Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,480 --> 00:01:23,314
THE HOURGLASS SANATORIUM
2
00:01:23,600 --> 00:01:27,275
Written by
Based on a novel by
3
00:01:30,520 --> 00:01:35,389
Featuring
4
00:02:35,200 --> 00:02:38,590
Music
5
00:03:17,800 --> 00:03:21,236
Director of photography
6
00:03:21,480 --> 00:03:27,112
Directed by
7
00:04:38,000 --> 00:04:40,309
We鈥檝e almost arrived.
8
00:04:42,000 --> 00:04:44,036
How will I get there?
9
00:04:46,280 --> 00:04:50,478
You鈥檒l find the way.
You don鈥檛 need help.
10
00:08:12,880 --> 00:08:16,793
I鈥檝e come a long way.
I booked a room by telegram.
11
00:08:17,240 --> 00:08:18,468
Who can I see?
12
00:08:20,480 --> 00:08:24,712
Everybody is sleeping.
I鈥檒l tell the doctor when he wakes up.
13
00:08:24,960 --> 00:08:28,794
Sleeping?
It鈥檚 daytime not night.
14
00:08:34,240 --> 00:08:37,516
They sleep all the time.
You didn鈥檛 know?
15
00:08:40,080 --> 00:08:41,718
Night never comes here.
16
00:08:45,240 --> 00:08:48,755
You can wait downstairs.
17
00:08:55,920 --> 00:08:57,956
In the restaurant.
18
00:10:41,360 --> 00:10:43,476
The doctor will see you now.
19
00:10:43,760 --> 00:10:45,159
Where is he?
20
00:11:01,840 --> 00:11:04,798
We received your telegram yesterday.
21
00:11:05,880 --> 00:11:09,190
We sent our coach to the station.
22
00:11:09,600 --> 00:11:12,160
You must have arrived
on a different train.
23
00:11:12,400 --> 00:11:13,435
The station?
24
00:11:14,440 --> 00:11:18,228
We don鈥檛 have
a good train connection here.
25
00:11:18,480 --> 00:11:20,436
How are you feeling?
26
00:11:25,280 --> 00:11:27,589
Is my father alive?
27
00:11:30,280 --> 00:11:31,713
Of course.
28
00:11:33,840 --> 00:11:38,755
I mean to an extent
allowed by the situation.
29
00:11:39,000 --> 00:11:44,870
You know, just as I do,
that from the perspective
30
00:11:45,120 --> 00:11:50,478
of your home, your country,
31
00:11:55,760 --> 00:11:57,637
you father is dead.
32
00:12:00,880 --> 00:12:02,791
This cannot be fully reversed.
33
00:12:03,040 --> 00:12:07,750
His death casts a shadow
on his existence here.
34
00:12:10,240 --> 00:12:12,879
But he doesn鈥檛 know or suspect?
35
00:12:13,440 --> 00:12:15,032
Don鈥檛 worry.
36
00:12:18,000 --> 00:12:20,958
Our patients don鈥檛 suspect anything.
37
00:12:22,000 --> 00:12:23,319
They can鈥檛.
38
00:12:32,520 --> 00:12:37,150
You probably want to see your father.
I鈥檒l take you there.
39
00:12:42,680 --> 00:12:48,312
We reserved a bed for you
in his room, as you requested.
40
00:13:28,360 --> 00:13:32,956
The trick is that we moved back time.
41
00:13:34,960 --> 00:13:42,275
Time is late here by an interval
which I can鈥檛 precisely define.
42
00:13:42,520 --> 00:13:48,038
It all boils down to relativity.
43
00:13:51,080 --> 00:13:54,959
Here, your father鈥檚 death
hasn鈥檛 occurred yet.
44
00:13:55,200 --> 00:14:03,357
But he met with his death
in your country.
45
00:14:09,320 --> 00:14:11,470
So my father is dead.
46
00:14:13,840 --> 00:14:18,197
- Or is close to death.
- You don鈥檛 understand.
47
00:14:18,440 --> 00:14:22,718
We reactivate past time
with all its possibilities.
48
00:14:22,960 --> 00:14:25,235
Including recovery.
49
00:14:26,280 --> 00:14:31,308
We let our patients sleep
for a long time.
50
00:14:31,760 --> 00:14:34,593
We spare their vital energy.
51
00:14:35,400 --> 00:14:38,392
They have nothing better
to do anyway.
52
00:14:41,160 --> 00:14:43,310
Why don鈥檛 you lie down?
53
00:14:45,640 --> 00:14:51,033
There鈥檚 nothing more
you can do now.
54
00:14:58,520 --> 00:14:59,873
Goodbye.
55
00:15:04,040 --> 00:15:05,598
Goodbye.
56
00:19:25,320 --> 00:19:27,754
I came to talk to you.
57
00:19:31,880 --> 00:19:33,279
Go on.
58
00:19:33,520 --> 00:19:40,358
Why are you spreading lies
and gossip about father?
59
00:19:40,960 --> 00:19:44,111
- What lies?
- I know you鈥檙e behind them.
60
00:19:44,720 --> 00:19:46,517
I didn鈥檛 lie.
61
00:19:51,200 --> 00:19:58,231
You remember how he went
missing for many days.
62
00:19:58,480 --> 00:20:00,357
He avoided us.
63
00:20:00,720 --> 00:20:04,872
Who knows whether
he鈥檚 still alive somewhere?
64
00:20:06,760 --> 00:20:10,309
I have to know the truth.
65
00:20:10,720 --> 00:20:14,395
Stop tormenting me.
It鈥檚 hard to communicate with him.
66
00:20:14,680 --> 00:20:19,595
How can I cope
with everything myself?
67
00:20:19,840 --> 00:20:24,356
How can I answer questions
which God keeps asking me?
68
00:20:24,640 --> 00:20:29,634
It鈥檚 too much for me.
His complaints terrify me.
69
00:20:30,000 --> 00:20:33,436
- Don鈥檛 cry.
- I have a migraine.
70
00:20:35,120 --> 00:20:37,680
You won鈥檛 go to school today.
71
00:20:38,840 --> 00:20:44,790
To school?
Mom, I鈥檓 not a little boy anymore.
72
00:20:46,360 --> 00:20:49,796
Yes, you are.
You鈥檝e got ink on your hands.
73
00:20:50,040 --> 00:20:54,909
Your knees are bruised.
You鈥檙e a naughty, unruly boy.
74
00:21:00,480 --> 00:21:02,869
You hang out
with God knows whom.
75
00:21:03,120 --> 00:21:07,796
Wake those good-for-nothings.
It鈥檚 time to open the shop.
76
00:21:08,200 --> 00:21:10,589
- But I鈥檓 sure...
- Stop tormenting me.
77
00:21:10,840 --> 00:21:15,960
I told you that your father
travels around as a salesman.
78
00:21:16,200 --> 00:21:20,193
Sometimes
he returns home at night
79
00:21:21,040 --> 00:21:24,828
only to go off again before dawn.
80
00:21:25,920 --> 00:21:28,229
I鈥檓 sure he鈥檒l come back.
81
00:22:41,600 --> 00:22:44,956
You鈥檙e tossing and turning
like fish out of water.
82
00:22:45,200 --> 00:22:48,715
- You sleep a bit, doze off a bit...
- Yawn a bit.
83
00:22:48,960 --> 00:22:50,996
And you rest again.
84
00:22:52,320 --> 00:22:56,871
You should learn wisdom
from an ant, lazybones.
85
00:22:57,640 --> 00:23:00,837
An ant? Go to hell.
86
00:23:01,280 --> 00:23:08,231
That ant of yours knows
no teacher, boss or shegetz.
87
00:23:09,160 --> 00:23:10,832
And it鈥檚 doing fine.
88
00:23:11,080 --> 00:23:12,911
What鈥檚 he talking about?
89
00:23:14,360 --> 00:23:20,151
I walked the fields of a lazy man.
90
00:23:23,240 --> 00:23:28,951
I walked the vineyards
of a stupid man.
91
00:23:29,200 --> 00:23:32,909
Where is that from?
Our Lord didn鈥檛 say that.
92
00:23:33,160 --> 00:23:34,593
Don鈥檛 listen to it!
93
00:23:34,840 --> 00:23:39,755
Nettles grew over everything.
94
00:23:40,000 --> 00:23:43,629
Thorns covered his land.
95
00:23:43,960 --> 00:23:48,317
And the stonewall
collapsed to pieces.
96
00:24:17,640 --> 00:24:20,996
Clap your hands
97
00:24:21,360 --> 00:24:27,799
and call out His name
while rejoicing.
98
00:24:28,760 --> 00:24:36,235
Call out his name to the sounds
of songs and trumpets.
99
00:25:26,640 --> 00:25:31,031
Praise Him with harps,
praise Him with lyres.
100
00:25:31,360 --> 00:25:34,670
Praise Him with the drums
and dancing.
101
00:25:34,920 --> 00:25:38,595
Praise Him with stringed
instruments and horns.
102
00:25:38,840 --> 00:25:41,479
Praise Him with the cymbals.
103
00:25:41,760 --> 00:25:44,911
Praise him
with loud clanging cymbals.
104
00:25:45,160 --> 00:25:47,913
Let everything that
has breath praise the Lord.
105
00:25:48,160 --> 00:25:49,718
Alleluia.
106
00:25:50,040 --> 00:25:52,634
Clap your hands and sing.
107
00:25:53,600 --> 00:25:55,033
Sing.
108
00:25:56,240 --> 00:25:58,117
Sing wisely.
109
00:26:19,240 --> 00:26:26,920
In a dream he saw a ladder
that reaches from earth to heaven.
110
00:26:27,160 --> 00:26:31,995
And God鈥檚 angels
were going up and down on it.
111
00:27:21,080 --> 00:27:22,752
Is it possible?
112
00:27:23,000 --> 00:27:27,152
It鈥檚 our little J贸zef!
113
00:27:27,880 --> 00:27:32,158
Did you get lost on
your way to school?
114
00:27:33,720 --> 00:27:35,756
Well?
115
00:27:36,880 --> 00:27:39,792
Rascals! They鈥檙e everywhere.
116
00:27:40,040 --> 00:27:43,874
When I want to go down
to get bread in the morning,
117
00:27:44,120 --> 00:27:47,157
I can鈥檛 even....
118
00:27:50,600 --> 00:27:52,591
...open the door.
119
00:27:52,920 --> 00:27:57,391
They squeeze through cracks.
120
00:27:57,680 --> 00:27:59,955
And try to get into the kitchen.
121
00:28:00,200 --> 00:28:02,191
They ogle me.
122
00:28:05,640 --> 00:28:09,428
They can hardly wag their tails.
123
00:28:18,280 --> 00:28:20,999
They鈥檙e overjoyed
when they see a fire.
124
00:28:21,240 --> 00:28:24,118
They clap their hands
and dance like savages.
125
00:28:24,360 --> 00:28:27,238
They鈥檙e hopeless
at putting out fire.
126
00:28:27,480 --> 00:28:29,436
But they like to celebrate.
127
00:28:29,720 --> 00:28:32,871
- Who are you talking about?
- Those idle firemen.
128
00:28:33,120 --> 00:28:40,037
They get lazy in autumn.
They sleep while standing.
129
00:28:40,680 --> 00:28:45,151
I think you鈥檙e prejudiced.
They鈥檙e nice boys.
130
00:28:59,320 --> 00:29:06,908
An old stove-fitter told me
that when he repairs chimneys,
131
00:29:07,400 --> 00:29:11,393
he finds them attached
to the smoke vent,
132
00:29:11,800 --> 00:29:14,109
motionless like the larvae.
133
00:29:15,760 --> 00:29:19,673
They sleep like that being
drunk from raspberry juice.
134
00:29:20,280 --> 00:29:24,193
And they whine in their sleep:
"Sugar, sugar".
135
00:29:28,920 --> 00:29:32,595
If I glance at one of them,
136
00:29:32,880 --> 00:29:39,479
his face swells and becomes
obscenely red like a turkey.
137
00:29:40,800 --> 00:29:44,588
I heard that it鈥檚 a way
of strengthening the inner self.
138
00:29:44,840 --> 00:29:49,470
And rejuvenating colours
when firemen eject fireworks,
139
00:29:49,760 --> 00:29:52,274
rockets and Bengali lights.
140
00:29:52,800 --> 00:29:54,756
I won鈥檛 give them
any juice anyway.
141
00:29:55,040 --> 00:30:00,319
I didn鈥檛 ruin my complexion
hovering over the stove to make it,
142
00:30:00,600 --> 00:30:02,477
so those rascals could drink it.
143
00:30:03,520 --> 00:30:05,351
Unfortunately, Adela,
144
00:30:05,640 --> 00:30:09,838
you never understood things
which go beyond the mundane.
145
00:30:10,080 --> 00:30:11,354
Look.
146
00:30:18,720 --> 00:30:22,759
Is it possible to grow hair
to the ground?
147
00:30:28,160 --> 00:30:32,517
You look so different.
Just wonderful!
148
00:30:32,960 --> 00:30:34,996
The captain of rascals!
149
00:30:38,040 --> 00:30:42,636
"I, Anna Csillag, born in Moravia,
had poor hair growth".
150
00:30:42,880 --> 00:30:45,348
I wish I had hair like that.
151
00:30:48,120 --> 00:30:50,634
Would you like some water?
152
00:30:52,360 --> 00:30:55,477
- With raspberry juice.
- No, thanks.
153
00:30:56,000 --> 00:30:57,433
Too bad.
154
00:30:58,160 --> 00:31:04,235
Her poor hair growth
was divine retribution.
155
00:31:04,480 --> 00:31:08,837
But prayers and penance
took the curse off her.
156
00:31:09,080 --> 00:31:11,913
She was graced with enlightenment.
157
00:31:12,160 --> 00:31:19,077
She received signs
and made this miraculous remedy.
158
00:31:20,240 --> 00:31:21,832
Look.
159
00:31:23,400 --> 00:31:29,236
These are her brothers,
cousins and brothers-in-law.
160
00:31:30,320 --> 00:31:31,799
Who鈥檚 he?
161
00:31:32,040 --> 00:31:37,672
Another brother-in-law.
She made a whole town happy.
162
00:31:39,080 --> 00:31:40,479
Really?
163
00:31:46,720 --> 00:31:49,075
"Elsa. The fluid with a swan".
164
00:31:50,000 --> 00:31:55,393
It鈥檚 a balm for all afflictions.
It works wonders.
165
00:31:55,680 --> 00:31:57,716
Where did you get this book?
166
00:31:57,960 --> 00:32:02,590
It鈥檚 been here all the time,
scattered around.
167
00:32:05,920 --> 00:32:09,390
"Smoke all you want".
"Sexual Neurasthenia".
168
00:32:09,680 --> 00:32:11,272
"Gramophones".
169
00:32:14,320 --> 00:32:15,719
You silly thing.
170
00:32:15,960 --> 00:32:19,748
We use its pages to wrap meat
and your father鈥檚 lunch.
171
00:32:26,960 --> 00:32:30,509
It鈥檚 degradation of an original book.
172
00:32:48,720 --> 00:32:52,429
You鈥檙e late.
There鈥檚 no more juice.
173
00:32:52,720 --> 00:32:56,395
I have some rose preserve.
It鈥檚 not bad.
174
00:32:58,080 --> 00:32:59,593
Adela!
175
00:32:59,840 --> 00:33:02,354
- Try it.
- Thank you.
176
00:33:04,000 --> 00:33:08,039
- It鈥檚 not a preserve.
- So what? It tastes sweet.
177
00:33:14,360 --> 00:33:15,793
Is your name Jakub?
178
00:33:17,280 --> 00:33:20,875
No, I鈥檓 J贸zef.
Jakub is my father.
179
00:33:21,320 --> 00:33:24,118
I see.
180
00:33:27,680 --> 00:33:31,719
Can you come out?
We can鈥檛 talk like this.
181
00:33:33,480 --> 00:33:36,392
- Excuse me.
- It鈥檚 all right.
182
00:33:49,800 --> 00:33:54,635
I have a valuable delivery.
Where can I find your father?
183
00:33:54,880 --> 00:33:57,030
I鈥檓 looking for him myself.
184
00:33:57,280 --> 00:34:01,876
Allow me to introduce
Honduras and Nicaragua.
185
00:34:02,120 --> 00:34:03,792
Come closer.
186
00:34:11,240 --> 00:34:12,514
It鈥檚 spotted.
187
00:34:12,800 --> 00:34:16,679
That鈥檚 right.
It鈥檚 perishable.
188
00:34:18,160 --> 00:34:20,594
- Birds of paradise?
- Not only.
189
00:34:20,880 --> 00:34:24,839
For hatching, it鈥檚 best to let
Belgian hens sit on them.
190
00:34:25,080 --> 00:34:27,196
Or you can do it yourself.
191
00:34:30,400 --> 00:34:33,153
I think I see your father.
192
00:34:35,640 --> 00:34:37,073
Over there!
193
00:34:39,080 --> 00:34:43,232
Don鈥檛 you think he鈥檚 behaving
in a strange way?
194
00:34:45,000 --> 00:34:46,752
He鈥檚 demonstrating.
195
00:35:25,800 --> 00:35:27,199
Father!
196
00:35:29,320 --> 00:35:30,389
Father...
197
00:35:30,680 --> 00:35:35,629
You should beware of things
like narrow-mindedness,
198
00:35:35,880 --> 00:35:39,509
pedantry and blind literalism.
199
00:35:39,800 --> 00:35:44,590
Have you noticed that
in some books flocks of swallows
200
00:35:44,840 --> 00:35:49,595
are flying between the verses?
Stanzas of swallows.
201
00:35:49,840 --> 00:35:53,594
You should learn to read
from the flight of these birds.
202
00:35:53,840 --> 00:35:57,389
Father. I have to tell you something.
203
00:35:57,680 --> 00:35:59,671
It鈥檚 a secret.
I found an original.
204
00:35:59,920 --> 00:36:01,672
- An original?
- Yes.
205
00:36:02,880 --> 00:36:04,598
Look.
206
00:36:06,360 --> 00:36:09,670
It鈥檚 worthless!
207
00:36:09,960 --> 00:36:11,234
It鈥檚 a book!
208
00:36:11,480 --> 00:36:13,789
It鈥檚 just a myth.
209
00:36:14,040 --> 00:36:17,271
A book is a myth
we believe in when we鈥檙e young.
210
00:36:17,520 --> 00:36:21,991
We stop treating it seriously
as we get older.
211
00:36:22,360 --> 00:36:29,277
Books live a borrowed life.
212
00:36:29,600 --> 00:36:33,036
Every book has a moment
213
00:36:33,280 --> 00:36:37,319
when it soars into the air like
214
00:36:37,600 --> 00:36:41,912
a phoenix with its pages on fire!
215
00:36:42,920 --> 00:36:44,273
Look.
216
00:36:52,680 --> 00:36:58,277
We love them for that moment.
217
00:36:58,520 --> 00:37:02,991
But they turn to ashes.
218
00:37:03,400 --> 00:37:04,628
Thank you.
219
00:37:05,280 --> 00:37:10,912
Why doesn鈥檛 anybody
offer goldfinch?
220
00:37:13,320 --> 00:37:15,231
Where?
221
00:37:21,080 --> 00:37:24,436
A book is a myth, my son.
222
00:37:33,880 --> 00:37:36,997
It soars into the air
like a phoenix.
223
00:37:56,680 --> 00:37:58,272
Hyderabad.
224
00:37:59,200 --> 00:38:00,952
Guatemala.
225
00:38:01,640 --> 00:38:04,632
Tasmania, San Domingo.
226
00:38:05,640 --> 00:38:07,232
Sierra Leone.
227
00:38:09,640 --> 00:38:14,395
Labrador, Barbados,
Trinidad, El Salvador,
228
00:38:14,680 --> 00:38:17,353
Borneo, Sumatra, Pernambuco.
229
00:38:19,120 --> 00:38:20,758
Hiporabundia.
230
00:38:21,000 --> 00:38:23,036
You鈥檙e talking nonsense.
231
00:38:23,280 --> 00:38:25,874
You could say Panfibras.
232
00:38:28,760 --> 00:38:32,196
Haleiwa, Abracadabra.
233
00:38:36,680 --> 00:38:40,992
Why do I get the feeling
that I鈥檝e been there before?
234
00:38:41,240 --> 00:38:42,832
A long time ago.
235
00:38:44,200 --> 00:38:50,230
What if we know all landscapes
that we come across in life?
236
00:38:52,080 --> 00:38:56,039
Can anything new happen?
237
00:38:57,080 --> 00:38:59,196
Something we can鈥檛 sense?
238
00:39:36,160 --> 00:39:37,912
Do you hear me?
239
00:39:40,240 --> 00:39:43,789
I want to know if all this
could have happened.
240
00:39:45,160 --> 00:39:46,718
Answer me.
241
00:39:48,400 --> 00:39:50,197
Did it happen or not?
242
00:39:53,280 --> 00:39:54,838
Yes and no.
243
00:39:55,640 --> 00:40:00,111
There are some things
that can鈥檛 fully happen.
244
00:40:00,360 --> 00:40:06,708
They are too grand and magnificent
to fit into an event.
245
00:40:06,960 --> 00:40:11,033
They just try to happen.
246
00:40:11,280 --> 00:40:14,875
Tell me if they really exist.
247
00:40:49,400 --> 00:40:50,992
She did exist.
248
00:40:52,840 --> 00:40:55,513
And nothing can
take away my certainty.
249
00:41:52,800 --> 00:41:56,475
Don鈥檛 be afraid.
She can鈥檛 hear us.
250
00:41:57,720 --> 00:42:00,792
It鈥檚 my dead mother,
she lives here.
251
00:42:01,600 --> 00:42:07,152
She鈥檚 inhabited by ghosts,
phantoms, larvae and chrysalises.
252
00:42:12,040 --> 00:42:13,792
Helpless and naive,
253
00:42:14,040 --> 00:42:17,828
she takes them into her dream
and sleeps with them.
254
00:42:18,080 --> 00:42:22,278
She wakes up half-conscious
at dawn and remembers nothing.
255
00:42:22,520 --> 00:42:24,590
That鈥檚 why she鈥檚 so sad.
256
00:42:25,120 --> 00:42:28,829
She has to live so many lives.
257
00:42:31,240 --> 00:42:34,755
Do you know a story
that time cannot change?
258
00:42:35,840 --> 00:42:40,595
There is one that
you haven鈥檛 heard.
259
00:42:41,200 --> 00:42:44,397
It belongs to the night.
260
00:42:44,680 --> 00:42:48,195
Will you find the patience
to listen to it?
261
00:42:51,000 --> 00:42:53,753
Somebody will walk
across the sky,
262
00:42:54,000 --> 00:42:56,594
cuddling a baby in a coat.
263
00:42:57,640 --> 00:43:01,315
Constantly on the way,
on a endless journey.
264
00:43:02,200 --> 00:43:05,112
He鈥檒l pass us with long steps.
265
00:43:05,920 --> 00:43:08,195
That鈥檚 what鈥檚 going to happen.
266
00:43:08,440 --> 00:43:12,956
Over and over again.
267
00:43:17,120 --> 00:43:21,830
Bianca, you can count on me!
Till the last drop of blood!
268
00:43:29,280 --> 00:43:30,679
Well?
269
00:43:32,760 --> 00:43:34,193
It鈥檚 a riddle.
270
00:43:34,960 --> 00:43:36,393
What about her?
271
00:43:36,680 --> 00:43:41,117
She鈥檚 all grey.
272
00:43:42,080 --> 00:43:46,312
The touch of her hand must
be beyond imagination.
273
00:43:46,600 --> 00:43:48,750
What did you see there?
274
00:43:50,360 --> 00:43:54,194
Something colourful,
colonial terrifying.
275
00:43:55,200 --> 00:43:58,954
Abductions, pursuits, betrayals.
276
00:43:59,320 --> 00:44:03,996
It鈥檚 a story about an abducted
and switched princess.
277
00:44:04,240 --> 00:44:06,196
You鈥檙e making it up.
278
00:44:09,920 --> 00:44:11,273
Java.
279
00:44:12,200 --> 00:44:13,519
Sumatra.
280
00:44:14,000 --> 00:44:15,319
Borneo.
281
00:44:16,120 --> 00:44:20,989
I can appoint you as coregent.
Anonymously.
282
00:44:21,600 --> 00:44:24,956
Together with the stamp album
we鈥檒l form a triumvirate.
283
00:44:25,200 --> 00:44:29,637
We鈥檒l be responsible
for this unsolved affair.
284
00:44:30,200 --> 00:44:32,634
With the stamp album?
285
00:44:32,880 --> 00:44:36,759
What a naive question.
It鈥檚 a universal book.
286
00:44:37,000 --> 00:44:40,072
A compendium of knowledge
about human life containing
287
00:44:40,320 --> 00:44:42,356
allusions and understatements.
288
00:44:42,640 --> 00:44:49,273
This story will be interspersed
with dashes, ellipses and sighs.
289
00:44:50,520 --> 00:44:53,796
It requires a bit of intelligence
and imagination.
290
00:44:54,040 --> 00:44:57,794
Your words are delirious,
ridiculous, insane.
291
00:44:58,040 --> 00:45:02,795
I was fond of you, Rudolf,
because you own this album.
292
00:45:03,040 --> 00:45:06,510
Now your outbursts of
envy put me off.
293
00:45:08,120 --> 00:45:11,271
Don鈥檛 forget that you鈥檙e
dependent on me.
294
00:45:14,400 --> 00:45:17,039
I have to get to the other side.
295
00:45:31,440 --> 00:45:35,718
I know.
Her father is a ship鈥檚 doctor.
296
00:45:36,320 --> 00:45:39,153
A small steam boat
with wheels at the sides
297
00:45:39,400 --> 00:45:42,517
is waiting for her
every night at the pier.
298
00:45:42,800 --> 00:45:44,392
It鈥檚 lights are off.
299
00:45:44,680 --> 00:45:47,319
Don鈥檛 go there.
I have a bad feeling.
300
00:45:48,080 --> 00:45:53,074
Don鈥檛 worry. I may seem excited,
but I have my fears.
301
00:45:53,400 --> 00:45:56,392
Won鈥檛 it be safer to look through
the stamp album?
302
00:45:56,680 --> 00:45:59,148
You haven鈥檛 seen New Mexico.
303
00:45:59,400 --> 00:46:03,279
Remember that there
is no final Mexico.
304
00:46:03,520 --> 00:46:05,909
Behind every Mexico
there is a new one.
305
00:48:50,640 --> 00:48:53,108
They only seem dead.
306
00:48:54,160 --> 00:48:58,119
The don鈥檛 have to breathe
for a longer period.
307
00:48:58,360 --> 00:49:01,875
These villains won鈥檛 be
characters in novels.
308
00:49:02,680 --> 00:49:06,275
They鈥檙e just a makeshift creation,
a one-time thing.
309
00:49:07,080 --> 00:49:11,278
They were caught at a moment
when their obsession,
310
00:49:11,520 --> 00:49:13,636
their madness was real.
311
00:49:13,880 --> 00:49:19,671
Skilfully prepared, it became
the core of their new existence.
312
00:49:21,480 --> 00:49:28,238
A new man was created
in the image of a mannequin.
313
00:49:29,680 --> 00:49:34,390
This is anarchist Luccheni,
assassin of Empress Elisabeth.
314
00:49:48,480 --> 00:49:52,712
And this is Draga,
the demonic Queen of Serbia.
315
00:49:53,760 --> 00:49:56,149
Edison and Bismarck.
316
00:49:56,880 --> 00:49:58,791
"Leatherstocking".
317
00:50:00,520 --> 00:50:05,514
This is a young genius,
the pride and hope of his family.
318
00:50:05,800 --> 00:50:08,792
Addiction to masturbation
ruined his life.
319
00:50:09,040 --> 00:50:12,271
Unfortunately, they鈥檙e not authentic.
320
00:50:14,600 --> 00:50:19,435
But we put a lot of effort
into making them look good.
321
00:50:19,720 --> 00:50:22,792
Their faces are pale,
322
00:50:23,040 --> 00:50:26,749
flushed from
the illness they died of.
323
00:50:31,160 --> 00:50:36,439
Now take a look at
Emperor Franz Joseph.
324
00:50:37,480 --> 00:50:42,838
Wrinkles on his face make him
look like he鈥檚 smiling.
325
00:50:43,120 --> 00:50:46,510
But when you come closer,
you see that
326
00:50:46,800 --> 00:50:49,917
his smile is just a grimace
of bitterness and terseness.
327
00:50:50,200 --> 00:50:52,839
He had a younger brother,
328
00:50:53,080 --> 00:50:56,152
so different spiritually
and ideologically.
329
00:50:56,400 --> 00:51:01,190
This unfortunate antagonist,
disadvantaged by birth,
330
00:51:01,640 --> 00:51:05,679
was Archduke Maximilian.
331
00:51:07,120 --> 00:51:12,672
The emperor loved him secretly,
but planned to get rid of him.
332
00:51:12,920 --> 00:51:17,914
He appointed him commander
of the Levantine Ship Squadron,
333
00:51:18,160 --> 00:51:20,037
hoping that he鈥檇 go under.
334
00:51:20,280 --> 00:51:25,593
Later he signed a secret alliance
with Napoleon III.
335
00:51:26,240 --> 00:51:27,514
That鈥檚 him.
336
00:51:30,840 --> 00:51:36,472
He used deception to involve
Maximilian in the Mexican incident.
337
00:51:36,760 --> 00:51:43,598
This creative young man
renounced his Habsburg title
338
00:51:43,840 --> 00:51:47,833
only to ride aboard
the French liner "Le Cid"
339
00:51:48,080 --> 00:51:52,596
right into a trap.
340
00:51:53,040 --> 00:51:56,999
Some sources say
he was just a cousin.
341
00:51:57,840 --> 00:52:01,116
Others that he was never born.
342
00:52:01,360 --> 00:52:05,114
He was conjectured from the fears
and hallucinations the emperor
343
00:52:05,360 --> 00:52:08,193
experienced while sleeping.
344
00:52:08,760 --> 00:52:13,197
We had problems putting
him back together
345
00:52:13,600 --> 00:52:17,354
after his execution in Vera Cruz.
346
00:52:17,640 --> 00:52:21,633
Unfortunately,
he still suffers from amnesia.
347
00:52:21,880 --> 00:52:26,032
I had to teach him everything
about his life again.
348
00:52:26,280 --> 00:52:30,239
My only success is that
at the sound of the name
349
00:52:30,920 --> 00:52:37,155
of Emperor Franz Joseph
he draws his sword.
350
00:52:44,200 --> 00:52:47,988
He wounded Victor Emmanuel.
351
00:52:49,040 --> 00:52:53,591
The latter didn鈥檛 manage to get out
of his way quickly enough.
352
00:53:02,920 --> 00:53:04,319
Bianca...
353
00:53:05,080 --> 00:53:07,150
and Maximilian?
354
00:53:25,960 --> 00:53:28,190
It鈥檚 a simple mechanical trick.
355
00:53:28,440 --> 00:53:31,796
When wound up he moves
and acts like a live person.
356
00:54:16,200 --> 00:54:19,795
A simple mechanical trick,
my foot!
357
00:54:20,040 --> 00:54:21,951
A cynic in the tropics.
358
00:54:22,200 --> 00:54:24,475
No, a tropical cynic.
359
00:54:25,600 --> 00:54:29,434
And Rudolf said I exaggerated
and made things up.
360
00:54:32,440 --> 00:54:36,956
They should take their medicine
and be in bed by now.
361
00:54:37,200 --> 00:54:41,273
It鈥檚 not good to keep them
on stands for so long.
362
00:54:44,160 --> 00:54:46,037
I can smell curare.
363
00:54:47,880 --> 00:54:53,432
Would you like to see
my collection of weapons?
364
00:54:53,880 --> 00:54:57,316
So my intuition was right after all.
365
00:54:57,600 --> 00:55:00,239
Under the cover of law
and order hair-rising things
366
00:55:00,480 --> 00:55:02,391
are happening here.
367
00:55:03,840 --> 00:55:06,991
Will you tell me who Bianca is?
368
00:55:12,440 --> 00:55:14,635
Her mother was a Creole.
369
00:55:14,880 --> 00:55:18,031
Archduke Maximilian called her
lovingly Conchita.
370
00:55:18,280 --> 00:55:23,513
She went down in history under
that name, through the back door.
371
00:55:23,800 --> 00:55:25,916
Her mother?
You mean grandmother?
372
00:55:26,760 --> 00:55:28,079
Mother.
373
00:55:28,880 --> 00:55:34,079
After Maximilian鈥檚 downfall,
she took her daughter to Paris.
374
00:55:34,320 --> 00:55:36,788
She lived on a widow鈥檚 pension.
375
00:55:37,040 --> 00:55:41,989
That鈥檚 where history loses track
of our touching character.
376
00:55:42,240 --> 00:55:45,198
Allow me to finish for you.
377
00:55:45,440 --> 00:55:48,079
It鈥檚 confidential!
378
00:55:48,320 --> 00:55:52,029
Keep calm and control yourself.
379
00:56:01,840 --> 00:56:03,831
100,000 pesos.
380
00:56:06,160 --> 00:56:11,837
My business is not going well.
It鈥檚 an expensive project.
381
00:56:13,200 --> 00:56:18,479
In 1900 a Mrs. de V,
a woman of exotic beauty,
382
00:56:18,760 --> 00:56:23,436
leaves France and goes to Austria
with her daughter and husband,
383
00:56:23,720 --> 00:56:25,039
having fake passports.
384
00:56:25,280 --> 00:56:30,957
They get arrested in Salzburg,
while changing trains to Vienna.
385
00:56:31,240 --> 00:56:37,190
After checking his fake passport,
Mr. de V is free to go.
386
00:56:37,440 --> 00:56:41,035
But he does nothing to get
his wife and daughter released.
387
00:56:41,280 --> 00:56:47,116
That very day he goes back
to France and is never seen again.
388
00:56:47,360 --> 00:56:52,070
I will be the one to identify him.
389
00:56:59,000 --> 00:57:01,639
150,000 pesos.
390
00:57:03,000 --> 00:57:07,118
You鈥檙e so uncompromising.
What do you want?
391
00:57:07,360 --> 00:57:12,354
Your decisions will show
if you鈥檙e aware of the situation.
392
00:57:12,640 --> 00:57:15,996
- I want facts!
- Stop!
393
00:57:22,680 --> 00:57:27,276
I think Bianca鈥檚 origin
has been confirmed.
394
00:59:51,760 --> 00:59:55,309
Negroes!
Hordes of Negroes!
395
00:59:55,600 --> 00:59:57,670
Negroes at this time of the year?
396
00:59:57,920 --> 01:00:01,435
The barometer
must be at its lowest point.
397
01:00:01,960 --> 01:00:03,473
Bianca?
398
01:00:05,720 --> 01:00:08,314
I thought you鈥檇 never get here.
399
01:00:08,680 --> 01:00:12,070
- Sit down.
- No, infanta.
400
01:00:12,760 --> 01:00:15,832
I have to do duties
which fate has assigned to me.
401
01:00:16,080 --> 01:00:18,196
I have to carry out my plan.
402
01:00:18,440 --> 01:00:20,954
Did you bring anything to read?
403
01:00:24,840 --> 01:00:27,195
Decrees. Sign them.
404
01:00:34,480 --> 01:00:39,429
"Daisy, Daisy give me your answer".
Barrel organs everywhere!
405
01:00:44,480 --> 01:00:48,234
Real marvels of technology.
They may come in handy.
406
01:00:51,520 --> 01:00:54,193
Things went so far that
407
01:00:54,440 --> 01:00:59,389
I got involved in the dynastic
affairs of great monarchs.
408
01:00:59,680 --> 01:01:01,352
I think we鈥檙e in trouble.
409
01:01:01,640 --> 01:01:03,471
Let鈥檚 think about betrayal.
410
01:01:03,760 --> 01:01:05,398
- Betrayal?
- Yes.
411
01:01:05,680 --> 01:01:08,035
- Betrayal?
- That鈥檚 right.
412
01:01:08,280 --> 01:01:10,589
Do you have a better idea?
413
01:01:10,840 --> 01:01:12,637
I don鈥檛 understand.
414
01:01:16,080 --> 01:01:19,914
It must be a wonderful feeling.
415
01:01:20,640 --> 01:01:23,871
To penetrate the depths
of villainy and erase oneself
416
01:01:24,120 --> 01:01:25,872
from one鈥檚 own memory.
417
01:01:27,640 --> 01:01:35,513
Wouldn鈥檛 you like to be defiled
or repulsive for a moment?
418
01:01:36,280 --> 01:01:38,350
But totally renewed.
419
01:01:39,760 --> 01:01:44,231
Do it.
You鈥檒l become one of them.
420
01:01:45,080 --> 01:01:47,275
One of those black Negroes.
421
01:01:47,520 --> 01:01:53,072
Now that things are at the final
stage you want me to betray?
422
01:01:54,520 --> 01:01:59,594
You鈥檙e ridiculous with your
faithfulness and sense of mission!
423
01:02:00,320 --> 01:02:02,675
- What if I chose Rudolf?
- No.
424
01:02:02,920 --> 01:02:07,357
I prefer him a thousand times
over you, a boring pedant.
425
01:02:08,280 --> 01:02:10,157
He would be obedient.
426
01:02:10,680 --> 01:02:14,992
Even when it came to crime
or self-destruction.
427
01:02:15,240 --> 01:02:16,912
Rudolf obedient?
428
01:02:17,600 --> 01:02:20,478
Do you remember Lonka,
the washerwoman鈥檚 daughter?
429
01:02:20,760 --> 01:02:22,671
You played with her
when you were a little boy.
430
01:02:22,920 --> 01:02:25,115
- Yes.
- It was me.
431
01:02:25,440 --> 01:02:27,510
Only I was a boy at that time.
432
01:02:27,800 --> 01:02:29,358
Did you like me then?
433
01:02:29,640 --> 01:02:34,156
Bianca, I feel everything
is going the wrong way.
434
01:02:34,400 --> 01:02:35,958
Must you disappoint me?
435
01:02:36,200 --> 01:02:38,668
May I see your tickets, please?
436
01:02:45,840 --> 01:02:47,398
Conductor...
437
01:02:47,680 --> 01:02:51,719
What is going on here?
438
01:02:51,960 --> 01:02:55,191
Take it easy. Don鈥檛 panic.
439
01:02:55,440 --> 01:02:59,638
We鈥檒l fix everything quietly.
We don鈥檛 need help.
440
01:02:59,880 --> 01:03:03,429
Normal facts are arranged in time.
441
01:03:03,720 --> 01:03:06,234
They are threaded on it...
442
01:03:07,680 --> 01:03:10,114
...like onto a string.
443
01:03:10,360 --> 01:03:13,909
It鈥檚 important for
narration and continuity.
444
01:03:14,160 --> 01:03:16,674
Fine.
445
01:03:17,680 --> 01:03:23,312
What about events
which have no place in time?
446
01:03:24,240 --> 01:03:29,075
Events which
have occurred too late,
447
01:03:29,320 --> 01:03:31,390
when time has been allocated?
448
01:03:31,680 --> 01:03:35,719
Is time too tight
to take in all events?
449
01:03:35,960 --> 01:03:40,431
Time has its side offshoots,
somewhat illegal and dubious.
450
01:03:40,720 --> 01:03:42,756
But we can鈥檛 be too fussy
451
01:03:43,000 --> 01:03:47,630
when dealing with events
that cannot be classified.
452
01:03:48,160 --> 01:03:54,679
Who knows? Maybe all the dirty
manipulation is behind us.
453
01:03:54,920 --> 01:03:59,675
We鈥檙e heading to a dead end.
454
01:04:01,840 --> 01:04:03,319
Exactly.
455
01:04:05,280 --> 01:04:07,714
How can I get out of here?
456
01:04:09,640 --> 01:04:13,997
Why don鈥檛 you try going
under the bed again?
457
01:04:17,280 --> 01:04:21,239
- Excuse me, I have to go.
- Coward!
458
01:04:21,480 --> 01:04:23,994
I hope to come back again.
459
01:04:25,080 --> 01:04:26,433
Coward!
460
01:04:30,000 --> 01:04:32,514
Stupid coward.
461
01:05:17,360 --> 01:05:18,839
It鈥檚 you.
462
01:05:27,160 --> 01:05:29,435
You don鈥檛 look well.
463
01:05:29,720 --> 01:05:33,759
Everything is mixed up, father.
464
01:05:34,520 --> 01:05:36,078
Father?
465
01:05:36,320 --> 01:05:42,350
It takes a lot of patience to find
the right words in this confusion.
466
01:05:42,640 --> 01:05:49,591
You can do it by grammatical
analysis of sentences and tenses.
467
01:05:50,400 --> 01:05:54,393
What? I don鈥檛 remember.
468
01:05:55,720 --> 01:05:57,995
I am, he is, she is...
469
01:05:58,240 --> 01:05:59,514
I鈥檝e got it!
470
01:06:00,200 --> 01:06:01,872
You are, we are!
471
01:06:03,320 --> 01:06:06,198
They are...
472
01:06:11,520 --> 01:06:16,674
You need to eliminate
flirtatious chatter of birds,
473
01:06:19,400 --> 01:06:26,476
their pointed adverbs, prepositions,
474
01:06:26,760 --> 01:06:33,154
and timid personal pronouns
to find a healthy grain of time.
475
01:07:00,480 --> 01:07:08,239
Legend books,
unwritten books, great epics,
476
01:07:09,040 --> 01:07:13,079
pallid and monotonous
nameless novels,
477
01:07:13,320 --> 01:07:18,269
faceless giants,
dark evening stories,
478
01:07:18,520 --> 01:07:24,311
cloudy dramas,
errant and lost books.
479
01:08:29,440 --> 01:08:31,590
You must have a lot of work.
480
01:08:31,840 --> 01:08:35,594
The light on in your room
late at night.
481
01:08:36,240 --> 01:08:38,674
Try. See if you can do it.
482
01:08:57,120 --> 01:08:59,190
Fascinating!
483
01:08:59,440 --> 01:09:03,638
What a beauty!
484
01:09:04,160 --> 01:09:10,679
Remember. Paradisea apoda
or the bird of paradise.
485
01:09:12,600 --> 01:09:14,716
Cardinalis cardinalis!
486
01:09:17,280 --> 01:09:19,430
Chrysolophus pictus.
487
01:09:21,360 --> 01:09:22,918
Upupa epops.
488
01:09:26,760 --> 01:09:31,151
I want you to take
something with you.
489
01:09:31,680 --> 01:09:34,274
Anything, at least a tiny bit.
490
01:09:35,320 --> 01:09:40,519
Get it into your blood,
your life and save it.
491
01:09:41,080 --> 01:09:42,911
And live with it.
492
01:09:50,200 --> 01:09:54,159
Come in!
493
01:09:55,960 --> 01:09:58,155
Go now.
They鈥檙e looking for you.
494
01:09:58,400 --> 01:10:01,870
I don鈥檛 want to be disturbed.
Go.
495
01:10:10,440 --> 01:10:11,839
Go!
496
01:10:22,480 --> 01:10:24,072
Go!
497
01:11:06,080 --> 01:11:07,798
Look at you.
498
01:11:10,000 --> 01:11:12,230
You鈥檙e covered in cobwebs.
499
01:11:13,200 --> 01:11:15,395
You ripped your coat.
500
01:11:16,160 --> 01:11:18,435
You鈥檝e been in the attic again.
501
01:11:28,360 --> 01:11:31,670
Shop assistants steal from us,
people buy on credit only,
502
01:11:31,920 --> 01:11:34,150
and you just play around.
503
01:11:34,720 --> 01:11:38,395
Take it to the shop.
Your father must be hungry.
504
01:11:53,240 --> 01:11:55,037
The shop!
505
01:13:01,440 --> 01:13:03,351
They鈥檙e looking for you.
506
01:13:03,640 --> 01:13:04,993
It鈥檚 hot.
507
01:13:06,520 --> 01:13:08,511
Who?
508
01:13:09,400 --> 01:13:12,073
The shop assistants,
especially Teodor.
509
01:13:12,320 --> 01:13:17,678
I know. They鈥檒l be climbing
the ladder up and down.
510
01:13:20,680 --> 01:13:22,591
Up and down.
511
01:13:44,760 --> 01:13:46,318
J贸zef!
512
01:13:49,280 --> 01:13:53,034
I wish you
had been born earlier.
513
01:14:06,280 --> 01:14:07,713
Come!
514
01:14:24,280 --> 01:14:27,716
Take it to them.
It鈥檒l scare them.
515
01:14:29,880 --> 01:14:33,190
Adela, Holofernes was a man.
516
01:14:33,720 --> 01:14:38,396
Whatever. I kept her in borsch
to make her look better.
517
01:14:55,480 --> 01:14:57,118
I鈥檒l buy it.
518
01:15:01,440 --> 01:15:03,476
Lay off. It鈥檚 not for sale.
519
01:15:03,760 --> 01:15:08,072
What? The head is in a shop,
so it鈥檚 for sale.
520
01:15:08,320 --> 01:15:09,833
I鈥檒l buy it.
521
01:15:46,200 --> 01:15:47,599
Father!
522
01:15:49,520 --> 01:15:53,149
Take it away.
There鈥檚 no room here.
523
01:15:56,720 --> 01:15:59,678
Stop bothering me.
I鈥檓 busy.
524
01:16:15,960 --> 01:16:19,509
Jakub! Go on, trade!
525
01:16:48,600 --> 01:16:50,318
Father!
526
01:17:35,080 --> 01:17:37,719
Wake up, J贸zef.
527
01:17:37,960 --> 01:17:41,919
I know you鈥檙e exhausted.
It鈥檚 only a few steps more.
528
01:17:42,400 --> 01:17:46,518
Father, you鈥檙e ill. You should
take care of yourself.
529
01:17:47,080 --> 01:17:50,311
Can you hear him?
He鈥檚 coming.
530
01:17:51,480 --> 01:17:55,234
I know him since childhood.
We went to school together.
531
01:17:55,480 --> 01:18:03,592
That egoist disgusted me.
He devoured lots of buttered rolls.
532
01:18:04,360 --> 01:18:08,876
Go and meet him.
He鈥檒l think I ignore him.
533
01:18:11,000 --> 01:18:13,434
Go!
534
01:19:04,880 --> 01:19:08,919
If I鈥檓 not mistaken it鈥檚 J贸zef,
Jakub鈥檚 son.
535
01:19:09,160 --> 01:19:12,835
May the sky over your heads
always be blue,
536
01:19:13,080 --> 01:19:15,594
and the ground under
your feet moist with dew.
537
01:19:15,840 --> 01:19:17,990
I don鈥檛 think I need to say that.
538
01:19:18,240 --> 01:19:21,994
You can hear their shop
is as busy as a beehive.
539
01:19:24,520 --> 01:19:28,308
It鈥檚 just appearances
and pitiful mystification.
540
01:19:29,680 --> 01:19:31,955
Mother complains
that people buy on credit only.
541
01:19:32,800 --> 01:19:35,030
- What did he say?
- Credit.
542
01:19:36,360 --> 01:19:39,352
- I must have misheard.
- I could have expected it.
543
01:19:39,640 --> 01:19:43,315
- They sell on credit.
- Enough! I don鈥檛 want to hear it.
544
01:19:43,600 --> 01:19:45,192
Why do you keep bowing?
545
01:19:48,240 --> 01:19:52,028
Turn your ear and listen
to the words of the wise.
546
01:19:52,280 --> 01:19:54,874
Apply your heart to my teaching.
547
01:19:55,120 --> 01:19:56,997
I sold for cash.
548
01:19:58,960 --> 01:20:02,748
Help our fellow man
as much as we can,
549
01:20:03,000 --> 01:20:06,629
but be vigilant
we don鈥檛 fall ourselves.
550
01:20:21,480 --> 01:20:25,996
The seven years of plenty
will come to this land.
551
01:20:26,640 --> 01:20:33,512
It was Christian Seipel and Sons,
owners of weaving mills.
552
01:20:34,120 --> 01:20:38,113
The rich man laboured
in gathering riches,
553
01:20:38,640 --> 01:20:43,191
and when he rests he shall
be filled with his goods.
554
01:20:45,200 --> 01:20:49,990
The poor man laboured
in his low way of life,
555
01:20:50,600 --> 01:20:53,398
and in the end he is still poor.
556
01:25:14,840 --> 01:25:16,068
Come.
557
01:25:47,880 --> 01:25:50,269
She doesn鈥檛 show up
in the park anymore.
558
01:25:50,520 --> 01:25:54,513
They must be guarding her.
They smelled danger.
559
01:25:54,800 --> 01:25:57,030
It鈥檚 nothing but humbug!
560
01:25:57,280 --> 01:26:01,034
Extraterritoriality! Mexico!
Maximilian! Cotton plantations!
561
01:26:01,280 --> 01:26:06,513
Enough!
Who told you that?
562
01:26:06,800 --> 01:26:10,588
The files of this secret conspiracy
were never revealed.
563
01:26:10,840 --> 01:26:14,594
I鈥檓 the owner of
this stamp album.
564
01:26:15,160 --> 01:26:18,357
I won鈥檛 lend it to you again
for such purposes.
565
01:26:18,640 --> 01:26:22,428
I must admit that
the whole thing is incredible.
566
01:26:23,040 --> 01:26:24,871
Unbelievable.
567
01:26:25,120 --> 01:26:27,509
What do you think, Rudolf?
568
01:26:27,800 --> 01:26:32,237
Who could have conceived
such an evil idea,
569
01:26:32,480 --> 01:26:35,677
which goes beyond any fantasy?
570
01:26:41,160 --> 01:26:43,628
I鈥檓 amazed myself.
571
01:26:47,520 --> 01:26:49,988
Tittle-tattle!
Our partnership is over!
572
01:26:50,240 --> 01:26:51,958
Suit yourself.
573
01:26:52,200 --> 01:26:56,716
I said I would prove
that it was all true.
574
01:27:20,840 --> 01:27:23,400
- Where is Mr. de V?
- He鈥檚 left.
575
01:27:25,320 --> 01:27:28,471
We鈥檒l see.
Where is the infanta?
576
01:27:30,320 --> 01:27:34,108
Her Highness has left too.
Nobody is here.
577
01:27:34,360 --> 01:27:36,396
Right. Get out.
578
01:27:44,680 --> 01:27:46,875
Somebody must have
betrayed me.
579
01:27:56,960 --> 01:27:58,712
Abra...
580
01:28:00,880 --> 01:28:02,438
Abra?
581
01:28:03,240 --> 01:28:05,117
Abracadabra.
582
01:28:06,080 --> 01:28:07,513
Great.
583
01:28:07,800 --> 01:28:11,429
Come on. Get up!
584
01:28:14,600 --> 01:28:16,113
Haleiwa!
585
01:28:20,400 --> 01:28:21,719
Vienna!
586
01:28:37,480 --> 01:28:39,471
Bravo!
587
01:28:40,000 --> 01:28:43,117
Mount your horses, gentlemen!
588
01:28:45,960 --> 01:28:47,313
Haleiwa!
589
01:28:49,800 --> 01:28:53,839
- What鈥檚 going on here?
- This way, Your Highness.
590
01:29:14,280 --> 01:29:16,032
Forward!
591
01:30:03,160 --> 01:30:06,755
Gentlemen,
I troubled you in vain.
592
01:30:07,480 --> 01:30:11,917
These people are free to go.
Don鈥檛 harm them.
593
01:30:12,920 --> 01:30:17,038
In my blindness I wanted
to preach the scripture,
594
01:30:17,280 --> 01:30:19,316
to interpret God鈥檚 will.
595
01:30:19,600 --> 01:30:23,718
My false belief made me
pursue obscure clues
596
01:30:23,960 --> 01:30:26,838
and make random conclusions.
597
01:30:27,080 --> 01:30:28,672
Allow me, my friend.
598
01:30:28,920 --> 01:30:33,152
Noble gentlemen and you, infanta.
599
01:30:33,400 --> 01:30:35,595
I hand the regency to Rudolf.
600
01:30:36,480 --> 01:30:38,038
I abdicate!
601
01:30:42,680 --> 01:30:45,114
You鈥檙e free, noble gentlemen.
602
01:30:45,360 --> 01:30:48,750
Thank you in the name
of our idea.
603
01:30:50,080 --> 01:30:56,394
Our dethroned idea, which...
604
01:30:59,600 --> 01:31:00,874
Hurry!
605
01:31:01,880 --> 01:31:03,199
Hurry!
606
01:31:13,800 --> 01:31:16,155
Father!
607
01:31:16,400 --> 01:31:19,790
Call Garibaldi.
He鈥檚 an expert on wounds.
608
01:31:20,840 --> 01:31:22,034
Bianca.
609
01:31:26,000 --> 01:31:27,672
Get a stretcher.
610
01:31:27,920 --> 01:31:29,797
Hurry!
611
01:31:36,000 --> 01:31:40,596
What a fatal night.
I didn鈥檛 foresee it.
612
01:31:41,000 --> 01:31:44,356
He had a noble heart after all.
613
01:31:44,640 --> 01:31:46,710
I have wronged him.
614
01:31:47,680 --> 01:31:49,955
Rudolf, you must comfort Bianca,
615
01:31:50,200 --> 01:31:54,034
love her with double love
to replace her father.
616
01:32:00,280 --> 01:32:02,350
You want to take him with you?
617
01:32:03,240 --> 01:32:05,117
Let鈥檚 form a procession.
618
01:32:05,880 --> 01:32:11,398
Form a procession!
619
01:32:48,000 --> 01:32:49,797
One more thing, Rudolf.
620
01:32:50,040 --> 01:32:53,635
I should be the one
to provide for the old age
621
01:32:53,880 --> 01:32:56,030
of those homeless heroes.
622
01:32:56,640 --> 01:32:58,835
Unfortunately I鈥檓 a pauper.
623
01:33:03,800 --> 01:33:06,234
- How much?
- Ten thousand.
624
01:33:10,640 --> 01:33:12,596
- Five.
- No.
625
01:33:13,040 --> 01:33:14,837
Twelve.
626
01:33:37,600 --> 01:33:43,197
Gentlemen! After what happened
no wax museum will take you in.
627
01:33:43,440 --> 01:33:45,795
Competition is big.
628
01:33:46,040 --> 01:33:48,634
As you have no practical skills,
629
01:33:48,880 --> 01:33:53,510
my friend made a donation
to purchase twelve barrel organs.
630
01:33:53,800 --> 01:33:58,794
Go around the world
and play to make people happy.
631
01:33:59,040 --> 01:34:01,759
You can choose the music.
632
01:34:02,920 --> 01:34:08,233
Now, dear friends
and noble gentlemen,
633
01:34:08,800 --> 01:34:14,716
let鈥檚 cheer together:
Long live the newlyweds!
634
01:34:25,240 --> 01:34:26,958
Farewell, gentlemen.
635
01:34:27,840 --> 01:34:32,789
May what you see
be a warning to you.
636
01:34:33,040 --> 01:34:38,717
Don鈥檛 ever try to guess
God鈥檚 intentions.
637
01:34:40,000 --> 01:34:43,436
Ignorabimus, gentlemen.
638
01:34:43,720 --> 01:34:45,358
Ignorabimus.
639
01:34:50,800 --> 01:34:53,951
Are you J贸zef, Jakub鈥檚 son?
640
01:34:55,040 --> 01:34:56,189
Maybe. Yes.
641
01:34:56,440 --> 01:35:01,036
Did you dream the standard
dream of biblical Joseph?
642
01:35:02,120 --> 01:35:03,712
Maybe.
643
01:35:06,120 --> 01:35:07,712
Well?
644
01:35:08,880 --> 01:35:13,192
Do you know that your dream
was noticed at the highest level
645
01:35:13,440 --> 01:35:15,476
and was severely criticized?
646
01:35:15,760 --> 01:35:17,910
I鈥檓 not responsible for my dreams.
647
01:35:18,160 --> 01:35:19,878
Yes, you are.
648
01:35:20,120 --> 01:35:25,194
You are under arrest in the name
of His Imperial and Royal Majesty.
649
01:35:26,160 --> 01:35:27,912
I鈥檓 at your disposal.
650
01:35:31,200 --> 01:35:35,830
His Imperial and Royal Majesty鈥檚
bureaucracy is a bit slow.
651
01:35:36,280 --> 01:35:40,831
I have surpassed that early dream
with more serious deeds.
652
01:35:41,080 --> 01:35:43,913
I wanted to do justice
and kill myself.
653
01:35:44,160 --> 01:35:48,119
Now that obsolete dream
has saved my life!
654
01:36:07,280 --> 01:36:10,352
- Don鈥檛 cry.
- I have a migraine.
655
01:36:13,720 --> 01:36:16,393
Come. We鈥檒l make tea.
656
01:36:24,880 --> 01:36:26,871
Is Adela at home?
657
01:36:27,120 --> 01:36:29,873
Adela left to America.
658
01:36:31,280 --> 01:36:33,032
She left?
659
01:36:34,880 --> 01:36:39,476
She went by ship and it sank.
All passengers died.
660
01:36:39,760 --> 01:36:42,069
We never heard from her again.
661
01:36:43,040 --> 01:36:46,953
What about father?
Where is he?
662
01:36:49,320 --> 01:36:55,998
He left many times,
but it was never final.
663
01:36:56,920 --> 01:36:59,753
It had its good points.
664
01:37:00,080 --> 01:37:05,677
This way he prepared us
for his ultimate departure.
665
01:37:27,880 --> 01:37:29,871
Take me to him.
666
01:37:31,800 --> 01:37:33,279
All right.
667
01:37:36,240 --> 01:37:40,791
I think it鈥檚 time for you
to see him.
668
01:37:48,880 --> 01:37:50,757
The shop is closed for good.
669
01:37:51,160 --> 01:37:55,438
Sometimes I go down there
to sell the remnants.
670
01:37:57,280 --> 01:38:00,397
But the shutters
are only half-open.
671
01:38:50,080 --> 01:38:52,230
He was one of those
672
01:38:52,600 --> 01:38:57,833
whose face was touched by
the hand of God while sleeping.
673
01:38:59,400 --> 01:39:03,279
They know
what they don鈥檛 know.
674
01:39:04,520 --> 01:39:09,958
They become speculative
and suspicious.
675
01:39:12,920 --> 01:39:17,232
Through closed eyelids
676
01:39:17,480 --> 01:39:24,272
they see images of distant worlds.
677
01:39:47,480 --> 01:39:51,758
For man goes to his eternal home,
678
01:39:53,040 --> 01:39:56,635
while mourners go about
in the street.
679
01:39:57,840 --> 01:40:01,196
Before the silver cord is broken,
680
01:40:02,040 --> 01:40:04,793
and the golden bowl is crushed.
681
01:40:06,600 --> 01:40:09,956
The pitcher by the well is broken,
682
01:40:11,120 --> 01:40:14,317
and the wheel at
the cistern is crushed.
683
01:40:14,600 --> 01:40:19,435
Then the dust will return
to the earth as it was.
684
01:40:20,240 --> 01:40:24,916
And the spirit will return
to God who gave it.
685
01:40:53,320 --> 01:41:00,510
I鈥檓 so glad to see you, J贸zef.
What a surprise.
686
01:41:01,600 --> 01:41:03,750
I feel so lonely here.
687
01:41:04,680 --> 01:41:10,277
Although I can鈥檛 complain.
I鈥檝e been through worse things.
688
01:41:13,960 --> 01:41:16,235
I must tell you something.
689
01:41:21,320 --> 01:41:23,788
But don鈥檛 laugh.
690
01:41:24,040 --> 01:41:27,396
I rented a place for a shop here.
691
01:41:28,480 --> 01:41:33,349
It鈥檚 nothing much.
692
01:41:34,120 --> 01:41:37,715
Back home I鈥檇 be ashamed
to have a stall like that.
693
01:41:37,960 --> 01:41:43,717
But here we had to pull
in our horns.
694
01:41:44,120 --> 01:41:46,509
Isn鈥檛 that right, J贸zef?
695
01:41:47,440 --> 01:41:50,273
Life goes on.
696
01:41:54,960 --> 01:41:57,997
I must have overwound it.
697
01:42:01,520 --> 01:42:03,829
I see you鈥檙e sleepy.
698
01:42:04,480 --> 01:42:06,675
Go back to sleep.
699
01:42:08,320 --> 01:42:15,874
You have no idea
how hard it was to get a loan.
700
01:42:16,320 --> 01:42:19,357
People here
don鈥檛 trust old merchants.
701
01:42:19,640 --> 01:42:22,837
Merchants with past experience.
702
01:42:25,320 --> 01:42:29,438
Do you remember the optician鈥檚
shop in the market square?
703
01:42:30,600 --> 01:42:33,478
Our shop is right next door.
704
01:42:35,160 --> 01:42:38,789
We don鈥檛 have a sign yet.
But you鈥檒l find it.
705
01:42:45,720 --> 01:42:48,075
You鈥檙e going out without your coat?
706
01:42:48,320 --> 01:42:52,472
I couldn鈥檛 find it in my trunk.
They forgot to pack it.
707
01:42:54,520 --> 01:42:56,317
Take my coat.
708
01:42:57,640 --> 01:42:59,995
No. See you.
709
01:47:07,320 --> 01:47:09,675
Jakub! Go on, trade.
710
01:47:34,720 --> 01:47:37,393
Why don鈥檛 you sit down, father?
711
01:47:38,640 --> 01:47:42,474
You鈥檙e ill. You should
take care of yourself.
712
01:47:43,800 --> 01:47:47,679
Stop bothering me.
I鈥檓 busy.
713
01:48:10,800 --> 01:48:17,035
A letter came for you.
It鈥檚 on my desk among papers.
714
01:50:29,600 --> 01:50:32,956
On my first day here
I was served
715
01:50:33,200 --> 01:50:37,910
an excellent fillet of beef
with mushrooms.
716
01:50:39,400 --> 01:50:42,198
It was a hell of a piece of meat.
717
01:50:42,440 --> 01:50:44,317
I have to warn you.
718
01:50:44,600 --> 01:50:48,275
If they ever want to
serve you fillet of beef...
719
01:50:53,040 --> 01:50:55,918
Fillet of beef...
720
01:50:57,880 --> 01:51:01,668
I still feel fire in my stomach.
721
01:51:03,080 --> 01:51:06,072
I have diarrhea after diarrhea.
722
01:51:06,320 --> 01:51:08,788
It鈥檚 really tough.
723
01:51:09,040 --> 01:51:13,431
Or take, for instance,
hunter-style roast,
724
01:51:13,720 --> 01:51:18,794
stuffed with pate with gravy.
725
01:51:20,440 --> 01:51:24,513
Here we don鈥檛 have to deny
ourselves anything.
726
01:51:24,800 --> 01:51:29,157
We can afford
to indulge big style.
727
01:51:32,160 --> 01:51:35,277
An angel of a boy.
So precious.
728
01:51:39,400 --> 01:51:42,517
You must admit he鈥檚 charming.
729
01:51:47,840 --> 01:51:48,875
Got a light?
730
01:51:53,280 --> 01:51:58,229
Even schoolgirls here wear
bows in a special manner.
731
01:51:58,520 --> 01:52:05,392
If you as much as glance at them,
you get that sultry look...
732
01:52:07,720 --> 01:52:12,157
which fills us with desire.
733
01:53:00,840 --> 01:53:02,990
I have to see the doctor.
734
01:53:05,040 --> 01:53:07,634
He鈥檚 at the restaurant.
735
01:53:09,080 --> 01:53:11,230
I鈥檝e just been there.
736
01:53:11,480 --> 01:53:14,870
Sorry.
I meant the operating room.
737
01:53:15,960 --> 01:53:19,794
We鈥檙e evidently in a trap.
738
01:53:22,480 --> 01:53:26,519
Ever since I came here,
the sanatorium personnel
739
01:53:26,800 --> 01:53:30,509
hasn鈥檛 done anything
to provide proper care.
740
01:53:30,800 --> 01:53:33,758
We鈥檙e left to ourselves.
741
01:53:34,000 --> 01:53:38,278
I can鈥檛 get a bed,
not to mention clean linen.
742
01:53:47,240 --> 01:53:52,519
Those secrets and discreet looks
of yours are just a mystification.
743
01:53:52,800 --> 01:53:57,032
I feel like opening all those
doors to expose the intrigue
744
01:53:57,280 --> 01:53:58,998
we got involved in.
745
01:54:01,920 --> 01:54:06,277
Get some sleep.
You can hardly keep on your feet.
746
01:55:14,120 --> 01:55:16,839
J贸zef, J贸zef...
747
01:55:18,200 --> 01:55:21,795
I鈥檝e been lying in bed here,
left without any care.
748
01:55:22,040 --> 01:55:24,759
The wires have been cut.
749
01:55:26,280 --> 01:55:28,714
Nobody comes to see me.
750
01:55:29,040 --> 01:55:35,275
Nobody can make me
a cup of tea.
751
01:55:47,600 --> 01:55:53,869
My own son has
abandoned his sick father
752
01:55:54,760 --> 01:55:57,832
to chase girls in town.
753
01:55:58,840 --> 01:56:06,713
J贸zef, you should go
to our shop more often.
754
01:56:08,840 --> 01:56:13,118
The shop assistants
are stealing from us.
755
01:56:14,200 --> 01:56:18,352
Our shop will go to waste
756
01:56:19,240 --> 01:56:23,119
if nobody takes care of it.
757
01:56:24,880 --> 01:56:28,793
Look, my heart is pounding.
758
01:56:30,520 --> 01:56:33,956
My strength is leaving me.
759
01:56:49,000 --> 01:56:58,113
J贸zef, was there
any mail from home?
760
01:57:40,160 --> 01:57:41,639
Doctor...
761
01:57:41,880 --> 01:57:44,917
You鈥檙e not looking well.
Take your jacket off.
762
01:57:45,160 --> 01:57:46,798
I鈥檒l examine you.
763
01:57:47,800 --> 01:57:51,076
Your irritation is justified.
764
01:57:51,320 --> 01:57:54,198
Your body,
especially your nervous system
765
01:57:54,440 --> 01:57:57,034
has to adjust to new conditions.
766
01:58:05,120 --> 01:58:08,476
We were deceived by an ad.
767
01:58:08,760 --> 01:58:12,833
It wasn鈥檛 a good idea
to send my father here.
768
01:58:13,080 --> 01:58:14,832
Moving back time!
769
01:58:17,280 --> 01:58:21,910
It sounds good.
But what is it in fact?
770
01:58:22,160 --> 01:58:26,358
Do we get fully valuable
and credible time here?
771
01:58:27,320 --> 01:58:31,233
No. We get time
used up by people.
772
01:58:31,480 --> 01:58:33,755
It鈥檚 frayed and full of holes.
773
01:58:34,000 --> 01:58:39,233
It鈥檚 vomited, secondhand time!
774
01:58:39,520 --> 01:58:45,516
You may question the quality
of your father鈥檚 existence,
775
01:58:45,960 --> 01:58:49,157
but you can see him
and talk to him.
776
01:58:51,000 --> 01:58:54,117
You should be
very grateful to the doctor.
777
01:58:54,360 --> 01:58:58,273
Enough! Space is for people.
778
01:58:58,520 --> 01:59:01,512
In space you can swing around,
turn somersaults,
779
01:59:01,800 --> 01:59:03,313
jump from one star to another.
780
01:59:03,600 --> 01:59:05,989
But don鈥檛 tamper with time!
781
01:59:06,400 --> 01:59:11,155
The blame for this lies
in fast decomposition...
782
01:59:18,040 --> 01:59:19,792
Of time.
783
01:59:24,120 --> 01:59:27,317
We all know that
784
01:59:27,600 --> 01:59:34,676
this chaotic element can be
kept within certain bounds
785
01:59:38,120 --> 01:59:43,797
if regulated continually.
786
01:59:46,280 --> 01:59:50,068
If not, it begins to play
all kinds of tricks.
787
01:59:50,320 --> 01:59:51,958
Isn鈥檛 that right?
788
01:59:53,000 --> 01:59:56,117
You should take better
care of yourself.
789
01:59:56,360 --> 01:59:59,033
Wear warmer clothes.
790
01:59:59,280 --> 02:00:06,277
To start with, get some exercise.
Later we鈥檒l see.
791
02:00:09,480 --> 02:00:11,118
Chin up!
792
02:00:20,840 --> 02:00:25,197
It鈥檚 lucky that father
is no longer alive.
793
02:00:26,480 --> 02:00:28,994
It won鈥檛 affect him anymore.
58577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.