All language subtitles for Kapningen - S01E06 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:15,440 Karim, vi vil gĂžre alt for at finde Samia og bĂžrnene. 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,200 - Kan jeg hjĂŠlpe dig? - Jeg leder efter fru Sassi. 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,800 De er vist pĂ„ ferie. 4 00:00:20,960 --> 00:00:24,680 - Hvor mange celler taler vi om? - Hvis vi regner med en per mĂ„l ... 5 00:00:24,840 --> 00:00:26,400 12? 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,320 Regeringen spurgte, om jeg synes, du skal lĂžslades. 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,200 - Hvad svarede du? - Det ved jeg ikke endnu. 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,400 Du begraver dig selv i lort. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,880 Hvis jeg har ret, sĂ„ er Eden indblandet. 10 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 LĂžslader I Khelifi? Han er jo hovedmistĂŠnkt! 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,280 Jeg har fĂ„et ordre til at lukke din adgang. 12 00:00:43,440 --> 00:00:47,360 - Nu siger du, hvad der foregĂ„r! - Flyet er kapret. 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,680 - Rolig. - En talibaner sende flyet i jorden! 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Hvad fanden laver hun her? 15 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 Hallo? 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,160 Åbn dĂžren. 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,440 Lydia? 1 00:01:04,840 --> 00:01:09,120 Nordic 243, SFO her. I har tilladelse til at lande. 2 00:01:09,280 --> 00:01:13,200 Nej, SFO. Anmoder om at blive i venteposition. 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,840 Jeg gentager: I har tilladelse til at lande. 4 00:01:18,000 --> 00:01:22,280 Jeg gentager: Anmoder om at blive i venteposition. 5 00:01:22,440 --> 00:01:25,360 Modtaget, 243. 6 00:01:30,720 --> 00:01:35,600 - Hvad skal jeg gĂžre? - GĂžr, som du fĂ„r besked pĂ„. 7 00:01:36,920 --> 00:01:41,760 Hvis vi lĂžber tĂžr for brĂŠndstof ... Der er en by dernede. 8 00:01:41,920 --> 00:01:45,000 Hvis jeg var dig, ville jeg tĂŠnke pĂ„ min familie. 1 00:02:05,720 --> 00:02:07,560 Sikret! 2 00:02:08,840 --> 00:02:10,840 Sikret! 3 00:02:25,800 --> 00:02:28,440 Her er ingen. 1 00:03:20,280 --> 00:03:22,360 De er vist pĂ„ vej ud mod havet. 2 00:03:22,520 --> 00:03:25,880 Kun Sophie Lundgren kan stoppe det nu. 3 00:03:26,040 --> 00:03:29,240 - Hvordan fĂ„r vi fat i hende? - Der er ingen ... 4 00:03:29,400 --> 00:03:33,400 ... venner eller familie. ForĂŠldrene dĂžde, da hun gik pĂ„ universitetet. 5 00:03:33,560 --> 00:03:36,920 Hun flyttede til Stockholm i 2011. Der stopper alle spor. 6 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 Intet pĂ„ de sociale medier, alt er slettet. 7 00:03:40,080 --> 00:03:44,360 - Kan vi nulstille det? - Med en dommerkendelse, og det ... 8 00:03:44,520 --> 00:03:48,640 Hun begyndte sin uddannelse hos Nordic Airlines i 2015. 9 00:03:48,800 --> 00:03:51,880 - Og fĂžr det? - Pas. Der stĂ„r intet. 10 00:03:52,040 --> 00:03:54,920 Det var et program for folk, der ville skifte karriere. 11 00:03:55,080 --> 00:03:57,760 Et Ă„r efter, at Adam Lindh forsvinder. 12 00:03:57,920 --> 00:04:02,200 Hendes kĂŠreste slutter sig til IS, og hun lĂŠser til stewardesse. 1 00:04:02,360 --> 00:04:05,760 Det lyder som en sovende terrorcelle. Eller hvad? 2 00:04:05,920 --> 00:04:08,880 - Det giver mening. - En rĂŠkke sĂŠre sammentrĂŠf. 3 00:04:09,040 --> 00:04:12,560 Lindh sluttede sig ikke til IS. Det ved du. 4 00:04:15,040 --> 00:04:19,200 - Kan I fĂ„ hende ud herfra? - Vent. Hvad sker der? 5 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 - Han sluttede sig ikke til IS. - Hvad ved du, som vi ikke ved? 6 00:04:23,520 --> 00:04:27,160 Nu. Eller skal jeg fĂ„ nogen til at hente dig? 7 00:04:46,240 --> 00:04:51,400 Ring til flyet. InformĂ©r Lundgren om Khelifi. Og kontakt Erik. 1 00:05:29,520 --> 00:05:34,000 Hvorfor lĂŠser jeg, at Said Khelifi bliver lĂžsladt? 2 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 Det er ikke det, jeg hĂžrer. 3 00:05:37,360 --> 00:05:42,040 Det stĂ„r overalt pĂ„ nettet, sĂ„ find nogle nye fucking kilder. 1 00:06:00,760 --> 00:06:02,760 Hvad fanden er det, jeg ser? 2 00:06:02,920 --> 00:06:07,840 Nu skal du hĂžre, hvad jeg ser. Kapreren er Adam Lindhs kĂŠreste. 3 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 - Pis med dig. - Hold op med at lyve. 4 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 Det gĂžr jeg ikke! 5 00:06:20,280 --> 00:06:22,760 Hvordan hjĂŠlper det mig, at mit team hĂžrer - 6 00:06:22,920 --> 00:06:27,120 - at Adam Lindhs kĂŠreste er pĂ„ flyet? Hvad laver hun der? 7 00:06:28,280 --> 00:06:31,320 SpĂžrg ikke mig, det er jo din efterforskning. 8 00:06:31,480 --> 00:06:34,760 Hvordan er Adam Lindh forbundet til Operation Tennyson? 9 00:06:38,000 --> 00:06:41,960 Det er slut nu. Folk vil dĂž. 10 00:06:42,880 --> 00:06:45,400 Jeg vil skide pĂ„ dit store billede - 11 00:06:45,560 --> 00:06:49,360 - eller hvordan fanden du retfĂŠrdiggĂžr det, du gĂžr. 12 00:06:49,520 --> 00:06:53,880 Du skal ikke trĂŠkke mig med ned i sĂžlet. Ikke denne gang. 13 00:06:55,200 --> 00:06:57,480 Du vidste prĂŠcis, hvad du gjorde. 14 00:06:57,640 --> 00:07:01,000 FortĂŠl mig prĂŠcis, hvad Operation Tennyson er - 1 00:07:01,160 --> 00:07:04,520 - ellers offentliggĂžr jeg alt, nĂ„r det her er slut. 2 00:07:04,680 --> 00:07:07,800 Jeg forstĂ„r ikke, hvordan det vil gavne dig? 3 00:07:07,960 --> 00:07:10,800 Nej, prĂŠcis. 4 00:07:11,880 --> 00:07:14,600 SpĂžrg Bruce Miller. 5 00:07:31,600 --> 00:07:35,800 Hvis vi laver en linje, tror du sĂ„, at du kan nĂ„ ind til hende? 6 00:07:39,760 --> 00:07:41,880 Det ved jeg ikke. 7 00:07:44,560 --> 00:07:49,560 - Hvad laver du? - Sparer pĂ„ brĂŠndstoffet. 8 00:07:49,720 --> 00:07:52,440 Hvor meget har vi tilbage? 9 00:07:53,440 --> 00:07:55,400 En times tid. 10 00:07:55,560 --> 00:08:01,080 NA243, vi har et vigtigt opkald til Sophie Lundgren. 1 00:08:06,000 --> 00:08:08,560 Modtaget, 243. 2 00:08:14,680 --> 00:08:19,800 Sophie Lundgren, du taler med Greger Fors fra SÄPO i Stockholm. 3 00:08:19,960 --> 00:08:25,680 - Har I accepteret vores krav? - Said Khelifi bliver lĂžsladt. 4 00:08:25,840 --> 00:08:28,200 Det er et af to. 5 00:08:28,360 --> 00:08:31,960 Det andet krav er desvĂŠrre umuligt at opfylde. 6 00:08:33,040 --> 00:08:36,960 Jeg ved ikke, hvad du ved, men der er ingen Operation Tennyson. 7 00:08:37,120 --> 00:08:39,400 - Ikke i Sverige. - Drop det pis! 8 00:08:47,120 --> 00:08:50,400 Erik, jeg kobler dig til nu. 9 00:08:50,560 --> 00:08:54,920 Lydia, det er Erik. 10 00:08:55,080 --> 00:08:58,920 Jeg ved, at vi ikke kender hinanden sĂ„ godt, men ... 11 00:08:59,080 --> 00:09:01,840 ... vil du virkelig gĂžre det her? 1 00:09:04,200 --> 00:09:06,920 Det er lige meget, hvad jeg vil. 2 00:09:08,120 --> 00:09:11,040 Det eneste, der betyder noget, er sandheden. 3 00:09:12,080 --> 00:09:14,320 Det forstĂ„r jeg godt. 4 00:09:15,240 --> 00:09:19,120 Men tĂŠnk pĂ„ Karims familie. TĂŠnk pĂ„ hans bĂžrn. 5 00:09:29,240 --> 00:09:33,080 Kom! Vi har brug for jeres hjĂŠlp. 6 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 GĂžr plads! 7 00:09:35,240 --> 00:09:39,240 Hvad laver I? GĂ„ tilbage til jeres pladser! 8 00:09:39,400 --> 00:09:41,800 - Flyt dig. - GĂ„ tilbage! 9 00:09:41,960 --> 00:09:43,680 Flyt dig! 10 00:09:45,280 --> 00:09:47,040 Hvad sker der? 11 00:09:47,200 --> 00:09:49,560 - VĂŠk! - SĂŠt jer ned! 12 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 Erik? 13 00:09:51,200 --> 00:09:53,400 Flyt dig sĂ„! 1 00:10:02,160 --> 00:10:04,560 Erik? 2 00:10:12,800 --> 00:10:17,560 - Er linjen stadig Ă„ben? - Ja, til cockpittet. 3 00:10:26,320 --> 00:10:28,680 Sophie? 4 00:10:30,480 --> 00:10:36,400 Jeg hedder Alex Recht. Jeg er far til Erik. 5 00:10:42,760 --> 00:10:45,280 Han har sagt, at du er betjent. 6 00:10:45,440 --> 00:10:51,520 Ja, det er rigtigt. Jeg var betjent. Men det er jeg ikke lĂŠngere. 7 00:10:51,680 --> 00:10:54,160 Det er ikke derfor, jeg ringer. 1 00:11:01,960 --> 00:11:05,680 Du skal bare vide ... 2 00:11:07,920 --> 00:11:10,720 ... at hvis Erik dĂžr ... 3 00:11:12,080 --> 00:11:14,760 ... sĂ„ dĂžr jeg ogsĂ„. 4 00:11:19,440 --> 00:11:26,240 Det samme gĂŠlder alle, der har nogen, de elsker, pĂ„ det fly. 5 00:11:28,920 --> 00:11:34,200 SĂ„ tĂŠnk pĂ„ alle dem. PĂ„ al den smerte. 6 00:11:38,360 --> 00:11:41,400 Hvad ved du om smerte? 7 00:11:44,040 --> 00:11:46,680 Mere end du aner. 8 00:11:54,600 --> 00:11:57,800 Hvorfor er din smerte sĂ„ meget mere vĂŠrd? 9 00:11:57,960 --> 00:12:01,920 Hvorfor er Eriks liv mere vĂŠrd end Adams? Fordi han er hvid? 1 00:12:24,720 --> 00:12:26,160 Vent her. 2 00:12:27,120 --> 00:12:32,240 ForĂŠldrene dĂžde i Golfkrigen, og hans sĂžskende forsvandt. 3 00:12:32,400 --> 00:12:37,560 Han kom hertil som flygtning sammen med forĂŠldrenes ven. 4 00:12:38,880 --> 00:12:45,520 Han var et mirakel, nĂ„r man tĂŠnker pĂ„ alt det, der var hĂŠndt ham. 5 00:12:47,240 --> 00:12:53,240 PĂ„ en eller anden mĂ„de accepterede han det, selv da han blev ĂŠldre. 6 00:12:54,440 --> 00:12:57,400 Han levede altid i nuet. 1 00:13:01,160 --> 00:13:05,840 Hvor end Adam gik hen, hvilket lokale, han trĂ„dte ind i ... 2 00:13:07,040 --> 00:13:10,440 Efter fem minutter var han alles bedste ven. 3 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Hvad tror I, der skete med ham? 4 00:13:17,760 --> 00:13:23,640 Vi stiller ikke spĂžrgsmĂ„l lĂŠngere. Det nytter ikke noget. 5 00:13:24,840 --> 00:13:29,480 Kun sĂ„dan kunne vi komme videre. 6 00:13:30,600 --> 00:13:35,960 Folk forsvinder jo hele tiden, og ingen ved hvorfor. 7 00:13:38,000 --> 00:13:40,920 Jeg vil finde ud af, hvad der skete med ham. 8 00:13:42,160 --> 00:13:44,680 Men sĂ„ har jeg brug for jeres hjĂŠlp. 1 00:14:08,680 --> 00:14:11,560 Sophie Lundgren er ikke pĂ„ vores radar. 2 00:14:11,720 --> 00:14:14,600 - Hvad fanden er Operation Tennyson? - Pas. 3 00:14:14,760 --> 00:14:17,760 Jeg talte med Malm, sĂ„ du fĂ„r en chance til. 4 00:14:17,920 --> 00:14:21,120 Hvad er Operation Tennyson? 5 00:14:25,040 --> 00:14:29,080 Terroristen, Khelifi ringede til, arbejder med cyberoperationer. 6 00:14:29,240 --> 00:14:32,320 Han arbejder for Hizbollah, Hamas, alle mulige. 7 00:14:32,480 --> 00:14:35,520 De kalder ham Watchmaker. 8 00:14:35,680 --> 00:14:39,320 Khelifis artikler rummer ting, der kun kan komme fra ham. 9 00:14:39,480 --> 00:14:42,360 Hvad har det med Adam Lindh at gĂžre? 10 00:14:42,520 --> 00:14:46,080 - MĂ„ man ryge her? - Nej. 11 00:14:54,600 --> 00:14:58,080 - Adam Lindh, samme operation. - Tennyson. 12 00:14:58,240 --> 00:15:02,320 Vi troede, at Lindh kunne give os Watchmaker. 1 00:15:02,480 --> 00:15:05,640 Men sĂ„dan endte det tydeligvis ikke. 2 00:15:05,800 --> 00:15:09,120 Tiden gik, og Khelifi dukkede op. 3 00:15:13,640 --> 00:15:16,720 Hvad skete der med Lindh, Bruce? 4 00:15:55,160 --> 00:15:57,800 Har du overvejet en op i rĂžven-plan? 5 00:15:59,640 --> 00:16:01,760 SĂ„som? 1 00:16:01,920 --> 00:16:07,600 Tja, sige op i rĂžven med det hele og bare skride. 2 00:16:07,760 --> 00:16:11,600 - Og vĂŠre normal. - Har du? 3 00:16:11,760 --> 00:16:14,200 Ja, af og til. 4 00:16:17,040 --> 00:16:20,360 Sig ikke, at du vil vĂŠre fisker eller sĂ„dan noget. 5 00:16:22,640 --> 00:16:24,920 Jeg har overvejet en restaurant. 6 00:16:25,080 --> 00:16:28,040 Man siger, at den hurtigste vej til en million - 7 00:16:28,200 --> 00:16:30,840 - er at have to millioner og Ă„bne en restaurant. 8 00:16:32,120 --> 00:16:34,560 Det er nok rigtigt. 9 00:16:42,320 --> 00:16:44,800 Vil du flygte? 10 00:16:52,120 --> 00:16:53,840 Hvad med dig? 1 00:17:11,080 --> 00:17:13,640 UDENFOR 2 00:17:15,160 --> 00:17:17,080 Hvad er det? 3 00:17:18,360 --> 00:17:20,440 Ikke noget. 4 00:17:21,640 --> 00:17:24,760 Jeg er bare sulten. Jeg finder noget at spise. 5 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 Vi har peanuts, hvis du er desperat. 6 00:17:32,080 --> 00:17:35,480 - Er Miller deroppe? - Hvorfor? 7 00:17:45,480 --> 00:17:48,280 Du mĂ„ skille dig af med ham. 8 00:17:50,880 --> 00:17:53,080 Hvor har du dem fra? 9 00:17:53,240 --> 00:17:56,400 En kontakt, der freelancer for fremmede magter. 10 00:17:56,560 --> 00:17:58,840 PĂ„ hvis mission? 1 00:18:02,800 --> 00:18:04,320 Nej. 2 00:18:04,480 --> 00:18:08,120 Jeg beklager, Eden. Vi vidste det ikke. Tro mig. 3 00:18:08,280 --> 00:18:12,880 De er taget, lĂŠnge fĂžr jeg mĂždte ham. Det var mig, der gav middag. 4 00:18:13,040 --> 00:18:18,400 De valgte dig. MĂ„ske fordi de opfattede dig som sĂ„rbar. 5 00:18:18,560 --> 00:18:21,960 De ved, hvad de gĂžr, amerikanerne. 6 00:18:30,560 --> 00:18:32,360 Ingen mad? 7 00:18:45,720 --> 00:18:48,600 Vil du ikke hĂžre min version? 8 00:18:53,800 --> 00:18:56,080 Bare send mig din efterretningsrapport. 9 00:18:56,240 --> 00:19:00,280 Jeg mente alt, hvad jeg sagde. Jeg ved, at det ser slemt ud. 1 00:19:00,440 --> 00:19:03,960 Det overrasker mig ikke. Den, der ligger med hunde, fĂ„r lopper. 2 00:19:04,120 --> 00:19:08,640 Hey. Jeg forelskede mig i dig. Okay? 3 00:19:08,800 --> 00:19:11,800 Jeg elsker dig. Det, vi har, er ĂŠgte. 4 00:19:11,960 --> 00:19:16,240 Ægte? Du aner ikke, hvad ĂŠgte er. 5 00:19:16,400 --> 00:19:18,920 Skrid ud af mit liv! 6 00:19:34,240 --> 00:19:37,360 Hvem end der er ansvarlig for det, der skete med Adam - 7 00:19:37,520 --> 00:19:41,480 - er det ingen af dem, der sidder pĂ„ det fly nu. 8 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 Sophie ... 9 00:19:55,840 --> 00:19:58,440 Det er Eden Lundell. 1 00:20:00,600 --> 00:20:04,000 Vil du vide, hvad Operation Tennyson er? 2 00:20:07,720 --> 00:20:10,000 Det ved jeg. Jeg var en del af den. 3 00:20:11,640 --> 00:20:13,480 Det var en CIA-operation. 4 00:20:15,240 --> 00:20:19,120 Den gik ud pĂ„ at opspore og fange en eftersĂžgt terrorist. 5 00:20:19,280 --> 00:20:25,400 CIA tilbĂžd os efterretninger i bytte for den person, de ville afhĂžre. 6 00:20:25,560 --> 00:20:30,080 Og den person var Adam Lindh. 7 00:20:39,600 --> 00:20:42,080 Han havde ikke gjort noget. 8 00:20:45,200 --> 00:20:48,080 Jeg har lige fĂ„et at vide ... 9 00:20:49,920 --> 00:20:53,160 ... at Adam blev fĂžrt til en base i Peshawar. 10 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 Tennyson Cottage. 11 00:20:57,680 --> 00:21:01,400 Han dĂžde der. Under afhĂžringen. 1 00:21:03,800 --> 00:21:06,080 Nogle Ă„r senere blev basen lukket. 2 00:21:06,240 --> 00:21:08,440 Jeg vidste ikke, hvad der skete med Adam. 3 00:21:08,600 --> 00:21:13,160 Vi vidste ikke, hvad operationen hed. Men jeg vidste, den var ulovlig. 4 00:21:14,040 --> 00:21:16,160 Og at det var forkert. 5 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 De drĂŠbte ham. 6 00:21:20,440 --> 00:21:23,840 Folk skal vide, hvad I har gjort. OffentliggĂžr filerne. 7 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 Der var ingen filer. Alt var hemmeligt. 8 00:21:27,760 --> 00:21:33,880 Men CIA lavede en fiktiv sag pĂ„ Adam, som jeg arkiverede. 9 00:21:35,000 --> 00:21:40,360 Men denne samtale bliver optaget, sĂ„ nu er der en sagsakt. 10 00:21:46,040 --> 00:21:48,200 Hvorfor skal jeg stole pĂ„ dig? 11 00:21:52,680 --> 00:21:55,680 Fordi jeg har brug for din tilgivelse. 12 00:21:56,840 --> 00:22:00,880 Og den betyder intet, hvis jeg lyver for dig. 1 00:22:05,160 --> 00:22:08,800 Hvis du vil straffe nogen for det med Adam, sĂ„ forstĂ„r jeg dig. 2 00:22:08,960 --> 00:22:14,600 Men sĂ„ straf mig. Ikke Karim, ikke alle dem pĂ„ flyet. 3 00:22:23,360 --> 00:22:26,080 Jeg ville ikke gĂžre nogen fortrĂŠd. 4 00:22:26,920 --> 00:22:31,480 Du ville have sandheden. Nu har du den. 5 00:22:35,520 --> 00:22:38,400 Men der er flere sider af sandheden. 6 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 De oplysninger, vi fik i bytte for Adam - 7 00:22:43,200 --> 00:22:49,480 - reddede hundredvis, hvis ikke tusindvis af liv. 1 00:23:01,080 --> 00:23:04,600 Mine forĂŠldres gamle sommerhus. Brommers VĂ€g 18. 2 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 SĂŠt den mobile enhed pĂ„ det nu. Nu. Nu! 3 00:23:26,080 --> 00:23:30,320 - Hvad skete der med motorerne? - Vi er lĂžbet tĂžr for brĂŠndstof. 4 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 - Hvad mener du? - Hvorfor? 5 00:23:33,240 --> 00:23:35,600 Nu mĂ„ vi nĂždlande. 6 00:23:35,760 --> 00:23:41,200 SĂ„ medmindre I sĂŠtter jer ned nu, sĂ„ dĂžr I. 7 00:23:45,160 --> 00:23:47,560 Lad os gĂ„ tilbage! 8 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 SĂŠt jer, vi styrter ned! 9 00:23:52,360 --> 00:23:57,800 Kaptajn Sassi, har du mulighed for at nĂ„ tilbage til SFO? 10 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 Det ved jeg ikke. 1 00:24:54,160 --> 00:24:57,560 SAID, ADNAN, JAMILA 1 00:25:16,880 --> 00:25:22,800 Den fik vi af socialforvaltningen, da vi adopterede Adam. 2 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 TO SØSKENDE, SAID OG JAMILA. OPHOLDSSTED UKENDT 3 00:25:31,720 --> 00:25:36,840 - Nora Haddad, Justitsministeriet. - Hej, Nora. 4 00:25:38,560 --> 00:25:41,480 Er Khelifi blevet lĂžsladt? 5 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 Tak. 1 00:26:08,640 --> 00:26:10,720 Hvad har du gjort, Jamila? 2 00:26:10,880 --> 00:26:13,560 Kommer du eller hvad? 3 00:26:38,400 --> 00:26:42,040 - Hallo? - Nielsen. Indbruddet hos Ekman ... 4 00:26:42,200 --> 00:26:46,640 Fingeraftrykkene. Der er noget galt. Filerne er vĂŠk. 5 00:26:46,800 --> 00:26:50,520 De stĂ„r i indekset, men ikke i protokollen. 6 00:26:50,680 --> 00:26:54,120 - IfĂžlge IT er de blevet hacket. - Hvordan hacket? 7 00:26:54,280 --> 00:26:57,760 - Politi! - Det er politiet! 8 00:26:57,920 --> 00:27:02,840 Vi er her! Kan I hĂžre mig? Herinde! 1 00:27:03,000 --> 00:27:05,840 - Politi! - Jeg beder jer ... 2 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 Karim, det er Samia! 3 00:27:24,880 --> 00:27:26,200 Skat, jeg er her. 4 00:27:26,360 --> 00:27:31,280 Mayday. Nordic 243, motorsvigt. Lander i SFO. 5 00:27:31,440 --> 00:27:34,120 Er I i sikkerhed? Hvad med bĂžrnene? 6 00:27:34,280 --> 00:27:37,360 Jeg tager over. Karim! 7 00:27:37,520 --> 00:27:39,080 Jeg elsker jer. 8 00:27:39,240 --> 00:27:43,480 Modtaget, Nordic 243. Tilladelse til at lande pĂ„ bane 28, hĂžjre. 9 00:27:43,640 --> 00:27:45,200 Bane 28, hĂžjre. 10 00:27:45,360 --> 00:27:48,280 Kabinepersonale, gĂžr klar til landing. 11 00:27:48,440 --> 00:27:51,200 Kabinepersonale, til deres pladser straks. 12 00:27:51,360 --> 00:27:54,440 Mine damer og herrer, mĂ„ jeg bede om jeres opmĂŠrksomhed? 13 00:27:54,600 --> 00:27:57,480 Dette er en nĂždbesked. 14 00:27:57,640 --> 00:28:00,520 Jeg gentager, dette er en nĂždbesked. 1 00:28:00,680 --> 00:28:03,000 Vi nĂždlander om et Ăžjeblik. 2 00:28:05,920 --> 00:28:11,360 LĂŠs sikkerhedsinstruktionerne, som ligger i lommen foran jer. 3 00:28:11,520 --> 00:28:17,360 NĂ„r vi siger til, lĂŠner I jer frem og indtager brace-stillingen. 4 00:28:17,520 --> 00:28:21,600 - Flaps 1. - Flaps 1, tjek. 5 00:28:21,760 --> 00:28:25,000 Landingsstel ned, flaps 20. 6 00:28:26,120 --> 00:28:29,760 Landingsstel nede. Flaps 20, tjek. 7 00:28:37,280 --> 00:28:40,120 Landingstjek fuldfĂžrt. 8 00:28:42,520 --> 00:28:46,040 Indtag brace-stilling! 1 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 US Marshals. 1 00:30:04,920 --> 00:30:10,600 US Marshals. Sophie Lundgren, rejs dig og vend dig mod vĂŠggen. 1 00:31:05,480 --> 00:31:10,480 Samia? Jeg beklager, men jeg mĂ„ stille dig nogle spĂžrgsmĂ„l. 2 00:31:11,920 --> 00:31:16,040 - SĂ„ du noget til kidnapperne? - Det var en kvinde. 3 00:31:16,200 --> 00:31:20,720 - Husker du, hvordan hun sĂ„ ud? - Nej. 4 00:31:22,200 --> 00:31:23,880 Er den din? 5 00:31:27,040 --> 00:31:29,840 Kender du en Aisha Hosseini? 6 00:31:30,760 --> 00:31:34,000 Hun er vores nabo. Hun flyttede ind for et Ă„r siden. 7 00:31:34,160 --> 00:31:37,760 Ja, hun sagde, at I har bĂžrn i samme klasse? 8 00:31:37,920 --> 00:31:39,560 Hun har ingen bĂžrn. 1 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 Tak. 2 00:33:53,360 --> 00:33:55,120 For hvad? 3 00:33:55,280 --> 00:33:59,160 Fordi du hjalp mig med at undgĂ„ en katastrofe. 1 00:34:00,480 --> 00:34:04,680 - Kender du Marian Lascelles? - Hun er chef pĂ„ Bruxelles-kontoret. 2 00:34:04,840 --> 00:34:10,640 Vi fandt det her hjemme hos Jamila. Lascelles fik falske oplysninger. 3 00:34:10,800 --> 00:34:13,880 Det var planen, at I skulle skyde flyet ned. 4 00:34:14,040 --> 00:34:18,920 SĂ„ oplysningerne kom fra Jamila. Hun hackede sig ind i deres system. 5 00:34:21,480 --> 00:34:23,760 Watchmaker. 6 00:34:24,320 --> 00:34:29,800 Vi tror, at vi er sĂ„ kloge, nĂ„r vi flytter folk rundt som skakbrikker. 7 00:34:31,360 --> 00:34:35,640 Der er et ledigt sĂŠde i flyet, hvis du vil have det. 8 00:34:40,000 --> 00:34:45,120 - Og gĂžre hvad? - Aner det ikke. Starte pĂ„ noget nyt. 1 00:35:13,080 --> 00:35:17,440 Hvis du ikke er 100% sikker, sĂ„ er det nu, du skal sige det. 2 00:35:17,600 --> 00:35:21,640 - Jeg er sikker. - Det bliver lidt rodet for dig. 3 00:35:21,800 --> 00:35:24,520 Jeg mĂ„ rydde op efter mig selv. 4 00:35:24,680 --> 00:35:27,640 Bare alle andre er villige til at gĂžre det samme. 5 00:35:27,800 --> 00:35:30,560 Det bliver de tvunget til. 6 00:35:37,960 --> 00:35:42,400 - Beholdt de Khelifi? - Nej. Jeg troede pĂ„ ham. 7 00:35:42,560 --> 00:35:44,680 Ja. 8 00:35:47,160 --> 00:35:50,120 Vi har alle brug for nogen at tro pĂ„. 1 00:36:19,320 --> 00:36:22,840 - Farvel. - Farvel. 2 00:36:34,000 --> 00:36:38,200 - Held og lykke. - Vi ses derude. 1 00:37:03,080 --> 00:37:05,840 SkĂ„l, min skat. Og tillykke. 2 00:37:19,040 --> 00:37:21,240 Godt at se dig. 3 00:37:21,400 --> 00:37:24,880 Jeg lovede jo at give dig en historie. 4 00:37:25,040 --> 00:37:27,280 Mener du den her? 5 00:37:29,960 --> 00:37:34,440 Malm har brugt Björkman til at holde terrorisme pĂ„ dagsordenen. 6 00:37:34,600 --> 00:37:36,680 Han har en bande eksstrissere - 7 00:37:36,840 --> 00:37:39,960 - som han har brugt til ulovlig indtrĂŠngen. 8 00:37:41,560 --> 00:37:43,400 Watchmaker. 9 00:37:44,560 --> 00:37:48,120 Aisha, eller Jamila Khelifi, som hun faktisk hedder. 10 00:37:48,280 --> 00:37:51,920 Et teknologividunder, der har arbejdet for Hamas. 11 00:37:52,080 --> 00:37:54,600 Amerikanerne har jagtet hende i Ă„revis. 12 00:37:54,760 --> 00:37:57,800 De tĂŠnkte aldrig, at hun kunne vĂŠre en kvinde. 1 00:38:03,080 --> 00:38:06,480 - Er det alt? - Det er den fĂžrste rapport. 2 00:38:06,640 --> 00:38:11,800 SÄPO efterforsker nu Lundell og hĂ„ndteringen af Hassan Ibrahim. 3 00:38:11,960 --> 00:38:17,320 - Eden Lundell er suspenderet imens. - Og Khelifi? 4 00:38:17,480 --> 00:38:22,720 Vi samarbejder med amerikanerne og Interpol om at finde ham. 5 00:38:41,520 --> 00:38:45,800 Jeg tĂŠnkte, at du gerne ville vide, hvad din artikel vil medfĂžre. 1 00:39:04,600 --> 00:39:06,880 Fredrika. 2 00:39:13,200 --> 00:39:17,400 - Du lĂžj. - Jeg beklager. 3 00:39:18,440 --> 00:39:20,760 Alt dit pis om principper. 4 00:39:20,920 --> 00:39:25,000 Er det ikke et princip at beskytte min familie? 5 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 Adam er dĂžd. 6 00:39:27,960 --> 00:39:31,040 Og Jamila? Eller burde jeg sige Aisha? 7 00:39:31,200 --> 00:39:35,440 - Jeg ved, hvad der skete. - Ved du virkelig det? 8 00:39:37,280 --> 00:39:40,080 Efter bombardementet var der kaos. 9 00:39:40,240 --> 00:39:43,360 Vi blev sendt til hvem som helst, der kunne tage os. 10 00:39:43,520 --> 00:39:46,960 Jeg endte hos min fars fĂŠtter i Syrien. 11 00:39:47,120 --> 00:39:50,960 Jamila endte i Saudi-Arabien, og Adnan kom til Europa. 12 00:39:51,120 --> 00:39:53,880 Efter mange Ă„r fandt Jamila mig. 13 00:39:54,040 --> 00:39:57,400 I 2014 fandt hun ogsĂ„ Adnan. 14 00:39:59,200 --> 00:40:03,840 Vi planlagde at fĂ„ ham til Beirut, men ... 1 00:40:08,280 --> 00:40:11,840 - Jamila er ikke bare vores sĂžster. - Hvad er hun sĂ„? 2 00:40:13,120 --> 00:40:16,280 - En soldat. - En terrorist, mener du vel? 3 00:40:17,880 --> 00:40:20,240 Sikke et anvendeligt ord. 4 00:40:21,440 --> 00:40:24,400 Grunden til, at de hader Jamila sĂ„ meget, er, - 5 00:40:24,560 --> 00:40:28,160 - at hun gang pĂ„ gang har udstillet dem som tĂ„ber. 6 00:40:28,320 --> 00:40:32,160 Og derfor skulle Adnan dĂž. 7 00:40:33,320 --> 00:40:35,680 Er det retfĂŠrdighed? 8 00:40:36,520 --> 00:40:39,080 Hvorfor kom du sĂ„ for at hjĂŠlpe hende? 9 00:40:41,160 --> 00:40:43,640 Jeg kom for at stoppe hende. 10 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 Hvorfor skulle jeg lade dig slippe? 11 00:40:57,120 --> 00:41:02,040 Fordi du og jeg ikke er soldater. 1 00:41:03,120 --> 00:41:05,920 Vi er musikere. 1 00:44:15,000 --> 00:44:17,720 Tekster: Mille Dyre Egegaard Iyuno (GE) 24133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.