All language subtitles for Hourglass Sanatorium {Sanatorium pod Klepsydra}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,480 --> 00:01:23,314 THE HOURGLASS SANATORIUM 2 00:01:23,600 --> 00:01:27,275 Written by Based on a novel by 3 00:01:30,520 --> 00:01:35,389 Featuring 4 00:02:35,200 --> 00:02:38,590 Music 5 00:03:17,800 --> 00:03:21,236 Director of photography 6 00:03:21,480 --> 00:03:27,112 Directed by 7 00:04:38,000 --> 00:04:40,309 We鈥檝e almost arrived. 8 00:04:42,000 --> 00:04:44,036 How will I get there? 9 00:04:46,280 --> 00:04:50,478 You鈥檒l find the way. You don鈥檛 need help. 10 00:08:12,880 --> 00:08:16,793 I鈥檝e come a long way. I booked a room by telegram. 11 00:08:17,240 --> 00:08:18,468 Who can I see? 12 00:08:20,480 --> 00:08:24,712 Everybody is sleeping. I鈥檒l tell the doctor when he wakes up. 13 00:08:24,960 --> 00:08:28,794 Sleeping? It鈥檚 daytime not night. 14 00:08:34,240 --> 00:08:37,516 They sleep all the time. You didn鈥檛 know? 15 00:08:40,080 --> 00:08:41,718 Night never comes here. 16 00:08:45,240 --> 00:08:48,755 You can wait downstairs. 17 00:08:55,920 --> 00:08:57,956 In the restaurant. 18 00:10:41,360 --> 00:10:43,476 The doctor will see you now. 19 00:10:43,760 --> 00:10:45,159 Where is he? 20 00:11:01,840 --> 00:11:04,798 We received your telegram yesterday. 21 00:11:05,880 --> 00:11:09,190 We sent our coach to the station. 22 00:11:09,600 --> 00:11:12,160 You must have arrived on a different train. 23 00:11:12,400 --> 00:11:13,435 The station? 24 00:11:14,440 --> 00:11:18,228 We don鈥檛 have a good train connection here. 25 00:11:18,480 --> 00:11:20,436 How are you feeling? 26 00:11:25,280 --> 00:11:27,589 Is my father alive? 27 00:11:30,280 --> 00:11:31,713 Of course. 28 00:11:33,840 --> 00:11:38,755 I mean to an extent allowed by the situation. 29 00:11:39,000 --> 00:11:44,870 You know, just as I do, that from the perspective 30 00:11:45,120 --> 00:11:50,478 of your home, your country, 31 00:11:55,760 --> 00:11:57,637 you father is dead. 32 00:12:00,880 --> 00:12:02,791 This cannot be fully reversed. 33 00:12:03,040 --> 00:12:07,750 His death casts a shadow on his existence here. 34 00:12:10,240 --> 00:12:12,879 But he doesn鈥檛 know or suspect? 35 00:12:13,440 --> 00:12:15,032 Don鈥檛 worry. 36 00:12:18,000 --> 00:12:20,958 Our patients don鈥檛 suspect anything. 37 00:12:22,000 --> 00:12:23,319 They can鈥檛. 38 00:12:32,520 --> 00:12:37,150 You probably want to see your father. I鈥檒l take you there. 39 00:12:42,680 --> 00:12:48,312 We reserved a bed for you in his room, as you requested. 40 00:13:28,360 --> 00:13:32,956 The trick is that we moved back time. 41 00:13:34,960 --> 00:13:42,275 Time is late here by an interval which I can鈥檛 precisely define. 42 00:13:42,520 --> 00:13:48,038 It all boils down to relativity. 43 00:13:51,080 --> 00:13:54,959 Here, your father鈥檚 death hasn鈥檛 occurred yet. 44 00:13:55,200 --> 00:14:03,357 But he met with his death in your country. 45 00:14:09,320 --> 00:14:11,470 So my father is dead. 46 00:14:13,840 --> 00:14:18,197 - Or is close to death. - You don鈥檛 understand. 47 00:14:18,440 --> 00:14:22,718 We reactivate past time with all its possibilities. 48 00:14:22,960 --> 00:14:25,235 Including recovery. 49 00:14:26,280 --> 00:14:31,308 We let our patients sleep for a long time. 50 00:14:31,760 --> 00:14:34,593 We spare their vital energy. 51 00:14:35,400 --> 00:14:38,392 They have nothing better to do anyway. 52 00:14:41,160 --> 00:14:43,310 Why don鈥檛 you lie down? 53 00:14:45,640 --> 00:14:51,033 There鈥檚 nothing more you can do now. 54 00:14:58,520 --> 00:14:59,873 Goodbye. 55 00:15:04,040 --> 00:15:05,598 Goodbye. 56 00:19:25,320 --> 00:19:27,754 I came to talk to you. 57 00:19:31,880 --> 00:19:33,279 Go on. 58 00:19:33,520 --> 00:19:40,358 Why are you spreading lies and gossip about father? 59 00:19:40,960 --> 00:19:44,111 - What lies? - I know you鈥檙e behind them. 60 00:19:44,720 --> 00:19:46,517 I didn鈥檛 lie. 61 00:19:51,200 --> 00:19:58,231 You remember how he went missing for many days. 62 00:19:58,480 --> 00:20:00,357 He avoided us. 63 00:20:00,720 --> 00:20:04,872 Who knows whether he鈥檚 still alive somewhere? 64 00:20:06,760 --> 00:20:10,309 I have to know the truth. 65 00:20:10,720 --> 00:20:14,395 Stop tormenting me. It鈥檚 hard to communicate with him. 66 00:20:14,680 --> 00:20:19,595 How can I cope with everything myself? 67 00:20:19,840 --> 00:20:24,356 How can I answer questions which God keeps asking me? 68 00:20:24,640 --> 00:20:29,634 It鈥檚 too much for me. His complaints terrify me. 69 00:20:30,000 --> 00:20:33,436 - Don鈥檛 cry. - I have a migraine. 70 00:20:35,120 --> 00:20:37,680 You won鈥檛 go to school today. 71 00:20:38,840 --> 00:20:44,790 To school? Mom, I鈥檓 not a little boy anymore. 72 00:20:46,360 --> 00:20:49,796 Yes, you are. You鈥檝e got ink on your hands. 73 00:20:50,040 --> 00:20:54,909 Your knees are bruised. You鈥檙e a naughty, unruly boy. 74 00:21:00,480 --> 00:21:02,869 You hang out with God knows whom. 75 00:21:03,120 --> 00:21:07,796 Wake those good-for-nothings. It鈥檚 time to open the shop. 76 00:21:08,200 --> 00:21:10,589 - But I鈥檓 sure... - Stop tormenting me. 77 00:21:10,840 --> 00:21:15,960 I told you that your father travels around as a salesman. 78 00:21:16,200 --> 00:21:20,193 Sometimes he returns home at night 79 00:21:21,040 --> 00:21:24,828 only to go off again before dawn. 80 00:21:25,920 --> 00:21:28,229 I鈥檓 sure he鈥檒l come back. 81 00:22:41,600 --> 00:22:44,956 You鈥檙e tossing and turning like fish out of water. 82 00:22:45,200 --> 00:22:48,715 - You sleep a bit, doze off a bit... - Yawn a bit. 83 00:22:48,960 --> 00:22:50,996 And you rest again. 84 00:22:52,320 --> 00:22:56,871 You should learn wisdom from an ant, lazybones. 85 00:22:57,640 --> 00:23:00,837 An ant? Go to hell. 86 00:23:01,280 --> 00:23:08,231 That ant of yours knows no teacher, boss or shegetz. 87 00:23:09,160 --> 00:23:10,832 And it鈥檚 doing fine. 88 00:23:11,080 --> 00:23:12,911 What鈥檚 he talking about? 89 00:23:14,360 --> 00:23:20,151 I walked the fields of a lazy man. 90 00:23:23,240 --> 00:23:28,951 I walked the vineyards of a stupid man. 91 00:23:29,200 --> 00:23:32,909 Where is that from? Our Lord didn鈥檛 say that. 92 00:23:33,160 --> 00:23:34,593 Don鈥檛 listen to it! 93 00:23:34,840 --> 00:23:39,755 Nettles grew over everything. 94 00:23:40,000 --> 00:23:43,629 Thorns covered his land. 95 00:23:43,960 --> 00:23:48,317 And the stonewall collapsed to pieces. 96 00:24:17,640 --> 00:24:20,996 Clap your hands 97 00:24:21,360 --> 00:24:27,799 and call out His name while rejoicing. 98 00:24:28,760 --> 00:24:36,235 Call out his name to the sounds of songs and trumpets. 99 00:25:26,640 --> 00:25:31,031 Praise Him with harps, praise Him with lyres. 100 00:25:31,360 --> 00:25:34,670 Praise Him with the drums and dancing. 101 00:25:34,920 --> 00:25:38,595 Praise Him with stringed instruments and horns. 102 00:25:38,840 --> 00:25:41,479 Praise Him with the cymbals. 103 00:25:41,760 --> 00:25:44,911 Praise him with loud clanging cymbals. 104 00:25:45,160 --> 00:25:47,913 Let everything that has breath praise the Lord. 105 00:25:48,160 --> 00:25:49,718 Alleluia. 106 00:25:50,040 --> 00:25:52,634 Clap your hands and sing. 107 00:25:53,600 --> 00:25:55,033 Sing. 108 00:25:56,240 --> 00:25:58,117 Sing wisely. 109 00:26:19,240 --> 00:26:26,920 In a dream he saw a ladder that reaches from earth to heaven. 110 00:26:27,160 --> 00:26:31,995 And God鈥檚 angels were going up and down on it. 111 00:27:21,080 --> 00:27:22,752 Is it possible? 112 00:27:23,000 --> 00:27:27,152 It鈥檚 our little J贸zef! 113 00:27:27,880 --> 00:27:32,158 Did you get lost on your way to school? 114 00:27:33,720 --> 00:27:35,756 Well? 115 00:27:36,880 --> 00:27:39,792 Rascals! They鈥檙e everywhere. 116 00:27:40,040 --> 00:27:43,874 When I want to go down to get bread in the morning, 117 00:27:44,120 --> 00:27:47,157 I can鈥檛 even.... 118 00:27:50,600 --> 00:27:52,591 ...open the door. 119 00:27:52,920 --> 00:27:57,391 They squeeze through cracks. 120 00:27:57,680 --> 00:27:59,955 And try to get into the kitchen. 121 00:28:00,200 --> 00:28:02,191 They ogle me. 122 00:28:05,640 --> 00:28:09,428 They can hardly wag their tails. 123 00:28:18,280 --> 00:28:20,999 They鈥檙e overjoyed when they see a fire. 124 00:28:21,240 --> 00:28:24,118 They clap their hands and dance like savages. 125 00:28:24,360 --> 00:28:27,238 They鈥檙e hopeless at putting out fire. 126 00:28:27,480 --> 00:28:29,436 But they like to celebrate. 127 00:28:29,720 --> 00:28:32,871 - Who are you talking about? - Those idle firemen. 128 00:28:33,120 --> 00:28:40,037 They get lazy in autumn. They sleep while standing. 129 00:28:40,680 --> 00:28:45,151 I think you鈥檙e prejudiced. They鈥檙e nice boys. 130 00:28:59,320 --> 00:29:06,908 An old stove-fitter told me that when he repairs chimneys, 131 00:29:07,400 --> 00:29:11,393 he finds them attached to the smoke vent, 132 00:29:11,800 --> 00:29:14,109 motionless like the larvae. 133 00:29:15,760 --> 00:29:19,673 They sleep like that being drunk from raspberry juice. 134 00:29:20,280 --> 00:29:24,193 And they whine in their sleep: "Sugar, sugar". 135 00:29:28,920 --> 00:29:32,595 If I glance at one of them, 136 00:29:32,880 --> 00:29:39,479 his face swells and becomes obscenely red like a turkey. 137 00:29:40,800 --> 00:29:44,588 I heard that it鈥檚 a way of strengthening the inner self. 138 00:29:44,840 --> 00:29:49,470 And rejuvenating colours when firemen eject fireworks, 139 00:29:49,760 --> 00:29:52,274 rockets and Bengali lights. 140 00:29:52,800 --> 00:29:54,756 I won鈥檛 give them any juice anyway. 141 00:29:55,040 --> 00:30:00,319 I didn鈥檛 ruin my complexion hovering over the stove to make it, 142 00:30:00,600 --> 00:30:02,477 so those rascals could drink it. 143 00:30:03,520 --> 00:30:05,351 Unfortunately, Adela, 144 00:30:05,640 --> 00:30:09,838 you never understood things which go beyond the mundane. 145 00:30:10,080 --> 00:30:11,354 Look. 146 00:30:18,720 --> 00:30:22,759 Is it possible to grow hair to the ground? 147 00:30:28,160 --> 00:30:32,517 You look so different. Just wonderful! 148 00:30:32,960 --> 00:30:34,996 The captain of rascals! 149 00:30:38,040 --> 00:30:42,636 "I, Anna Csillag, born in Moravia, had poor hair growth". 150 00:30:42,880 --> 00:30:45,348 I wish I had hair like that. 151 00:30:48,120 --> 00:30:50,634 Would you like some water? 152 00:30:52,360 --> 00:30:55,477 - With raspberry juice. - No, thanks. 153 00:30:56,000 --> 00:30:57,433 Too bad. 154 00:30:58,160 --> 00:31:04,235 Her poor hair growth was divine retribution. 155 00:31:04,480 --> 00:31:08,837 But prayers and penance took the curse off her. 156 00:31:09,080 --> 00:31:11,913 She was graced with enlightenment. 157 00:31:12,160 --> 00:31:19,077 She received signs and made this miraculous remedy. 158 00:31:20,240 --> 00:31:21,832 Look. 159 00:31:23,400 --> 00:31:29,236 These are her brothers, cousins and brothers-in-law. 160 00:31:30,320 --> 00:31:31,799 Who鈥檚 he? 161 00:31:32,040 --> 00:31:37,672 Another brother-in-law. She made a whole town happy. 162 00:31:39,080 --> 00:31:40,479 Really? 163 00:31:46,720 --> 00:31:49,075 "Elsa. The fluid with a swan". 164 00:31:50,000 --> 00:31:55,393 It鈥檚 a balm for all afflictions. It works wonders. 165 00:31:55,680 --> 00:31:57,716 Where did you get this book? 166 00:31:57,960 --> 00:32:02,590 It鈥檚 been here all the time, scattered around. 167 00:32:05,920 --> 00:32:09,390 "Smoke all you want". "Sexual Neurasthenia". 168 00:32:09,680 --> 00:32:11,272 "Gramophones". 169 00:32:14,320 --> 00:32:15,719 You silly thing. 170 00:32:15,960 --> 00:32:19,748 We use its pages to wrap meat and your father鈥檚 lunch. 171 00:32:26,960 --> 00:32:30,509 It鈥檚 degradation of an original book. 172 00:32:48,720 --> 00:32:52,429 You鈥檙e late. There鈥檚 no more juice. 173 00:32:52,720 --> 00:32:56,395 I have some rose preserve. It鈥檚 not bad. 174 00:32:58,080 --> 00:32:59,593 Adela! 175 00:32:59,840 --> 00:33:02,354 - Try it. - Thank you. 176 00:33:04,000 --> 00:33:08,039 - It鈥檚 not a preserve. - So what? It tastes sweet. 177 00:33:14,360 --> 00:33:15,793 Is your name Jakub? 178 00:33:17,280 --> 00:33:20,875 No, I鈥檓 J贸zef. Jakub is my father. 179 00:33:21,320 --> 00:33:24,118 I see. 180 00:33:27,680 --> 00:33:31,719 Can you come out? We can鈥檛 talk like this. 181 00:33:33,480 --> 00:33:36,392 - Excuse me. - It鈥檚 all right. 182 00:33:49,800 --> 00:33:54,635 I have a valuable delivery. Where can I find your father? 183 00:33:54,880 --> 00:33:57,030 I鈥檓 looking for him myself. 184 00:33:57,280 --> 00:34:01,876 Allow me to introduce Honduras and Nicaragua. 185 00:34:02,120 --> 00:34:03,792 Come closer. 186 00:34:11,240 --> 00:34:12,514 It鈥檚 spotted. 187 00:34:12,800 --> 00:34:16,679 That鈥檚 right. It鈥檚 perishable. 188 00:34:18,160 --> 00:34:20,594 - Birds of paradise? - Not only. 189 00:34:20,880 --> 00:34:24,839 For hatching, it鈥檚 best to let Belgian hens sit on them. 190 00:34:25,080 --> 00:34:27,196 Or you can do it yourself. 191 00:34:30,400 --> 00:34:33,153 I think I see your father. 192 00:34:35,640 --> 00:34:37,073 Over there! 193 00:34:39,080 --> 00:34:43,232 Don鈥檛 you think he鈥檚 behaving in a strange way? 194 00:34:45,000 --> 00:34:46,752 He鈥檚 demonstrating. 195 00:35:25,800 --> 00:35:27,199 Father! 196 00:35:29,320 --> 00:35:30,389 Father... 197 00:35:30,680 --> 00:35:35,629 You should beware of things like narrow-mindedness, 198 00:35:35,880 --> 00:35:39,509 pedantry and blind literalism. 199 00:35:39,800 --> 00:35:44,590 Have you noticed that in some books flocks of swallows 200 00:35:44,840 --> 00:35:49,595 are flying between the verses? Stanzas of swallows. 201 00:35:49,840 --> 00:35:53,594 You should learn to read from the flight of these birds. 202 00:35:53,840 --> 00:35:57,389 Father. I have to tell you something. 203 00:35:57,680 --> 00:35:59,671 It鈥檚 a secret. I found an original. 204 00:35:59,920 --> 00:36:01,672 - An original? - Yes. 205 00:36:02,880 --> 00:36:04,598 Look. 206 00:36:06,360 --> 00:36:09,670 It鈥檚 worthless! 207 00:36:09,960 --> 00:36:11,234 It鈥檚 a book! 208 00:36:11,480 --> 00:36:13,789 It鈥檚 just a myth. 209 00:36:14,040 --> 00:36:17,271 A book is a myth we believe in when we鈥檙e young. 210 00:36:17,520 --> 00:36:21,991 We stop treating it seriously as we get older. 211 00:36:22,360 --> 00:36:29,277 Books live a borrowed life. 212 00:36:29,600 --> 00:36:33,036 Every book has a moment 213 00:36:33,280 --> 00:36:37,319 when it soars into the air like 214 00:36:37,600 --> 00:36:41,912 a phoenix with its pages on fire! 215 00:36:42,920 --> 00:36:44,273 Look. 216 00:36:52,680 --> 00:36:58,277 We love them for that moment. 217 00:36:58,520 --> 00:37:02,991 But they turn to ashes. 218 00:37:03,400 --> 00:37:04,628 Thank you. 219 00:37:05,280 --> 00:37:10,912 Why doesn鈥檛 anybody offer goldfinch? 220 00:37:13,320 --> 00:37:15,231 Where? 221 00:37:21,080 --> 00:37:24,436 A book is a myth, my son. 222 00:37:33,880 --> 00:37:36,997 It soars into the air like a phoenix. 223 00:37:56,680 --> 00:37:58,272 Hyderabad. 224 00:37:59,200 --> 00:38:00,952 Guatemala. 225 00:38:01,640 --> 00:38:04,632 Tasmania, San Domingo. 226 00:38:05,640 --> 00:38:07,232 Sierra Leone. 227 00:38:09,640 --> 00:38:14,395 Labrador, Barbados, Trinidad, El Salvador, 228 00:38:14,680 --> 00:38:17,353 Borneo, Sumatra, Pernambuco. 229 00:38:19,120 --> 00:38:20,758 Hiporabundia. 230 00:38:21,000 --> 00:38:23,036 You鈥檙e talking nonsense. 231 00:38:23,280 --> 00:38:25,874 You could say Panfibras. 232 00:38:28,760 --> 00:38:32,196 Haleiwa, Abracadabra. 233 00:38:36,680 --> 00:38:40,992 Why do I get the feeling that I鈥檝e been there before? 234 00:38:41,240 --> 00:38:42,832 A long time ago. 235 00:38:44,200 --> 00:38:50,230 What if we know all landscapes that we come across in life? 236 00:38:52,080 --> 00:38:56,039 Can anything new happen? 237 00:38:57,080 --> 00:38:59,196 Something we can鈥檛 sense? 238 00:39:36,160 --> 00:39:37,912 Do you hear me? 239 00:39:40,240 --> 00:39:43,789 I want to know if all this could have happened. 240 00:39:45,160 --> 00:39:46,718 Answer me. 241 00:39:48,400 --> 00:39:50,197 Did it happen or not? 242 00:39:53,280 --> 00:39:54,838 Yes and no. 243 00:39:55,640 --> 00:40:00,111 There are some things that can鈥檛 fully happen. 244 00:40:00,360 --> 00:40:06,708 They are too grand and magnificent to fit into an event. 245 00:40:06,960 --> 00:40:11,033 They just try to happen. 246 00:40:11,280 --> 00:40:14,875 Tell me if they really exist. 247 00:40:49,400 --> 00:40:50,992 She did exist. 248 00:40:52,840 --> 00:40:55,513 And nothing can take away my certainty. 249 00:41:52,800 --> 00:41:56,475 Don鈥檛 be afraid. She can鈥檛 hear us. 250 00:41:57,720 --> 00:42:00,792 It鈥檚 my dead mother, she lives here. 251 00:42:01,600 --> 00:42:07,152 She鈥檚 inhabited by ghosts, phantoms, larvae and chrysalises. 252 00:42:12,040 --> 00:42:13,792 Helpless and naive, 253 00:42:14,040 --> 00:42:17,828 she takes them into her dream and sleeps with them. 254 00:42:18,080 --> 00:42:22,278 She wakes up half-conscious at dawn and remembers nothing. 255 00:42:22,520 --> 00:42:24,590 That鈥檚 why she鈥檚 so sad. 256 00:42:25,120 --> 00:42:28,829 She has to live so many lives. 257 00:42:31,240 --> 00:42:34,755 Do you know a story that time cannot change? 258 00:42:35,840 --> 00:42:40,595 There is one that you haven鈥檛 heard. 259 00:42:41,200 --> 00:42:44,397 It belongs to the night. 260 00:42:44,680 --> 00:42:48,195 Will you find the patience to listen to it? 261 00:42:51,000 --> 00:42:53,753 Somebody will walk across the sky, 262 00:42:54,000 --> 00:42:56,594 cuddling a baby in a coat. 263 00:42:57,640 --> 00:43:01,315 Constantly on the way, on a endless journey. 264 00:43:02,200 --> 00:43:05,112 He鈥檒l pass us with long steps. 265 00:43:05,920 --> 00:43:08,195 That鈥檚 what鈥檚 going to happen. 266 00:43:08,440 --> 00:43:12,956 Over and over again. 267 00:43:17,120 --> 00:43:21,830 Bianca, you can count on me! Till the last drop of blood! 268 00:43:29,280 --> 00:43:30,679 Well? 269 00:43:32,760 --> 00:43:34,193 It鈥檚 a riddle. 270 00:43:34,960 --> 00:43:36,393 What about her? 271 00:43:36,680 --> 00:43:41,117 She鈥檚 all grey. 272 00:43:42,080 --> 00:43:46,312 The touch of her hand must be beyond imagination. 273 00:43:46,600 --> 00:43:48,750 What did you see there? 274 00:43:50,360 --> 00:43:54,194 Something colourful, colonial terrifying. 275 00:43:55,200 --> 00:43:58,954 Abductions, pursuits, betrayals. 276 00:43:59,320 --> 00:44:03,996 It鈥檚 a story about an abducted and switched princess. 277 00:44:04,240 --> 00:44:06,196 You鈥檙e making it up. 278 00:44:09,920 --> 00:44:11,273 Java. 279 00:44:12,200 --> 00:44:13,519 Sumatra. 280 00:44:14,000 --> 00:44:15,319 Borneo. 281 00:44:16,120 --> 00:44:20,989 I can appoint you as coregent. Anonymously. 282 00:44:21,600 --> 00:44:24,956 Together with the stamp album we鈥檒l form a triumvirate. 283 00:44:25,200 --> 00:44:29,637 We鈥檒l be responsible for this unsolved affair. 284 00:44:30,200 --> 00:44:32,634 With the stamp album? 285 00:44:32,880 --> 00:44:36,759 What a naive question. It鈥檚 a universal book. 286 00:44:37,000 --> 00:44:40,072 A compendium of knowledge about human life containing 287 00:44:40,320 --> 00:44:42,356 allusions and understatements. 288 00:44:42,640 --> 00:44:49,273 This story will be interspersed with dashes, ellipses and sighs. 289 00:44:50,520 --> 00:44:53,796 It requires a bit of intelligence and imagination. 290 00:44:54,040 --> 00:44:57,794 Your words are delirious, ridiculous, insane. 291 00:44:58,040 --> 00:45:02,795 I was fond of you, Rudolf, because you own this album. 292 00:45:03,040 --> 00:45:06,510 Now your outbursts of envy put me off. 293 00:45:08,120 --> 00:45:11,271 Don鈥檛 forget that you鈥檙e dependent on me. 294 00:45:14,400 --> 00:45:17,039 I have to get to the other side. 295 00:45:31,440 --> 00:45:35,718 I know. Her father is a ship鈥檚 doctor. 296 00:45:36,320 --> 00:45:39,153 A small steam boat with wheels at the sides 297 00:45:39,400 --> 00:45:42,517 is waiting for her every night at the pier. 298 00:45:42,800 --> 00:45:44,392 It鈥檚 lights are off. 299 00:45:44,680 --> 00:45:47,319 Don鈥檛 go there. I have a bad feeling. 300 00:45:48,080 --> 00:45:53,074 Don鈥檛 worry. I may seem excited, but I have my fears. 301 00:45:53,400 --> 00:45:56,392 Won鈥檛 it be safer to look through the stamp album? 302 00:45:56,680 --> 00:45:59,148 You haven鈥檛 seen New Mexico. 303 00:45:59,400 --> 00:46:03,279 Remember that there is no final Mexico. 304 00:46:03,520 --> 00:46:05,909 Behind every Mexico there is a new one. 305 00:48:50,640 --> 00:48:53,108 They only seem dead. 306 00:48:54,160 --> 00:48:58,119 The don鈥檛 have to breathe for a longer period. 307 00:48:58,360 --> 00:49:01,875 These villains won鈥檛 be characters in novels. 308 00:49:02,680 --> 00:49:06,275 They鈥檙e just a makeshift creation, a one-time thing. 309 00:49:07,080 --> 00:49:11,278 They were caught at a moment when their obsession, 310 00:49:11,520 --> 00:49:13,636 their madness was real. 311 00:49:13,880 --> 00:49:19,671 Skilfully prepared, it became the core of their new existence. 312 00:49:21,480 --> 00:49:28,238 A new man was created in the image of a mannequin. 313 00:49:29,680 --> 00:49:34,390 This is anarchist Luccheni, assassin of Empress Elisabeth. 314 00:49:48,480 --> 00:49:52,712 And this is Draga, the demonic Queen of Serbia. 315 00:49:53,760 --> 00:49:56,149 Edison and Bismarck. 316 00:49:56,880 --> 00:49:58,791 "Leatherstocking". 317 00:50:00,520 --> 00:50:05,514 This is a young genius, the pride and hope of his family. 318 00:50:05,800 --> 00:50:08,792 Addiction to masturbation ruined his life. 319 00:50:09,040 --> 00:50:12,271 Unfortunately, they鈥檙e not authentic. 320 00:50:14,600 --> 00:50:19,435 But we put a lot of effort into making them look good. 321 00:50:19,720 --> 00:50:22,792 Their faces are pale, 322 00:50:23,040 --> 00:50:26,749 flushed from the illness they died of. 323 00:50:31,160 --> 00:50:36,439 Now take a look at Emperor Franz Joseph. 324 00:50:37,480 --> 00:50:42,838 Wrinkles on his face make him look like he鈥檚 smiling. 325 00:50:43,120 --> 00:50:46,510 But when you come closer, you see that 326 00:50:46,800 --> 00:50:49,917 his smile is just a grimace of bitterness and terseness. 327 00:50:50,200 --> 00:50:52,839 He had a younger brother, 328 00:50:53,080 --> 00:50:56,152 so different spiritually and ideologically. 329 00:50:56,400 --> 00:51:01,190 This unfortunate antagonist, disadvantaged by birth, 330 00:51:01,640 --> 00:51:05,679 was Archduke Maximilian. 331 00:51:07,120 --> 00:51:12,672 The emperor loved him secretly, but planned to get rid of him. 332 00:51:12,920 --> 00:51:17,914 He appointed him commander of the Levantine Ship Squadron, 333 00:51:18,160 --> 00:51:20,037 hoping that he鈥檇 go under. 334 00:51:20,280 --> 00:51:25,593 Later he signed a secret alliance with Napoleon III. 335 00:51:26,240 --> 00:51:27,514 That鈥檚 him. 336 00:51:30,840 --> 00:51:36,472 He used deception to involve Maximilian in the Mexican incident. 337 00:51:36,760 --> 00:51:43,598 This creative young man renounced his Habsburg title 338 00:51:43,840 --> 00:51:47,833 only to ride aboard the French liner "Le Cid" 339 00:51:48,080 --> 00:51:52,596 right into a trap. 340 00:51:53,040 --> 00:51:56,999 Some sources say he was just a cousin. 341 00:51:57,840 --> 00:52:01,116 Others that he was never born. 342 00:52:01,360 --> 00:52:05,114 He was conjectured from the fears and hallucinations the emperor 343 00:52:05,360 --> 00:52:08,193 experienced while sleeping. 344 00:52:08,760 --> 00:52:13,197 We had problems putting him back together 345 00:52:13,600 --> 00:52:17,354 after his execution in Vera Cruz. 346 00:52:17,640 --> 00:52:21,633 Unfortunately, he still suffers from amnesia. 347 00:52:21,880 --> 00:52:26,032 I had to teach him everything about his life again. 348 00:52:26,280 --> 00:52:30,239 My only success is that at the sound of the name 349 00:52:30,920 --> 00:52:37,155 of Emperor Franz Joseph he draws his sword. 350 00:52:44,200 --> 00:52:47,988 He wounded Victor Emmanuel. 351 00:52:49,040 --> 00:52:53,591 The latter didn鈥檛 manage to get out of his way quickly enough. 352 00:53:02,920 --> 00:53:04,319 Bianca... 353 00:53:05,080 --> 00:53:07,150 and Maximilian? 354 00:53:25,960 --> 00:53:28,190 It鈥檚 a simple mechanical trick. 355 00:53:28,440 --> 00:53:31,796 When wound up he moves and acts like a live person. 356 00:54:16,200 --> 00:54:19,795 A simple mechanical trick, my foot! 357 00:54:20,040 --> 00:54:21,951 A cynic in the tropics. 358 00:54:22,200 --> 00:54:24,475 No, a tropical cynic. 359 00:54:25,600 --> 00:54:29,434 And Rudolf said I exaggerated and made things up. 360 00:54:32,440 --> 00:54:36,956 They should take their medicine and be in bed by now. 361 00:54:37,200 --> 00:54:41,273 It鈥檚 not good to keep them on stands for so long. 362 00:54:44,160 --> 00:54:46,037 I can smell curare. 363 00:54:47,880 --> 00:54:53,432 Would you like to see my collection of weapons? 364 00:54:53,880 --> 00:54:57,316 So my intuition was right after all. 365 00:54:57,600 --> 00:55:00,239 Under the cover of law and order hair-rising things 366 00:55:00,480 --> 00:55:02,391 are happening here. 367 00:55:03,840 --> 00:55:06,991 Will you tell me who Bianca is? 368 00:55:12,440 --> 00:55:14,635 Her mother was a Creole. 369 00:55:14,880 --> 00:55:18,031 Archduke Maximilian called her lovingly Conchita. 370 00:55:18,280 --> 00:55:23,513 She went down in history under that name, through the back door. 371 00:55:23,800 --> 00:55:25,916 Her mother? You mean grandmother? 372 00:55:26,760 --> 00:55:28,079 Mother. 373 00:55:28,880 --> 00:55:34,079 After Maximilian鈥檚 downfall, she took her daughter to Paris. 374 00:55:34,320 --> 00:55:36,788 She lived on a widow鈥檚 pension. 375 00:55:37,040 --> 00:55:41,989 That鈥檚 where history loses track of our touching character. 376 00:55:42,240 --> 00:55:45,198 Allow me to finish for you. 377 00:55:45,440 --> 00:55:48,079 It鈥檚 confidential! 378 00:55:48,320 --> 00:55:52,029 Keep calm and control yourself. 379 00:56:01,840 --> 00:56:03,831 100,000 pesos. 380 00:56:06,160 --> 00:56:11,837 My business is not going well. It鈥檚 an expensive project. 381 00:56:13,200 --> 00:56:18,479 In 1900 a Mrs. de V, a woman of exotic beauty, 382 00:56:18,760 --> 00:56:23,436 leaves France and goes to Austria with her daughter and husband, 383 00:56:23,720 --> 00:56:25,039 having fake passports. 384 00:56:25,280 --> 00:56:30,957 They get arrested in Salzburg, while changing trains to Vienna. 385 00:56:31,240 --> 00:56:37,190 After checking his fake passport, Mr. de V is free to go. 386 00:56:37,440 --> 00:56:41,035 But he does nothing to get his wife and daughter released. 387 00:56:41,280 --> 00:56:47,116 That very day he goes back to France and is never seen again. 388 00:56:47,360 --> 00:56:52,070 I will be the one to identify him. 389 00:56:59,000 --> 00:57:01,639 150,000 pesos. 390 00:57:03,000 --> 00:57:07,118 You鈥檙e so uncompromising. What do you want? 391 00:57:07,360 --> 00:57:12,354 Your decisions will show if you鈥檙e aware of the situation. 392 00:57:12,640 --> 00:57:15,996 - I want facts! - Stop! 393 00:57:22,680 --> 00:57:27,276 I think Bianca鈥檚 origin has been confirmed. 394 00:59:51,760 --> 00:59:55,309 Negroes! Hordes of Negroes! 395 00:59:55,600 --> 00:59:57,670 Negroes at this time of the year? 396 00:59:57,920 --> 01:00:01,435 The barometer must be at its lowest point. 397 01:00:01,960 --> 01:00:03,473 Bianca? 398 01:00:05,720 --> 01:00:08,314 I thought you鈥檇 never get here. 399 01:00:08,680 --> 01:00:12,070 - Sit down. - No, infanta. 400 01:00:12,760 --> 01:00:15,832 I have to do duties which fate has assigned to me. 401 01:00:16,080 --> 01:00:18,196 I have to carry out my plan. 402 01:00:18,440 --> 01:00:20,954 Did you bring anything to read? 403 01:00:24,840 --> 01:00:27,195 Decrees. Sign them. 404 01:00:34,480 --> 01:00:39,429 "Daisy, Daisy give me your answer". Barrel organs everywhere! 405 01:00:44,480 --> 01:00:48,234 Real marvels of technology. They may come in handy. 406 01:00:51,520 --> 01:00:54,193 Things went so far that 407 01:00:54,440 --> 01:00:59,389 I got involved in the dynastic affairs of great monarchs. 408 01:00:59,680 --> 01:01:01,352 I think we鈥檙e in trouble. 409 01:01:01,640 --> 01:01:03,471 Let鈥檚 think about betrayal. 410 01:01:03,760 --> 01:01:05,398 - Betrayal? - Yes. 411 01:01:05,680 --> 01:01:08,035 - Betrayal? - That鈥檚 right. 412 01:01:08,280 --> 01:01:10,589 Do you have a better idea? 413 01:01:10,840 --> 01:01:12,637 I don鈥檛 understand. 414 01:01:16,080 --> 01:01:19,914 It must be a wonderful feeling. 415 01:01:20,640 --> 01:01:23,871 To penetrate the depths of villainy and erase oneself 416 01:01:24,120 --> 01:01:25,872 from one鈥檚 own memory. 417 01:01:27,640 --> 01:01:35,513 Wouldn鈥檛 you like to be defiled or repulsive for a moment? 418 01:01:36,280 --> 01:01:38,350 But totally renewed. 419 01:01:39,760 --> 01:01:44,231 Do it. You鈥檒l become one of them. 420 01:01:45,080 --> 01:01:47,275 One of those black Negroes. 421 01:01:47,520 --> 01:01:53,072 Now that things are at the final stage you want me to betray? 422 01:01:54,520 --> 01:01:59,594 You鈥檙e ridiculous with your faithfulness and sense of mission! 423 01:02:00,320 --> 01:02:02,675 - What if I chose Rudolf? - No. 424 01:02:02,920 --> 01:02:07,357 I prefer him a thousand times over you, a boring pedant. 425 01:02:08,280 --> 01:02:10,157 He would be obedient. 426 01:02:10,680 --> 01:02:14,992 Even when it came to crime or self-destruction. 427 01:02:15,240 --> 01:02:16,912 Rudolf obedient? 428 01:02:17,600 --> 01:02:20,478 Do you remember Lonka, the washerwoman鈥檚 daughter? 429 01:02:20,760 --> 01:02:22,671 You played with her when you were a little boy. 430 01:02:22,920 --> 01:02:25,115 - Yes. - It was me. 431 01:02:25,440 --> 01:02:27,510 Only I was a boy at that time. 432 01:02:27,800 --> 01:02:29,358 Did you like me then? 433 01:02:29,640 --> 01:02:34,156 Bianca, I feel everything is going the wrong way. 434 01:02:34,400 --> 01:02:35,958 Must you disappoint me? 435 01:02:36,200 --> 01:02:38,668 May I see your tickets, please? 436 01:02:45,840 --> 01:02:47,398 Conductor... 437 01:02:47,680 --> 01:02:51,719 What is going on here? 438 01:02:51,960 --> 01:02:55,191 Take it easy. Don鈥檛 panic. 439 01:02:55,440 --> 01:02:59,638 We鈥檒l fix everything quietly. We don鈥檛 need help. 440 01:02:59,880 --> 01:03:03,429 Normal facts are arranged in time. 441 01:03:03,720 --> 01:03:06,234 They are threaded on it... 442 01:03:07,680 --> 01:03:10,114 ...like onto a string. 443 01:03:10,360 --> 01:03:13,909 It鈥檚 important for narration and continuity. 444 01:03:14,160 --> 01:03:16,674 Fine. 445 01:03:17,680 --> 01:03:23,312 What about events which have no place in time? 446 01:03:24,240 --> 01:03:29,075 Events which have occurred too late, 447 01:03:29,320 --> 01:03:31,390 when time has been allocated? 448 01:03:31,680 --> 01:03:35,719 Is time too tight to take in all events? 449 01:03:35,960 --> 01:03:40,431 Time has its side offshoots, somewhat illegal and dubious. 450 01:03:40,720 --> 01:03:42,756 But we can鈥檛 be too fussy 451 01:03:43,000 --> 01:03:47,630 when dealing with events that cannot be classified. 452 01:03:48,160 --> 01:03:54,679 Who knows? Maybe all the dirty manipulation is behind us. 453 01:03:54,920 --> 01:03:59,675 We鈥檙e heading to a dead end. 454 01:04:01,840 --> 01:04:03,319 Exactly. 455 01:04:05,280 --> 01:04:07,714 How can I get out of here? 456 01:04:09,640 --> 01:04:13,997 Why don鈥檛 you try going under the bed again? 457 01:04:17,280 --> 01:04:21,239 - Excuse me, I have to go. - Coward! 458 01:04:21,480 --> 01:04:23,994 I hope to come back again. 459 01:04:25,080 --> 01:04:26,433 Coward! 460 01:04:30,000 --> 01:04:32,514 Stupid coward. 461 01:05:17,360 --> 01:05:18,839 It鈥檚 you. 462 01:05:27,160 --> 01:05:29,435 You don鈥檛 look well. 463 01:05:29,720 --> 01:05:33,759 Everything is mixed up, father. 464 01:05:34,520 --> 01:05:36,078 Father? 465 01:05:36,320 --> 01:05:42,350 It takes a lot of patience to find the right words in this confusion. 466 01:05:42,640 --> 01:05:49,591 You can do it by grammatical analysis of sentences and tenses. 467 01:05:50,400 --> 01:05:54,393 What? I don鈥檛 remember. 468 01:05:55,720 --> 01:05:57,995 I am, he is, she is... 469 01:05:58,240 --> 01:05:59,514 I鈥檝e got it! 470 01:06:00,200 --> 01:06:01,872 You are, we are! 471 01:06:03,320 --> 01:06:06,198 They are... 472 01:06:11,520 --> 01:06:16,674 You need to eliminate flirtatious chatter of birds, 473 01:06:19,400 --> 01:06:26,476 their pointed adverbs, prepositions, 474 01:06:26,760 --> 01:06:33,154 and timid personal pronouns to find a healthy grain of time. 475 01:07:00,480 --> 01:07:08,239 Legend books, unwritten books, great epics, 476 01:07:09,040 --> 01:07:13,079 pallid and monotonous nameless novels, 477 01:07:13,320 --> 01:07:18,269 faceless giants, dark evening stories, 478 01:07:18,520 --> 01:07:24,311 cloudy dramas, errant and lost books. 479 01:08:29,440 --> 01:08:31,590 You must have a lot of work. 480 01:08:31,840 --> 01:08:35,594 The light on in your room late at night. 481 01:08:36,240 --> 01:08:38,674 Try. See if you can do it. 482 01:08:57,120 --> 01:08:59,190 Fascinating! 483 01:08:59,440 --> 01:09:03,638 What a beauty! 484 01:09:04,160 --> 01:09:10,679 Remember. Paradisea apoda or the bird of paradise. 485 01:09:12,600 --> 01:09:14,716 Cardinalis cardinalis! 486 01:09:17,280 --> 01:09:19,430 Chrysolophus pictus. 487 01:09:21,360 --> 01:09:22,918 Upupa epops. 488 01:09:26,760 --> 01:09:31,151 I want you to take something with you. 489 01:09:31,680 --> 01:09:34,274 Anything, at least a tiny bit. 490 01:09:35,320 --> 01:09:40,519 Get it into your blood, your life and save it. 491 01:09:41,080 --> 01:09:42,911 And live with it. 492 01:09:50,200 --> 01:09:54,159 Come in! 493 01:09:55,960 --> 01:09:58,155 Go now. They鈥檙e looking for you. 494 01:09:58,400 --> 01:10:01,870 I don鈥檛 want to be disturbed. Go. 495 01:10:10,440 --> 01:10:11,839 Go! 496 01:10:22,480 --> 01:10:24,072 Go! 497 01:11:06,080 --> 01:11:07,798 Look at you. 498 01:11:10,000 --> 01:11:12,230 You鈥檙e covered in cobwebs. 499 01:11:13,200 --> 01:11:15,395 You ripped your coat. 500 01:11:16,160 --> 01:11:18,435 You鈥檝e been in the attic again. 501 01:11:28,360 --> 01:11:31,670 Shop assistants steal from us, people buy on credit only, 502 01:11:31,920 --> 01:11:34,150 and you just play around. 503 01:11:34,720 --> 01:11:38,395 Take it to the shop. Your father must be hungry. 504 01:11:53,240 --> 01:11:55,037 The shop! 505 01:13:01,440 --> 01:13:03,351 They鈥檙e looking for you. 506 01:13:03,640 --> 01:13:04,993 It鈥檚 hot. 507 01:13:06,520 --> 01:13:08,511 Who? 508 01:13:09,400 --> 01:13:12,073 The shop assistants, especially Teodor. 509 01:13:12,320 --> 01:13:17,678 I know. They鈥檒l be climbing the ladder up and down. 510 01:13:20,680 --> 01:13:22,591 Up and down. 511 01:13:44,760 --> 01:13:46,318 J贸zef! 512 01:13:49,280 --> 01:13:53,034 I wish you had been born earlier. 513 01:14:06,280 --> 01:14:07,713 Come! 514 01:14:24,280 --> 01:14:27,716 Take it to them. It鈥檒l scare them. 515 01:14:29,880 --> 01:14:33,190 Adela, Holofernes was a man. 516 01:14:33,720 --> 01:14:38,396 Whatever. I kept her in borsch to make her look better. 517 01:14:55,480 --> 01:14:57,118 I鈥檒l buy it. 518 01:15:01,440 --> 01:15:03,476 Lay off. It鈥檚 not for sale. 519 01:15:03,760 --> 01:15:08,072 What? The head is in a shop, so it鈥檚 for sale. 520 01:15:08,320 --> 01:15:09,833 I鈥檒l buy it. 521 01:15:46,200 --> 01:15:47,599 Father! 522 01:15:49,520 --> 01:15:53,149 Take it away. There鈥檚 no room here. 523 01:15:56,720 --> 01:15:59,678 Stop bothering me. I鈥檓 busy. 524 01:16:15,960 --> 01:16:19,509 Jakub! Go on, trade! 525 01:16:48,600 --> 01:16:50,318 Father! 526 01:17:35,080 --> 01:17:37,719 Wake up, J贸zef. 527 01:17:37,960 --> 01:17:41,919 I know you鈥檙e exhausted. It鈥檚 only a few steps more. 528 01:17:42,400 --> 01:17:46,518 Father, you鈥檙e ill. You should take care of yourself. 529 01:17:47,080 --> 01:17:50,311 Can you hear him? He鈥檚 coming. 530 01:17:51,480 --> 01:17:55,234 I know him since childhood. We went to school together. 531 01:17:55,480 --> 01:18:03,592 That egoist disgusted me. He devoured lots of buttered rolls. 532 01:18:04,360 --> 01:18:08,876 Go and meet him. He鈥檒l think I ignore him. 533 01:18:11,000 --> 01:18:13,434 Go! 534 01:19:04,880 --> 01:19:08,919 If I鈥檓 not mistaken it鈥檚 J贸zef, Jakub鈥檚 son. 535 01:19:09,160 --> 01:19:12,835 May the sky over your heads always be blue, 536 01:19:13,080 --> 01:19:15,594 and the ground under your feet moist with dew. 537 01:19:15,840 --> 01:19:17,990 I don鈥檛 think I need to say that. 538 01:19:18,240 --> 01:19:21,994 You can hear their shop is as busy as a beehive. 539 01:19:24,520 --> 01:19:28,308 It鈥檚 just appearances and pitiful mystification. 540 01:19:29,680 --> 01:19:31,955 Mother complains that people buy on credit only. 541 01:19:32,800 --> 01:19:35,030 - What did he say? - Credit. 542 01:19:36,360 --> 01:19:39,352 - I must have misheard. - I could have expected it. 543 01:19:39,640 --> 01:19:43,315 - They sell on credit. - Enough! I don鈥檛 want to hear it. 544 01:19:43,600 --> 01:19:45,192 Why do you keep bowing? 545 01:19:48,240 --> 01:19:52,028 Turn your ear and listen to the words of the wise. 546 01:19:52,280 --> 01:19:54,874 Apply your heart to my teaching. 547 01:19:55,120 --> 01:19:56,997 I sold for cash. 548 01:19:58,960 --> 01:20:02,748 Help our fellow man as much as we can, 549 01:20:03,000 --> 01:20:06,629 but be vigilant we don鈥檛 fall ourselves. 550 01:20:21,480 --> 01:20:25,996 The seven years of plenty will come to this land. 551 01:20:26,640 --> 01:20:33,512 It was Christian Seipel and Sons, owners of weaving mills. 552 01:20:34,120 --> 01:20:38,113 The rich man laboured in gathering riches, 553 01:20:38,640 --> 01:20:43,191 and when he rests he shall be filled with his goods. 554 01:20:45,200 --> 01:20:49,990 The poor man laboured in his low way of life, 555 01:20:50,600 --> 01:20:53,398 and in the end he is still poor. 556 01:25:14,840 --> 01:25:16,068 Come. 557 01:25:47,880 --> 01:25:50,269 She doesn鈥檛 show up in the park anymore. 558 01:25:50,520 --> 01:25:54,513 They must be guarding her. They smelled danger. 559 01:25:54,800 --> 01:25:57,030 It鈥檚 nothing but humbug! 560 01:25:57,280 --> 01:26:01,034 Extraterritoriality! Mexico! Maximilian! Cotton plantations! 561 01:26:01,280 --> 01:26:06,513 Enough! Who told you that? 562 01:26:06,800 --> 01:26:10,588 The files of this secret conspiracy were never revealed. 563 01:26:10,840 --> 01:26:14,594 I鈥檓 the owner of this stamp album. 564 01:26:15,160 --> 01:26:18,357 I won鈥檛 lend it to you again for such purposes. 565 01:26:18,640 --> 01:26:22,428 I must admit that the whole thing is incredible. 566 01:26:23,040 --> 01:26:24,871 Unbelievable. 567 01:26:25,120 --> 01:26:27,509 What do you think, Rudolf? 568 01:26:27,800 --> 01:26:32,237 Who could have conceived such an evil idea, 569 01:26:32,480 --> 01:26:35,677 which goes beyond any fantasy? 570 01:26:41,160 --> 01:26:43,628 I鈥檓 amazed myself. 571 01:26:47,520 --> 01:26:49,988 Tittle-tattle! Our partnership is over! 572 01:26:50,240 --> 01:26:51,958 Suit yourself. 573 01:26:52,200 --> 01:26:56,716 I said I would prove that it was all true. 574 01:27:20,840 --> 01:27:23,400 - Where is Mr. de V? - He鈥檚 left. 575 01:27:25,320 --> 01:27:28,471 We鈥檒l see. Where is the infanta? 576 01:27:30,320 --> 01:27:34,108 Her Highness has left too. Nobody is here. 577 01:27:34,360 --> 01:27:36,396 Right. Get out. 578 01:27:44,680 --> 01:27:46,875 Somebody must have betrayed me. 579 01:27:56,960 --> 01:27:58,712 Abra... 580 01:28:00,880 --> 01:28:02,438 Abra? 581 01:28:03,240 --> 01:28:05,117 Abracadabra. 582 01:28:06,080 --> 01:28:07,513 Great. 583 01:28:07,800 --> 01:28:11,429 Come on. Get up! 584 01:28:14,600 --> 01:28:16,113 Haleiwa! 585 01:28:20,400 --> 01:28:21,719 Vienna! 586 01:28:37,480 --> 01:28:39,471 Bravo! 587 01:28:40,000 --> 01:28:43,117 Mount your horses, gentlemen! 588 01:28:45,960 --> 01:28:47,313 Haleiwa! 589 01:28:49,800 --> 01:28:53,839 - What鈥檚 going on here? - This way, Your Highness. 590 01:29:14,280 --> 01:29:16,032 Forward! 591 01:30:03,160 --> 01:30:06,755 Gentlemen, I troubled you in vain. 592 01:30:07,480 --> 01:30:11,917 These people are free to go. Don鈥檛 harm them. 593 01:30:12,920 --> 01:30:17,038 In my blindness I wanted to preach the scripture, 594 01:30:17,280 --> 01:30:19,316 to interpret God鈥檚 will. 595 01:30:19,600 --> 01:30:23,718 My false belief made me pursue obscure clues 596 01:30:23,960 --> 01:30:26,838 and make random conclusions. 597 01:30:27,080 --> 01:30:28,672 Allow me, my friend. 598 01:30:28,920 --> 01:30:33,152 Noble gentlemen and you, infanta. 599 01:30:33,400 --> 01:30:35,595 I hand the regency to Rudolf. 600 01:30:36,480 --> 01:30:38,038 I abdicate! 601 01:30:42,680 --> 01:30:45,114 You鈥檙e free, noble gentlemen. 602 01:30:45,360 --> 01:30:48,750 Thank you in the name of our idea. 603 01:30:50,080 --> 01:30:56,394 Our dethroned idea, which... 604 01:30:59,600 --> 01:31:00,874 Hurry! 605 01:31:01,880 --> 01:31:03,199 Hurry! 606 01:31:13,800 --> 01:31:16,155 Father! 607 01:31:16,400 --> 01:31:19,790 Call Garibaldi. He鈥檚 an expert on wounds. 608 01:31:20,840 --> 01:31:22,034 Bianca. 609 01:31:26,000 --> 01:31:27,672 Get a stretcher. 610 01:31:27,920 --> 01:31:29,797 Hurry! 611 01:31:36,000 --> 01:31:40,596 What a fatal night. I didn鈥檛 foresee it. 612 01:31:41,000 --> 01:31:44,356 He had a noble heart after all. 613 01:31:44,640 --> 01:31:46,710 I have wronged him. 614 01:31:47,680 --> 01:31:49,955 Rudolf, you must comfort Bianca, 615 01:31:50,200 --> 01:31:54,034 love her with double love to replace her father. 616 01:32:00,280 --> 01:32:02,350 You want to take him with you? 617 01:32:03,240 --> 01:32:05,117 Let鈥檚 form a procession. 618 01:32:05,880 --> 01:32:11,398 Form a procession! 619 01:32:48,000 --> 01:32:49,797 One more thing, Rudolf. 620 01:32:50,040 --> 01:32:53,635 I should be the one to provide for the old age 621 01:32:53,880 --> 01:32:56,030 of those homeless heroes. 622 01:32:56,640 --> 01:32:58,835 Unfortunately I鈥檓 a pauper. 623 01:33:03,800 --> 01:33:06,234 - How much? - Ten thousand. 624 01:33:10,640 --> 01:33:12,596 - Five. - No. 625 01:33:13,040 --> 01:33:14,837 Twelve. 626 01:33:37,600 --> 01:33:43,197 Gentlemen! After what happened no wax museum will take you in. 627 01:33:43,440 --> 01:33:45,795 Competition is big. 628 01:33:46,040 --> 01:33:48,634 As you have no practical skills, 629 01:33:48,880 --> 01:33:53,510 my friend made a donation to purchase twelve barrel organs. 630 01:33:53,800 --> 01:33:58,794 Go around the world and play to make people happy. 631 01:33:59,040 --> 01:34:01,759 You can choose the music. 632 01:34:02,920 --> 01:34:08,233 Now, dear friends and noble gentlemen, 633 01:34:08,800 --> 01:34:14,716 let鈥檚 cheer together: Long live the newlyweds! 634 01:34:25,240 --> 01:34:26,958 Farewell, gentlemen. 635 01:34:27,840 --> 01:34:32,789 May what you see be a warning to you. 636 01:34:33,040 --> 01:34:38,717 Don鈥檛 ever try to guess God鈥檚 intentions. 637 01:34:40,000 --> 01:34:43,436 Ignorabimus, gentlemen. 638 01:34:43,720 --> 01:34:45,358 Ignorabimus. 639 01:34:50,800 --> 01:34:53,951 Are you J贸zef, Jakub鈥檚 son? 640 01:34:55,040 --> 01:34:56,189 Maybe. Yes. 641 01:34:56,440 --> 01:35:01,036 Did you dream the standard dream of biblical Joseph? 642 01:35:02,120 --> 01:35:03,712 Maybe. 643 01:35:06,120 --> 01:35:07,712 Well? 644 01:35:08,880 --> 01:35:13,192 Do you know that your dream was noticed at the highest level 645 01:35:13,440 --> 01:35:15,476 and was severely criticized? 646 01:35:15,760 --> 01:35:17,910 I鈥檓 not responsible for my dreams. 647 01:35:18,160 --> 01:35:19,878 Yes, you are. 648 01:35:20,120 --> 01:35:25,194 You are under arrest in the name of His Imperial and Royal Majesty. 649 01:35:26,160 --> 01:35:27,912 I鈥檓 at your disposal. 650 01:35:31,200 --> 01:35:35,830 His Imperial and Royal Majesty鈥檚 bureaucracy is a bit slow. 651 01:35:36,280 --> 01:35:40,831 I have surpassed that early dream with more serious deeds. 652 01:35:41,080 --> 01:35:43,913 I wanted to do justice and kill myself. 653 01:35:44,160 --> 01:35:48,119 Now that obsolete dream has saved my life! 654 01:36:07,280 --> 01:36:10,352 - Don鈥檛 cry. - I have a migraine. 655 01:36:13,720 --> 01:36:16,393 Come. We鈥檒l make tea. 656 01:36:24,880 --> 01:36:26,871 Is Adela at home? 657 01:36:27,120 --> 01:36:29,873 Adela left to America. 658 01:36:31,280 --> 01:36:33,032 She left? 659 01:36:34,880 --> 01:36:39,476 She went by ship and it sank. All passengers died. 660 01:36:39,760 --> 01:36:42,069 We never heard from her again. 661 01:36:43,040 --> 01:36:46,953 What about father? Where is he? 662 01:36:49,320 --> 01:36:55,998 He left many times, but it was never final. 663 01:36:56,920 --> 01:36:59,753 It had its good points. 664 01:37:00,080 --> 01:37:05,677 This way he prepared us for his ultimate departure. 665 01:37:27,880 --> 01:37:29,871 Take me to him. 666 01:37:31,800 --> 01:37:33,279 All right. 667 01:37:36,240 --> 01:37:40,791 I think it鈥檚 time for you to see him. 668 01:37:48,880 --> 01:37:50,757 The shop is closed for good. 669 01:37:51,160 --> 01:37:55,438 Sometimes I go down there to sell the remnants. 670 01:37:57,280 --> 01:38:00,397 But the shutters are only half-open. 671 01:38:50,080 --> 01:38:52,230 He was one of those 672 01:38:52,600 --> 01:38:57,833 whose face was touched by the hand of God while sleeping. 673 01:38:59,400 --> 01:39:03,279 They know what they don鈥檛 know. 674 01:39:04,520 --> 01:39:09,958 They become speculative and suspicious. 675 01:39:12,920 --> 01:39:17,232 Through closed eyelids 676 01:39:17,480 --> 01:39:24,272 they see images of distant worlds. 677 01:39:47,480 --> 01:39:51,758 For man goes to his eternal home, 678 01:39:53,040 --> 01:39:56,635 while mourners go about in the street. 679 01:39:57,840 --> 01:40:01,196 Before the silver cord is broken, 680 01:40:02,040 --> 01:40:04,793 and the golden bowl is crushed. 681 01:40:06,600 --> 01:40:09,956 The pitcher by the well is broken, 682 01:40:11,120 --> 01:40:14,317 and the wheel at the cistern is crushed. 683 01:40:14,600 --> 01:40:19,435 Then the dust will return to the earth as it was. 684 01:40:20,240 --> 01:40:24,916 And the spirit will return to God who gave it. 685 01:40:53,320 --> 01:41:00,510 I鈥檓 so glad to see you, J贸zef. What a surprise. 686 01:41:01,600 --> 01:41:03,750 I feel so lonely here. 687 01:41:04,680 --> 01:41:10,277 Although I can鈥檛 complain. I鈥檝e been through worse things. 688 01:41:13,960 --> 01:41:16,235 I must tell you something. 689 01:41:21,320 --> 01:41:23,788 But don鈥檛 laugh. 690 01:41:24,040 --> 01:41:27,396 I rented a place for a shop here. 691 01:41:28,480 --> 01:41:33,349 It鈥檚 nothing much. 692 01:41:34,120 --> 01:41:37,715 Back home I鈥檇 be ashamed to have a stall like that. 693 01:41:37,960 --> 01:41:43,717 But here we had to pull in our horns. 694 01:41:44,120 --> 01:41:46,509 Isn鈥檛 that right, J贸zef? 695 01:41:47,440 --> 01:41:50,273 Life goes on. 696 01:41:54,960 --> 01:41:57,997 I must have overwound it. 697 01:42:01,520 --> 01:42:03,829 I see you鈥檙e sleepy. 698 01:42:04,480 --> 01:42:06,675 Go back to sleep. 699 01:42:08,320 --> 01:42:15,874 You have no idea how hard it was to get a loan. 700 01:42:16,320 --> 01:42:19,357 People here don鈥檛 trust old merchants. 701 01:42:19,640 --> 01:42:22,837 Merchants with past experience. 702 01:42:25,320 --> 01:42:29,438 Do you remember the optician鈥檚 shop in the market square? 703 01:42:30,600 --> 01:42:33,478 Our shop is right next door. 704 01:42:35,160 --> 01:42:38,789 We don鈥檛 have a sign yet. But you鈥檒l find it. 705 01:42:45,720 --> 01:42:48,075 You鈥檙e going out without your coat? 706 01:42:48,320 --> 01:42:52,472 I couldn鈥檛 find it in my trunk. They forgot to pack it. 707 01:42:54,520 --> 01:42:56,317 Take my coat. 708 01:42:57,640 --> 01:42:59,995 No. See you. 709 01:47:07,320 --> 01:47:09,675 Jakub! Go on, trade. 710 01:47:34,720 --> 01:47:37,393 Why don鈥檛 you sit down, father? 711 01:47:38,640 --> 01:47:42,474 You鈥檙e ill. You should take care of yourself. 712 01:47:43,800 --> 01:47:47,679 Stop bothering me. I鈥檓 busy. 713 01:48:10,800 --> 01:48:17,035 A letter came for you. It鈥檚 on my desk among papers. 714 01:50:29,600 --> 01:50:32,956 On my first day here I was served 715 01:50:33,200 --> 01:50:37,910 an excellent fillet of beef with mushrooms. 716 01:50:39,400 --> 01:50:42,198 It was a hell of a piece of meat. 717 01:50:42,440 --> 01:50:44,317 I have to warn you. 718 01:50:44,600 --> 01:50:48,275 If they ever want to serve you fillet of beef... 719 01:50:53,040 --> 01:50:55,918 Fillet of beef... 720 01:50:57,880 --> 01:51:01,668 I still feel fire in my stomach. 721 01:51:03,080 --> 01:51:06,072 I have diarrhea after diarrhea. 722 01:51:06,320 --> 01:51:08,788 It鈥檚 really tough. 723 01:51:09,040 --> 01:51:13,431 Or take, for instance, hunter-style roast, 724 01:51:13,720 --> 01:51:18,794 stuffed with pate with gravy. 725 01:51:20,440 --> 01:51:24,513 Here we don鈥檛 have to deny ourselves anything. 726 01:51:24,800 --> 01:51:29,157 We can afford to indulge big style. 727 01:51:32,160 --> 01:51:35,277 An angel of a boy. So precious. 728 01:51:39,400 --> 01:51:42,517 You must admit he鈥檚 charming. 729 01:51:47,840 --> 01:51:48,875 Got a light? 730 01:51:53,280 --> 01:51:58,229 Even schoolgirls here wear bows in a special manner. 731 01:51:58,520 --> 01:52:05,392 If you as much as glance at them, you get that sultry look... 732 01:52:07,720 --> 01:52:12,157 which fills us with desire. 733 01:53:00,840 --> 01:53:02,990 I have to see the doctor. 734 01:53:05,040 --> 01:53:07,634 He鈥檚 at the restaurant. 735 01:53:09,080 --> 01:53:11,230 I鈥檝e just been there. 736 01:53:11,480 --> 01:53:14,870 Sorry. I meant the operating room. 737 01:53:15,960 --> 01:53:19,794 We鈥檙e evidently in a trap. 738 01:53:22,480 --> 01:53:26,519 Ever since I came here, the sanatorium personnel 739 01:53:26,800 --> 01:53:30,509 hasn鈥檛 done anything to provide proper care. 740 01:53:30,800 --> 01:53:33,758 We鈥檙e left to ourselves. 741 01:53:34,000 --> 01:53:38,278 I can鈥檛 get a bed, not to mention clean linen. 742 01:53:47,240 --> 01:53:52,519 Those secrets and discreet looks of yours are just a mystification. 743 01:53:52,800 --> 01:53:57,032 I feel like opening all those doors to expose the intrigue 744 01:53:57,280 --> 01:53:58,998 we got involved in. 745 01:54:01,920 --> 01:54:06,277 Get some sleep. You can hardly keep on your feet. 746 01:55:14,120 --> 01:55:16,839 J贸zef, J贸zef... 747 01:55:18,200 --> 01:55:21,795 I鈥檝e been lying in bed here, left without any care. 748 01:55:22,040 --> 01:55:24,759 The wires have been cut. 749 01:55:26,280 --> 01:55:28,714 Nobody comes to see me. 750 01:55:29,040 --> 01:55:35,275 Nobody can make me a cup of tea. 751 01:55:47,600 --> 01:55:53,869 My own son has abandoned his sick father 752 01:55:54,760 --> 01:55:57,832 to chase girls in town. 753 01:55:58,840 --> 01:56:06,713 J贸zef, you should go to our shop more often. 754 01:56:08,840 --> 01:56:13,118 The shop assistants are stealing from us. 755 01:56:14,200 --> 01:56:18,352 Our shop will go to waste 756 01:56:19,240 --> 01:56:23,119 if nobody takes care of it. 757 01:56:24,880 --> 01:56:28,793 Look, my heart is pounding. 758 01:56:30,520 --> 01:56:33,956 My strength is leaving me. 759 01:56:49,000 --> 01:56:58,113 J贸zef, was there any mail from home? 760 01:57:40,160 --> 01:57:41,639 Doctor... 761 01:57:41,880 --> 01:57:44,917 You鈥檙e not looking well. Take your jacket off. 762 01:57:45,160 --> 01:57:46,798 I鈥檒l examine you. 763 01:57:47,800 --> 01:57:51,076 Your irritation is justified. 764 01:57:51,320 --> 01:57:54,198 Your body, especially your nervous system 765 01:57:54,440 --> 01:57:57,034 has to adjust to new conditions. 766 01:58:05,120 --> 01:58:08,476 We were deceived by an ad. 767 01:58:08,760 --> 01:58:12,833 It wasn鈥檛 a good idea to send my father here. 768 01:58:13,080 --> 01:58:14,832 Moving back time! 769 01:58:17,280 --> 01:58:21,910 It sounds good. But what is it in fact? 770 01:58:22,160 --> 01:58:26,358 Do we get fully valuable and credible time here? 771 01:58:27,320 --> 01:58:31,233 No. We get time used up by people. 772 01:58:31,480 --> 01:58:33,755 It鈥檚 frayed and full of holes. 773 01:58:34,000 --> 01:58:39,233 It鈥檚 vomited, secondhand time! 774 01:58:39,520 --> 01:58:45,516 You may question the quality of your father鈥檚 existence, 775 01:58:45,960 --> 01:58:49,157 but you can see him and talk to him. 776 01:58:51,000 --> 01:58:54,117 You should be very grateful to the doctor. 777 01:58:54,360 --> 01:58:58,273 Enough! Space is for people. 778 01:58:58,520 --> 01:59:01,512 In space you can swing around, turn somersaults, 779 01:59:01,800 --> 01:59:03,313 jump from one star to another. 780 01:59:03,600 --> 01:59:05,989 But don鈥檛 tamper with time! 781 01:59:06,400 --> 01:59:11,155 The blame for this lies in fast decomposition... 782 01:59:18,040 --> 01:59:19,792 Of time. 783 01:59:24,120 --> 01:59:27,317 We all know that 784 01:59:27,600 --> 01:59:34,676 this chaotic element can be kept within certain bounds 785 01:59:38,120 --> 01:59:43,797 if regulated continually. 786 01:59:46,280 --> 01:59:50,068 If not, it begins to play all kinds of tricks. 787 01:59:50,320 --> 01:59:51,958 Isn鈥檛 that right? 788 01:59:53,000 --> 01:59:56,117 You should take better care of yourself. 789 01:59:56,360 --> 01:59:59,033 Wear warmer clothes. 790 01:59:59,280 --> 02:00:06,277 To start with, get some exercise. Later we鈥檒l see. 791 02:00:09,480 --> 02:00:11,118 Chin up! 792 02:00:20,840 --> 02:00:25,197 It鈥檚 lucky that father is no longer alive. 793 02:00:26,480 --> 02:00:28,994 It won鈥檛 affect him anymore. 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.