. 506 00:36:54,125 --> 00:36:56,082 - Dzieci. - Mamy tu raport. 507 00:36:56,250 --> 00:36:58,707 - Masturbowanie si臋 w krzakach. - Nonsens. 508 00:36:58,875 --> 00:37:01,707 Nie mia艂e艣 szcz臋艣cia do kobiet, bo kr臋ci艂y ci臋 dzieci? 509 00:37:01,875 --> 00:37:03,624 Kto tak m贸wi? Mam mn贸stwo szcz臋艣cia! 510 00:37:03,792 --> 00:37:05,082 Twoja by艂a 偶ona. 511 00:37:05,250 --> 00:37:08,499 - Powiedzia艂a, 偶e nie mo偶esz uzyska膰 erekcji. - Mo偶e dla niej. 512 00:37:08,667 --> 00:37:10,249 Nie m贸g艂 ci stan膮膰, co? 513 00:37:10,875 --> 00:37:12,291 By艂 zwiotcza艂y? 514 00:37:13,083 --> 00:37:16,874 - Nie mog艂e艣 go w艂o偶y膰. - To nie jest istotne. 515 00:37:16,958 --> 00:37:18,416 Oczywi艣cie, 偶e jest. 516 00:37:18,625 --> 00:37:21,916 Musz臋 wyja艣ni膰 charakter skargi 艣wiadka. 517 00:37:23,625 --> 00:37:25,499 Wi臋c staje ci dla dzieci, 518 00:37:26,458 --> 00:37:27,832 a dla kobiet nie. 519 00:37:28,917 --> 00:37:30,999 Tw贸j kutas zna twoj膮 prawdziw膮 natur臋. 520 00:37:31,250 --> 00:37:35,082 Nie mo偶e udawa膰, 偶e jeste艣 przyzwoitym cz艂owiekiem. 521 00:37:35,333 --> 00:37:38,166 Jeste艣 tym, czym jest tw贸j kutas. 522 00:37:39,125 --> 00:37:40,499 Jak ci臋 nazwali? 523 00:37:40,833 --> 00:37:43,416 S艂abeusz? S艂abeusz? 524 00:37:43,917 --> 00:37:46,499 Kanciarz? Mi臋so偶erca! 525 00:37:46,667 --> 00:37:49,416 - Nie mo偶esz uzyska膰 erekcji? - Mog臋. 526 00:37:49,500 --> 00:37:56,582 Mog艂em zrobi膰 wszystko. Kobiety to sadystki, zwierz臋ta, suki. 527 00:37:57,167 --> 00:37:59,082 To wszystko przez nie. 528 00:38:04,583 --> 00:38:08,082 Taki uzasadniony...gniew. 529 00:38:10,125 --> 00:38:16,124 ROZDZIA艁 III GNIEW 530 00:38:36,625 --> 00:38:37,666 Przyjrzyj si臋. 531 00:38:39,833 --> 00:38:42,041 Wasz kolega wywo艂a艂 zamieszanie. 532 00:38:42,708 --> 00:38:44,707 Znalaz艂em Khamrajewa. 533 00:38:46,542 --> 00:38:49,249 Lubi臋 by膰 tu sama. 534 00:38:51,125 --> 00:38:55,499 Tak 艂atwo si臋 ta艅czy w 艣wiat艂ach 535 00:38:59,333 --> 00:39:01,916 Ogrzewana przez muzyk臋 536 00:39:03,583 --> 00:39:06,499 - Kruche 艣wiat艂o topi si臋... - Zapalniczka. 537 00:39:07,000 --> 00:39:11,582 - Nikt nie zwraca na mnie uwagi - Prosz臋. 538 00:39:11,792 --> 00:39:12,582 Dzi臋kuj臋. 539 00:39:16,833 --> 00:39:21,166 W kawiarni ta艅cz膮cych 艣wiate艂 540 00:39:25,250 --> 00:39:29,582 Jest szlakiem bezsensownych s艂贸w i dni 541 00:39:29,792 --> 00:39:30,791 - Ciii. - Ale偶 mamo! 542 00:39:30,833 --> 00:39:33,374 Koniec opowie艣ci 543 00:39:34,500 --> 00:39:36,166 A co z dziadkiem Zaurem? 544 00:39:36,625 --> 00:39:39,916 Dziadek Zaur odbierze go p贸藕niej. To wszystko. 545 00:39:40,000 --> 00:39:40,999 - 艢pij. - Mamo. 546 00:39:41,167 --> 00:39:42,249 Powiedz mi. 547 00:39:44,083 --> 00:39:45,499 Jest takie specjalne miejsce 548 00:39:46,417 --> 00:39:49,082 gdzie dzieci id膮, je艣li nie maj膮 rodzic贸w. 549 00:39:50,042 --> 00:39:52,416 Kiedy umar艂a mama twojego taty, 550 00:39:53,000 --> 00:39:55,082 tam w艂a艣nie wyl膮dowa艂 tata. 551 00:39:55,417 --> 00:39:57,832 Ja te偶. Ja te偶 nie mia艂em rodzic贸w. 552 00:39:58,000 --> 00:39:59,624 - I co wtedy? 553 00:39:59,792 --> 00:40:01,082 - Ale偶 mamo! 554 00:40:01,250 --> 00:40:02,249 A potem? 555 00:40:03,417 --> 00:40:06,332 Potem tata i ja zostali艣my przyjaci贸艂mi. Bardzo dobrymi przyjaci贸艂mi. 556 00:40:07,417 --> 00:40:09,541 Byli艣my jedynymi na 艣wiecie. 557 00:40:09,958 --> 00:40:13,124 Wtedy przyszed艂 po niego dziadek i z艂o偶yli艣my przysi臋g臋 558 00:40:13,292 --> 00:40:16,041 偶e zawsze b臋dziemy razem, bez wzgl臋du na wszystko. 559 00:40:16,792 --> 00:40:20,624 Tata powiedzia艂, 偶e poci臋艂a艣 sobie d艂onie no偶em. 560 00:40:22,708 --> 00:40:23,832 Id藕 spa膰. 561 00:40:25,167 --> 00:40:26,166 Mamo. 562 00:40:26,833 --> 00:40:28,207 Czy tata dotrzyma艂 swojej przysi臋gi? 563 00:40:29,125 --> 00:40:30,249 Co o tym s膮dzisz? 564 00:40:32,292 --> 00:40:35,332 Jaki jest tw贸j zaw贸d, Wiera? 565 00:40:35,708 --> 00:40:36,832 Historyk sztuki. 566 00:40:38,458 --> 00:40:42,791 Studiowa艂am w Moskowie, teraz pracuj臋 tutaj w muzeum. 567 00:40:42,917 --> 00:40:44,582 Nie wiedzia艂em, 偶e mamy muzeum. 568 00:40:46,833 --> 00:40:50,457 Portrety lider贸w, pionier贸w, stachanowc贸w. 569 00:40:50,625 --> 00:40:51,624 Racja. 570 00:40:52,042 --> 00:40:56,082 - Jakie to bezinteresowne, przenie艣膰 si臋 tu z Moskwy. - Skazana za paso偶ytnictwo. 571 00:40:56,833 --> 00:41:00,291 W膮tpi臋, czy uda艂o ci si臋 zerwa膰 ze starym nawykiem. 572 00:41:00,917 --> 00:41:04,916 Nie da si臋 tu zap艂aci膰 za jedzenie tylko pensj膮 muzealn膮. 573 00:41:05,083 --> 00:41:06,499 Zosta艂am zaproszona. 574 00:41:07,833 --> 00:41:09,332 Na kulturalny wiecz贸r. 575 00:41:09,500 --> 00:41:11,916 Czy walka na no偶e to twoje wyobra偶enie o kulturze? 576 00:41:12,833 --> 00:41:14,499 By艂am ca艂kowicie kulturalna. 577 00:41:15,542 --> 00:41:16,832 I co si臋 sta艂o? 578 00:41:21,042 --> 00:41:23,582 Lubi臋 m贸wi膰 prawd臋. 579 00:41:26,375 --> 00:41:30,041 Nie wszyscy m臋偶czy藕ni potrafi膮 si臋 zachowa膰, gdy s艂ysz膮 prawd臋. 580 00:41:30,208 --> 00:41:32,416 Tw贸j kolega mnie broni艂. 581 00:41:34,458 --> 00:41:35,916 Czy mnie aresztujesz? 582 00:41:41,625 --> 00:41:43,832 Mo偶e to nie jest taki z艂y pomys艂. 583 00:41:45,583 --> 00:41:47,791 W wi臋zieniu s膮 r贸偶ne rodzaje kobiet. 584 00:41:48,250 --> 00:41:50,166 My艣lisz, 偶e jeste艣... 585 00:41:51,125 --> 00:41:53,291 - tak r贸偶ny od nich? - W znaczeniu? 586 00:41:53,458 --> 00:41:54,457 Wszyscy... 587 00:41:55,083 --> 00:41:57,166 sprzedajemy si臋, 偶eby prze偶y膰. 588 00:42:03,250 --> 00:42:06,166 Po prostu nie zosta艂e艣 jeszcze postawiony przed tym wyborem. 589 00:42:25,833 --> 00:42:27,166 Siedzisz tutaj? 590 00:42:28,333 --> 00:42:29,499 Id藕 si臋 przebra膰. 591 00:42:30,417 --> 00:42:32,041 Ja odgrzej臋 obiad. 592 00:42:51,375 --> 00:42:53,975 Co do...? 593 00:42:54,167 --> 00:42:56,374 Co jest z tob膮? Co ty...? 594 00:42:56,708 --> 00:42:57,832 Issa, co do...? 595 00:42:58,208 --> 00:42:59,499 Przesta艅. 596 00:43:00,792 --> 00:43:01,916 Co ty...? 597 00:43:03,708 --> 00:43:04,999 Co do...? 598 00:43:42,000 --> 00:43:44,374 To nie pierwszy raz, kiedy ci臋 tu widz臋. 599 00:43:46,667 --> 00:43:48,499 Chcia艂em na ciebie popatrze膰. 600 00:43:51,542 --> 00:43:52,999 To si臋 nie sko艅czy dobrze. 601 00:43:54,417 --> 00:43:55,416 To si臋 nigdy nie ko艅czy. 602 00:43:57,292 --> 00:43:59,541 Ty b臋dziesz czu膰 wstyd, ja b臋d臋 czu膰 pustk臋. 603 00:45:38,333 --> 00:45:41,499 Istnieje pi臋膰 etap贸w akceptacji tego, co nieuniknione. 604 00:45:41,875 --> 00:45:43,166 Zaprzeczenie. 605 00:45:43,500 --> 00:45:44,499 Z艂o艣膰. 606 00:45:44,958 --> 00:45:47,416 Targowanie si臋. Depresja. 607 00:45:47,917 --> 00:45:49,332 Akceptacja. 608 00:45:49,625 --> 00:45:53,166 Mo偶emy chodzi膰 w k贸艂ko lub i艣膰 prosto do akceptacji. 609 00:45:53,333 --> 00:45:55,499 - Pami臋tasz j膮? - Przytrzymaj go. 610 00:45:57,625 --> 00:45:59,249 Ty zawsze rz膮dzisz, 611 00:45:59,917 --> 00:46:01,166 ale nie ze mn膮. 612 00:46:18,542 --> 00:46:20,416 - Czy zabi艂e艣 go? - Tak. 613 00:46:20,792 --> 00:46:23,874 Rozgniewa艂 mnie i uderzy艂em go. 614 00:46:24,042 --> 00:46:25,874 I spad艂 na ska艂臋. 615 00:46:26,125 --> 00:46:30,499 Pomy艣la艂em wi臋c, 偶e czemu nie upodobni膰 go do seryjnego mordercy. 616 00:46:33,042 --> 00:46:36,249 Ty idioto, on celuje tylko w kobiety. 617 00:46:36,625 --> 00:46:38,832 Aby udawa膰 cia艂o seryjnego mordercy 618 00:46:38,856 --> 00:46:40,856 musisz by膰 seryjnym zab贸jc膮. 619 00:46:49,708 --> 00:46:52,166 Kim jest ta dziewczyna na zdj臋ciu z tob膮? 620 00:46:53,250 --> 00:46:54,249 Twoja siostra? 621 00:46:56,667 --> 00:46:58,166 Tak... 622 00:47:07,583 --> 00:47:08,999 Jest inteligentna, 623 00:47:09,625 --> 00:47:11,166 dosta艂a si臋 do szko艂y medycznej. 624 00:47:12,625 --> 00:47:13,916 Przysz艂y chirurg? 625 00:47:18,125 --> 00:47:20,791 B臋dzie ratowa膰 ludzi i dobrze 偶y膰. 626 00:47:21,625 --> 00:47:22,791 Nie tak jak ja. 627 00:47:23,083 --> 00:47:25,082 Nam te偶 b臋dzie si臋 dobrze 偶y艂o. 628 00:47:26,875 --> 00:47:28,816 Z艂api臋 go i... 629 00:47:29,792 --> 00:47:31,332 zostawi臋 wszystko za sob膮. 630 00:47:33,083 --> 00:47:34,566 Wyjedziemy. 631 00:47:35,625 --> 00:47:37,416 Dziadek ma domek w g贸rach. 632 00:47:39,792 --> 00:47:41,082 Tam jest dobrze. 633 00:47:42,333 --> 00:47:44,832 S艂o艅ce jest bardzo blisko. 634 00:47:46,542 --> 00:47:47,541 Znajduje si臋 635 00:47:48,375 --> 00:47:50,166 tam r贸wnie偶 wodospad. 636 00:47:56,042 --> 00:47:57,041 Pojedziesz? 637 00:47:59,458 --> 00:48:00,457 W膮tpi臋. 638 00:48:07,083 --> 00:48:08,999 Nie b臋dziesz m贸g艂 wyjecha膰. 639 00:48:10,958 --> 00:48:12,166 To jest jak drabina. 640 00:48:14,792 --> 00:48:17,207 Albo wchodzisz na g贸r臋... 641 00:48:20,208 --> 00:48:21,374 albo w d贸艂. 642 00:48:24,208 --> 00:48:26,999 Powiedzia艂em, 偶e wyjad臋, wi臋c wyjad臋. 643 00:48:28,792 --> 00:48:30,332 Wi臋c, czy przyjdziesz? 644 00:48:46,042 --> 00:48:47,541 To wszystko, ch艂opaki. Powodzenia! 645 00:48:48,375 --> 00:48:49,457 Dobra, idziemy. 646 00:48:49,625 --> 00:48:50,999 - Pa. - Do zobaczenia. 647 00:48:52,167 --> 00:48:54,166 Idziesz. M艂ody, a jednak tak g艂upi. 648 00:48:55,792 --> 00:48:57,249 Zrobili艣my co do nas nale偶a艂o. 649 00:48:57,417 --> 00:48:58,499 Sko艅czyli艣my. 650 00:48:59,125 --> 00:49:00,124 Nie spiesz si臋. 651 00:49:01,417 --> 00:49:02,416 Wdrap si臋. 652 00:49:08,250 --> 00:49:09,832 Do czego s艂u偶膮 te dowody? 653 00:49:10,625 --> 00:49:13,166 Wyniki bada艅 wst臋pnych. 654 00:49:14,667 --> 00:49:16,166 N贸偶 pasuje do zw艂ok, 655 00:49:17,208 --> 00:49:18,499 n贸偶 jest tw贸j. 656 00:49:19,167 --> 00:49:20,549 N贸偶, no i co z tego? 657 00:49:20,917 --> 00:49:24,082 Zwyk艂y n贸偶, standardowej jako艣ci. 658 00:49:29,792 --> 00:49:32,166 Morderca uderza kobiety w g艂ow臋. 659 00:49:33,792 --> 00:49:36,582 Utrzymuje je przy 偶yciu, 偶eby cierpia艂y. 660 00:49:37,792 --> 00:49:39,832 Ofiara upada na brzuch. 661 00:49:41,333 --> 00:49:44,166 Morderca zada艂 jej cios no偶em od ty艂u. 662 00:49:46,375 --> 00:49:48,082 Odwraca cia艂o... 663 00:49:50,458 --> 00:49:51,624 i wyka艅cza j膮. 664 00:49:53,792 --> 00:49:55,666 D藕gn膮艂 j膮 wiele razy. 665 00:49:56,500 --> 00:50:00,791 Wszystkie kobiety na tych zdj臋ciach zosta艂y zabite w ten spos贸b. 666 00:50:01,583 --> 00:50:02,791 Poza jedn膮. 667 00:50:03,208 --> 00:50:04,791 Jedn膮 kobiet膮... 668 00:50:06,333 --> 00:50:07,582 kt贸r膮 rozcz艂onkowa艂. 669 00:50:09,542 --> 00:50:10,832 Nina Gribanowa. 670 00:50:11,542 --> 00:50:12,541 Pami臋tasz j膮? 671 00:50:13,208 --> 00:50:15,416 Pracowali艣cie w tej samej fabryce. 672 00:50:16,208 --> 00:50:17,207 Nie wiem. 673 00:50:18,000 --> 00:50:18,999 Mo偶e. 674 00:50:20,000 --> 00:50:20,999 Nie pami臋tam. 675 00:50:21,875 --> 00:50:26,624 Jej przyjaci贸艂ka donosi, 偶e Gribanowa mia艂a kochanka. 676 00:50:28,417 --> 00:50:30,999 Pokaza艂em jej twoje zdj臋cie. 677 00:50:32,542 --> 00:50:37,832 Spotyka艂e艣 si臋 z Nin膮 przez kilka miesi臋cy latem 1981 roku. 678 00:50:38,667 --> 00:50:41,791 Potraktowali艣my pod艂og臋 w jej mieszkaniu luminolem 679 00:50:42,083 --> 00:50:44,999 kt贸ry wykaza艂 luminescencj臋 typow膮 dla krwi. 680 00:50:46,000 --> 00:50:49,166 Tam zosta艂a zabita i rozcz艂onkowana. 681 00:50:52,375 --> 00:50:54,082 To jest nasze targowanie si臋. 682 00:50:55,833 --> 00:50:58,291 Co oznacza, 偶e ja co艣 z tego mam. 683 00:50:59,500 --> 00:51:01,499 Ale ty tylko si臋 ze mn膮 bawisz. 684 00:51:02,125 --> 00:51:03,832 Wyj膮艂em te no偶e.. 685 00:51:04,375 --> 00:51:06,666 Wspomnia艂em o mojej dawnej kochance. 686 00:51:07,583 --> 00:51:09,499 Co jeszcze masz? 687 00:51:15,958 --> 00:51:17,666 Odcisk buta. 688 00:51:19,335 --> 00:51:21,135 Rozmiar 43. 689 00:51:22,250 --> 00:51:24,582 Obcas o prostym kszta艂cie. 690 00:51:26,000 --> 00:51:27,832 Znale藕li艣my taki jak ten tutaj. 691 00:51:30,125 --> 00:51:31,791 C贸偶, ten te偶 wygl膮da 692 00:51:32,208 --> 00:51:33,249 na 43. 693 00:51:34,417 --> 00:51:35,999 Nina by艂a 694 00:51:36,500 --> 00:51:38,166 偶yczliwa. 695 00:51:39,500 --> 00:51:40,624 Zerwali艣my... 696 00:51:41,667 --> 00:51:43,499 polubownie. 697 00:51:45,458 --> 00:51:48,249 To po co ukrywa膰 ten zwi膮zek? 698 00:51:49,375 --> 00:51:51,582 Bez powodu, jak s膮dz臋. 699 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 I nie ma powodu, 偶ebym si臋 targowa艂. 700 00:51:58,958 --> 00:52:00,666 Wol臋 艣piewa膰. 701 00:52:02,375 --> 00:52:06,124 P贸jdziemy dzielnie do boju 702 00:52:06,792 --> 00:52:08,082 Sawelicz, 703 00:52:09,167 --> 00:52:11,332 - twoja kolej. - Chwila. 704 00:52:13,583 --> 00:52:16,957 DZIWKA 705 00:52:17,125 --> 00:52:18,499 Jaka jest stawka? 706 00:52:19,625 --> 00:52:20,791 Dziesi臋膰 rubli. 707 00:52:21,542 --> 00:52:23,499 Czy mog臋 zapyta膰? 708 00:52:24,083 --> 00:52:26,707 - Wi臋c, nasz kumpel... - A co z "naszym kumplem"? 709 00:52:26,958 --> 00:52:29,541 Czy to naprawd臋 on? To taki pod艂y frajer. 710 00:52:30,167 --> 00:52:31,624 Nie wygl膮da na agresywnego. 711 00:52:33,625 --> 00:52:34,832 Daj mi ten n贸偶. 712 00:52:36,708 --> 00:52:38,499 Od艂贸偶 karty na bok. 713 00:52:53,250 --> 00:52:55,666 Gadaj膮 g艂upoty, tak im si臋 nudzi. 714 00:52:57,417 --> 00:53:00,332 - Czy powinni艣my sprowadzi膰 tu ofiar臋? - Jeszcze nie. 715 00:53:00,417 --> 00:53:02,082 To jej s艂owo przeciwko jego s艂owu. 716 00:53:03,458 --> 00:53:06,499 Ona powie, 偶e jest morderczym 艂otrem, a on powie, 717 00:53:06,583 --> 00:53:10,916 "Poderwa艂em lask臋 na przystanku autobusowym, wszystko by艂o dobrze, ale zacz臋艂a si臋 bi膰." 718 00:53:11,792 --> 00:53:15,082 Co mo偶na powiedzie膰? Nie mamy 偶adnych mocnych argument贸w. 719 00:53:16,792 --> 00:53:17,791 Co powinni艣my zrobi膰? 720 00:53:18,208 --> 00:53:23,332 Kupi膰 stos gazet, p贸j艣膰 do niego i zrobi膰 papierowe samoloty. 721 00:53:23,958 --> 00:53:26,374 Pociera膰 paznokciami o papier. 722 00:53:26,542 --> 00:53:29,457 - Im bardziej zgnieciesz papier, tym lepiej. - Dlaczego? 723 00:53:29,542 --> 00:53:30,374 Zr贸b to. 724 00:54:04,417 --> 00:54:05,499 Prosz臋. 725 00:54:12,250 --> 00:54:14,291 B艂agam was, prosz臋. 726 00:54:14,458 --> 00:54:18,582 Prosz臋, przesta艅cie. Nikt nie chce mnie s艂ucha膰. 727 00:54:19,083 --> 00:54:22,791 Chc臋 opowiedzie膰 histori臋 mojego 偶ycia. 728 00:54:23,792 --> 00:54:27,166 呕eby wszyscy wiedzieli o moich upokorzeniach. 729 00:54:27,875 --> 00:54:30,082 Lekarze powiedzieli, 730 00:54:31,167 --> 00:54:33,791 "Jeste艣 bardziej kobiet膮 ni偶 m臋偶czyzn膮. 731 00:54:34,333 --> 00:54:37,499 Masz kobiec膮 tali臋 i mleko w piersiach". 732 00:54:37,667 --> 00:54:41,416 W wojsku nikt nie postrzega艂 mnie jako m臋偶czyzny. 733 00:54:41,440 --> 00:54:43,059 艁apali mnie za cycki. 734 00:54:43,083 --> 00:54:47,582 Takie upokorzenie. A ja mam szlachetn膮 krew. 735 00:54:50,792 --> 00:54:53,291 Uderz mnie, je艣li chcesz! 736 00:54:56,167 --> 00:54:57,666 Tw贸j wyw贸d jest bez sensu. 737 00:54:58,792 --> 00:55:00,166 Jeste艣 zdrowy 738 00:55:01,000 --> 00:55:02,249 i okrutny. 739 00:55:03,042 --> 00:55:05,249 Mam nosa do takich facet贸w jak ty. 740 00:55:21,042 --> 00:55:23,499 Hej, dok膮d idziesz? 741 00:55:58,625 --> 00:55:59,832 Sukinsyn! 742 00:56:00,667 --> 00:56:02,249 Ludo偶erca! 743 00:56:02,625 --> 00:56:03,624 Dajcie mi go! 744 00:56:04,083 --> 00:56:05,249 Odsu艅cie si臋! 745 00:56:05,833 --> 00:56:08,374 Jeste艣cie bezu偶yteczni. Zrobi臋 to sama. 746 00:56:08,542 --> 00:56:11,082 To nie przywr贸ci jej 偶ycia ani nie z艂agodzi b贸lu. 747 00:56:12,458 --> 00:56:13,582 Jeste艣 zadowolony. 748 00:56:14,250 --> 00:56:16,249 Prawda, Ludo偶erco? 749 00:56:16,417 --> 00:56:17,791 Szczerzysz si臋. 750 00:56:18,125 --> 00:56:19,832 Jestem z pani膮, prosz臋 pani. 751 00:56:20,292 --> 00:56:21,624 Ca艂kowicie. 752 00:56:21,792 --> 00:56:25,707 Ale moja wina nie zosta艂a udowodniona. Dlatego jestem podejrzany. 753 00:56:25,875 --> 00:56:28,499 Sp贸jrz, b膮d藕 艣wiadkiem tego nieludzkiego traktowania. 754 00:56:28,667 --> 00:56:30,499 Patrz臋 na was, policjanci... 755 00:56:32,208 --> 00:56:34,499 Co was od niego r贸偶ni? 756 00:56:35,167 --> 00:56:36,499 Wszyscy jeste艣cie tacy sami. 757 00:56:40,125 --> 00:56:43,832 Pu艣膰 mnie! Oddajcie go mi. 758 00:56:44,083 --> 00:56:47,957 Oddajcie go mi. 759 00:56:49,167 --> 00:56:50,707 - Suka. - Dajcie go. 760 00:56:52,208 --> 00:56:53,207 Spokojnie. 761 00:56:59,000 --> 00:57:00,541 KOSMOS 762 00:57:05,250 --> 00:57:07,874 DZIWKA 763 00:57:14,125 --> 00:57:20,124 ROZDZIA艁 IV TARGOWANIE 764 00:57:33,125 --> 00:57:35,291 - Dzie艅 dobry, prosz臋 pani. - Dzie艅 dobry. 765 00:57:35,458 --> 00:57:38,249 Czy mog艂aby pani otworzy膰 drzwi? My do Grigoriewej. 766 00:57:38,667 --> 00:57:40,666 Spodziewa艂am si臋 was, moi drodzy. 767 00:57:41,042 --> 00:57:43,499 Podsumujmy kr贸tko. 768 00:57:45,000 --> 00:57:45,999 769 00:57:46,458 --> 00:57:49,541 Ludzie radzieccy s膮 zacofani i niepewni w 艂贸偶ku. 770 00:57:49,625 --> 00:57:52,707 Wszelkie perwersje seksualne s膮 postrzegane jako tabu. 771 00:57:52,792 --> 00:57:55,624 Ale tak wiele rodzaj贸w agresji mo偶e by膰 772 00:57:55,648 --> 00:57:57,648 naprawionych poprzez rozwi膮zanie kwestii seksualnych. 773 00:57:57,708 --> 00:57:59,291 Patolodzy seksualni mogliby leczy膰 774 00:57:59,315 --> 00:58:01,815 agresj臋 w naszym kraju, prawda? 775 00:58:01,833 --> 00:58:04,166 Uspok贸j si臋, kochanie. 776 00:58:12,042 --> 00:58:14,041 Uspok贸j si臋, kochanie. 777 00:58:14,125 --> 00:58:15,124 Zamknij si臋. 778 00:58:15,292 --> 00:58:16,457 Zamknij si臋! 779 00:58:16,542 --> 00:58:18,207 Uspok贸j si臋, kochanie. 780 00:58:18,542 --> 00:58:20,499 Zamknij si臋. 781 00:58:20,667 --> 00:58:23,166 Uspok贸j si臋, kochanie. 782 00:58:24,333 --> 00:58:25,541 Uspok贸j si臋, kochanie. 783 00:58:27,542 --> 00:58:29,041 To zwyk艂a logika: 784 00:58:30,458 --> 00:58:33,791 krymina艂y odzwierciedlaj膮 nowe realia, w kt贸rych 偶yjemy. 785 00:58:34,500 --> 00:58:36,916 Nowe realia oznaczaj膮 nowe przest臋pstwa. 786 00:58:37,083 --> 00:58:39,999 Co jest takiego nowego w nowych realiach? 787 00:58:40,083 --> 00:58:43,707 Dewaluacja ludzkiego 偶ycia, systemowe okrucie艅stwo, seryjni mordercy. 788 00:58:43,958 --> 00:58:46,999 "Seryjny" to jakie艣 specjalne okre艣lenie? 789 00:58:47,167 --> 00:58:48,207 Mo偶e by膰. 790 00:58:48,375 --> 00:58:52,374 Trudno ich powi膮za膰 z ofiarami, brak im motyw贸w... 791 00:58:53,375 --> 00:58:55,291 poza ch臋ci膮 zabijania. 792 00:58:55,667 --> 00:58:58,041 - S膮 prawie nie do namierzenia. - Prawie. 793 00:59:00,042 --> 00:59:04,291 Jest jedna metoda eksperymentalna. Moja osobista. 794 00:59:05,792 --> 00:59:09,249 Mo偶emy stworzy膰 prospektywny portret zab贸jcy 795 00:59:09,417 --> 00:59:11,091 na podstawie jego morderstw i u偶y膰 go 796 00:59:11,115 --> 00:59:14,415 jako schematu do odfiltrowania podejrzanych. 797 00:59:14,458 --> 00:59:17,416 Spr贸bujmy. Poka偶 jej dokumenty. 798 00:59:20,375 --> 00:59:21,499 Oto one. 799 00:59:23,208 --> 00:59:26,332 Doktorze, nie do ko艅ca rozumiem nowe realia. 800 00:59:26,500 --> 00:59:30,082 Jak to si臋 ma do agresywnego pacjenta na korytarzu? 801 00:59:30,250 --> 00:59:31,499 Miron. 802 00:59:32,667 --> 00:59:34,166 No dalej, chod藕cie. 803 00:59:34,417 --> 00:59:39,624 Nie znamy jego prawdziwego nazwiska, ale to fascynuj膮cy przypadek. 804 00:59:40,083 --> 00:59:41,082 Prosz臋 przej艣膰. 805 00:59:41,792 --> 00:59:44,874 On nie posiada to偶samo艣ci. 806 00:59:45,042 --> 00:59:46,041 Prosz臋. 807 00:59:46,125 --> 00:59:49,207 A on ci膮gle szuka, 偶e tak powiem. 808 00:59:49,375 --> 00:59:52,624 Znajduje ofiar臋, poznaje j膮 lepiej. 809 00:59:52,792 --> 00:59:57,582 Je艣li ofiara go zainteresuje, przywi膮zuje si臋 do niej... 810 00:59:57,875 --> 00:59:59,249 i staje si臋 ni膮. 811 01:00:00,125 --> 01:00:02,082 BADANIA GRIGORIEWEJ "MIRON", DZIE艃 1 812 01:00:02,958 --> 01:00:05,999 Zabrali艣my go ze szpitala, 813 01:00:06,023 --> 01:00:08,623 gdzie pracowa艂 jako ratownik medyczny. 814 01:00:08,667 --> 01:00:11,832 Mimo, 偶e nie by艂 lekarzem, reanimowa艂 ludzi. 815 01:00:12,167 --> 01:00:15,416 Zabi艂 swojego wsp贸艂lokatora i przyj膮艂 jego to偶samo艣膰. 816 01:00:15,708 --> 01:00:17,416 Aby wzmocni膰 t臋 to偶samo艣膰, 817 01:00:17,440 --> 01:00:19,440 otoczy艂 si臋 swoimi rzeczami. 818 01:00:19,667 --> 01:00:21,791 Przeczyta艂 kilka podr臋cznik贸w medycznych. 819 01:00:22,125 --> 01:00:24,832 Zosta艂 odkryty przez siostr臋 ofiary. 820 01:00:25,000 --> 01:00:28,124 Zacz臋艂a go bi膰 i z艂ama艂a Mironowi r臋k臋. 821 01:00:28,542 --> 01:00:31,957 Z powodu b贸lu wyszed艂 z postaci. 822 01:00:32,125 --> 01:00:33,832 To jest niewiarygodne! 823 01:00:34,417 --> 01:00:37,416 Pracowa艂 w karetce przez 6 miesi臋cy, 824 01:00:37,583 --> 01:00:40,166 偶aden z jego koleg贸w nie zauwa偶y艂 zmiany. 825 01:00:41,458 --> 01:00:44,291 I to s膮 wasze nowe realia. 826 01:01:09,792 --> 01:01:13,624 Tak wiele b艂臋d贸w, zanim si臋 dowiedzieli艣my, panie Wadimie. 827 01:01:14,042 --> 01:01:16,832 To niezwyk艂y przypadek, cho膰 mamy swoje sposoby. 828 01:01:17,000 --> 01:01:20,332 Znam te wasze sposoby. S艂ysza艂em raporty. 829 01:01:20,833 --> 01:01:23,832 ZSRR nie ma do艣wiadczenia w poszukiwaniu seryjnych morderc贸w. 830 01:01:24,292 --> 01:01:27,791 Osobny dzia艂 by tu nie zaszkodzi艂. 831 01:01:28,125 --> 01:01:31,832 A specjali艣ci chyba te偶 b臋d膮 potrzebni? 832 01:01:32,000 --> 01:01:34,166 A pojazdy? Ca艂y sprz臋t, co? 833 01:01:34,500 --> 01:01:35,832 W艂a艣nie o to mi chodzi. 834 01:01:40,292 --> 01:01:42,041 Straci艂e艣 g艂ow臋! 835 01:01:42,792 --> 01:01:44,124 Dziwak. 836 01:01:44,375 --> 01:01:46,499 Te偶 wymy艣lone s艂owo... 837 01:01:46,958 --> 01:01:47,957 "Seryjni". 838 01:01:48,125 --> 01:01:52,249 - Nie wiedzia艂am o takich inicjatywach... - Zamknij si臋, idiotko. 839 01:01:52,917 --> 01:01:54,582 Kogo do mnie przyprowadzi艂e艣? 840 01:01:55,042 --> 01:01:58,249 Twoja sprawa trafi艂a do opinii publicznej. 841 01:01:58,625 --> 01:02:00,249 A ty robisz wszystko, co trzeba. 842 01:02:00,333 --> 01:02:02,832 Gdyby艣 nie zamkn膮艂 operacji specjalnej 843 01:02:03,708 --> 01:02:06,832 i odrzuci艂 pro艣by o now膮, mieliby艣my wyniki. 844 01:02:07,542 --> 01:02:09,166 To nowy typ przest臋pcy. 845 01:02:09,250 --> 01:02:12,791 Morderca to morderca, nic tam nowego. 846 01:02:13,083 --> 01:02:15,332 Przejrza艂em pobie偶nie spraw臋. 847 01:02:15,833 --> 01:02:19,874 Wydaje mi si臋, 偶e zboczy艂e艣 z kursu. Wi臋c upro艣膰. 848 01:02:20,375 --> 01:02:21,916 Przejrzyj jeszcze raz. 849 01:02:22,625 --> 01:02:24,832 Tym razem nie kr贸tko. 850 01:02:27,167 --> 01:02:30,957 Wiesz, 偶e jedziesz na starych sukcesach. 851 01:02:31,125 --> 01:02:35,249 Daj臋 ci trzy miesi膮ce na dobry trop. 852 01:02:35,583 --> 01:02:37,666 Znajd藕 mi kogo艣, na kogo m贸g艂bym zwali膰 win臋. 853 01:02:38,792 --> 01:02:39,916 Szanse s膮 niewielkie. 854 01:02:40,500 --> 01:02:42,032 Wiesz jak to si臋 dzieje? 855 01:02:42,792 --> 01:02:46,332 Powiedzmy...jeden facet za du偶o pracowa艂 i si臋 zgubi艂. 856 01:02:46,500 --> 01:02:48,916 By艂 dobrym, rozs膮dnym pracownikiem 857 01:02:49,083 --> 01:02:54,416 i nagle znalaz艂 si臋 na oddziale psychiatrycznym. 858 01:02:55,000 --> 01:02:59,124 Jego 偶ona p艂acze histerycznie, przynosi mu smako艂yki. 859 01:02:59,292 --> 01:03:02,791 Tymczasem nikt si臋 nim nie przejmuje, 860 01:03:02,917 --> 01:03:06,207 z jego seryjnymi i profilami. 861 01:03:08,208 --> 01:03:09,207 Odejd藕! 862 01:03:27,542 --> 01:03:28,791 Iwan, wejd藕 do 艣rodka. 863 01:03:30,167 --> 01:03:31,332 Napijmy si臋. 864 01:03:34,583 --> 01:03:35,791 Mamy nowe cia艂o. 865 01:03:37,792 --> 01:03:39,416 W pobli偶u plantacji le艣nej. 866 01:03:41,125 --> 01:03:44,791 - Zbieram grup臋 dochodzeniow膮. - Ruszamy. 867 01:03:57,917 --> 01:03:59,249 W tym kraju, 868 01:04:00,417 --> 01:04:03,166 sprawiedliwo艣膰 jest kwesti膮 techniczn膮... 869 01:04:04,583 --> 01:04:07,499 podlegaj膮c膮 programowi. 870 01:04:07,917 --> 01:04:09,541 A co jest w programie? 871 01:04:10,917 --> 01:04:13,791 Homoseksuali艣ci, chorzy psychicznie... 872 01:04:16,083 --> 01:04:17,832 Wiesz co, 艣mia艂o. 873 01:04:18,958 --> 01:04:20,957 Masz ju偶 swoj膮 grup臋, wi臋c... 874 01:04:21,333 --> 01:04:22,666 id藕cie do pracy. 875 01:04:23,417 --> 01:04:26,207 Co z ogl臋dzinami miejsca zbrodni? 876 01:04:27,500 --> 01:04:31,166 Widzia艂em ju偶 do艣膰 tej sprawy. 877 01:04:33,667 --> 01:04:36,916 Nikt w moim wydziale nie rozumia艂, dlaczego poszed艂em za tob膮. 878 01:04:38,083 --> 01:04:39,832 Nie wiem jak to wyt艂umaczy膰. 879 01:04:41,792 --> 01:04:43,041 W艂a艣nie si臋 dowiedzia艂em, 880 01:04:44,875 --> 01:04:46,249 偶e jest inny spos贸b... 881 01:04:47,292 --> 01:04:49,499 aby to zadzia艂a艂o. Ciekawy spos贸b. 882 01:04:50,125 --> 01:04:51,499 Osi膮gni臋cie celu. 883 01:04:52,500 --> 01:04:55,499 Pozosta艅cie wierni tej zasadzie. 884 01:04:55,792 --> 01:04:57,832 Ale system ma to gdzie艣. 885 01:04:58,500 --> 01:05:00,832 System nie potrzebuje mordercy. 886 01:05:01,417 --> 01:05:02,999 Oni chc膮 mie膰 winnego. 887 01:05:03,167 --> 01:05:07,082 A to co powiedzia艂e艣 o tym, 偶e nale偶y si臋 to tym rodzinom? 888 01:05:08,958 --> 01:05:09,957 Zapomnia艂e艣? 889 01:05:14,667 --> 01:05:16,207 We藕 kamie艅 do ostrzenia 890 01:05:16,833 --> 01:05:17,832 i naostrz go. 891 01:05:26,042 --> 01:05:28,582 Czyli nie potrzeba mordercy. 892 01:05:33,917 --> 01:05:35,499 Chcesz... 893 01:05:36,833 --> 01:05:37,832 winnego. 894 01:06:27,625 --> 01:06:28,832 Na co si臋 gapisz? 895 01:06:31,375 --> 01:06:33,041 Zostan臋 z艂apany za trzy dni. 896 01:06:34,917 --> 01:06:36,082 B臋dziesz za mn膮 t臋skni膰. 897 01:06:37,292 --> 01:06:38,499 Albo 艣wi臋towa膰. 898 01:06:41,000 --> 01:06:41,999 Zobaczymy. 899 01:06:42,208 --> 01:06:45,832 Wzywasz mnie do bycia niegrzecznym? Nie wygl膮da to dobrze, towarzyszu 艣ledczy. 900 01:06:55,958 --> 01:06:57,499 Musisz... 901 01:06:58,500 --> 01:07:00,791 porozmawia膰 z tym facetem. 902 01:07:01,792 --> 01:07:03,499 Nie robi臋 przyjacielskich przys艂ug. 903 01:07:06,083 --> 01:07:09,582 Zw艂aszcza, 偶e jeste艣 kim艣 innym ni偶 moim przyjacielem. 904 01:07:09,792 --> 01:07:11,207 A czego ty chcesz? 905 01:07:29,375 --> 01:07:31,499 艁ajdak!!! Zabij臋 ci臋! 906 01:07:31,583 --> 01:07:32,999 Ja ci臋, kurwa, zabij臋. 907 01:07:44,458 --> 01:07:46,166 Nie b臋d臋 prowadzi艂 dokumentacji. 908 01:07:47,042 --> 01:07:49,249 A rozmowa b臋dzie mia艂a charakter prywatny. 909 01:07:52,542 --> 01:07:53,832 Wszyscy na zewn膮trz. 910 01:07:56,655 --> 01:07:58,655 Stra偶nicy, na zewn膮trz! 911 01:08:05,958 --> 01:08:07,374 Chc臋 gra膰 bia艂ymi. 912 01:08:08,792 --> 01:08:10,166 Znasz si臋 na tej grze? 913 01:08:13,625 --> 01:08:14,832 S艂ysza艂em o niej. 914 01:08:18,292 --> 01:08:20,541 Wi臋c jeste艣 bia艂y... 915 01:08:22,125 --> 01:08:23,416 i czysty? 916 01:08:43,667 --> 01:08:44,874 A kim ty jeste艣, 917 01:08:45,500 --> 01:08:46,499 mog臋 zapyta膰? 918 01:08:49,625 --> 01:08:51,624 Specjalista od przes艂ucha艅. 919 01:08:51,958 --> 01:08:53,332 Wiesza艂em dzieci. 920 01:08:54,333 --> 01:08:56,166 Ale s膮dzenie mnie za to 921 01:08:57,625 --> 01:08:59,832 jest jak karanie tygrysa 922 01:09:00,458 --> 01:09:02,466 za jedzenie mi臋sa. 923 01:09:33,167 --> 01:09:36,499 Wiesz, 偶e w rzeczywisto艣ci nie masz s艂abego serca. 924 01:09:38,000 --> 01:09:39,791 Kiedy na to zas艂u偶ysz, 925 01:09:41,042 --> 01:09:42,666 otruj臋 ci臋. 926 01:09:46,208 --> 01:09:48,291 Wsypi臋 ci lekarstwa do termosu z kaw膮. 927 01:09:48,792 --> 01:09:50,249 Jestem farmaceut膮. 928 01:09:50,708 --> 01:09:51,707 Zapomnia艂e艣? 929 01:09:54,292 --> 01:09:56,124 Wiem jak to zrobi膰 930 01:09:58,083 --> 01:09:59,499 偶eby ci臋 nie zabi艂o. 931 01:09:59,917 --> 01:10:02,291 Tym razem powinnam bya ci臋 zabi膰. 932 01:10:04,667 --> 01:10:08,082 Toniesz i ci膮gniesz nas ze sob膮 w d贸艂. 933 01:10:11,292 --> 01:10:12,291 Tch贸rz. 934 01:10:14,875 --> 01:10:15,874 Tch贸rz. 935 01:10:26,958 --> 01:10:27,957 Prosz臋 bardzo. 936 01:10:29,875 --> 01:10:30,916 Zastan贸w si臋, 937 01:10:31,292 --> 01:10:32,791 czy to dobry ruch? 938 01:10:33,792 --> 01:10:35,582 Szachy nie s膮 gr膮 szcz臋艣cia. 939 01:10:36,833 --> 01:10:38,457 To jest gra oparta na strategii. 940 01:10:39,375 --> 01:10:42,707 Jest dok艂adnie taki, jak sobie wyobra偶a艂em. Wygl膮da jak morderca. 941 01:10:43,208 --> 01:10:44,541 Czy on si臋 przyzna艂? 942 01:10:45,375 --> 01:10:47,999 Chcia艂by艣 us艂ysze膰 "tak", ale on tego nie zrobi艂. 943 01:10:48,458 --> 01:10:50,082 Co艣 z nim jest nie tak. 944 01:10:51,042 --> 01:10:52,416 Pokona艂 mnie w szachy. 945 01:10:53,417 --> 01:10:54,791 I to jest niemo偶liwe. 946 01:10:56,417 --> 01:10:58,457 To by艂o jak zabawa z w艂asnym cieniem. 947 01:11:03,083 --> 01:11:06,832 - Zabija艂, wiele razy. - Potrzebuj臋 dowod贸w, a nie domys艂贸w. 948 01:11:06,917 --> 01:11:08,499 Wiem, 偶e zabi艂. 949 01:11:10,833 --> 01:11:15,082 Zmieni艂e艣 si臋. Nie mo偶esz mnie w ten spos贸b z艂apa膰. 950 01:11:15,917 --> 01:11:17,082 Jeste艣 zdesperowany. 951 01:11:19,208 --> 01:11:20,624 Teraz nie jeste艣 ju偶 my艣liwym. 952 01:11:21,792 --> 01:11:22,791 Ale zwierzyn膮. 953 01:11:24,083 --> 01:11:27,249 - W naro偶niku. - A ty jeste艣 trupem pe艂nym fa艂szu. 954 01:11:28,167 --> 01:11:30,082 - Chod藕 tu! - Nie ruszaj si臋! 955 01:11:30,250 --> 01:11:31,666 - Zaczekaj! - Pu艣膰 mnie! 956 01:11:31,833 --> 01:11:35,332 Le膰my! Do g贸ry! 957 01:11:48,083 --> 01:11:49,999 Chod藕 tu, kochanie. 958 01:11:51,583 --> 01:11:52,624 Chod藕 tu. 959 01:11:56,292 --> 01:12:00,874 Je艣li chcesz do niego dotrze膰, zaproponuj mu przyznanie si臋 do niepoczytalno艣ci. 960 01:12:01,083 --> 01:12:02,832 Obiecaj, 偶e to nie oszustwo. 961 01:12:03,208 --> 01:12:05,832 - On jest tch贸rzem. - Sk膮d mo偶esz wiedzie膰? 962 01:12:06,000 --> 01:12:07,207 Wszyscy jeste艣my tacy. 963 01:12:08,875 --> 01:12:11,166 Oddaliby艣my wszystko, 偶eby prze偶y膰. 964 01:12:27,833 --> 01:12:28,916 Powiedz mi prawd臋. 965 01:12:31,583 --> 01:12:33,624 Czy kiedykolwiek kogo艣 kocha艂e艣? 966 01:12:34,292 --> 01:12:35,291 Tak. 967 01:12:39,583 --> 01:12:40,582 Mnie? 968 01:12:46,833 --> 01:12:49,832 - Nie id藕, nie odchod藕. - Co jest z tob膮? Wstawaj. 969 01:12:49,917 --> 01:12:51,707 - Nie puszcz臋. - Wstawaj! 970 01:12:51,875 --> 01:12:53,416 - Jeste艣 m贸j. - Nonsens. 971 01:12:53,500 --> 01:12:56,249 - Nie pozwol臋 ci odej艣膰. - Nadia, wstawaj, ju偶. 972 01:12:56,417 --> 01:12:58,582 - Nie, nie id藕. - Jest mi wstyd. 973 01:12:59,792 --> 01:13:00,916 Uspok贸j si臋. 974 01:13:02,125 --> 01:13:03,124 Uspok贸j si臋. 975 01:13:39,042 --> 01:13:40,041 Czego chcesz? 976 01:13:41,333 --> 01:13:43,582 Kajdanki s膮 za ciasne. 977 01:13:43,792 --> 01:13:44,916 Poradzisz sobie z tym. 978 01:13:57,000 --> 01:13:59,499 Artur, co si臋 dzieje? Co si臋 sta艂o? 979 01:14:00,000 --> 01:14:00,999 Cholera jasna! 980 01:14:04,208 --> 01:14:05,249 St贸j! 981 01:14:05,792 --> 01:14:08,999 St贸j, ty draniu. Powiedzia艂em "nie ruszaj si臋"! 982 01:14:10,083 --> 01:14:11,582 Wysiadaj z samochodu. 983 01:14:12,000 --> 01:14:13,666 Wyjd藕 z samochodu. 984 01:14:14,125 --> 01:14:16,332 Wyjd藕 z samochodu. 985 01:14:16,583 --> 01:14:17,666 Wysiadaj! 986 01:14:18,458 --> 01:14:19,916 Artur! 987 01:14:26,583 --> 01:14:28,374 Artur. 988 01:14:29,083 --> 01:14:30,666 Wyci膮gnij go. 989 01:14:31,125 --> 01:14:32,124 Ty draniu! 990 01:14:54,917 --> 01:14:56,457 Strza艂 pad艂 z lasu. 991 01:14:56,625 --> 01:14:58,791 To jest strza艂 z du偶ej odleg艂o艣ci. 992 01:14:58,917 --> 01:15:00,249 Ja te偶 widzia艂em b艂ysk. 993 01:15:00,417 --> 01:15:02,082 Musimy si臋 dowiedzie膰, kto to zrobi艂. 994 01:15:03,000 --> 01:15:06,416 To nie byli nasi ludzie. Wszyscy byli uzbrojeni. 995 01:15:07,792 --> 01:15:09,082 Dowiedz si臋, kto to zrobi艂. 996 01:15:09,625 --> 01:15:12,332 Zachowaj czujno艣膰 i powiedz innym. 997 01:15:13,458 --> 01:15:14,457 Dobrze. 998 01:15:24,708 --> 01:15:29,374 ROZDZIA艁 V DEPRESJA 999 01:15:39,167 --> 01:15:42,207 Issa, to nie jest on. Widzisz to. 1000 01:15:42,667 --> 01:15:44,666 On jest prawdziwym idiot膮. 1001 01:15:46,833 --> 01:15:48,249 On nie ma diagnozy. 1002 01:15:48,833 --> 01:15:49,832 On jest zdrowy. 1003 01:15:50,667 --> 01:15:52,999 Sk膮d m贸g艂 wiedzie膰, gdzie s膮 rany 1004 01:15:53,542 --> 01:15:55,082 skoro ich nie zabi艂? 1005 01:16:03,792 --> 01:16:05,249 Nie rozumiem. 1006 01:16:05,708 --> 01:16:09,666 - Starasz si臋 dobrze wygl膮da膰 dla swojego szefa? - Pracuj臋 nad spraw膮. 1007 01:16:09,833 --> 01:16:11,332 Znajduj臋 tropy. 1008 01:16:12,583 --> 01:16:13,416 No i? 1009 01:16:14,500 --> 01:16:15,832 Pojawi艂o si臋 nowe cia艂o. 1010 01:16:16,292 --> 01:16:19,249 Podejrzany jest tutaj, a mimo to pojawiaj膮 si臋 nowe cia艂a. 1011 01:16:19,333 --> 01:16:21,707 - Jak to mo偶liwe? - Przecie偶 jest ich dw贸ch! 1012 01:16:21,958 --> 01:16:23,707 On ma brata bli藕niaka! 1013 01:16:23,875 --> 01:16:25,374 Sam mi to powiedzia艂. 1014 01:16:25,625 --> 01:16:27,791 Lewa i prawa r臋ka. 1015 01:16:28,542 --> 01:16:29,582 To wszystko. 1016 01:17:20,083 --> 01:17:21,249 Nie b贸j si臋. 1017 01:17:28,208 --> 01:17:29,582 Jeste艣 ranny. 1018 01:17:32,625 --> 01:17:33,624 W porz膮dku. 1019 01:17:34,125 --> 01:17:35,124 锘颗乷wca. 1020 01:17:42,708 --> 01:17:43,707 Jest dobrze. 1021 01:17:44,458 --> 01:17:46,957 Wylecz臋 twoje pazury. 1022 01:17:51,333 --> 01:17:52,416 Usi膮d藕 tutaj. 1023 01:18:20,667 --> 01:18:23,041 G艂upi, to jest niewygodne. 1024 01:18:25,000 --> 01:18:26,124 Daj spok贸j, jest dobrze. 1025 01:18:30,875 --> 01:18:32,999 Mo偶e powininnam popchn膮膰 samoch贸d? 1026 01:18:33,250 --> 01:18:34,874 Bardzo mi przykro. 1027 01:18:37,333 --> 01:18:39,624 Mo偶e powinni艣my si臋 przej艣膰? 1028 01:18:39,708 --> 01:18:40,916 Ja...znam drog臋 1029 01:18:59,792 --> 01:19:02,666 - Potrzebujesz pomocy? - Tak, je艣li m贸g艂by艣. 1030 01:19:03,250 --> 01:19:04,874 Jestem w troch臋 trudnej sytuacji, 1031 01:19:05,458 --> 01:19:07,207 Obieca艂em tej pani podwiezienie. 1032 01:19:07,708 --> 01:19:09,624 Rozumiem, panience. 1033 01:19:10,250 --> 01:19:12,374 Musz臋 odci膮偶y膰 samoch贸d. 1034 01:19:12,917 --> 01:19:14,416 Wyjd藕 na chwil臋 na zewn膮trz. 1035 01:19:21,000 --> 01:19:21,999 Co jest do cholery? 1036 01:19:23,542 --> 01:19:26,041 Mia艂e艣 mnie z艂apa膰, zanim wesz艂am. 1037 01:19:26,125 --> 01:19:27,707 Dlaczego, czy co艣 si臋 sta艂o? 1038 01:19:28,125 --> 01:19:29,124 Nie, nic. 1039 01:19:29,375 --> 01:19:30,499 Sp贸jrz na niego. 1040 01:19:30,917 --> 01:19:32,166 Typowy kujon. 1041 01:19:34,833 --> 01:19:35,957 Wci艣nij gaz. 1042 01:19:45,000 --> 01:19:45,999 Nie... 1043 01:19:47,292 --> 01:19:48,416 To naprawd臋 utkn臋艂o. 1044 01:19:49,208 --> 01:19:50,916 Jest co艣 w baga偶niku? 1045 01:19:51,583 --> 01:19:52,791 Pozw贸l mi 1046 01:19:53,375 --> 01:19:54,374 otworzy膰 go. 1047 01:19:55,792 --> 01:19:56,791 Dalej. 1048 01:20:02,792 --> 01:20:03,874 Pozw贸l mi spojrze膰. 1049 01:20:19,417 --> 01:20:20,541 On ucieka. 1050 01:20:20,792 --> 01:20:21,791 St贸j! 1051 01:20:41,042 --> 01:20:43,166 M贸wi艂em ci, 偶eby艣 go pu艣ci艂. 1052 01:20:43,458 --> 01:20:44,457 Nie mog臋. 1053 01:20:44,792 --> 01:20:45,791 To on. 1054 01:20:46,167 --> 01:20:47,166 Czuj臋 to. 1055 01:20:47,250 --> 01:20:49,499 Id藕, ju偶 nie pracujesz ze mn膮. 1056 01:20:49,583 --> 01:20:50,999 - Wyjd藕. - Poczekaj! 1057 01:20:55,000 --> 01:20:57,082 Pasuje do profilu Grigoriewej. 1058 01:20:57,250 --> 01:21:00,207 W baga偶niku ma no偶e i pasuj膮ce liny. 1059 01:21:00,375 --> 01:21:02,832 Jego stopa jest odpowiedniego rozmiaru. 1060 01:21:03,250 --> 01:21:06,249 Znalaz艂em co艣 w jego przesz艂o艣ci. Sp贸jrz na t臋 spraw臋. 1061 01:21:06,417 --> 01:21:07,957 Krew jest z艂a! 1062 01:21:08,625 --> 01:21:12,374 Mamy podejrzanego, kt贸ry przyzna艂 si臋 do cz臋艣ci morderstw. 1063 01:21:12,542 --> 01:21:15,166 - I jego grupa krwi pasuje. - Pasuje do czego? 1064 01:21:15,333 --> 01:21:16,999 Co my艣l膮 wy偶si rang膮? 1065 01:21:19,458 --> 01:21:22,124 Wiesz, dlaczego ten idiota zeznaje? 1066 01:21:22,208 --> 01:21:24,791 Bo by艂 tam, gapi膮c si臋 w t艂umie. 1067 01:21:25,083 --> 01:21:27,457 M贸j podejrzany pracowa艂 z bratem. 1068 01:21:27,625 --> 01:21:30,582 Jego brat by艂 na oddziale psychiatrycznym. Wiesz dlaczego? 1069 01:21:30,875 --> 01:21:33,416 Rozdar艂 paznokciami kobiece jelita. 1070 01:21:33,500 --> 01:21:35,832 Oficjalnie ucieka艂 przez 6 lat. 1071 01:21:36,208 --> 01:21:38,082 A ty u偶y艂e艣 dziwki jako przyn臋ty, 1072 01:21:38,167 --> 01:21:40,707 brutalne przes艂uchanie, brak zgodno艣ci grupy krwi. 1073 01:21:40,875 --> 01:21:41,999 Czy mam kontynuowa膰? 1074 01:21:42,958 --> 01:21:43,957 Ten facet... 1075 01:21:44,125 --> 01:21:45,249 powiesi艂 si臋. 1076 01:21:46,083 --> 01:21:47,166 No dalej, pospiesz si臋. 1077 01:21:51,583 --> 01:21:54,082 Potrzebuj臋 go 偶ywego! 1078 01:21:55,083 --> 01:21:57,541 Z艂apa膰 jego brata i sprawa jest zamkni臋ta. 1079 01:21:57,792 --> 01:21:59,457 On jest nasz膮 jedyn膮 opcj膮. 1080 01:21:59,958 --> 01:22:01,166 Kurwa! 1081 01:22:01,625 --> 01:22:03,999 Je艣li on umrze, to zamiast niego zamkn臋 ciebie. 1082 01:22:44,000 --> 01:22:45,082 Zap艂a膰. 1083 01:22:45,833 --> 01:22:48,624 To ja by艂am przyn臋t膮! Pr贸bujesz mnie wykiwa膰? 1084 01:22:49,458 --> 01:22:53,582 - Chyba nie mo偶na na mnie polega膰. - Pewnie dlatego ci臋 zwolnili. 1085 01:22:55,792 --> 01:22:57,766 Sam odszed艂em. 1086 01:22:59,708 --> 01:23:01,466 Z hukiem. 1087 01:23:02,792 --> 01:23:04,666 Przesta艅 pi膰, kochanie. 1088 01:23:05,667 --> 01:23:07,316 To ci nie pasuje. 1089 01:23:07,583 --> 01:23:11,182 Jeste艣 m艂ody, s膮 tam inne zawody. 1090 01:23:11,250 --> 01:23:15,999 Dawno, dawno temu 偶y艂 sobie malarz 1091 01:23:16,292 --> 01:23:21,166 mia艂 on domek i p艂贸tna 1092 01:23:21,417 --> 01:23:26,041 Lecz pokocha艂 pewn膮 aktork臋 1093 01:23:26,208 --> 01:23:30,916 kt贸ra lubi艂a kwiaty. 1094 01:23:31,375 --> 01:23:36,124 Sprzeda艂 wi臋c sw贸j dom 1095 01:23:36,375 --> 01:23:41,124 Sprzeda艂 obrazy i krew. 1096 01:23:41,458 --> 01:23:45,916 A za wszystkie pieni膮dze kupi艂 1097 01:23:46,417 --> 01:23:51,249 ca艂e morze kwiat贸w 1098 01:23:51,417 --> 01:23:56,499 Milion, milion, milion szkar艂atnychych r贸偶 1099 01:23:56,667 --> 01:24:01,582 przez okno widzisz ty. 1100 01:24:01,792 --> 01:24:06,499 kto zakocha艂, kto zakocha艂, kto zakocha艂 si臋 na zab贸j 1101 01:24:06,667 --> 01:24:11,249 swoje 偶ycie dla ciebie przemieni艂 w kwiaty. 1102 01:24:11,792 --> 01:24:16,957 Milion, milion, milion szkar艂atnychych r贸偶 1103 01:24:17,125 --> 01:24:22,041 przez okno, przez okno, przez okno widzisz ty. 1104 01:24:22,417 --> 01:24:27,457 kto zakocha艂, kto zakocha艂, kto zakocha艂 si臋 na zab贸j 1105 01:24:27,625 --> 01:24:32,791 swoje 偶ycie dla ciebie przemieni艂 w kwiaty. 1106 01:24:40,792 --> 01:24:43,416 - Sewastianow, jeste艣 tutaj? - Kto tam jest? 1107 01:24:50,292 --> 01:24:51,832 Masz co艣 do picia? 1108 01:24:52,375 --> 01:24:53,374 Wsta艅. 1109 01:24:54,167 --> 01:24:55,291 Trzeba si臋 przej艣膰. 1110 01:25:07,250 --> 01:25:08,332 Przykro mi, Swieta. 1111 01:25:09,417 --> 01:25:11,791 Nie przejmuj si臋 tym, szefie. 1112 01:25:12,333 --> 01:25:13,832 Wiem, kto j膮 zabi艂. 1113 01:25:14,333 --> 01:25:15,499 Ja to rozstrzygn臋. 1114 01:25:16,792 --> 01:25:19,166 Tw贸j facet ma alibi, wyjazd s艂u偶bowy. 1115 01:25:19,583 --> 01:25:20,874 Jak wygl膮da twoje alibi? 1116 01:25:21,375 --> 01:25:23,374 Zapytaj swoich bli藕niak贸w. 1117 01:25:23,708 --> 01:25:24,916 Albo j膮. 1118 01:25:25,542 --> 01:25:26,582 Ona ci powie. 1119 01:26:40,042 --> 01:26:41,566 Mo偶esz i艣膰. 1120 01:26:45,625 --> 01:26:47,916 Pyta艂e艣, co jeszcze mam. 1121 01:26:50,708 --> 01:26:52,666 Zw艂oki mojego kolegi. 1122 01:26:54,833 --> 01:26:56,374 I twoja pr贸ba ucieczki. 1123 01:26:57,542 --> 01:26:59,499 Wygl膮da na to, 偶e tak czy siak, p贸jdziesz do wi臋zienia. 1124 01:26:59,833 --> 01:27:01,166 Wygl膮da na to, 偶e tak. 1125 01:27:02,083 --> 01:27:03,166 Po co ucieka艂e艣? 1126 01:27:03,792 --> 01:27:05,249 Poniewa偶 jeste艣 niewinny. 1127 01:27:06,167 --> 01:27:09,166 To by艂 m贸j stan psychiczny. 1128 01:27:09,542 --> 01:27:10,999 Bycie 艣ciganym. 1129 01:27:15,875 --> 01:27:17,874 W艣r贸d dowod贸w po艣rednich s膮 daty 1130 01:27:18,792 --> 01:27:21,999 twoich podr贸偶y s艂u偶bowych, 1131 01:27:22,167 --> 01:27:24,999 kt贸re pokrywaj膮 si臋 z przybli偶onymi datami morderstwa. 1132 01:27:25,167 --> 01:27:28,082 Ocala艂a ofiara, kt贸ra ci臋 zidentyfikuje, 1133 01:27:29,708 --> 01:27:30,832 i to. 1134 01:27:36,375 --> 01:27:39,916 "170-181 cm wzrostu, 1135 01:27:40,708 --> 01:27:44,499 w wieku od 50 do 60 lat. 1136 01:27:44,917 --> 01:27:48,541 Dobrze rozwini臋ty fizycznie. Wykszta艂cenie wy偶sze. 1137 01:27:49,000 --> 01:27:53,582 Mo偶liwa praca: nauczyciel, opiekun w internacie, 1138 01:27:53,792 --> 01:27:57,374 pracownik szko艂y zawodowej, pracownik szko艂y lub organizacji zaopatrzenia. 1139 01:27:57,708 --> 01:28:01,332 Zachowanie na zewn膮trz wydaje si臋 normalne. Heteroseksualny. 1140 01:28:01,667 --> 01:28:05,332 Tch贸rzostwo. Ofiary staj膮 si臋 symbolicznymi obiektami 1141 01:28:05,500 --> 01:28:07,624 u偶ywanymi do projekcji krzywd doznanych 1142 01:28:07,648 --> 01:28:10,848 w dzieci艅stwie i w doros艂o艣ci. 1143 01:28:10,917 --> 01:28:12,999 Cierpi膮cy na dysfunkcje seksualne. 1144 01:28:13,167 --> 01:28:18,832 Powtarzaj膮ce si臋 ruchy k艂uj膮ce wykonane w celu penetracji ofiary. 1145 01:28:19,292 --> 01:28:23,666 Ostrze no偶a pe艂ni rol臋 penisa. 1146 01:28:24,083 --> 01:28:28,832 Wype艂nianie ust ofiar ziemi膮 ma charakter rytualny. 1147 01:28:29,000 --> 01:28:33,249 Potrafi na jaki艣 czas przesta膰 zabija膰, je艣li czuje zagro偶enie. 1148 01:28:33,417 --> 01:28:36,499 Ale nie przestanie, dop贸ki nie zostanie z艂apany... 1149 01:28:37,000 --> 01:28:38,207 lub umrze. 1150 01:28:38,583 --> 01:28:40,957 Przest臋pca jest 艣wiadomy swoich czyn贸w. 1151 01:28:41,250 --> 01:28:45,791 Trzeba go jednak uzna膰 za cz臋艣ciowo niepoczytalnego. 1152 01:28:48,125 --> 01:28:52,499 Dzi臋ki temu mo偶liwe jest obowi膮zkowe leczenie." 1153 01:29:20,250 --> 01:29:21,499 Panie Walita, 1154 01:29:22,000 --> 01:29:22,999 to proste. 1155 01:29:24,667 --> 01:29:27,499 Je艣li przyznasz si臋 do winy 1156 01:29:28,083 --> 01:29:32,666 Pomog臋 w uznaniu ci臋 za cz臋艣ciowo ob艂膮kanego 1157 01:29:35,000 --> 01:29:36,791 i wyznaczenie leczenia. 1158 01:29:40,125 --> 01:29:41,791 Je艣li nie... 1159 01:29:43,583 --> 01:29:45,416 wprowadz臋 naszego 艣wiadka. 1160 01:29:46,708 --> 01:29:48,332 Ona ci臋 zidentyfikuje. 1161 01:29:49,125 --> 01:29:52,082 Mia艂a na sobie 艣lady krwi sprawcy. 1162 01:29:52,542 --> 01:29:54,832 To twoja grupa krwi. 1163 01:29:56,167 --> 01:29:58,916 Plus m贸j zmar艂y kolega. 1164 01:30:00,333 --> 01:30:02,416 Ja ci za艂atwi臋 kar臋 艣mierci. 1165 01:30:03,500 --> 01:30:04,624 Pluton egzekucyjny. 1166 01:30:05,708 --> 01:30:07,999 Nie. Nie. 1167 01:30:09,792 --> 01:30:10,957 Sp贸jrz mi w oczy. 1168 01:30:11,042 --> 01:30:13,166 - A teraz: zabi艂e艣 ich? - Nie. 1169 01:30:13,250 --> 01:30:15,124 - Nienawidzisz kobiet? - Suki! 1170 01:30:15,208 --> 01:30:16,374 To jest "tak" lub "nie". 1171 01:30:16,458 --> 01:30:18,124 - Denerwuj膮 ci臋? - Tak! 1172 01:30:18,208 --> 01:30:19,999 - Chcesz je ukara膰? - Tak! 1173 01:30:20,083 --> 01:30:21,957 - 呕a艂ujesz tego? - Tak!!! 1174 01:30:22,125 --> 01:30:23,716 Ale to nie jest twoja wina. 1175 01:30:23,740 --> 01:30:25,940 Nie mo偶esz tego kontrolowa膰, jak choroby? 1176 01:30:26,000 --> 01:30:27,999 - Tak! - Ukara艂e艣 te kobiety? 1177 01:30:28,375 --> 01:30:29,374 Czy tak? 1178 01:30:29,542 --> 01:30:31,291 - Tak. - Jak? 1179 01:30:31,667 --> 01:30:34,832 - Jak? - Zabi艂em je! 1180 01:30:37,292 --> 01:30:38,291 Napisz. 1181 01:30:41,168 --> 01:30:42,568 Ja... 1182 01:30:42,667 --> 01:30:45,582 Andriej Walita, 1183 01:30:45,833 --> 01:30:48,499 urodzony w 1936 roku, 1184 01:30:48,958 --> 01:30:50,791 zamieszka艂y... 1185 01:30:51,167 --> 01:30:52,582 Wpisz sw贸j adres. 1186 01:30:53,792 --> 01:30:55,957 - Nie pami臋tam. - Pomi艅 to. 1187 01:30:56,625 --> 01:30:57,624 Dalej. 1188 01:30:57,875 --> 01:31:01,041 Jestem w pe艂ni winny 1189 01:31:01,625 --> 01:31:02,832 pope艂nienia 1190 01:31:03,792 --> 01:31:07,332 przest臋pstw wyszczeg贸lnionych w o艣wiadczeniu. 1191 01:31:07,500 --> 01:31:09,582 Nast臋pnie w艂asnymi s艂owami powiedz 1192 01:31:09,606 --> 01:31:12,106 偶e jest ci przykro i chcesz w pe艂ni wsp贸艂pracowa膰 1193 01:31:12,125 --> 01:31:14,916 z organami 艣cigania. Podpisz. 1194 01:31:16,333 --> 01:31:17,332 Data. 1195 01:31:19,833 --> 01:31:20,832 Co b臋dzie dalej? 1196 01:31:22,875 --> 01:31:25,291 - Identyfikacja cia艂. - A potem? 1197 01:31:26,500 --> 01:31:27,499 Przes艂uchanie, 1198 01:31:29,792 --> 01:31:31,582 rekonstrukcja, 1199 01:31:33,375 --> 01:31:34,374 proces. 1200 01:31:36,917 --> 01:31:38,249 A leczenie? 1201 01:31:39,250 --> 01:31:40,082 Tak. 1202 01:31:40,583 --> 01:31:41,416 Tak. 1203 01:31:42,292 --> 01:31:43,332 I leczenie. 1204 01:31:56,583 --> 01:31:59,416 Nie st贸j tak po prostu. Ubierz si臋! 1205 01:32:04,917 --> 01:32:05,916 Sta艅 tam. 1206 01:32:10,125 --> 01:32:13,582 Jeste艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra widzia艂a jego dzia艂ania i 偶yje. 1207 01:32:14,375 --> 01:32:16,249 Musisz by膰 pewna. 1208 01:32:17,375 --> 01:32:19,041 Ty i twoje cia艂o jeste艣cie 1209 01:32:19,625 --> 01:32:21,707 dowodem jego winy. 1210 01:32:23,625 --> 01:32:24,874 Nie spiesz si臋. 1211 01:32:47,792 --> 01:32:49,332 Pami臋tasz j膮, ty draniu? 1212 01:32:49,417 --> 01:32:52,124 - Uspok贸j si臋, ju偶. - Pami臋tasz jak j膮 torturowa艂e艣? 1213 01:32:52,208 --> 01:32:53,332 - Szumowina! - Uspok贸j si臋. 1214 01:32:53,417 --> 01:32:55,617 Szumowina! 1215 01:32:57,458 --> 01:32:59,374 Uspok贸j si臋! 1216 01:33:00,083 --> 01:33:02,374 Rzecz w tym, 偶e... 1217 01:33:03,333 --> 01:33:04,707 偶e to nie moja zas艂uga. 1218 01:33:06,792 --> 01:33:07,999 Ja jej nie zabi艂em. 1219 01:33:09,458 --> 01:33:10,457 Zabierz j膮. 1220 01:33:14,958 --> 01:33:18,457 - Co masz na my艣li? - Kto艣 inny j膮 zabi艂. 1221 01:33:19,125 --> 01:33:21,832 Ja pami臋tam swoje, ta... 1222 01:33:22,333 --> 01:33:23,332 nie m贸j typ. 1223 01:33:23,500 --> 01:33:28,499 - Gribanowa te偶 nie by艂a w twoim typie. - M贸wi臋 ci, 偶e jej nie zabi艂em. 1224 01:33:32,167 --> 01:33:33,499 Obszar le艣ny 1225 01:33:34,167 --> 01:33:36,499 w pobli偶u stacji kolejowej, 1226 01:33:37,042 --> 01:33:39,499 Wrzesie艅 1988 r. 1227 01:33:40,958 --> 01:33:43,499 Uderzenie w g艂ow臋 od ty艂u. 1228 01:33:43,833 --> 01:33:45,249 Dwa uderzenia. 1229 01:33:46,125 --> 01:33:48,457 Usta wypchane ziemi膮. 1230 01:33:49,792 --> 01:33:52,041 D藕ga艂e艣 j膮 no偶em. 1231 01:33:53,208 --> 01:33:57,166 Cia艂o to dokument, a ten ma tw贸j podpis. 1232 01:33:57,958 --> 01:34:00,457 Dokumenty mo偶na podrobi膰. 1233 01:34:00,625 --> 01:34:01,832 K艂amca! 1234 01:34:06,125 --> 01:34:08,624 Kto艣 wyj膮tkowy dla ciebie? 1235 01:34:08,875 --> 01:34:09,874 Tak? 1236 01:34:11,583 --> 01:34:13,166 Przyznasz si臋 do tego. 1237 01:34:14,000 --> 01:34:15,832 Odpowiesz za nie wszystkie. 1238 01:34:16,833 --> 01:34:18,332 Za ni膮 te偶. 1239 01:34:18,875 --> 01:34:20,416 W艂a艣nie o to chodzi. 1240 01:34:20,875 --> 01:34:23,249 To wszystko dla niej. 1241 01:34:24,917 --> 01:34:26,416 Dla niej. 1242 01:34:27,083 --> 01:34:28,499 Dla niej. 1243 01:34:38,375 --> 01:34:39,374 Zamknij si臋. 1244 01:34:39,542 --> 01:34:40,874 Uspok贸j si臋, kochanie. 1245 01:34:43,625 --> 01:34:45,916 Uspok贸j si臋, kochanie. 1246 01:34:46,000 --> 01:34:47,166 Zamknij si臋, kochanie. 1247 01:34:50,083 --> 01:34:51,999 Zamknij si臋. Zamknij si臋. 1248 01:34:52,167 --> 01:34:53,707 Zamknij si臋, kochanie. 1249 01:34:55,458 --> 01:34:56,457 Zamknij si臋. 1250 01:34:57,000 --> 01:34:58,582 Uspok贸j si臋, kochanie. 1251 01:34:58,667 --> 01:34:59,957 Zamknij si臋. Zamknij si臋. 1252 01:35:00,042 --> 01:35:01,916 Zamknij si臋, kochanie. 1253 01:35:02,083 --> 01:35:04,041 Zamknij si臋. 1254 01:35:04,208 --> 01:35:05,999 Zamknij si臋, kochanie. 1255 01:35:07,500 --> 01:35:08,499 Zamknij si臋. 1256 01:35:08,667 --> 01:35:13,791 Zamknij si臋. Zamknij si臋. 1257 01:35:14,417 --> 01:35:16,499 Gdzie jest prawdziwy Walita? 1258 01:35:17,667 --> 01:35:18,832 Czy zabi艂e艣 go? 1259 01:35:27,625 --> 01:35:28,791 Nie pami臋tam. 1260 01:35:36,792 --> 01:35:42,791 ROZDZIA艁 VI AKCEPTACJA 1261 01:38:35,625 --> 01:38:38,582 Dochodzenie b臋dzie szczeg贸艂owe. 1262 01:38:40,667 --> 01:38:43,249 B臋d臋 ci臋 przes艂uchiwa艂 przy ka偶dym trupie. 1263 01:38:43,417 --> 01:38:44,499 Dlaczego? 1264 01:38:45,833 --> 01:38:46,832 Dla potomno艣ci. 1265 01:38:47,292 --> 01:38:48,832 Nie mam nic do powiedzenia 1266 01:38:49,583 --> 01:38:50,791 dla potomnych. 1267 01:38:59,458 --> 01:39:01,791 Zeznania uzyskane w wyniku tortur. 1268 01:39:07,708 --> 01:39:08,707 Co. 1269 01:39:09,208 --> 01:39:10,624 Nie zabijesz mnie. 1270 01:39:11,208 --> 01:39:12,499 Nie masz odwagi. 1271 01:39:30,083 --> 01:39:31,707 To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo. 1272 01:39:32,542 --> 01:39:34,416 Moja matka by艂a weterynarzem. 1273 01:39:36,333 --> 01:39:37,499 Tata pi艂. 1274 01:39:38,875 --> 01:39:40,466 Ona harowa艂a. 1275 01:39:43,167 --> 01:39:44,666 Krzycza艂a na niego... 1276 01:39:45,083 --> 01:39:46,082 i na mnie. 1277 01:39:47,792 --> 01:39:52,892 Ona...by艂a niestabilna 1278 01:39:53,958 --> 01:39:55,166 psychicznie. 1279 01:39:58,833 --> 01:40:00,999 Pragnienie doj艣cia by艂o zbyt wielkie. 1280 01:40:01,250 --> 01:40:02,374 Trz臋s艂em si臋. 1281 01:40:03,667 --> 01:40:07,374 Musz臋, za wszelk膮 cen臋, to by艂o tak, jakbym by艂 pusty w 艣rodku. 1282 01:40:09,875 --> 01:40:10,874 Cholera... 1283 01:40:11,250 --> 01:40:13,832 napis na kasecie VHS: "Surikowa Tatiana, 29.05.1981" 1284 01:40:14,000 --> 01:40:16,374 Wciskam to tym kobietom do gard艂a. 1285 01:40:16,792 --> 01:40:17,791 To jest moja zemsta. 1286 01:40:17,833 --> 01:40:18,999 "OSTATNIE TANGO W PARY呕U" 1287 01:40:19,708 --> 01:40:21,249 "锘縒SPOMNIENIA O MORDERSTWIE" 1288 01:40:21,333 --> 01:40:23,207 Po zab贸jstwie trzyma艂em no偶e pod zlewem. 1289 01:40:23,292 --> 01:40:27,249 Mia艂em 3 garnitury: czarny, szary, br膮zowy. 1290 01:40:28,083 --> 01:40:29,957 Ka偶dy z nich mia艂 te偶 n贸偶, 1291 01:40:31,000 --> 01:40:32,374 偶eby ich ci膮gle nie rusza膰. 1292 01:40:33,542 --> 01:40:35,874 Co to by艂 za dzie艅, wszyscy w pracy mnie upokorzyli. 1293 01:40:36,000 --> 01:40:37,291 "KOWALEWA IRINA 14.08.1984" 1294 01:40:37,458 --> 01:40:41,916 I czuj臋, 偶e otaczaj膮 moje 艂贸偶ko, te w臋偶e, 1295 01:40:42,083 --> 01:40:44,649 i nazywaj膮 mnie ka偶dym mo偶liwym imieniem. 1296 01:40:44,673 --> 01:40:46,673 I straci艂em to. 1297 01:40:48,000 --> 01:40:48,999 Zacz膮艂em 1298 01:40:49,917 --> 01:40:52,832 rozbiera膰 j膮, ale nie mog艂em si臋 dosta膰 do 艣rodka. 1299 01:40:55,583 --> 01:40:56,707 A ona nagle 1300 01:40:57,417 --> 01:40:59,791 wybuch艂a 艣miechem. Zacz臋艂a si臋 艣mia膰. 1301 01:41:01,250 --> 01:41:02,791 Lekarz powiedzia艂 mi: 1302 01:41:03,583 --> 01:41:05,916 "Jeste艣 bardziej kobiet膮 ni偶 m臋偶czyzn膮". 1303 01:41:06,292 --> 01:41:09,374 Masz wysok膮 tali臋 i mleko w piersiach. 1304 01:41:09,917 --> 01:41:12,832 Ca艂y si臋 trz膮s艂em, uderzy艂em j膮, 1305 01:41:12,856 --> 01:41:14,268 rzuci艂em j膮 na ziemi臋. 1306 01:41:14,292 --> 01:41:15,832 Nast臋pnie zacz膮艂em d藕ga膰. 1307 01:41:16,417 --> 01:41:18,791 Chcia艂em j膮 rozerwa膰 z臋bami. 1308 01:41:19,042 --> 01:41:20,541 Chyba nawet j膮 ugryz艂em. 1309 01:41:20,708 --> 01:41:23,249 Ja...jak mam to uj膮膰? 1310 01:41:24,542 --> 01:41:25,624 Policzy艂em 1311 01:41:26,125 --> 01:41:28,582 zestrzelone samoloty wroga. 1312 01:41:30,917 --> 01:41:32,916 Pami臋tam ka偶dy z nich, tak. 1313 01:41:35,292 --> 01:41:37,541 Dostali to za moje upokorzenie. 1314 01:42:07,250 --> 01:42:08,499 Co si臋 teraz stanie? 1315 01:42:09,000 --> 01:42:10,291 Powiedzia艂em ci wszystko. 1316 01:42:13,000 --> 01:42:14,082 A co ty my艣lisz? 1317 01:42:14,875 --> 01:42:15,707 No c贸偶... 1318 01:42:16,625 --> 01:42:18,791 Musisz mnie odda膰 w r臋ce w艂adz. 1319 01:42:21,583 --> 01:42:23,666 Ja potrzebuj臋 leczenia, a nie 艣mierci. 1320 01:42:24,542 --> 01:42:27,166 To nie moja wina. To choroba. 1321 01:42:28,500 --> 01:42:29,582 Nie jeste艣 chory. 1322 01:42:30,917 --> 01:42:32,624 Zabijanie sprawia ci przyjemno艣膰. 1323 01:42:34,958 --> 01:42:36,624 Zbieranie swoich trofe贸w. 1324 01:42:37,417 --> 01:42:38,666 Z艂apa艂em ci臋. 1325 01:42:39,167 --> 01:42:40,291 Wi臋c ja... 1326 01:43:54,208 --> 01:43:55,999 - No ju偶. - Ostro偶nie. 1327 01:43:58,333 --> 01:44:00,124 - Apteczka pierwszej pomocy. - Co? 1328 01:44:00,208 --> 01:44:01,666 Przynie艣 apteczk臋! 1329 01:44:11,958 --> 01:44:13,374 Spokojnie, spokojnie. 1330 01:44:14,667 --> 01:44:16,041 Pr贸bowa艂em walczy膰. 1331 01:44:20,125 --> 01:44:21,499 Przyzna艂 si臋. 1332 01:44:25,917 --> 01:44:27,041 W ko艅cu 1333 01:44:27,667 --> 01:44:28,666 mamy go. 1334 01:44:36,667 --> 01:44:39,499 - Oddaj kurtk臋 Issie. - Zr贸b tam miejsce. 1335 01:44:41,958 --> 01:44:43,749 Z艂ap to, Kolia. 1336 01:44:44,667 --> 01:44:45,832 Przesu艅 tam Khamrajewa. 1337 01:44:45,917 --> 01:44:47,124 Czy mog臋? 1338 01:44:50,458 --> 01:44:51,624 Bardziej w lewo. 1339 01:44:54,917 --> 01:44:56,582 Szefie, jedziemy. 1340 01:44:57,292 --> 01:44:59,941 Ju偶 po wszystkim. Nie ma ju偶 nikogo do z艂apania. 1341 01:45:00,375 --> 01:45:04,582 Ty id藕, Sawelicz, ja musz臋 tu troch臋 zosta膰. 1342 01:45:04,958 --> 01:45:06,166 Zebra膰 my艣li. 1343 01:45:06,917 --> 01:45:08,791 Mamy za zadanie zapiecz臋towa膰 to miejsce. 1344 01:45:09,375 --> 01:45:11,707 No to prosz臋 bardzo. 1345 01:45:31,417 --> 01:45:33,666 Cicho. 1346 01:45:59,208 --> 01:46:02,624 Chod藕 do mnie. 1347 01:46:27,958 --> 01:46:30,207 D藕ga艂e艣 j膮 no偶em. 1348 01:46:31,542 --> 01:46:35,332 Cia艂o to dokument, a ten ma tw贸j podpis. 1349 01:46:35,917 --> 01:46:39,416 Kto艣 wyj膮tkowy dla ciebie? 1350 01:46:40,333 --> 01:46:42,116 Przyznasz si臋 do tego. 1351 01:46:42,708 --> 01:46:44,624 Odpowiesz za nie wszystkie. 1352 01:46:44,792 --> 01:46:47,166 To wszystko dla niej. 1353 01:46:47,792 --> 01:46:49,166 Dla niej. 1354 01:46:58,208 --> 01:46:59,832 Zamknij si臋. Zamknij si臋. 1355 01:47:00,333 --> 01:47:01,332 Zamknij si臋, kochanie. 1356 01:47:01,417 --> 01:47:02,707 Rura w d贸艂. Zamknij si臋. 1357 01:47:02,792 --> 01:47:04,916 Zamknij si臋, kochanie. 1358 01:47:06,000 --> 01:47:08,291 Zamknij si臋. Zamknij si臋! 1359 01:47:08,708 --> 01:47:10,832 Gdzie jest prawdziwy Walita? 1360 01:47:12,042 --> 01:47:13,166 Czy go zabi艂e艣? 1361 01:47:14,708 --> 01:47:15,791 Nie pami臋tam. 1362 01:47:24,458 --> 01:47:26,499 Gdzie jest prawdziwa Walita? 1363 01:47:27,500 --> 01:47:28,791 Czy go zabi艂e艣? 1364 01:47:32,083 --> 01:47:38,082 ROZDZIA艁 VII EGZEKUCJA 1365 01:48:01,333 --> 01:48:02,332 Witam. 1366 01:48:02,792 --> 01:48:05,499 Jestem Khamrajew, pracuj臋 nad spraw膮 twojej siostry. 1367 01:48:10,375 --> 01:48:11,207 Wierka. 1368 01:48:11,292 --> 01:48:14,416 S艂ysza艂a艣 o rze藕nikach? Bracia. Mordercy. 1369 01:48:14,583 --> 01:48:17,207 Mamy jednego, teraz szukamy drugiego. 1370 01:48:17,583 --> 01:48:18,832 Wa偶ka. 1371 01:48:21,125 --> 01:48:24,916 Twoja siostra... zosta艂a znaleziona wczoraj w lesie. 1372 01:48:25,333 --> 01:48:26,499 Wyrazy wsp贸艂czucia. 1373 01:48:28,958 --> 01:48:32,582 Przyjechali艣my pod adres ofiary i znale藕li艣my tam ciebie. 1374 01:48:33,917 --> 01:48:38,499 Widzia艂am jej cia艂o w kuchni. 1375 01:48:38,583 --> 01:48:39,832 Ca艂e pokryte krwi膮. 1376 01:48:40,542 --> 01:48:43,374 W twojej okolicy grasuje gang, dokonuj膮cy napad贸w. 1377 01:48:44,042 --> 01:48:47,874 - Da艂a艣 si臋 w to wci膮gn膮膰. - Wiem, co widzia艂am. 1378 01:48:49,708 --> 01:48:51,041 Czy widzia艂a艣 to? 1379 01:48:58,792 --> 01:48:59,791 Przy jednym z areszt贸w... 1380 01:49:00,458 --> 01:49:03,416 Zosta艂em uderzony w g艂ow臋 kolb膮 pistoletu. 1381 01:49:04,875 --> 01:49:08,041 Wydawa艂o mi si臋, 偶e widz臋 moj膮 martw膮 matk臋. To si臋 zdarza. 1382 01:49:09,375 --> 01:49:10,791 Chcia艂em ci臋 zapyta膰. 1383 01:49:11,167 --> 01:49:13,457 Kiedy ostatnio widzia艂a艣 swoj膮 siostr臋? 1384 01:49:14,500 --> 01:49:18,249 Jakie艣 p贸艂 roku temu przysz艂a do mnie. 1385 01:49:19,375 --> 01:49:21,291 Studiuj臋 w innym mie艣cie. 1386 01:49:22,083 --> 01:49:23,999 Czy twoja siostra by艂a rozwi膮z艂膮 kobiet膮? 1387 01:49:25,833 --> 01:49:27,957 Jak mo偶esz tak m贸wi膰? 1388 01:49:28,458 --> 01:49:29,957 W ci膮偶y, niezam臋偶na. 1389 01:49:32,792 --> 01:49:33,916 Nie wiedzia艂a艣. 1390 01:49:35,792 --> 01:49:36,791 Przepraszam. 1391 01:49:37,042 --> 01:49:40,582 Przez ostatnie kilka lat mia艂a m臋偶czyzn臋. 1392 01:49:40,792 --> 01:49:41,791 Jak on si臋 nazywa? 1393 01:49:42,042 --> 01:49:43,332 Nie wiem. 1394 01:49:46,125 --> 01:49:48,457 Nigdy go nie widzia艂am. 1395 01:49:48,625 --> 01:49:50,541 Nie m贸wi艂a o nim zbyt wiele. 1396 01:49:51,458 --> 01:49:52,457 Rozumiem. 1397 01:49:53,500 --> 01:49:54,832 Kochanka, w takim razie. 1398 01:49:57,333 --> 01:49:59,207 Czy pami臋tasz co艣 jeszcze? 1399 01:50:00,208 --> 01:50:01,874 Powiedzia艂am ci wszystko. 1400 01:50:02,625 --> 01:50:03,791 Wyjd藕. 1401 01:50:04,833 --> 01:50:05,832 Bardzo dobrze. 1402 01:50:06,208 --> 01:50:07,624 Szczere wyrazy wsp贸艂czucia. 1403 01:51:42,500 --> 01:51:44,166 Jestem kapitan Tarasow, witam. 1404 01:51:44,500 --> 01:51:46,499 Wys艂any, aby zada膰 kilka pyta艅. 1405 01:51:46,667 --> 01:51:50,457 W zwi膮zku ze spraw膮 twojej siostry. Czy mog臋 wej艣膰 do 艣rodka? 1406 01:51:52,667 --> 01:51:53,999 Moje kondolencje. 1407 01:51:54,208 --> 01:51:55,249 Widzia艂em j膮. 1408 01:51:56,208 --> 01:51:57,207 Raz. 1409 01:51:59,625 --> 01:52:01,582 Pi臋kna kobieta. 1410 01:52:02,083 --> 01:52:03,499 Dlatego "Wa偶ka". 1411 01:52:04,375 --> 01:52:05,916 Po prostu, twoja siostra... 1412 01:52:06,792 --> 01:52:07,791 ona... 1413 01:52:08,125 --> 01:52:09,249 jak to uj膮膰? 1414 01:52:10,833 --> 01:52:12,124 Nie pasuje. 1415 01:52:12,583 --> 01:52:14,916 To zazwyczaj kobiety z ulicy, rozwi膮z艂e kobiety. 1416 01:52:15,000 --> 01:52:18,707 Ona nie by艂a rozwi膮z艂a, to tylko plotki. Nic o niej nie wiesz! 1417 01:52:18,875 --> 01:52:21,791 Ona mia艂a jednego m臋偶czyzn臋 od kilku lat. 1418 01:52:21,917 --> 01:52:23,957 Powa偶ny. Po prostu go ukrywa艂a. 1419 01:52:24,125 --> 01:52:25,124 Powa偶ny, powiadasz. 1420 01:52:25,667 --> 01:52:26,666 Jak powa偶ny? 1421 01:52:27,500 --> 01:52:28,624 Tak. 1422 01:52:35,542 --> 01:52:37,416 Wiem, co widzia艂am. 1423 01:52:38,542 --> 01:52:40,082 "Wa偶ka" zosta艂a tu zabita. 1424 01:52:40,417 --> 01:52:43,166 Widzia艂am jej cia艂o, widzia艂am morderc臋. 1425 01:52:43,333 --> 01:52:45,291 Uderzy艂 mnie w g艂ow臋. 1426 01:52:45,708 --> 01:52:49,374 Rozpozna艂am go na pogrzebie, te poparzone r臋ce. 1427 01:52:50,292 --> 01:52:52,182 Twoi ch艂opcy mi nie wierz膮. 1428 01:52:52,206 --> 01:52:54,226 W takim razie sama si臋 tym zajm臋. 1429 01:52:54,250 --> 01:52:56,316 Pojad臋 do prokurator贸w w Moskwie. 1430 01:52:56,340 --> 01:52:58,940 Zemszcz臋 si臋 na was wszystkich, zrozumiano? 1431 01:52:59,000 --> 01:53:00,832 Dlaczego mieliby ci uwierzy膰? 1432 01:53:01,500 --> 01:53:02,832 Nikt tutaj nie wierzy. 1433 01:53:07,083 --> 01:53:09,166 Znam ten system na wylot. 1434 01:53:12,083 --> 01:53:14,166 Etruska egzekucja. 1435 01:53:16,583 --> 01:53:18,624 Oni mieli tak膮 poetyck膮 egzekucj臋. 1436 01:53:20,500 --> 01:53:23,832 Sprawca by艂 ukarany przez w艂asn膮 zbrodni臋. 1437 01:53:40,125 --> 01:53:41,716 Zadzwoni艂am na policj臋, 1438 01:53:41,740 --> 01:53:43,559 nie ma tam nikogo o nazwisku Tarasow. 1439 01:53:43,583 --> 01:53:44,582 Kim jeste艣? 1440 01:53:46,333 --> 01:53:47,499 Sewastinow. 1441 01:53:48,208 --> 01:53:49,207 Iwan. 1442 01:53:50,917 --> 01:53:53,791 By艂em 艣ledczym w tej sprawie przez 8 lat. 1443 01:53:55,667 --> 01:53:57,166 Potem musia艂em odej艣膰. 1444 01:54:00,208 --> 01:54:01,416 Zabi艂em go. 1445 01:54:03,042 --> 01:54:05,582 Prawdziwy seryjny morderca nie 偶yje. 1446 01:54:07,250 --> 01:54:09,207 Wiera zosta艂a zabita przez kogo艣 innego. 1447 01:54:10,000 --> 01:54:11,707 I chc臋, 偶eby zosta艂 ukarany. 1448 01:54:17,375 --> 01:54:18,624 Ale potrzebujemy dowod贸w. 1449 01:54:19,000 --> 01:54:22,082 艁atwiej jest im twierdzi膰, 偶e to bli藕niaki. 1450 01:54:23,375 --> 01:54:25,249 Wy偶si rang膮 wol膮 to. 1451 01:54:25,542 --> 01:54:27,124 Nie jestem ekspertem w dziedzinie autopsji. 1452 01:54:28,625 --> 01:54:29,791 Jestem chirurgiem. 1453 01:54:30,375 --> 01:54:32,041 Jeszcze nawet nie sko艅czy艂am studi贸w. 1454 01:54:32,208 --> 01:54:34,999 Pomog臋. Znam metody dzia艂ania mordercy. 1455 01:54:35,167 --> 01:54:36,957 Musimy zbada膰 jej cia艂o. 1456 01:54:37,792 --> 01:54:39,166 Znale藕膰 jak膮艣 wskaz贸wk臋. 1457 01:54:49,542 --> 01:54:51,707 - Musimy to sko艅czy膰. - Ja nie mog臋. 1458 01:54:51,792 --> 01:54:53,832 - Zbierz si臋 do kupy! - Nie mog臋! 1459 01:54:54,000 --> 01:54:54,999 Musisz. 1460 01:55:01,042 --> 01:55:02,416 By艂y dwa ciosy. 1461 01:55:05,458 --> 01:55:07,999 Jeden wbi艂 si臋 w czaszk臋. 1462 01:55:09,042 --> 01:55:11,832 - Jeden czym艣 ostrym. - Widz臋 to. 1463 01:55:14,250 --> 01:55:15,832 Walita zrobi艂 to inaczej. 1464 01:55:16,708 --> 01:55:19,041 Uderzy艂 raz, by zdezorientowa膰. 1465 01:55:19,792 --> 01:55:24,707 Potrzebowa艂 ofiary, aby pozosta艂a przy 偶yciu i cierpia艂a. 1466 01:55:25,667 --> 01:55:27,166 Podnieca艂a go 1467 01:55:28,333 --> 01:55:29,832 jej agonia. 1468 01:55:31,958 --> 01:55:33,499 Drugie uderzenie tutaj mia艂o 1469 01:55:34,000 --> 01:55:35,374 na celu zabicie. 1470 01:55:52,083 --> 01:55:53,499 Co ja teraz mam zrobi膰? 1471 01:55:56,042 --> 01:55:58,166 Gdyby to Wiera by艂a na moim miejscu, 1472 01:55:58,833 --> 01:56:00,082 zem艣ci艂aby si臋. 1473 01:56:01,083 --> 01:56:03,916 Tylko, 偶e nie mo偶na tego zrobi膰 oficjalnymi kana艂ami. 1474 01:56:04,708 --> 01:56:07,457 Issa obr贸ci twoje zeznania przeciwko tobie. 1475 01:56:08,083 --> 01:56:10,999 Gdyby mnie prze偶u艂 i wyplu艂, 1476 01:56:11,083 --> 01:56:13,207 zmia偶d偶y艂by ci臋 ca艂kowicie. 1477 01:56:14,333 --> 01:56:15,874 System ma to gdzie艣. 1478 01:56:17,042 --> 01:56:19,832 Jedno cia艂o wi臋cej, jedno cia艂o mniej. 1479 01:56:20,417 --> 01:56:21,999 Bli藕niaki p贸jd膮 do wi臋zienia. 1480 01:56:22,500 --> 01:56:25,416 Wszystkie cia艂a b臋d膮 na nich, sprawa zamkni臋ta. 1481 01:56:25,833 --> 01:56:27,832 Issa dobrze to wszystko rozegra艂. 1482 01:56:41,583 --> 01:56:43,499 Tam, na 艂awce. 1483 01:57:05,833 --> 01:57:09,916 To jest powa偶na instytucja. To ci臋偶ka, niewdzi臋czna praca. 1484 01:57:10,000 --> 01:57:13,332 - Nie ma pani kwalifikacji. - Prosz臋, da膰 mi szans臋. 1485 01:57:13,500 --> 01:57:14,957 Przyjm臋 ka偶d膮 prac臋. 1486 01:57:15,125 --> 01:57:18,207 Jestem na urlopie naukowym, chc臋 zmieni膰 specjalizacj臋 na psychiatri臋. 1487 01:58:28,625 --> 01:58:30,666 WALITA. DZIECI艃STWO. 1488 01:58:35,208 --> 01:58:36,249 Dzieci艅stwo... 1489 01:58:37,042 --> 01:58:38,041 Tak... 1490 01:58:38,833 --> 01:58:40,457 To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo. 1491 01:58:42,167 --> 01:58:43,916 Szorstkie, nienormalne. 1492 01:58:44,333 --> 01:58:46,166 Moja matka by艂a weterynarzem. 1493 01:58:48,125 --> 01:58:49,249 Tata pi艂. 1494 01:58:51,375 --> 01:58:53,124 Napis w zeszycie: Kaseta 7 / Dzieci艅stwo / Obejrzane 1495 01:58:53,250 --> 01:58:54,124 Dzieci艅stwo... 1496 01:58:54,375 --> 01:58:56,957 Tak...to by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo. 1497 01:58:57,417 --> 01:58:59,082 Surowe, nienormalne. 1498 01:58:59,792 --> 01:59:01,499 Moja matka by艂a weterynarzem. 1499 01:59:01,875 --> 01:59:02,874 Tata pi艂. 1500 01:59:16,500 --> 01:59:18,916 WSPOMNIENIA Z DZIECI艃STWA .... od jakich艣 krewnych. 1501 01:59:19,000 --> 01:59:22,416 Stary, zardzewia艂y, szprychy ca艂e pogi臋te, 1502 01:59:22,708 --> 01:59:24,499 prawdziwy luksus w tamtych czasach. 1503 01:59:25,958 --> 01:59:28,166 Prawdziwy luksus w tamtych czasach. 1504 01:59:29,542 --> 01:59:31,082 Ofiara nr 7 Ofiara nr 8 1505 01:59:31,458 --> 01:59:33,374 ... no偶e pod zlewem... 1506 01:59:33,667 --> 01:59:37,832 Mia艂em 3 garnitury: czarny, szary, br膮zowy. 1507 01:59:38,417 --> 01:59:40,249 Ka偶dy z nich mia艂 te偶 n贸偶, 1508 01:59:41,292 --> 01:59:42,791 偶eby ich ci膮gle nie rusza膰. 1509 01:59:43,792 --> 01:59:46,041 I kilka w baga偶niku samochodowym. 1510 01:59:47,458 --> 01:59:49,591 Pami臋tam ka偶d膮 z nich, tak. 1511 01:59:50,790 --> 01:59:52,790 Dostali to za moje upokorzenie. 1512 01:59:53,042 --> 01:59:54,916 Opowiedz mi o swoim dzieci艅stwie. 1513 01:59:59,917 --> 02:00:01,582 To by艂o ci臋偶kie dzieci艅stwo. 1514 02:01:40,083 --> 02:01:41,332 Czas na dzia艂anie. 1515 02:01:43,958 --> 02:01:45,541 Jeste艣 g艂贸wnym 艣wiadkiem. 1516 02:01:45,708 --> 02:01:47,499 Wymy艣limy jak膮艣 histori臋. 1517 02:01:48,167 --> 02:01:49,541 O tym, jak uciek艂a艣. 1518 02:01:50,583 --> 02:01:51,791 O tym, jak si臋 tu dosta艂a艣. 1519 02:01:54,125 --> 02:01:55,916 Musimy to zrobi膰. 1520 02:01:59,458 --> 02:02:00,457 POCZTA PRIORYTETOWA 1521 02:02:00,542 --> 02:02:03,124 PROKURATURA GENERALNA ZSSR, MOSKWA 1522 02:02:03,667 --> 02:02:07,082 Je艣li tego nie zrobimy, reszta naszych wysi艂k贸w p贸jdzie na marne. S艂yszysz mnie? 1523 02:02:41,250 --> 02:02:44,916 Twoja historia z bli藕niakami zadzia艂a艂a 艣wietnie, prawda? 1524 02:02:47,458 --> 02:02:52,374 I jakie to wygodne, 偶e za cia艂o Wiery mo偶na wini膰 drugiego brata. 1525 02:02:52,833 --> 02:02:54,166 Cia艂o Wiery. 1526 02:02:54,708 --> 02:02:56,082 Ju偶 to podejrzewa艂em. 1527 02:02:56,625 --> 02:02:58,416 A kiedy byli艣my ju偶 gotowi, 1528 02:02:59,500 --> 02:03:01,499 Kira przyprowadzi艂a ci臋 do Mirona. 1529 02:03:01,917 --> 02:03:04,416 Kira mia艂a jeszcze jedno, ostatnie zadanie, 1530 02:03:05,250 --> 02:03:08,082 pokaza膰 mu zdj臋cie swojej siostry, 1531 02:03:08,250 --> 02:03:11,207 by wyr贸偶ni膰 j膮 w艣r贸d zabitych. 1532 02:03:12,083 --> 02:03:15,624 Ale Wiera nie by艂a na li艣cie prawdziwego seryjnego mordercy. 1533 02:03:15,792 --> 02:03:18,499 Nic mu o niej nie m贸wi艂em. 1534 02:03:18,958 --> 02:03:21,291 To dlatego Miron jej nie rozpozna艂. 1535 02:03:23,375 --> 02:03:24,832 No i co teraz? 1536 02:03:28,917 --> 02:03:30,374 Zabi艂e艣 Wier臋. 1537 02:03:42,542 --> 02:03:44,499 Potrzebujemy twojego przyznania si臋. 1538 02:03:46,375 --> 02:03:47,832 Prawda jest taka, 1539 02:03:49,667 --> 02:03:51,916 偶e nie zabi艂em jej. 1540 02:03:52,208 --> 02:03:53,707 Musisz wybra膰. 1541 02:03:54,583 --> 02:03:55,582 Nie b膮d藕 g艂upia. 1542 02:03:56,708 --> 02:03:57,957 Rozw贸d to... 1543 02:03:59,125 --> 02:04:01,499 Uda mi si臋, zobaczysz... 1544 02:04:02,292 --> 02:04:03,416 I wyjedziemy. 1545 02:04:03,833 --> 02:04:05,124 Obieca艂em, prawda. 1546 02:04:05,792 --> 02:04:07,582 Tragiczny wypadek. 1547 02:04:09,792 --> 02:04:11,499 Masz kogo艣? 1548 02:04:14,458 --> 02:04:15,916 Znalaz艂a艣 kogo艣 innego? 1549 02:04:17,833 --> 02:04:18,916 Jeste艣 moja. 1550 02:04:19,833 --> 02:04:23,291 - Szuka艂em ci臋 i znalaz艂em. - Jakie to wulgarne! 1551 02:04:23,458 --> 02:04:26,624 To jest haniebne. Oto umowa. 1552 02:04:26,792 --> 02:04:27,916 Chcia艂a... 1553 02:04:29,375 --> 02:04:31,624 powiedzie膰 o nas mojej 偶onie. 1554 02:04:34,625 --> 02:04:36,957 Nie mog艂em zostawi膰 dzieci. 1555 02:04:40,958 --> 02:04:42,041 No i mamy to. 1556 02:04:44,042 --> 02:04:45,624 W ko艅cu jaka艣 prawda. 1557 02:04:48,292 --> 02:04:49,874 Czy pr贸bujesz mnie rozz艂o艣ci膰? 1558 02:04:51,833 --> 02:04:52,832 Co to jest? 1559 02:04:53,417 --> 02:04:55,374 Jaka艣 gra? 1560 02:04:58,500 --> 02:05:02,249 - Ja tylko... - Pu艣膰 mnie, powiedzia艂am! 1561 02:05:11,292 --> 02:05:13,791 Dlaczego ja musz臋 za to p艂aci膰? 1562 02:05:16,583 --> 02:05:19,499 Sam zamkn膮艂em tylu morderc贸w. 1563 02:05:21,792 --> 02:05:23,499 Nie jestem morderc膮. 1564 02:05:24,333 --> 02:05:25,791 Mam rodzin臋. 1565 02:05:27,625 --> 02:05:28,707 Dzieci. 1566 02:05:32,708 --> 02:05:34,166 By艂a w ci膮偶y. 1567 02:05:35,042 --> 02:05:36,582 W lesie... 1568 02:05:37,625 --> 02:05:39,499 m贸wi艂a co艣 na ten temat. 1569 02:05:39,958 --> 02:05:40,957 W lesie? 1570 02:05:44,083 --> 02:05:45,791 Czy ona jeszcze 偶y艂a? 1571 02:05:46,000 --> 02:05:47,832 Nie by艂o pulsu, 1572 02:05:48,125 --> 02:05:49,999 krew na ca艂ej pod艂odze. 1573 02:05:51,208 --> 02:05:55,082 Obudzi艂a si臋, gdy... Ja... 1574 02:05:56,000 --> 02:05:57,499 wbi艂em jej n贸偶... 1575 02:05:59,125 --> 02:06:00,124 w plecy. 1576 02:06:01,667 --> 02:06:02,832 St贸j!!! 1577 02:06:05,792 --> 02:06:07,416 Bro艅 na pod艂og臋. 1578 02:06:09,000 --> 02:06:09,999 Na pod艂og臋! 1579 02:06:22,708 --> 02:06:24,707 "DO UTRATY TCHU JEAN-LUC GODARD, 1960" 1580 02:06:26,167 --> 02:06:27,166 Wsta艅. 1581 02:06:27,500 --> 02:06:28,582 Wsta艅. 1582 02:06:37,333 --> 02:06:38,499 We藕 kanister. 1583 02:06:39,875 --> 02:06:40,957 Oblewaj. 1584 02:06:54,000 --> 02:06:56,624 Zabi艂e艣 j膮 i swoje dziecko. 1585 02:06:58,792 --> 02:06:59,957 Rozumiesz to? 1586 02:07:52,333 --> 02:07:54,624 No dalej, m贸j drogi. Wsta艅. 1587 02:08:00,833 --> 02:08:01,832 Zostaw mnie. 1588 02:08:02,292 --> 02:08:03,291 Zostaw mnie. 1589 02:08:05,667 --> 02:08:06,666 S艂yszysz? 1590 02:08:07,375 --> 02:08:08,374 Uciekaj. 1591 02:08:14,042 --> 02:08:15,416 Idziesz ze mn膮. 1592 02:08:15,625 --> 02:08:17,082 W pobli偶u b臋dzie samoch贸d. 1593 02:08:17,250 --> 02:08:18,332 Uciekaj. 1594 02:08:19,792 --> 02:08:20,791 Nie. 1595 02:08:20,958 --> 02:08:22,541 A co z kasetami wideo? 1596 02:08:22,792 --> 02:08:25,499 Trzeba je wys艂a膰 do prokurator贸w 1597 02:08:25,667 --> 02:08:26,832 Musimy i艣膰. 1598 02:08:27,667 --> 02:08:30,166 To ja wypu艣ci艂em Mirona na zewn膮trz. 1599 02:08:31,625 --> 02:08:34,791 Chcia艂em sprawdzi膰, czy jest gotowy, czy nie. 1600 02:08:35,625 --> 02:08:36,832 A ja sta艂em 1601 02:08:38,208 --> 02:08:39,499 i patrzy艂em 1602 02:08:40,917 --> 02:08:43,166 jak ci臋 zabija. 1603 02:08:45,792 --> 02:08:47,291 Uciekaj! 112028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.