All language subtitles for In.The.Land.Of.Saints.And.Sinners.2023.720p.bluray.x264-rcdivx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:27,361
POHJOIS-IRLANTI 1974
2
00:00:27,444 --> 00:00:32,616
VUOSIKYMMENTEN LEVOTTOMUUDET OVAT
KÄRJISTYNEET ASEELLISEKSI YHTEENOTOKSI
3
00:01:30,591 --> 00:01:32,134
Sieltä tullaan.
4
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
Liikettä nyt, pojat.
5
00:02:07,461 --> 00:02:08,879
Lapsia, saatana.
6
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
Älä kiusaa, Patrick.
7
00:02:10,964 --> 00:02:12,799
Tämä tästä puuttui.
8
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
Miksi sinä noin teit?
9
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Nosta se. Pyydä veljeltäsi anteeksi.
10
00:02:22,851 --> 00:02:26,480
Nyt ei ole aikaa tällaiseen.
Olemme jo myöhässä.
11
00:02:27,856 --> 00:02:30,651
Tulkaa nyt jo helvetissä!
12
00:02:30,734 --> 00:02:32,444
Jättäkää ne siihen!
13
00:02:35,489 --> 00:02:37,366
Lähtekää, saatana!
14
00:02:46,875 --> 00:02:48,085
Autoon!
15
00:02:48,919 --> 00:02:52,172
Aja!
-Anna mennä!
16
00:03:54,943 --> 00:03:56,528
GLEANN CHOLM CILLEN ALUE
17
00:03:58,447 --> 00:04:01,283
Jeesus sentään! Hidasta jo, saatana!
18
00:04:15,714 --> 00:04:18,592
Olet kiero vanha paska, Finbar.
19
00:04:18,675 --> 00:04:22,637
Mitä että, Vinny?
-Näen kyllä, mitä puuhaat.
20
00:04:22,721 --> 00:04:27,267
En voi ampua, ellen näe niitä.
Siirrä ne takaisin ylemmäs.
21
00:04:27,350 --> 00:04:31,271
En kuule tuulelta.
-Just joo.
22
00:04:35,317 --> 00:04:40,197
Jos konstaapeli 0'Shea yrittää vihjata
minun fuskaavan, minä suutun.
23
00:04:40,906 --> 00:04:43,450
Jos lyödään vetoa,
pitää olla reilu peli.
24
00:04:43,533 --> 00:04:49,498
Aiotko vinkua
vai hävitä tavalliseen tapaasi?
25
00:04:49,581 --> 00:04:52,125
Haista sinä.
-Anna mennä.
26
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
Petollinen paskiainen.
27
00:04:55,712 --> 00:04:59,424
Kiitoksia.
-Vie tuhkatkin pesästä.
28
00:05:03,094 --> 00:05:04,721
Mitä aiot tänään puuhata?
29
00:05:04,805 --> 00:05:10,769
Kissan ruokkimisen ja Gulliverin
pikkuväen parissa filosofoinnin lisäksi.
30
00:05:10,811 --> 00:05:16,775
Luin jo "Gulliverin retket”.
Nyt luen herra Dostojevskia. Venäläinen.
31
00:05:16,817 --> 00:05:21,988
Sellaisista en tiedä mitään.
Agatha Christie on minun heiniäni.
32
00:05:23,990 --> 00:05:27,369
Minne meillä on matka?
-On vähän työasiaa tännepäin.
33
00:05:27,452 --> 00:05:34,167
Rouva Bailey sanoi, että
kylän tervetulokyltti on kadonnut.
34
00:05:34,960 --> 00:05:38,463
Näet, millaista oikea työnteko on.
35
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Kunnolla ruhjottu.
36
00:05:58,233 --> 00:05:59,359
Punaruskea.
37
00:05:59,442 --> 00:06:02,487
Viininpunainen.
-Viininpunainen?
38
00:06:02,571 --> 00:06:04,197
Niin, viininpunainen.
39
00:06:05,657 --> 00:06:09,119
Jollain vauhtihurjalla
on karannut ratti käsistä.
40
00:06:09,202 --> 00:06:13,540
Tai juopolla.
-Niin. Ei ihan tervettä puuhaa.
41
00:06:15,000 --> 00:06:18,128
Nytkö etsit kyliltä mielipuolta?
42
00:06:18,879 --> 00:06:21,756
Niin. Eiköhän tämä
iltapäivään mennessä ratkea.
43
00:07:33,912 --> 00:07:36,957
Tunnen katseesi niskassani.
44
00:07:36,998 --> 00:07:44,130
Rita. Aatami olisi varmasti
ottanut mieluummin sinut kuin Eevan,
45
00:07:45,382 --> 00:07:48,218
jos olisi nähnyt puutarhasi.
46
00:07:48,301 --> 00:07:53,473
No, on hyvä olla harrastus.
-Nuo kaunistavat kotia.
47
00:07:53,556 --> 00:08:00,271
Laitan pöydälle. Joka olisi tuttu,
jos olisit myöntynyt illalliskutsuuni.
48
00:08:00,355 --> 00:08:02,357
Miten Brendan voi?
49
00:08:05,485 --> 00:08:09,030
Ei hän enää tokene.
50
00:08:09,114 --> 00:08:13,576
Ei hän malta kuolla,
kun on noin kaunis nainen.
51
00:09:28,276 --> 00:09:34,157
Räjähdys vaati kuusi henkeä, joista
kolme lasta. IRA:ta epäillään iskusta.
52
00:09:34,240 --> 00:09:39,412
Mutta se ei ole ottanut vastuuta.
Tiedoistaan voi kertoa poliisille.
53
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
BANTRYN SATAMA
54
00:10:23,414 --> 00:10:26,126
BANTRYN KYLÄPALKINNOT
1974
55
00:10:26,167 --> 00:10:27,502
Saisinko hiljaisuutta?
56
00:10:28,628 --> 00:10:31,631
Seuraavaa henkilöä en voi kyllin ylistää.
57
00:10:31,714 --> 00:10:34,717
Hän on tehnyt enemmän
kuin kylämme ansaitsee.
58
00:10:34,801 --> 00:10:41,057
Hän on oikea monitaituri, ja pienellä
kannustuksella saamme kuulla jotain.
59
00:10:41,141 --> 00:10:44,102
Bart McGuiness, soisitko meille laulun?
60
00:10:44,144 --> 00:10:48,148
Ette te kestä kuunnella
vanhan äijän loilotusta.
61
00:10:48,231 --> 00:10:51,901
Oma perhekin laittaa tulpat korviin.
62
00:10:55,655 --> 00:11:01,828
Voi kunpa oisin ma
63
00:11:01,911 --> 00:11:06,833
Carrickfergusissa
64
00:11:06,916 --> 00:11:13,923
Ballygrandin iltojen tähden
65
00:11:15,049 --> 00:11:20,388
Silloin uimaan lähtisin
66
00:11:20,471 --> 00:11:24,309
Yli syvimmän veen
67
00:11:24,392 --> 00:11:31,191
Syvimmän veen
Jotta löydän rakkauden
68
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
No niin. Kömmi ulos.
69
00:12:53,273 --> 00:12:58,486
Ammu tähän vain, niin säästyy vaivaa.
-Jatka matkaa. Vasemmalle.
70
00:13:05,827 --> 00:13:07,537
Tässä on hyvä.
71
00:13:09,289 --> 00:13:11,457
Kaksi askelta sinun oikeallesi.
72
00:13:17,588 --> 00:13:19,299
Ala kaivaa.
73
00:13:33,855 --> 00:13:35,148
Missä me olemme?
74
00:13:38,860 --> 00:13:44,032
Vietän täällä ikuisuuden.
Haluan tietää, missä olemme.
75
00:13:45,241 --> 00:13:46,576
Donegalissa.
76
00:13:48,578 --> 00:13:52,623
Olet Donegalissa.
Maan toisella laidalla.
77
00:13:52,707 --> 00:13:56,669
"Unohdettu kreivikunta”. Sopii kuvioon.
78
00:13:58,546 --> 00:14:03,634
Näinkö elätät itsesi?
-Syvyys riittää. Nouse sieltä.
79
00:14:12,894 --> 00:14:14,354
Polvillesi.
80
00:14:20,234 --> 00:14:21,486
Herran tähden!
81
00:14:22,945 --> 00:14:24,697
Kaikki nämä puut...
82
00:14:27,158 --> 00:14:29,702
Sinulla on pitänyt kiirettä.
83
00:14:29,786 --> 00:14:31,162
Polvillesi.
84
00:14:32,955 --> 00:14:35,708
Kädet pään taakse.
85
00:14:41,214 --> 00:14:47,762
Saat minuutin aikaa. Sano jotain,
puolustaudu vaikka. Ihan sama.
86
00:14:49,138 --> 00:14:53,810
Ei tässä tarvitse puolustella.
Tiesin tämän päivän tulevan.
87
00:14:55,186 --> 00:14:58,356
Siinä meni kauemmin kuin luulin.
88
00:14:58,898 --> 00:15:01,067
Siitä on kokonainen elinikä.
89
00:15:05,488 --> 00:15:09,117
Olin nuorena äkkipikainen.
90
00:15:10,201 --> 00:15:12,328
Tapoin oman osuuteni.
91
00:15:13,579 --> 00:15:19,460
Tiesin, ettei sitä voinut perua.
92
00:15:20,628 --> 00:15:27,552
Mutta eräänä päivänä päätin,
etten anna sen tuhota elämääni.
93
00:15:29,137 --> 00:15:34,267
Jollain ilveellä työnsin
sen synkän pilven sivuun.
94
00:15:35,768 --> 00:15:39,397
Löysin taas paikkani yhteisössä.
95
00:15:39,439 --> 00:15:42,108
Autoin, minkä osasin.
96
00:15:46,237 --> 00:15:50,491
Näin se meikäläisillä päättyy.
97
00:15:51,868 --> 00:15:55,455
Jossain tuulentuivertamalla suolla.
98
00:15:56,789 --> 00:16:01,461
Yritä tehdä vähän hyvää
ennen kuin päädyt tänne.
99
00:16:02,628 --> 00:16:05,840
Aikaa ei ole rajattomasti.
100
00:16:13,723 --> 00:16:19,729
Ovat päiväni luetut
101
00:16:20,313 --> 00:16:24,108
Tulkaa, te nuorukaiset
102
00:16:24,192 --> 00:16:29,071
ja laskekaa minut maahan
103
00:17:37,598 --> 00:17:41,352
Oliko kommelluksia, Kev?
-Ei.
104
00:17:43,145 --> 00:17:45,940
Oletko homppe, Robert?
105
00:17:46,065 --> 00:17:50,570
Levyjesi perusteella olet.
-Oletko sinä hidas, Kev?
106
00:17:51,320 --> 00:17:54,699
Bootsiesi perusteella olet.
107
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Ties millaisen sotkun
jätit jälkeesi siellä.
108
00:17:57,994 --> 00:18:01,455
Tämä Moody Bluesin sinkku on tosi hyvä.
109
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
Otan tämän lainaan.
110
00:18:13,718 --> 00:18:18,264
Nautinnot houkuttavat heikkolihaisia
ennenaikaiseen kuolemaan.
111
00:18:19,890 --> 00:18:22,226
Kuka tuon sanoi? Yeats?
112
00:18:24,312 --> 00:18:25,187
Äitini.
113
00:18:35,740 --> 00:18:38,576
Kuka siellä?
-Minä vain, rva McOue.
114
00:18:38,618 --> 00:18:43,664
Finbar! Robbie kertoi sinun tulevan.
Leivoin lempiskonssejasi.
115
00:18:43,748 --> 00:18:45,333
Kirsikkaako?
116
00:18:46,334 --> 00:18:48,461
Minä luulin, että rusinaa.
117
00:18:48,544 --> 00:18:51,922
Rusinahan se.
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.
118
00:18:52,006 --> 00:18:55,301
No sitähän minäkin.
119
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
Otatko niitä mukaan?
-Otan.
120
00:18:57,637 --> 00:19:00,598
Et ole koskaan kieltäytynyt.
121
00:19:00,640 --> 00:19:04,268
Hyvää saatanan huomenta vaan.
122
00:19:04,352 --> 00:19:06,228
Ovatko uunituoreita?
123
00:19:06,312 --> 00:19:08,773
Muistapa käytöstavat.
124
00:19:08,856 --> 00:19:12,985
Siinä hän on.
Lännen nopein mies.
125
00:19:16,322 --> 00:19:21,160
Huomaa, että hän on Dublinista.
-Nykyajan nuoret...
126
00:19:22,828 --> 00:19:25,665
Miten menee?
-Entä itselläsi?
127
00:19:30,002 --> 00:19:33,339
Kiitos.
-Uusi lisäys kokoelmaan?
128
00:19:33,422 --> 00:19:38,219
Sain maksuna O'Reillyn klaanilta.
129
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
Jonkun meksikolaisen maalaama.
130
00:19:40,930 --> 00:19:44,225
Ilmeisesti suurta huutoa Amerikassa.
131
00:19:44,308 --> 00:19:46,727
Ja paljon arvokkaampi kuin velkani.
132
00:19:47,561 --> 00:19:51,982
Sääli, ettet voi myydä sitä
takaisin lailliselle omistajalle.
133
00:19:52,066 --> 00:19:56,445
Kuulostelen asiaa.
Olisi keikka tiedossa viikon päästä.
134
00:20:02,993 --> 00:20:04,704
Anna se pojalle.
135
00:20:07,790 --> 00:20:11,252
Keikka. Anna kaikki keikat hänelle.
136
00:20:14,755 --> 00:20:17,675
On tullut tässä vähän mietiskeltyä.
137
00:20:17,717 --> 00:20:23,097
Pelkkiä huonoja päätöksiä
Margaretin kuoltua.
138
00:20:24,432 --> 00:20:29,603
On minusta muuhunkin kuin tähän.
Haluan ihmisten tietävän sen.
139
00:20:33,357 --> 00:20:38,529
Mitä sinä niin kovasti
haluat näyttää maailmalle?
140
00:20:38,612 --> 00:20:41,574
Ethän sinä muuta osaa.
141
00:20:44,452 --> 00:20:46,996
Voisin pitää puutarhaa.
142
00:20:48,622 --> 00:20:50,541
Puutarhaa?
-Niin.
143
00:20:55,254 --> 00:21:01,469
Aiot siis hylätä minut
ja jättää tuon hylkiön armoille?
144
00:21:20,070 --> 00:21:21,572
Kiitos.
145
00:21:28,037 --> 00:21:30,289
Jäätkö kaipaamaan minua?
146
00:21:32,166 --> 00:21:35,544
Kuin reikää päässä.
147
00:22:48,409 --> 00:22:51,120
Haluat siemeniä?
-Niin, Pat, siemeniä.
148
00:22:51,871 --> 00:22:53,706
Et sinä yleensä siemeniä osta.
149
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
En tätä ennen.
150
00:22:57,501 --> 00:23:01,297
Oletko nyt ihan varma?
-Onko sinulla niitä vai ei?
151
00:23:01,422 --> 00:23:04,174
No juu. Tässähän niitä.
152
00:23:05,384 --> 00:23:10,222
Härkäpapua, kaalia,
porkkanaa sun muuta.
153
00:23:43,547 --> 00:23:47,968
Ajattelin perustaa oman puutarhan.
Vähän poppeleita -
154
00:23:48,052 --> 00:23:53,849
ja ehkä kultapiiskua,
jota sinulla on tuolla.
155
00:23:53,933 --> 00:23:56,435
Kultapiisku on rikkaruoho, Finbar.
156
00:23:58,062 --> 00:24:03,150
Sitä en tiennytkään.
Voisin tarvita opettajaa.
157
00:24:05,486 --> 00:24:11,450
Onko se hyvää?
-Kumpi lie parempaa, ruoka vai seura?
158
00:24:12,242 --> 00:24:16,497
Oliko vaimosi hyvä kokki?
Eikö hän ollut Margaret?
159
00:24:17,581 --> 00:24:18,832
Oli.
160
00:24:21,001 --> 00:24:23,837
Anteeksi, ei ollut...
-Ei tässä mitään.
161
00:24:24,755 --> 00:24:29,343
Siitä on vain aikaa,
kun kuulin hänen nimensä.
162
00:24:29,468 --> 00:24:30,803
Margaret.
163
00:24:32,054 --> 00:24:38,644
Aina kokeilemassa uutta.
Hän leipoi kerran leivän, siitä on aikaa.
164
00:24:39,520 --> 00:24:43,607
Lisäsi taikinaan omenaa ja pähkinöitä.
165
00:24:43,691 --> 00:24:46,276
Vähän kanelia myös.
166
00:24:46,360 --> 00:24:49,405
En ollut moista maistanut.
-Kuulostaa hyvältä.
167
00:24:49,530 --> 00:24:55,869
Ei, se oli kamalaa.
Kuten sanoin, en ollut moista maistanut.
168
00:24:55,953 --> 00:24:59,581
Enkä onneksi enää joutunutkaan.
169
00:24:59,665 --> 00:25:00,958
Oliko se Dublinissa?
170
00:25:01,000 --> 00:25:06,255
Oli. Kuljin hänen
kirjakauppansa ohi päivittäin.
171
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Matkalla tehtaalle.
Hän rakasti niitä kirjojaan.
172
00:25:10,134 --> 00:25:12,052
Sai minutkin lukemaan.
173
00:25:13,053 --> 00:25:15,347
Olisinpa tavannut hänet.
174
00:25:15,431 --> 00:25:19,810
Hän oli liian hyvä minulle. Kuten sinä.
175
00:25:27,317 --> 00:25:29,445
Tulen ihan pian.
176
00:25:43,167 --> 00:25:45,085
Mitenkäs Moya voi?
177
00:25:46,336 --> 00:25:51,008
Jos saat kalan koukkuun,
varo viiltämästä kättäsi siimaan.
178
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
Käytä tätä.
179
00:25:54,803 --> 00:25:56,221
Sillä lailla.
180
00:26:00,976 --> 00:26:07,900
Toivotko saavasi kultakalan?
Voit ristiä sen Goldieksi.
181
00:26:07,983 --> 00:26:09,568
Kalat eivät ihmisistä välitä.
182
00:26:09,651 --> 00:26:14,615
Isävainaa sanoi, ettei pidä rakastaa
niitä, jotka eivät vastaa rakkauteen.
183
00:26:14,698 --> 00:26:19,161
Ihan hyvä sääntö.
-Pitää saada kalaa ruokapöytään.
184
00:26:23,457 --> 00:26:24,500
Nyt nappaa.
185
00:26:25,709 --> 00:26:27,961
Päästä vähän siimaa.
186
00:26:31,799 --> 00:26:33,050
Voi ei.
187
00:26:40,224 --> 00:26:43,018
Moya, ei se mitään. Moya!
188
00:26:50,943 --> 00:26:53,779
OLET TÄSSÄ
LUOJA SINUA VARJELKOON!
189
00:27:04,373 --> 00:27:05,707
Hei, Pat.
190
00:27:10,546 --> 00:27:15,551
Kaikki hyvin, Sin&ad?
-Hauska nähdä näin vilkkaana iltana.
191
00:27:15,676 --> 00:27:19,012
Hei, Catherine.
-Hei, Finbar. Hän murjottaa tänään.
192
00:27:19,096 --> 00:27:21,390
Tuo vanha perhana. Ei kai sentään.
193
00:27:21,473 --> 00:27:24,059
Kyllä. Ja ainoana vapaailtanani.
194
00:27:24,143 --> 00:27:29,273
Olut murjottajalle
ja päärynäsiideri vaimo paralle.
195
00:27:29,356 --> 00:27:31,400
Minulle pieni viski.
196
00:27:31,483 --> 00:27:36,488
Sitä ollaan rahoissaan. Kuinka
kirjakauppiaalla on varaa moiseen?
197
00:27:36,572 --> 00:27:39,992
Minähän voitan sinulta koko ajan.
198
00:27:41,952 --> 00:27:44,788
Joko olet napannut sen hurjastelijan?
199
00:27:44,872 --> 00:27:50,460
Ei ollut kovin hedelmällinen työpäivä.
Mutta kyllä minä hänet saan.
200
00:27:50,544 --> 00:27:52,671
Tottahan toki.
201
00:28:03,515 --> 00:28:06,977
Saisinko vettä?
-Viulu soi hienosti.
202
00:28:07,060 --> 00:28:12,983
Kiitos, ystävä. Vanha kuin taivas,
mutta vielä lähtee ääntä.
203
00:28:13,066 --> 00:28:17,738
Sanotteko tekin niin? Vanha kuin taivas?
-Me sanomme sitä luutuksi.
204
00:28:17,821 --> 00:28:19,198
Kiitos.
205
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
Mikä sinut tänne toi?
206
00:28:21,867 --> 00:28:28,582
Kauan sitten kylääni tuli irlantilainen.
Hän soitti kauneimman kuulemani laulun.
207
00:28:28,957 --> 00:28:32,878
Hän lähti ennen kuin ehdin oppia sen,
joten oli pakko tulla tänne.
208
00:28:34,046 --> 00:28:36,381
Etkö kaipaa kotiasi?
209
00:28:37,132 --> 00:28:41,345
En kaipaa taisteluja ja verta.
210
00:28:45,891 --> 00:28:49,353
Näin tyttäresi Moyan sillalla.
Kalasti päivällistä.
211
00:28:49,436 --> 00:28:54,024
Moyalta kuulostaa. Kova pärjäämään.
212
00:28:54,107 --> 00:28:57,945
Olemme kuin laivat yössä,
olen aina töissä.
213
00:28:58,028 --> 00:29:00,447
Älä ole hänelle liian ankara.
-Miten niin?
214
00:29:01,156 --> 00:29:04,368
Ruokalaatikko putosi veteen.
215
00:29:05,244 --> 00:29:08,497
Mitä?
-Vika oli minun. Minä häiritsin häntä.
216
00:29:09,790 --> 00:29:12,918
Selvä. Kiitos varoituksesta.
217
00:29:17,256 --> 00:29:20,050
Varo jalkojani.
-Siitä onkin aikaa.
218
00:29:52,541 --> 00:29:55,127
Tuon ilmeen minä tunnistan.
219
00:29:56,795 --> 00:29:58,005
Minne matka?
220
00:29:59,423 --> 00:30:02,884
Et kai aio karata ruokalaatikon tähden?
221
00:30:03,677 --> 00:30:07,264
Kerroin äidillesi,
että vika oli minun.
222
00:30:09,683 --> 00:30:16,148
Hän jää yksin ikävöimään,
jos ratsastat tiehesi.
223
00:30:18,317 --> 00:30:22,571
Olet sinä rohkea kyllä.
Hevoset inhoavat pimeää.
224
00:30:24,531 --> 00:30:28,910
Ne pelkäävät kuollakseen
kaninkoloja ja kaneja.
225
00:30:28,994 --> 00:30:32,331
Parempi karata päivänvalossa.
226
00:30:32,414 --> 00:30:36,585
Ei tule ikäviä yllätyksiä.
227
00:30:36,668 --> 00:30:40,005
Mutta sinä päätät tietenkin.
228
00:31:00,067 --> 00:31:05,989
Vieläkö te asutte asuntovaunussa?
-Joo. Talo ei valmistu koskaan.
229
00:31:08,658 --> 00:31:09,785
Voit mennä nyt.
230
00:31:10,786 --> 00:31:13,080
Mitä?
-Voit jo mennä.
231
00:31:13,163 --> 00:31:17,042
Ei. Herrasmies saattaa
daamin aina ovelle saakka.
232
00:31:17,125 --> 00:31:19,711
EI tarvitse!
-Moya, mitä vittua?
233
00:31:19,795 --> 00:31:22,923
Missä olet kuhnannut?
Tässä nääntyy nälkään.
234
00:31:23,006 --> 00:31:25,717
Kuka tuo on?
-Herrasmies.
235
00:31:25,801 --> 00:31:29,179
Siis niin kuin Curtis-setäsi?
-Et ole setäni.
236
00:31:29,262 --> 00:31:31,390
Varo kuule kieltäsi!
237
00:31:36,144 --> 00:31:37,187
Naiset.
238
00:31:37,938 --> 00:31:39,064
Hankalia tapauksia.
239
00:32:16,226 --> 00:32:18,687
Jaha, kulkuri palasi matkoiltaan.
240
00:32:18,770 --> 00:32:22,524
Jo oli aikakin.
-Tulin niin pian kuin pääsin.
241
00:32:22,607 --> 00:32:24,317
Mitä vittua tämä on?
242
00:32:25,110 --> 00:32:27,320
Omenoita?
-Muuta ei irronnut.
243
00:32:27,404 --> 00:32:30,866
Olit kaksi tuntia poissa
ja tuot omenoita. Mikä sinua vaivaa?
244
00:32:30,991 --> 00:32:35,454
Hei! Pää kiinni, saatana.
-Kuinka tuo hölmö voi olla veljesi?
245
00:32:35,537 --> 00:32:37,747
Ette edes kuulosta samalta.
246
00:32:37,831 --> 00:32:39,583
Ei kuulu sinulle.
247
00:32:42,377 --> 00:32:44,337
Mitä oikein puuhailit?
248
00:32:44,421 --> 00:32:49,050
Odotin vain asuntovaunussa Moyaa.
-Ei sinun siellä tarvitse istua.
249
00:32:49,134 --> 00:32:53,096
Hae tarvitsemamme
ja tule takaisin. Onko selvä?
250
00:33:08,528 --> 00:33:09,446
Kop, kop.
251
00:33:11,490 --> 00:33:14,075
Jeesus. Siis Finbar.
252
00:33:14,576 --> 00:33:15,702
Kiitoksia.
253
00:33:15,785 --> 00:33:18,580
Varo, se on painava.
-Maistuuko tee?
254
00:33:18,663 --> 00:33:20,373
EI kiitos.
255
00:33:27,380 --> 00:33:29,007
Kuinka Moya voi?
256
00:33:33,094 --> 00:33:36,515
Mitä sinulla siinä on?
-Ei mitään.
257
00:33:37,349 --> 00:33:42,229
Kysynkö sitten äidiltäsi?
-Ei, älä kysy häneltä!
258
00:33:43,939 --> 00:33:45,273
Näytä.
259
00:33:47,317 --> 00:33:48,860
Näytä nyt.
260
00:33:57,661 --> 00:33:59,371
Mistä löysit sen?
261
00:34:01,748 --> 00:34:06,211
Saitko sen sedältäsi?
-Ei hän ole setäni.
262
00:34:06,294 --> 00:34:08,755
Miksi hän antoi sen sinulle?
263
00:34:11,216 --> 00:34:15,428
Liittyykö se jotenkin mustelmiisi?
264
00:34:17,264 --> 00:34:18,139
Moya?
265
00:34:21,268 --> 00:34:26,731
Onko sattunut jotain,
mistä et halua kertoa minulle?
266
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Onko?
267
00:34:36,241 --> 00:34:37,576
Moya!
268
00:34:47,252 --> 00:34:49,879
Herrasmies on taas paikalla.
269
00:34:51,339 --> 00:34:52,591
Huomenta, Sinead.
270
00:34:52,632 --> 00:34:53,967
Huomenta, Moya.
271
00:34:56,428 --> 00:35:00,265
Toivottavasti et aio vokotella Sineadia?
Hän on liian nuori sinulle.
272
00:35:00,348 --> 00:35:02,350
Pää kiinni, Curtis.
273
00:35:02,434 --> 00:35:04,686
Älä välitä, Finbar. Hän on kusipää.
274
00:35:04,769 --> 00:35:08,148
Enkö saa edes jutella paikallisten kanssa?
275
00:35:08,231 --> 00:35:09,566
Kavereitahan tässä ollaan.
276
00:35:09,608 --> 00:35:11,234
Eikö vain?
277
00:35:12,444 --> 00:35:13,612
Nyt näyttää hyvältä.
278
00:35:14,154 --> 00:35:16,990
Naku-uinnilla tulee nälkä.
279
00:35:17,115 --> 00:35:20,327
Vie ne mennessäsi.
Tuon lisää illalla töiden jälkeen.
280
00:35:20,410 --> 00:35:25,457
Tulen saatana hulluksi tuolla.
Kaipaan vain vähän seuraa.
281
00:35:27,167 --> 00:35:28,460
Haistapa paska.
282
00:35:28,543 --> 00:35:30,378
Nähdään, prinsessa!
283
00:35:34,049 --> 00:35:37,636
Vanha ystäväkö?
-Ystävät valitaan itse.
284
00:35:37,677 --> 00:35:40,972
Sukulaisia ei voi valita.
285
00:35:41,056 --> 00:35:42,223
Hän on...
286
00:35:43,350 --> 00:35:47,145
Veljeni nai hänen siskonsa.
Ja meni heti kuolemaan.
287
00:35:49,356 --> 00:35:51,524
Odotan vain, että pääsen hänestä.
288
00:36:11,670 --> 00:36:14,422
Etkö sinä halunnut lopettaa?
289
00:36:14,506 --> 00:36:20,261
Anna se Kevinille. Minä maksan.
-Oletko sekaisin? Siinä.
290
00:36:20,345 --> 00:36:24,724
Paikallinen?
Haluatko sinivuokot perääsi?
291
00:36:24,808 --> 00:36:28,436
Hän ei ole täkäläisiä. Nimi on Curtis...
292
00:36:28,520 --> 00:36:32,107
Ihan sama. Ei omassa pesässä.
293
00:36:32,232 --> 00:36:38,446
Hän voi sitä paitsi kuulua IRA:han.
Heitä saa paeta loppuelämänsä.
294
00:36:38,530 --> 00:36:41,700
Eli annetaan hänen tehdä pahaa tytölle?
295
00:36:41,783 --> 00:36:46,037
Et edes tiedä, mitä hän on tehnyt.
-Tiedän. Näin sen tytön silmistä.
296
00:36:46,121 --> 00:36:50,709
Tämä on hänelle viesti vaieta.
Pelkkä lapsi vasta, Robert!
297
00:36:50,792 --> 00:36:53,336
Pane nimetön vinkki poliisille.
298
00:36:53,420 --> 00:36:57,841
Ei tyttö heille kerro.
Hän pelkää miestä kuollakseen.
299
00:36:57,924 --> 00:37:00,844
Eikä mies lopeta.
Hän siirtyy seuraavaan uhriin.
300
00:37:01,594 --> 00:37:06,307
Tiedän, mitä sanoin tappamisesta.
Mutta tämä on eri juttu.
301
00:37:06,391 --> 00:37:11,229
En halua sekaantua tähän, Finbar.
En ole mukana.
302
00:37:57,525 --> 00:38:01,488
Lähditkö kävelyttämään kenkiäsi?
-Osaat siis puhua.
303
00:38:01,571 --> 00:38:03,198
Silloin, kun en kuuntele.
304
00:38:04,157 --> 00:38:08,328
Haluatko kyydin Sin&adin luo?
-Mikä ettei.
305
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Oletko lomalla?
306
00:38:15,877 --> 00:38:18,421
Varsinainen loma.
307
00:38:18,505 --> 00:38:24,636
Voisin olla Mallorcalla,
mutta jumitankin maailman peräaukossa.
308
00:38:26,471 --> 00:38:31,100
Lokerossa on tupakkaa.
Tulitikut ovat lattialla.
309
00:38:48,535 --> 00:38:51,246
Tie ei koskaan näytä
samalta paluumatkalla.
310
00:38:52,413 --> 00:38:57,001
Koska jättiläiset loivat nämä kukkulat.
-Vai sillä lailla.
311
00:38:57,085 --> 00:39:00,839
Tätä maata hallitsivat
aikoinaan fomorialaiset.
312
00:39:00,922 --> 00:39:06,469
Jumalallisia merenkävijöitä.
Orjuuttivat kansan, söivät lapset.
313
00:39:10,932 --> 00:39:15,019
Ja minä se kehtaan ammuskella täällä.
-Metsästätkö?
314
00:39:15,103 --> 00:39:22,026
Jos kaljatölkkien ja jänisten
ampumista sanotaan metsästämiseksi.
315
00:39:22,610 --> 00:39:27,866
Mikä ase sinulla on?
-Rihlaton. A.H. Fox.
316
00:39:27,949 --> 00:39:32,704
Teddy Roosevelt sanoi
sitä aikojen parhaaksi aseeksi.
317
00:39:34,289 --> 00:39:36,416
Haluatko nähdä?
318
00:39:36,499 --> 00:39:41,921
Minulla oli Remington 17
ennen tämän helmen hankintaa.
319
00:39:42,005 --> 00:39:47,886
Se ei ollut yhtä tyylikäs
ja vankka kuin tämä.
320
00:39:48,428 --> 00:39:50,889
Eikö ole hieno? Haluatko pidellä?
321
00:40:11,951 --> 00:40:12,869
Jeesus sentään.
322
00:40:24,839 --> 00:40:25,757
Saatana.
323
00:40:32,138 --> 00:40:33,222
Mitä olen tehnyt sinulle?
324
00:40:35,058 --> 00:40:37,018
Pikku Moya, senkin paska.
325
00:40:38,061 --> 00:40:42,732
Jumalauta. Minä häivyn täältä.
Et näe minua enää koskaan.
326
00:40:49,697 --> 00:40:51,616
Voi jumalauta...
327
00:40:57,288 --> 00:40:58,623
Sinä...
328
00:40:59,374 --> 00:41:01,209
Olet kuollutta miestä!
329
00:41:01,960 --> 00:41:03,252
Saatanan...
330
00:41:17,100 --> 00:41:20,228
Vikkelä punapää.
331
00:41:21,604 --> 00:41:25,733
Miksi hänellä oli puukko?
Onko kaikilla nykyään?
332
00:41:25,817 --> 00:41:31,114
En minä tiedä nykynuorten kotkotuksista.
-Mitä sinä täällä teet?
333
00:41:32,031 --> 00:41:34,367
Robert käski pitää sinua silmällä.
334
00:41:35,994 --> 00:41:38,496
Vai käski hän?
-Joo.
335
00:41:38,579 --> 00:41:40,373
Siinä tapauksessa...
336
00:41:43,626 --> 00:41:45,920
Minä tykkään bingosta.
337
00:41:46,004 --> 00:41:49,799
Wrightilla on kierros illalla.
Sinä maksat panokseni.
338
00:41:50,675 --> 00:41:53,344
Ja oluen tai kaksi.
339
00:42:03,563 --> 00:42:04,647
Ristus sentään.
340
00:42:06,566 --> 00:42:09,694
Alan ymmärtää, miksi
ne valittavat niin paljon.
341
00:42:13,531 --> 00:42:18,286
Yksi kaveri
kaivoi normaaliin tahtiin.
342
00:42:18,369 --> 00:42:25,043
Mutta hän tiesi, että
lopettaessa tulisi noutaja.
343
00:42:26,919 --> 00:42:32,633
Niinpä hän ei lopettanut.
Kaivoi varmaan kolme metriä syvän.
344
00:42:32,717 --> 00:42:39,223
Kädet luumun kokoisilla rakkuloilla.
Sitä menoa olisi päätynyt Fidzille.
345
00:42:39,307 --> 00:42:45,396
Minä vain hekottelin.
-Sinulle kaikki on pelkkää vitsiä.
346
00:42:46,147 --> 00:42:52,403
Vielä näissä hommissa.
-Kuten isipappa tapasi sanoa:
347
00:42:55,114 --> 00:42:57,784
hanki työ, jota rakastat.
348
00:43:12,590 --> 00:43:16,052
Ja seuraava numero on 53.
349
00:43:16,094 --> 00:43:20,431
Kas siinä, Finbar. Eilisestä.
-Sin6ad, ei tarvitse.
350
00:43:20,515 --> 00:43:25,353
Saanko minäkin?
-Eikö sinulla ole porttari, Kevin?
351
00:43:28,231 --> 00:43:30,399
On siinä kova mimmi.
352
00:43:31,984 --> 00:43:34,070
Tulee mieleen yksi,
jonka jätin aikoinaan metsään.
353
00:43:34,112 --> 00:43:36,948
Samaa peliä, 34!
-Nainen?
354
00:43:37,031 --> 00:43:38,366
Niin.
355
00:43:39,075 --> 00:43:44,163
Ovat tyynempiä kuin miehet, eikö vain?
356
00:43:44,247 --> 00:43:47,708
Haluavat kuolla arvokkaasti.
-Hyvänen aika.
357
00:43:47,792 --> 00:43:50,128
Mitä? Etkö ole koskaan...
358
00:43:50,211 --> 00:43:53,172
En. Maailmassa on
riittävästi julmia miehiä.
359
00:43:53,256 --> 00:43:57,051
Hän oli julma. Julman nätti.
360
00:43:58,469 --> 00:44:01,389
Itku kyllä vähän latisti.
-Bingo!
361
00:44:02,265 --> 00:44:04,517
Saatana.
362
00:44:04,642 --> 00:44:07,311
Sinä et taida olla ihan terve.
363
00:44:08,521 --> 00:44:10,022
Paraskin puhuja.
364
00:44:11,816 --> 00:44:17,572
Panen rahaa säästöön.
Mutta sinun tappotahtisi on psykoottinen.
365
00:44:20,158 --> 00:44:21,534
Kuuntele, pikku paska.
366
00:44:21,659 --> 00:44:25,955
Tappaminen ei ole minulle mikään
naurun asia. Ja minä jätän ne hommat.
367
00:44:26,038 --> 00:44:30,960
Jos saan kuulla sinun nauravan
jonkun viimeisille kyynelille....
368
00:44:34,088 --> 00:44:37,967
...hakkaan sinut
omin vanhan ukon käsin.
369
00:44:47,560 --> 00:44:50,396
Montako ihmistä olet tappanut?
370
00:45:47,411 --> 00:45:49,622
Curtis, tule nyt jo.
371
00:45:56,045 --> 00:45:58,339
Conan soittaa taas suutaan.
372
00:46:04,178 --> 00:46:09,517
Kun isämme murhattiin,
Curtis oli pelaamassa futista.
373
00:46:10,768 --> 00:46:14,021
Ei se kusipää ihan huono ollut.
374
00:46:15,481 --> 00:46:19,610
En koskaan unohda,
kun kerroin asiasta.
375
00:46:19,694 --> 00:46:24,365
Hän vain istui ja katsoi minua.
Ei kyennyt tajuamaan.
376
00:46:26,450 --> 00:46:31,122
Hän varttui Belfastissa
ja minä äidin luona etelässä.
377
00:46:31,205 --> 00:46:34,166
Hänen maailmansa mullistui.
378
00:46:36,002 --> 00:46:39,839
Ja minä lupasin
aina katsoa hänen peräänsä.
379
00:46:42,591 --> 00:46:45,344
Conan sanoo, että pitäisi häipyä.
380
00:46:46,012 --> 00:46:49,307
Vaikka Ranskaan tai jonnekin.
-En lähde ilman veljeäni.
381
00:46:49,348 --> 00:46:52,560
Varmaan vain jäänyt
yksityistilaisuuteen juomaan.
382
00:46:52,643 --> 00:46:54,020
Tiedäthän sinä hänet.
383
00:46:55,313 --> 00:47:01,694
Ellei hän osaa muuttua näkymättömäksi,
niin ei tasan jäänyt juomaan.
384
00:47:02,403 --> 00:47:04,030
Pidätkö minua tyhmänä?
385
00:47:05,239 --> 00:47:07,116
Ei lähdetä minnekään ilman Curtisia.
386
00:47:07,199 --> 00:47:10,328
Hän otti hatkat, Doireann.
Varmaan matkalla kotiin.
387
00:47:10,411 --> 00:47:14,081
Hän kuolee kotona, kuten me kaikki.
-Tiedän.
388
00:47:15,458 --> 00:47:18,127
"Gurtis June ja Doireann McCann."
389
00:47:18,210 --> 00:47:20,671
Sinun takiasi olemme kusessa. Tiesin sen.
390
00:47:20,755 --> 00:47:25,593
Mehän saimme ne mulkut.
-Entä mukana kuolleet lapset?
391
00:47:25,676 --> 00:47:28,304
Eihän sellaista voi ennustaa.
392
00:47:28,346 --> 00:47:33,267
Mutta jäit siihen näytille. Minusta
ja Seamusista näkyi vain takaraivo.
393
00:47:33,351 --> 00:47:35,478
Minä näin Doireannen takaraivon yöllä.
394
00:47:39,565 --> 00:47:42,735
Saatana!
Yritin vain keventää tunnelmaa.
395
00:47:43,569 --> 00:47:49,367
Minne matka?
-Etsin sen, jonka piti pysyä matalana.
396
00:47:49,450 --> 00:47:51,285
Tekee ihan liian hyvää työtä.
397
00:47:51,369 --> 00:47:57,375
Jos te haluatte lähteä, niin siitä vain.
Turha odottaa haleja Belfastissa.
398
00:48:23,401 --> 00:48:24,902
Curtis!
399
00:48:29,407 --> 00:48:30,616
Curtis?
400
00:48:33,035 --> 00:48:35,496
Mitä sinä talolla teet, Doireann?
401
00:48:35,579 --> 00:48:39,583
Kertoiko Curtis, minne on menossa?
-Emme nähneet eilen.
402
00:48:42,002 --> 00:48:43,546
Onko hän kadonnut?
403
00:48:43,629 --> 00:48:45,131
Luojan kiitos.
404
00:48:50,553 --> 00:48:53,472
Ei olisi pitänyt päästää
teitä takaisin elämääni.
405
00:48:53,556 --> 00:48:55,182
Mene pakkaamaan siitä.
406
00:48:55,266 --> 00:49:00,521
Älä uskalla puhua minulle noin.
Muuten revin kielesi suusta.
407
00:49:00,604 --> 00:49:05,359
Ehkä jeparit nappasivat.
Ovat teidän muidenkin roistojen perässä.
408
00:49:07,445 --> 00:49:11,365
Minä taistelen vapaan Irlannin puolesta.
Koskee myös sinua, senkin lehmä.
409
00:49:11,449 --> 00:49:14,618
Paras alkaa osoittaa vähän kunnioitusta.
410
00:49:15,286 --> 00:49:16,495
Mitä hän sanoi?
411
00:49:16,579 --> 00:49:18,497
Ei mitään. Ei mitään.
412
00:49:21,083 --> 00:49:21,959
Äiti!
413
00:49:23,502 --> 00:49:28,466
Hän ei sanonut mitään.
En ole tyhmä. Luen lehtiä.
414
00:49:29,842 --> 00:49:32,636
Ei hätää, kulta.
415
00:49:33,471 --> 00:49:38,601
Hän kävi uimassa melkein joka päivä.
Ehkä se paska hukkui.
416
00:50:29,026 --> 00:50:31,779
Hyvänen aika.
Etkö koskaan tule vanhaksi?
417
00:50:34,281 --> 00:50:39,078
Kyllähän rintamalla ampumaan oppi.
-Miksi sinä siis et?
418
00:50:39,161 --> 00:50:43,958
Olin viimeisten kutsuttujen joukossa.
Vältyin sodan pahimmilta kauhuilta.
419
00:50:44,083 --> 00:50:49,547
Minulle Ranskan vapautus oli
pelkkää ympäriinsä hosumista.
420
00:50:49,588 --> 00:50:54,343
Pilkattiinko sinuakin sodan jälkeen?
-No ei ainakaan ylistetty.
421
00:50:54,426 --> 00:51:00,558
Halusin panna kampoihin natseille,
vaikka sitten englantilaisten kanssa.
422
00:51:00,641 --> 00:51:06,480
Siksi minusta tuli poliisi.
Erotan oikean väärästä.
423
00:51:06,564 --> 00:51:11,193
Ja nyt poliisia todella tarvitaan,
kun Pohjois-Irlannin tilanne on mikä on.
424
00:51:11,860 --> 00:51:14,530
Minä olen nähnyt taisteluita
yhden eliniän tarpeiksi.
425
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
Sillä lailla.
426
00:51:19,159 --> 00:51:21,829
Onko kukaan nähnyt häntä?
-Ei kukaan.
427
00:51:21,912 --> 00:51:26,208
Hän voisi siis olla Belfastissa?
-Silloin potkin hänet takaisin luoksesi.
428
00:51:26,292 --> 00:51:29,795
Suojelupoliisi voi olla perässämme.
-Ei tietenkään ole.
429
00:51:29,878 --> 00:51:36,885
Haista nyt paska. Anna täältä
joku nimi, joka voi tietää jotain.
430
00:51:36,969 --> 00:51:39,638
Missä sinä olet?
Glencol, vai mikä se oli?
431
00:51:39,722 --> 00:51:44,727
Niin kai. Paras piileksiä paikassa,
jonka nimeä ei osaa lausua.
432
00:51:44,810 --> 00:51:48,856
Siellä on vanha kontakti,
freelancer. Onko kynää?
433
00:51:48,939 --> 00:51:50,649
On.
434
00:52:02,661 --> 00:52:03,704
Helvetti.
435
00:52:06,957 --> 00:52:09,209
Ei. Pysykää täällä.
436
00:52:17,843 --> 00:52:20,596
Robert McGue?
-Etkö osaa koputtaa?
437
00:52:21,221 --> 00:52:22,890
Huono tapa.
438
00:52:23,641 --> 00:52:29,313
Kollegasi ei selittänyt
kovin tarkasti asian luonnetta.
439
00:52:29,396 --> 00:52:32,441
Pelkäsi kai salakuuntelua.
440
00:52:34,443 --> 00:52:36,153
Vainoharhaisia aikoja.
441
00:52:36,236 --> 00:52:41,075
Minulla on ystävä hukassa.
Ja alamaailmassa varjot tunnetaan.
442
00:52:42,242 --> 00:52:44,495
Tuo oli hyvä.
443
00:52:46,455 --> 00:52:49,541
Mikä tämän ystävän nimi on?
444
00:52:50,084 --> 00:52:53,462
Curtis. Curtis June.
445
00:52:57,216 --> 00:53:01,679
Aika outo nimi. June?
-Niin, June.
446
00:53:02,680 --> 00:53:04,932
Onko se joku lyhenne?
-Mitä?
447
00:53:05,015 --> 00:53:06,350
June.
448
00:53:07,851 --> 00:53:12,439
Onko June joku vitun lyhenne?
Sama kuin kuukausi June.
449
00:53:13,982 --> 00:53:17,945
En ole moista ennen kuullut.
450
00:53:18,028 --> 00:53:21,448
Hän on punapäinen, pitkä ja laiha.
451
00:53:21,532 --> 00:53:24,743
EI kilisytä kelloja.
452
00:53:24,827 --> 00:53:29,832
Inishwestin bandiitit ovat
ehkä kuulleet jotain. Kokeile sieltä.
453
00:53:30,457 --> 00:53:36,088
Minun pitää siivota tämä sotku.
Löydät varmaan ulos.
454
00:54:03,741 --> 00:54:05,325
Sehän sopii.
455
00:54:09,747 --> 00:54:15,294
Sanoin...
-Kuulin kyllä. Olet metrin päässä.
456
00:54:15,377 --> 00:54:16,336
Onko hän kuollut?
457
00:54:18,547 --> 00:54:19,506
Täysin varmasti.
458
00:54:21,842 --> 00:54:25,137
En liity siihen mitenkään!
-Kuka sitten?
459
00:54:26,054 --> 00:54:31,560
Kerro tai ammun aivosi pihalle!
-Pane se pois.
460
00:54:31,643 --> 00:54:34,938
En vaaranna henkeäni hänen takiaan.
461
00:54:38,776 --> 00:54:41,570
Käskin olla tekemättä sitä.
-Ketä?
462
00:54:43,322 --> 00:54:44,323
Finbaria.
463
00:54:46,158 --> 00:54:48,535
Finbar Murphy.
464
00:54:49,453 --> 00:54:52,998
Tiemme ovat eronneet.
Hän ei ole enää palkkalistoillani.
465
00:54:53,081 --> 00:54:55,501
Kuka tilasi keikan?
-Kysy häneltä.
466
00:54:55,584 --> 00:54:58,462
Missä hän asuu?
-En tiedä.
467
00:54:58,545 --> 00:55:01,924
Nyt olisin kiitollinen, jos voisit...
468
00:55:27,908 --> 00:55:29,368
Robbie?
469
00:55:30,494 --> 00:55:31,829
Robbie?
470
00:55:33,914 --> 00:55:38,001
Robbie ei ole enää täällä.
-Missä hän on?
471
00:55:38,085 --> 00:55:40,546
Minä ammuin hänet.
472
00:55:40,629 --> 00:55:45,008
Voit uskoa, että hän kerjäsi sitä.
Ei millään pahalla.
473
00:55:47,010 --> 00:55:51,181
Mikä nimesi on?
-Josie.
474
00:55:52,349 --> 00:55:58,105
Sinulla on kaunis ääni, Josie.
Et ole varmaan tehnyt mitään.
475
00:55:58,188 --> 00:56:02,192
Mutta et saa nähdä kasvojani nyt.
476
00:56:03,151 --> 00:56:05,612
Niin.
-Niin.
477
00:56:06,738 --> 00:56:12,160
Mene makuuhuoneeseen, lukitse ovi,
äläkä tule ulos ennen kuin lähden.
478
00:56:13,620 --> 00:56:16,206
Robbie ei tuosta enää liiku.
479
00:56:31,513 --> 00:56:33,473
Laita se pois.
480
00:56:38,562 --> 00:56:40,606
Katsopa tätä.
481
00:56:40,689 --> 00:56:44,067
Verirahoja.
-Oikea verilöyly.
482
00:56:48,906 --> 00:56:53,035
Kiitos vielä kerran, Rita.
-Odota vähän.
483
00:56:56,204 --> 00:57:02,544
Voin opettaa sinulle asioita,
mutta kaikkea en muista. Kirjat auttavat.
484
00:57:02,628 --> 00:57:06,214
Hyvin se menee.
-Yritetään. Öitä.
485
00:57:06,298 --> 00:57:07,799
Öitä.
486
00:57:16,266 --> 00:57:17,601
Robert.
487
00:57:29,821 --> 00:57:31,531
Finbar...
-Rouva McGue.
488
00:57:32,324 --> 00:57:35,369
Kiitos, että tulit.
-Finbar?
489
00:57:47,631 --> 00:57:51,343
Finbar...
-Ei, rva McOue. Älkää tulko tänne.
490
00:57:51,468 --> 00:57:52,844
Robbie oli hyvä mies.
491
00:57:52,928 --> 00:57:54,805
Ja vitut ollut.
492
00:57:54,888 --> 00:57:57,474
Omalla tavallaan oli.
493
00:57:58,684 --> 00:58:03,271
Näittekö, kuka se oli?
-Se oli nainen. En nähnyt.
494
00:58:03,355 --> 00:58:08,735
Mutta hän puhui Robbien kanssa.
Etsi jotakuta Curtisia.
495
00:58:08,819 --> 00:58:13,115
Sitä vikkelää heppua?
Hän tarvitsee lapion.
496
00:58:13,198 --> 00:58:14,866
Emme voi jäädä tänne.
497
00:58:14,950 --> 00:58:19,037
Hyvä. Inhoan odottamista.
-lme vähän bensaa mukaan.
498
00:58:19,121 --> 00:58:22,624
Menkää te keittiöön.
-Hyvä on.
499
00:58:22,708 --> 00:58:25,085
Minä hoidan tämän.
500
00:58:30,632 --> 00:58:35,429
Pikkupaikoissa kaikki tuntevat toisensa.
-Mutta miksi minun pitää tehdä se?
501
00:58:35,554 --> 00:58:39,016
Koska näytät aina eksyneeltä. Mene.
502
00:58:54,990 --> 00:58:56,533
Iltoja.
503
00:59:03,749 --> 00:59:10,422
Tulin käymään setäni luona,
mutta ajoin harhaan.
504
00:59:10,547 --> 00:59:12,424
Et sattuisi tuntemaan Finbar Murphya?
505
00:59:13,842 --> 00:59:17,012
Finbaria? Tunnen minä hänet.
506
00:59:22,434 --> 00:59:24,436
Asuu tuossa lähellä.
507
00:59:26,897 --> 00:59:28,231
Voi saatana sentään.
508
00:59:44,956 --> 00:59:47,167
Iltaa, konstaapeli.
-Iltaa.
509
01:00:02,390 --> 01:00:04,851
Panenko tankin täyteen?
-Pane.
510
01:00:05,727 --> 01:00:07,896
Oletko ennen nähnyt tuota kaveria?
511
01:00:09,064 --> 01:00:09,898
En ole.
512
01:00:11,191 --> 01:00:15,362
Etsi setäänsä Finbaria.
-Finbaria?
513
01:00:16,613 --> 01:00:20,659
Hän ei ole koskaan
puhunut veljenpojasta.
514
01:00:34,923 --> 01:00:36,800
Finbar...
-Olen todella pahoillani.
515
01:00:36,883 --> 01:00:39,928
En saata uskoa tätä todeksi.
516
01:00:41,138 --> 01:00:43,890
Soittakaa poliisille meidän mentyämme.
517
01:00:44,933 --> 01:00:47,185
Selvä, minä soitan.
518
01:01:24,097 --> 01:01:25,891
Katso tätä.
519
01:01:27,100 --> 01:01:28,435
Hieno.
520
01:01:40,530 --> 01:01:42,949
Kuinka he Robbien löysivät?
521
01:01:43,033 --> 01:01:48,038
Ehkä hän kyseli Curtisista
verkostoltaan sinun mentyäsi.
522
01:01:56,379 --> 01:02:00,217
Odotan ulkona. Kauanko menee?
523
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Aja tuonne.
524
01:02:39,422 --> 01:02:40,966
Näitkö jotain omituista?
525
01:02:41,883 --> 01:02:44,469
Talossani on joku.
526
01:02:48,265 --> 01:02:50,850
Tämä tarkoittaa, että olen työtön.
527
01:02:55,272 --> 01:02:59,109
Robert käytti minua hyväkseen,
mutta kohteli hyvin.
528
01:02:59,192 --> 01:03:01,069
Olitteko te ystäviä?
529
01:03:02,028 --> 01:03:05,824
Oli meillä yhteistä. Salaisuuksia.
530
01:03:07,075 --> 01:03:09,411
Oletko karannut kotoa?
531
01:03:09,494 --> 01:03:15,959
Jos koti on pelkkää paskaa
vailla rakkautta, ei sieltä karata.
532
01:03:16,042 --> 01:03:18,253
Pikemminkin pakenin.
533
01:03:21,381 --> 01:03:28,388
Jouduin yhtenä iltana tappeluun
pubissa. Lopulta pääsin voitolle.
534
01:03:28,471 --> 01:03:29,514
Robert oli siellä.
535
01:03:31,224 --> 01:03:37,105
Hän tarjosi olutta ja 30 puntaa,
jos hoitelisin yhden kaverin.
536
01:03:37,188 --> 01:03:41,192
En tiennyt hänen saavan 130,
mutta sellainen Robert oli.
537
01:03:46,531 --> 01:03:47,699
Liian helppoa rahaa.
538
01:03:54,039 --> 01:03:58,168
Putosin laskuista kauan sitten.
539
01:03:58,752 --> 01:04:01,129
Kuinka monta olen tappanut.
540
01:04:04,049 --> 01:04:08,720
Sota teki minusta
ihan toisen ihmisen.
541
01:04:08,845 --> 01:04:13,308
Kotiin tullessa
sain tietää Margaretin kuolleen,
542
01:04:13,350 --> 01:04:18,521
ja siinä meni
loputkin vanhasta minästäni.
543
01:04:21,149 --> 01:04:23,360
Sitten törmäsin Robertiin.
544
01:04:25,236 --> 01:04:27,864
Kuten sanoit, se oli liian helppoa.
545
01:04:37,499 --> 01:04:40,919
Saatanan vanhukset rusinoineen.
546
01:04:43,254 --> 01:04:46,299
Kun häntä ei vieläkään näy...
547
01:04:46,383 --> 01:04:50,261
Lienee tuolla ulkona vahtimassa meitä.
548
01:04:50,345 --> 01:04:54,015
Annetaan hänelle sitten katsottavaa.
549
01:05:29,384 --> 01:05:31,094
Voi herran tähden.
550
01:05:32,220 --> 01:05:36,182
Mene takaisin sisälle, Rita. Ole kiltti.
551
01:05:50,363 --> 01:05:54,451
Sinä lienet utelias vitun naapuri.
552
01:05:54,534 --> 01:05:56,619
Paras välittää vain omista asioistaan.
553
01:05:58,163 --> 01:05:59,747
Tunnetko Finbarin?
554
01:05:59,831 --> 01:06:03,084
EI ole ollut iloa tavata.
Mutta vielä on.
555
01:06:03,168 --> 01:06:07,338
Herra Murphy on tehnyt
jotain anteeksiantamatonta.
556
01:06:08,882 --> 01:06:11,593
Mitä sinä teet?
-Tapan hänet.
557
01:06:11,676 --> 01:06:15,221
Meillä ei ole yliotetta.
-Yliotetta? Noinko rintamalla puhutaan?
558
01:06:15,305 --> 01:06:18,808
Pane se pois. Ritaan voi osua.
559
01:06:21,060 --> 01:06:23,438
Täällä on yksinäistä.
560
01:06:24,522 --> 01:06:27,859
Varsinkin tuollaiselle
hauraalle vanhukselle.
561
01:06:30,153 --> 01:06:33,740
Jos näet ystävääsi,
voit kertoa hänelle terveisiä.
562
01:06:33,823 --> 01:06:36,075
Kerron terveisiä suulaalta akalta.
563
01:06:39,412 --> 01:06:40,663
Tee se.
564
01:06:46,878 --> 01:06:48,713
On siinä julma mimmi.
565
01:06:48,796 --> 01:06:50,006
Conan!
566
01:06:51,382 --> 01:06:52,634
Tule!
567
01:07:13,821 --> 01:07:15,073
Voi sentään.
568
01:07:16,491 --> 01:07:17,408
Tartu jalkoihin.
569
01:07:18,034 --> 01:07:19,244
Mene edeltä.
570
01:07:24,541 --> 01:07:28,336
Toinen talo risteyksestä alaspäin.
Paljon kukkia pihalla.
571
01:07:28,419 --> 01:07:29,629
Kenen kanssa puhuinkaan?
572
01:07:29,712 --> 01:07:35,260
Ei sen ole väliä, herran tähden.
Olette lääkäri, hän kaipaa apua.
573
01:07:48,481 --> 01:07:50,400
Tässä ollaan.
574
01:07:52,193 --> 01:07:54,195
Oma koti kullan kallis.
575
01:07:57,865 --> 01:08:00,159
Siinä. Hyvä poika.
576
01:08:05,957 --> 01:08:10,712
Täällä on arvotavaraa.
Ei ihme, että tarvitset bingorahaa.
577
01:08:11,588 --> 01:08:13,881
Ehkä halusin vain seuraa.
578
01:08:16,426 --> 01:08:19,971
Osaatko soittaa?
-Pari sointua vain.
579
01:08:20,096 --> 01:08:23,266
Olen opetellut itsekseni.
580
01:08:28,980 --> 01:08:32,567
Teen vielä jonain päivänä oman levyn.
581
01:08:32,609 --> 01:08:37,238
Ehkä Kaliforniassa,
jos saan matkarahat säästettyä.
582
01:08:38,364 --> 01:08:42,994
Siellä tunnutaan olevan jotenkin vapaita.
583
01:08:44,829 --> 01:08:46,956
Nauttivat elämästä.
584
01:09:05,266 --> 01:09:07,560
BELFASTIN POMMI
585
01:09:08,436 --> 01:09:10,813
Ottelu alkaa.
-Mennään sitten.
586
01:09:25,244 --> 01:09:30,958
En muista sinun ostaneen lehteä.
-En muista sinun olleen selvin päin.
587
01:09:33,878 --> 01:09:37,840
POMMI-ISKUN KOLMAS EPÄILTY
588
01:09:37,924 --> 01:09:39,676
Hei, Pat.
-Hei.
589
01:09:39,759 --> 01:09:42,428
Aski Goldia, kiitos.
590
01:09:46,974 --> 01:09:48,267
Finbar!
591
01:09:49,727 --> 01:09:54,440
Mies parka on varmaan ollut erakko.
Ei käynyt koskaan kylillä.
592
01:09:54,524 --> 01:09:57,985
Kulki nimellä Robert McOue.
593
01:09:58,069 --> 01:10:00,446
Tunsitko häntä?
-En.
594
01:10:01,698 --> 01:10:08,204
Talon rouva sanoi, että tappaja oli
nainen. Ei tässä ole päätä eikä häntää.
595
01:10:08,287 --> 01:10:14,836
Ajattelin, että mahtaako
se tienvarren kyltti liittyä asiaan.
596
01:10:15,628 --> 01:10:21,676
Rikospoliisi on tulossa Dublinista.
Minulle ei jää osaa eikä arpaa.
597
01:10:21,718 --> 01:10:25,930
Et ole muuten kertonut,
että sinulla on veljenpoika.
598
01:10:28,391 --> 01:10:31,436
Kiva poika. Mutten näe häntä usein.
599
01:10:31,519 --> 01:10:34,981
Voitko heittää minut Sin&adin luo?
-Hypi kyytiin.
600
01:10:44,490 --> 01:10:48,119
Kiitos kyydistä, Vinny.
601
01:10:48,244 --> 01:10:52,665
Kunhan et ala rehennellä.
En saa suosia ketään.
602
01:10:52,749 --> 01:10:53,750
Ala mennä.
603
01:11:45,218 --> 01:11:46,302
Päälle!
604
01:11:53,851 --> 01:11:59,190
"Pysy matalana. Älä näyttäydy."
Ja sinä menet katsomaan ottelua.
605
01:11:59,315 --> 01:12:01,150
Hän tulee tänne.
606
01:12:06,739 --> 01:12:09,909
Vasikoita. Niitä perkeleitä on kaikkialla.
607
01:12:12,453 --> 01:12:16,123
Ei ole hyvä kuva sinusta.
-Tämä oli tässä. Pakko häipyä.
608
01:12:16,207 --> 01:12:19,418
Ei vielä.
-Kuka tahansa voi tunnistaa meidät.
609
01:12:19,502 --> 01:12:23,548
Curtis on kuollut.
Koeta nyt vähän välittää.
610
01:12:23,631 --> 01:12:26,175
Pitkä pallo, Gerry!
611
01:12:30,805 --> 01:12:37,854
Poltetaan äijän talo kostoksi.
Sitten aloitetaan uusi elämä ulkomailla.
612
01:12:37,895 --> 01:12:43,526
Oletko ihan sekaisin?
Jättäisimmekö Irlannin?
613
01:12:43,609 --> 01:12:46,070
Mitä järkeä tässä sitten on?
-Pysyisimme hengissä.
614
01:12:46,153 --> 01:12:50,116
Muut siis kuolivat turhaan?
-Siiheksi vain, että kaikki rauhoittuu.
615
01:12:53,369 --> 01:12:57,832
Olenko minä ainoa,
joka ymmärtää, minkä puolesta taistelemme?
616
01:12:57,874 --> 01:13:01,794
Me emme saatana vie lähde.
617
01:13:02,503 --> 01:13:06,716
Joku palkkasi Murphyn tappamaan Curtisin.
Selvitetään, kuka.
618
01:13:06,799 --> 01:13:11,888
Se vanha rouva, kauppias.
Joku tietää, missä hän on.
619
01:13:12,930 --> 01:13:14,557
Pannaan heidät puhumaan.
620
01:13:27,486 --> 01:13:32,533
Etsin vessan.
Koettakaa sillä välin keksiä jotain.
621
01:13:35,578 --> 01:13:37,079
Finbar!
622
01:13:38,247 --> 01:13:41,876
Hasan.
-Suurin fanini.
623
01:13:41,918 --> 01:13:45,463
Olet vielä nurkilla. Mitä sanot?
624
01:13:45,546 --> 01:13:49,550
Näyttävät niin verenhimoisilta.
En tiedä, kumpaa kannattaa.
625
01:13:49,634 --> 01:13:51,427
Hei, Sin6ad.
-Mitä kuuluu, Finbar?
626
01:13:51,510 --> 01:13:54,972
Ei hullumpaa. Miten Moya?
-Hän on täällä jossain.
627
01:13:55,056 --> 01:13:58,476
Puuhaa taas omiaan. Hän voi hyvin.
628
01:13:58,559 --> 01:14:02,939
Me voimme hyvin.
-Hyvä. Nähdään.
629
01:14:04,482 --> 01:14:06,484
Nähdäänkö illalla?
-Juu.
630
01:14:39,976 --> 01:14:41,352
Finbar Murphy?
631
01:14:43,729 --> 01:14:45,356
Doireann McCann?
632
01:14:49,777 --> 01:14:52,113
Se lausutaan "Doireann".
633
01:14:52,196 --> 01:14:55,700
Olen nähnyt sen vain painettuna.
Sitä näkee kaikkialla.
634
01:14:55,783 --> 01:15:01,872
Kerro, kuka tilasi murhan.
Muuten kuolet siihen paikkaan.
635
01:15:01,956 --> 01:15:06,127
Olemme tappaneet toistemme ystävät.
Sovitaan, että ollaan sujut.
636
01:15:06,210 --> 01:15:10,172
Mene pois täältä.
-Ei vetele. Haista vittu.
637
01:15:10,256 --> 01:15:14,218
Minä tapoin taparikollisen,
Curtis oli veljeni.
638
01:15:14,301 --> 01:15:18,264
Sitten varmasti tiesit
hänen taipumuksistaan.
639
01:15:23,686 --> 01:15:26,564
Sano kuka se oli.
-lisisti nyt.
640
01:15:26,647 --> 01:15:29,942
Hyvä on. Voin tuoda hänet luoksesi.
641
01:15:31,277 --> 01:15:34,071
Ja hänkö lähtee noin vain mukaasi?
642
01:15:35,239 --> 01:15:37,199
Sainhan minä veljesikin mukaan.
643
01:15:39,368 --> 01:15:43,706
Tavataan täällä kahdeksalta.
Älä kerro kellekään.
644
01:15:43,789 --> 01:15:47,043
Ja paskan marjat. Tyhmänäkö minua pidät?
645
01:15:49,045 --> 01:15:50,796
Tavataan siinä pubissa.
646
01:15:51,422 --> 01:15:54,300
Hyvä on.
-Sillä lailla.
647
01:15:54,383 --> 01:16:01,057
Kylän väki ei tiedä sinua murhaajaksi,
joten älä yritä mitään.
648
01:16:01,140 --> 01:16:04,769
Älä sinä käy kenenkään
muun kimppuun täällä.
649
01:16:04,852 --> 01:16:09,440
Tule paikalle.
Muuten se pubi lentää ilmaan.
650
01:16:11,776 --> 01:16:16,781
Jos meille käy jotain,
minua pahemmat ihmiset lähtevät perääsi.
651
01:16:16,864 --> 01:16:23,704
He penkovat tämän kylän tarkasti.
Se utelias naapurisi...
652
01:16:24,246 --> 01:16:26,123
Kukaan ei ole turvassa.
653
01:16:27,333 --> 01:16:28,959
Vitun kusipää!
654
01:16:59,990 --> 01:17:03,077
Pöllit pistoolini
ja häivyt omille teillesi.
655
01:17:03,119 --> 01:17:07,081
Olet kohtalokkaalla tuulella.
-Minä löysin johtajan.
656
01:17:07,123 --> 01:17:13,254
Hän ei suostunut aselepoon. Ei siis
ole vaihtoehtoja. Hänen on kuoltava.
657
01:17:14,380 --> 01:17:17,633
Koko joukon.
-Kuinka ajattelit tehdä sen?
658
01:17:17,716 --> 01:17:24,265
Teen sen julkisesti.
Kostoa hautovat tulevat minun perääni.
659
01:17:24,348 --> 01:17:28,853
Kylä saa jäädä rauhaan.
Voit mennä, pärjään ilman sinua.
660
01:17:28,936 --> 01:17:31,355
Ei vetele, kaveri.
661
01:17:31,438 --> 01:17:35,568
Jos Finbar Murphy lähtee sotaan,
enhän minä huvista paitsi jää!
662
01:17:40,990 --> 01:17:42,324
Hyvä poika.
663
01:17:51,333 --> 01:17:52,960
Kop, kop.
664
01:17:54,503 --> 01:17:57,089
Moya, pieni lahja sinulle.
665
01:17:58,174 --> 01:18:02,761
Haluatko sen omaksesi?
-Mikä sen nimi on?
666
01:18:02,845 --> 01:18:06,891
En ole tullut ristineeksi sitä.
Mitä sanot?
667
01:18:06,974 --> 01:18:11,103
Näyttää Seanilta.
-Juu.
668
01:18:11,187 --> 01:18:17,234
Pidä siitä hyvää huolta. On hyvä
rakastaa, vaikka se tekeekin kipeää.
669
01:18:17,318 --> 01:18:19,987
Se pitää ihmisenä.
670
01:18:22,573 --> 01:18:24,033
Heippa, Sean.
671
01:18:54,772 --> 01:18:59,735
Haluat yleisön.
-Tapaan heidät sisällä.
672
01:18:59,818 --> 01:19:05,574
Sano heille, että kaveri on takapihalla.
-Minä odotan siellä. Se on meille yliote.
673
01:19:07,243 --> 01:19:09,495
Näetkö? Minä kuuntelin.
674
01:19:11,914 --> 01:19:15,834
Ei. Minulla on oma yliote.
675
01:19:17,795 --> 01:19:20,005
Mene nyt. Ota tämä.
676
01:19:21,674 --> 01:19:27,054
Hanskalokerossa on kuori.
Anna se Robertin äidille.
677
01:19:27,137 --> 01:19:28,555
Loput saat pitää.
678
01:19:29,265 --> 01:19:33,227
Miten niin? Mehän sovimme...
-Emme sopineet mitään.
679
01:19:33,269 --> 01:19:38,941
Sinun osuutesi loppuu tähän.
Tämä on minun taisteluni.
680
01:19:39,024 --> 01:19:43,404
Ota nuo rahat lahjana minulta.
681
01:19:43,487 --> 01:19:49,285
Niin et joudu enää käyttämään tuota.
Olet nuori, keksi jotain muuta.
682
01:19:49,326 --> 01:19:55,666
Lähde Kaliforniaan.
Ei tarvitse ryhtyä pyhimykseksi.
683
01:19:55,791 --> 01:19:58,210
Mutta älä tuhlaa elämääsi.
684
01:20:05,926 --> 01:20:07,636
Kukaan ei ole koskaan
antanut minulle mitään.
685
01:20:10,597 --> 01:20:15,978
Neuvoni on rahoja arvokkaampi.
Luota minuun siinä.
686
01:20:16,812 --> 01:20:18,105
Mene nyt.
687
01:21:14,912 --> 01:21:19,041
Oletpa sinä säikky tänään.
-Minulla on vanha sydän.
688
01:21:19,124 --> 01:21:22,878
Mutta nuori sielu. Istumme tuolla.
689
01:21:34,932 --> 01:21:37,226
Täällä voi vaania väkeä missä vain.
690
01:21:37,309 --> 01:21:42,731
Hän ei yrittänyt mitään kentällä.
Oli liikaa ihmisiä.
691
01:21:42,815 --> 01:21:47,611
Minä menen kurkkaamaan.
Conan, sinä tuot salkun.
692
01:21:47,694 --> 01:21:50,781
Miksi hän?
-Koska sinä et osaa ampua.
693
01:21:50,906 --> 01:21:55,494
Koska et auttanut
minua etsimään Curtisia.
694
01:21:55,577 --> 01:21:58,622
Ja koska vittu sanon niin!
695
01:21:59,957 --> 01:22:03,502
Hyvä on.
-Pidä vain auto käynnissä.
696
01:22:03,585 --> 01:22:07,506
Jos jotain tapahtuu, panet
ajastimen päälle ja sitten häivytään.
697
01:22:08,632 --> 01:22:10,759
Palakoot, perkeleet.
-Siellä on puoli kylää.
698
01:22:10,843 --> 01:22:15,180
Ja osa varmasti valmiina
ilmiantamaan meidät.
699
01:22:17,433 --> 01:22:23,939
Toivoin rauhallisempaa iltaa,
jotta voisi iskeä tarinaa.
700
01:22:24,022 --> 01:22:29,445
Miten venäläinen kirja edistyy?
-En ole vielä lukenut loppuun.
701
01:22:29,486 --> 01:22:35,159
Pitäisit siitä varmasti.
-Onko siinä murha-arvoituksia?
702
01:22:35,242 --> 01:22:40,456
On. Terävä poliisi tutkii murhaa.
703
01:22:40,539 --> 01:22:42,458
Nimeltään Porftiri.
704
01:22:43,459 --> 01:22:48,005
Hän etsii jääräpäisesti totuutta.
705
01:22:48,088 --> 01:22:53,844
Hän saa epäillyn ymmärtämään,
kuinka eristys tuhoaa häntä.
706
01:22:53,969 --> 01:22:56,847
Kuinka paljon se syö häntä.
707
01:22:56,972 --> 01:23:03,312
Saa ymmärtämään, että
vain hän itse voi panna sille lopun.
708
01:23:06,690 --> 01:23:10,235
Poliisi on siis herkkävaistoinen?
709
01:23:10,319 --> 01:23:12,779
Muistuttaa sinua.
710
01:23:14,239 --> 01:23:18,202
Saako hän miehen kiikkiin?
-En tiedä.
711
01:23:27,419 --> 01:23:32,841
Tuleeko veljenpoikasi tänne?
Vai joko hän lähti?
712
01:23:39,765 --> 01:23:43,602
Et sinä mikään kirjakauppias ole.
Vai mitä?
713
01:23:49,399 --> 01:23:51,151
Mitä sinä oikeasti teet?
714
01:23:52,736 --> 01:23:56,949
Et halua tietää, Vinny.
715
01:23:57,074 --> 01:23:59,660
Jos on jotain kerrottavaa, voisin auttaa.
716
01:24:04,331 --> 01:24:06,750
Et sinä voi, Vinny.
717
01:24:17,052 --> 01:24:20,681
Herran tähden! Moya, pinkaisepa kotiin.
718
01:24:20,764 --> 01:24:23,225
Minne me nyt?
-Et saa olla täällä.
719
01:24:23,308 --> 01:24:26,228
Saan minä täällä olla.
-Et tänään.
720
01:24:26,311 --> 01:24:28,230
Haluan vain esitellä Seanin.
721
01:24:28,313 --> 01:24:35,153
Ei tänään. Sean saa tavata
äidin toiste. Nyt äkkiä kotiin.
722
01:25:09,187 --> 01:25:11,607
ONNEKSI OLKOON
723
01:26:53,709 --> 01:26:56,712
Melkoisesti väkeä tänään.
-Niin on.
724
01:26:56,753 --> 01:27:03,218
Entä toverisi? Ei pitänyt temppuilla.
-He ovat lähistöllä.
725
01:27:03,927 --> 01:27:07,305
Tuo nyt se kusipää meille,
niin voit palata huvien pariin.
726
01:27:09,057 --> 01:27:15,731
Mennään takapihalle tästä melusta.
-Jos liikut, minä ammun.
727
01:27:22,988 --> 01:27:28,660
Hyvä on. Se olin minä.
-Jotkut laulut täyttävät sydämen ilolla.
728
01:27:28,744 --> 01:27:32,289
Mitä?
-Musiikki.
729
01:27:33,165 --> 01:27:37,085
Tulee halu tarttua lähimpään
tyttöseen ja nuolla häntä.
730
01:27:37,169 --> 01:27:39,629
Noinko täällä isketään naisia?
-Miten pärjään?
731
01:27:39,713 --> 01:27:43,175
Enkö ole vähän liian kypsä sinulle?
732
01:27:43,300 --> 01:27:47,888
Kaikki halukkaat naiset
kelpaavat, Doireann.
733
01:27:51,016 --> 01:27:53,059
Olen kiitollinen eleestäsi, Finbar.
734
01:27:54,352 --> 01:27:57,105
Mutta pyhimyksen on ensin tehtävä syntiä.
-Hänkö se on?
735
01:27:57,189 --> 01:28:02,110
Rauhoitu. Sanoin, että se olin minä.
-Totta kai se olin minä.
736
01:28:02,194 --> 01:28:04,696
Jospa nyt mennään takapihalle...
737
01:28:22,422 --> 01:28:23,465
Saatana!
738
01:28:29,095 --> 01:28:29,930
Jumalauta.
739
01:28:32,390 --> 01:28:34,935
Se on minun, paskapää.
740
01:28:35,018 --> 01:28:36,853
Se ämmä ampui minua!
741
01:28:47,823 --> 01:28:48,657
Tule.
742
01:28:58,542 --> 01:29:02,254
Olen vielä täällä, Doireann!
743
01:29:12,639 --> 01:29:15,433
Jessus. Miksi helvetissä piti palata?
744
01:29:17,102 --> 01:29:18,687
Hasan, pysy maassa.
745
01:30:33,261 --> 01:30:35,513
Rahasi ovat autossani.
746
01:30:37,933 --> 01:30:42,020
Taidat päästä Kaliforniaan ennen minua.
747
01:33:13,797 --> 01:33:15,507
Finbar...
748
01:34:42,677 --> 01:34:44,220
Pelastajaako etsit?
749
01:34:46,764 --> 01:34:50,101
En kaipaa pelastusta.
750
01:34:51,352 --> 01:34:53,938
Tein mitä tein.
751
01:34:54,022 --> 01:34:58,985
Ja minulla oli syyni. Herra tietää sen.
752
01:35:03,114 --> 01:35:06,576
Et voi tuomita minua.
753
01:35:07,493 --> 01:35:10,246
En tullut tuomitsemaan.
754
01:35:13,791 --> 01:35:16,461
Kaikilla meillä on syymme.
755
01:35:20,506 --> 01:35:22,717
Ammu pois vain.
756
01:35:25,553 --> 01:35:29,599
Olet tiesi päässä. Pyydä sovitusta.
757
01:35:34,020 --> 01:35:37,607
Veljeni...
758
01:35:43,029 --> 01:35:45,240
...On aivan yksin.
759
01:35:49,827 --> 01:35:52,288
Katson, että pääset hänen luokseen.
760
01:36:52,140 --> 01:36:53,558
Eivät saaneet sinua.
761
01:36:57,145 --> 01:37:02,608
Rita, olen tosi pahoillani.
-Ei se mitään, Finbar.
762
01:37:05,278 --> 01:37:07,363
Et koskaan kysynyt ammattiani.
763
01:37:09,532 --> 01:37:11,034
Olisiko pitänyt?
764
01:37:16,205 --> 01:37:22,045
Mitään ei kasvanut.
Olisi pitänyt aloittaa vuosia sitten.
765
01:37:24,213 --> 01:37:26,007
Ei, pidä se.
766
01:37:27,050 --> 01:37:30,094
Ehkä yrität taas joskus uudelleen.
767
01:37:39,228 --> 01:37:44,317
Hyvästi, Rita. Pidä huolta itsestäsi.
768
01:38:43,418 --> 01:38:45,253
DOSTOJEVSKI
"RIKOS JA RANGAISTUS"
769
01:45:57,518 --> 01:46:00,354
Tekstitys: Sami Siitojoki
www.junefirst.tv
59807