All language subtitles for Freaks.1932.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:28,362 ♪♪ 2 00:00:42,877 --> 00:00:44,545 We didn't lie to you, folks. 3 00:00:45,337 --> 00:00:50,051 We told you we had living, breathing monstrosities. 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,513 You laughed at them, shuddered at them, 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,017 and yet, but for the accident of birth, 6 00:00:59,185 --> 00:01:01,312 you might be even as they are. 7 00:01:03,105 --> 00:01:05,983 They did not ask to be brought into the world, 8 00:01:06,484 --> 00:01:08,194 but into the world they came. 9 00:01:09,445 --> 00:01:12,281 Their code is a law unto themselves. 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,409 Offend one, 11 00:01:16,243 --> 00:01:18,788 and you offend them all. 12 00:01:22,583 --> 00:01:23,876 And now, folks, 13 00:01:24,376 --> 00:01:26,337 if you'll just step this way, 14 00:01:26,879 --> 00:01:28,714 you are about to witness 15 00:01:28,881 --> 00:01:32,885 the most amazing, the most astounding 16 00:01:33,052 --> 00:01:36,806 living monstrosity of all time. 17 00:01:42,520 --> 00:01:43,562 Friends... 18 00:01:45,314 --> 00:01:49,026 she was once a beautiful woman. 19 00:01:50,319 --> 00:01:54,740 A royal prince shot himself for love of her. 20 00:01:55,866 --> 00:01:58,494 She was known as the Peacock of the Air. 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,963 She is magnificent, isn't she, Hans? 22 00:02:09,505 --> 00:02:13,884 She's the most beautiful big woman I have ever seen. 23 00:02:14,051 --> 00:02:16,470 Why, Hans, how you talk! 24 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 I should be jealous pretty soon. 25 00:02:19,390 --> 00:02:21,725 Don't be silly. 26 00:02:21,892 --> 00:02:23,144 Don't be silly? 27 00:02:23,310 --> 00:02:27,273 I've seen these women making eyes at my Hans. 28 00:02:28,232 --> 00:02:30,317 Of course, I ain't jealous. 29 00:02:31,610 --> 00:02:33,237 Oh, Frieda, my dear, 30 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 I have eyes for only one woman, 31 00:02:37,491 --> 00:02:41,287 the woman I asked to be my wife. 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,133 Miss Frieda. 33 00:02:58,429 --> 00:03:00,222 I tightened the belly band. 34 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 That is much better. It was always slipping. 35 00:03:04,143 --> 00:03:06,228 It was too loose. Thank you. 36 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Are you laughing at me? 37 00:03:38,594 --> 00:03:40,179 Why, no, monsieur. 38 00:03:40,346 --> 00:03:41,680 Thanks. I'm glad. 39 00:03:42,348 --> 00:03:43,933 Why should I laugh at you? 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,143 Most big people do. 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,270 They don't realize I'm a man, 42 00:03:48,437 --> 00:03:50,481 with the same feelings they have. 43 00:03:56,820 --> 00:03:57,905 Thank you. 44 00:03:59,698 --> 00:04:02,493 You are so kind, monsieur. 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,128 Nice, nice. 46 00:04:13,295 --> 00:04:14,922 - Don't, don't. - Oh. 47 00:04:32,064 --> 00:04:34,149 You must come to see me sometime, 48 00:04:34,316 --> 00:04:36,318 and we'll have a little wine together. 49 00:04:37,403 --> 00:04:39,238 Thank you, Miss Cleo. Thank you. 50 00:04:51,250 --> 00:04:54,253 You are getting old, Jean, and besides, probably last night, 51 00:04:54,420 --> 00:04:56,797 you had too heavy a dinner, and now your imagination is-- 52 00:04:56,964 --> 00:04:58,257 But, Monsieur Duval, 53 00:04:58,424 --> 00:05:01,552 at first, I could not believe my own eyes. 54 00:05:01,719 --> 00:05:03,679 A lot of horrible, twisted things, 55 00:05:03,846 --> 00:05:06,181 you know, crawling, whining, laughing-- 56 00:05:06,348 --> 00:05:07,516 Oh, say, Jean. 57 00:05:07,683 --> 00:05:09,476 What were you drinking last night? 58 00:05:09,643 --> 00:05:11,270 Nothing, monsieur, I assure you. 59 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 Oh, monsieur, there must be a law in France 60 00:05:20,738 --> 00:05:22,906 to smother such things at birth 61 00:05:23,073 --> 00:05:25,242 or lock them up. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,285 All right, Jean. 63 00:05:26,452 --> 00:05:28,412 If there's anything like you say on my grounds, 64 00:05:28,579 --> 00:05:29,580 we'll have them removed. 65 00:05:51,352 --> 00:05:54,188 - Come on! Let's go! - Get out all of you! 66 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Hurry up! Quickly! 67 00:05:57,524 --> 00:05:59,276 Go away, all of you! 68 00:05:59,443 --> 00:06:02,529 Don't you know trespassing is the same as stealing? 69 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 Oh, I'm sorry, monsieur. 70 00:06:06,116 --> 00:06:08,160 I am Madame Tetrallini. 71 00:06:08,327 --> 00:06:11,372 These are children in my circus. 72 00:06:11,538 --> 00:06:12,748 Children? 73 00:06:12,915 --> 00:06:13,874 They're monsters! 74 00:06:14,041 --> 00:06:16,710 Oh, your circus? I understand. 75 00:06:16,877 --> 00:06:18,462 So you see, monsieur, 76 00:06:18,629 --> 00:06:20,089 when I get a chance, 77 00:06:20,255 --> 00:06:23,008 I like to take them into the sunshine 78 00:06:23,175 --> 00:06:26,261 and let them play like children. 79 00:06:27,179 --> 00:06:30,307 That is what most of them are. 80 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 Children. 81 00:06:36,355 --> 00:06:37,189 Children. 82 00:06:40,275 --> 00:06:41,276 Children. 83 00:06:42,319 --> 00:06:44,780 Please forget what was said, madame. 84 00:06:44,947 --> 00:06:46,365 You are welcome to remain. 85 00:06:46,532 --> 00:06:47,449 Goodbye. 86 00:06:48,075 --> 00:06:49,076 Come, Jean. 87 00:06:49,785 --> 00:06:51,703 Thanks a thousand, monsieur. 88 00:06:51,870 --> 00:06:54,206 - A thousand thanks, monsieur! - Oh... 89 00:06:54,373 --> 00:06:56,041 Oh, shame! 90 00:06:56,625 --> 00:06:58,377 Shame! Shame! 91 00:06:58,544 --> 00:07:02,673 How many times have I told you not to be frightened? 92 00:07:02,840 --> 00:07:04,633 Have I not told you 93 00:07:04,800 --> 00:07:08,929 God looks after all his children? 94 00:07:19,356 --> 00:07:20,816 Good evening, Madame Tetrallini. 95 00:07:20,983 --> 00:07:22,651 How are you, Madame Tetrallini? 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 Big crowd tonight. 97 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 There she goes, taking them out to exercise. 98 00:07:33,036 --> 00:07:35,247 Nurse to a lot of mangy freaks. 99 00:07:35,414 --> 00:07:36,707 Aha! 100 00:07:36,874 --> 00:07:38,959 Just as they are represented on the banners, 101 00:07:39,126 --> 00:07:41,003 you will see them on the inside. 102 00:07:41,170 --> 00:07:43,422 Living, breathing monstrosities! 103 00:07:43,589 --> 00:07:47,509 Josephine Joseph, half woman, half man! 104 00:07:47,676 --> 00:07:49,553 Have a cigar, Joseph. 105 00:07:49,720 --> 00:07:51,805 You dropped your lipstick, Josephine. 106 00:07:51,972 --> 00:07:54,933 Don't get her sore, or he'll bust you in the nose. 107 00:07:55,100 --> 00:07:56,018 Ha! 108 00:07:57,978 --> 00:07:59,229 Come on. Hurry up. 109 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Attaboy. 110 00:08:07,946 --> 00:08:11,492 You're all wrong. I didn't do it. 111 00:08:11,658 --> 00:08:14,036 Well, what are you trying to do? Be funny? 112 00:08:14,203 --> 00:08:16,288 Aw, you just don't understand. 113 00:08:17,080 --> 00:08:19,625 A Roman lady, 114 00:08:19,791 --> 00:08:22,419 getting off the bull and scratching yourself. 115 00:08:22,586 --> 00:08:25,339 Well, can't a Roman lady itch? 116 00:08:26,423 --> 00:08:27,966 Why don't you take a bath? 117 00:08:28,133 --> 00:08:31,011 I did, but it's the bull that needs the bath. 118 00:08:41,396 --> 00:08:44,733 I think she likes you. 119 00:08:46,485 --> 00:08:48,737 But he don't. 120 00:08:58,038 --> 00:08:59,248 Oh, Hans. 121 00:08:59,957 --> 00:09:01,917 Those flowers you sent to me, 122 00:09:02,417 --> 00:09:04,419 they were beautiful. 123 00:09:04,586 --> 00:09:07,047 But not much beautiful as you. 124 00:09:07,923 --> 00:09:08,924 Oh... 125 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Thank you. 126 00:09:12,844 --> 00:09:13,929 And, Hans... 127 00:09:15,055 --> 00:09:16,265 I don't like to ask, 128 00:09:17,182 --> 00:09:20,561 but may I have the loan of another 1000 francs 129 00:09:20,727 --> 00:09:22,938 until my money from Paris arrives? 130 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 With pleasure, fräulein. 131 00:09:25,983 --> 00:09:27,109 Thank you. 132 00:09:28,360 --> 00:09:30,279 I'll bring it to your wagon tonight. 133 00:09:33,782 --> 00:09:36,577 Oh, forget it. Forget it. 134 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Maybe I was just fooling. 135 00:09:38,662 --> 00:09:41,123 - Fooling? Fooling, huh? - Yeah. 136 00:09:41,290 --> 00:09:43,875 "Come, little girl, I want to take care of you." 137 00:09:44,042 --> 00:09:46,461 Oh, and I fell for that! 138 00:09:52,259 --> 00:09:53,844 Oh, forget it. 139 00:09:54,011 --> 00:09:55,304 Forget it. 140 00:10:03,979 --> 00:10:04,813 So... 141 00:10:05,564 --> 00:10:06,648 you're quitting. 142 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 Is that it? 143 00:10:10,193 --> 00:10:12,279 Maybe I'm only fooling. 144 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 Well, you are not quitting me 145 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 'cause I'm kicking you out! 146 00:10:17,993 --> 00:10:18,827 Oh. 147 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Oh, no, you don't. 148 00:10:21,705 --> 00:10:22,831 I gave you this. 149 00:10:23,332 --> 00:10:25,500 Oh, why, you cheap... 150 00:10:26,251 --> 00:10:27,085 Oh! 151 00:10:27,836 --> 00:10:31,381 And don't you come around crying tonight, trying to get back in! 152 00:10:31,882 --> 00:10:34,801 I'm through wasting my time and money 153 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 on things like you! 154 00:10:37,012 --> 00:10:40,349 Yeah. Your time but my money! 155 00:10:41,892 --> 00:10:44,561 Ungrateful, little tramp. 156 00:10:51,234 --> 00:10:52,944 Ah. Fine. 157 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 Well, what are you staring at? 158 00:11:00,869 --> 00:11:03,121 Didn't you ever see a lady move before? 159 00:11:04,873 --> 00:11:07,250 I guess you've been listening to every word he said. 160 00:11:08,877 --> 00:11:10,545 That's it, that's it. 161 00:11:10,712 --> 00:11:11,963 Go ahead and laugh. 162 00:11:12,130 --> 00:11:13,423 It's funny, ain't it? 163 00:11:13,924 --> 00:11:17,052 Yeah. Women are funny, ain't they? 164 00:11:18,011 --> 00:11:20,222 They're all tramps, ain't they? 165 00:11:20,722 --> 00:11:23,558 Yeah. Except when you can get money from them! 166 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 Well, I'll be... 167 00:11:38,365 --> 00:11:40,701 Say, who do you think you are, shooting off your head? 168 00:11:41,868 --> 00:11:45,080 Say, this is Phroso, Phroso you're talking to... 169 00:11:46,707 --> 00:11:49,084 not any of those slugs you've been chasing around with! 170 00:11:49,251 --> 00:11:52,254 - Now you listen to me. - Oh, I didn't mean you! 171 00:11:53,046 --> 00:11:55,090 I had to take it out on somebody. 172 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 Yeah, you dames is all alike. 173 00:11:57,426 --> 00:11:59,052 You're sharpshooting and you cheat. 174 00:11:59,219 --> 00:12:01,471 And how you squeal when you get what's coming to you. 175 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Aw. 176 00:12:04,307 --> 00:12:06,143 Easy, kid, easy. 177 00:12:06,309 --> 00:12:07,060 Cut it. 178 00:12:09,688 --> 00:12:11,398 It's my own fault. 179 00:12:12,983 --> 00:12:15,527 What gets me so cockeyed sore at myself 180 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 is that I fell for that big hunk of beef. 181 00:12:18,405 --> 00:12:20,782 So you finally got wise to yourself, did you? 182 00:12:20,949 --> 00:12:22,617 It's a funny thing about you women. 183 00:12:22,784 --> 00:12:24,411 Most of you don't get wise soon enough. 184 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 You wait until you're so old, nobody wants you. 185 00:12:27,122 --> 00:12:29,040 Nobody does most of the time. 186 00:12:29,207 --> 00:12:31,918 Well, you ought to be tickled to death you're washed up with him. 187 00:12:32,461 --> 00:12:34,004 You're not so hard to look at. 188 00:12:34,588 --> 00:12:37,048 Give yourself a tumble, you'll make the grade. 189 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 Your breaks is coming. 190 00:12:38,842 --> 00:12:39,801 Coming? 191 00:12:39,968 --> 00:12:41,470 Gone, you mean. 192 00:12:41,636 --> 00:12:43,889 Now you're gonna sit there feeling sorry for yourself. 193 00:12:44,055 --> 00:12:46,433 Oh, no, I ain't. Don't you ever accuse me of that! 194 00:12:46,600 --> 00:12:48,852 All right, all right. 195 00:12:51,104 --> 00:12:51,980 But one thing. 196 00:12:52,481 --> 00:12:55,192 Don't go out filling your hide with a lot of booze celebrating, 197 00:12:55,358 --> 00:12:58,111 'cause fun what's got that way never done no one no good. 198 00:12:59,321 --> 00:13:00,155 Get me? 199 00:13:01,990 --> 00:13:02,991 I got you. 200 00:13:06,369 --> 00:13:07,204 Say... 201 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 you're a pretty good kid. 202 00:13:11,041 --> 00:13:12,459 You're darn right I am. 203 00:13:12,626 --> 00:13:14,836 You should have caught me before my operation. 204 00:13:20,926 --> 00:13:22,260 - Hello, Phroso. - Hello, Phroso. 205 00:13:22,427 --> 00:13:25,931 Well, well, well, tomorrow night's the big night, eh, Daisy? 206 00:13:26,097 --> 00:13:27,557 Yes, the sister's getting married. 207 00:13:27,724 --> 00:13:29,601 And I'm thrilled to death. 208 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 She thrills at anything. 209 00:13:31,561 --> 00:13:34,022 Oh, Roscoe's a good kid. 210 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 She's only joking. 211 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 She'll like him lots after she knows him better. 212 00:13:37,984 --> 00:13:40,320 Oh, that reminds me. 213 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Close your eyes, Violet. 214 00:13:42,656 --> 00:13:44,157 Go ahead, close them. 215 00:13:45,951 --> 00:13:47,118 What did I do? 216 00:13:47,285 --> 00:13:48,411 Pinched Daisy's arm. 217 00:13:49,204 --> 00:13:51,498 Well, what do you know about that? 218 00:13:51,665 --> 00:13:53,542 Oh, Daisy! 219 00:13:54,584 --> 00:13:56,670 Her master's voice is calling. 220 00:13:57,712 --> 00:13:59,464 Getting fresh, eh? 221 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 Well, I don't like it one bit-- 222 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 Well, come on, come on. 223 00:14:03,677 --> 00:14:06,012 You'll have to hurry. We haven't much time. 224 00:14:06,179 --> 00:14:09,516 So you were flirting with that cheap clown, were you? 225 00:14:09,683 --> 00:14:10,600 No, I wasn't. 226 00:14:10,767 --> 00:14:12,561 Oh, he was doing a trick with me. 227 00:14:12,727 --> 00:14:13,645 You shut up. 228 00:14:14,145 --> 00:14:17,315 I'm marrying your sister, not you. 229 00:14:17,858 --> 00:14:20,569 I saw him getting familiar with you. 230 00:14:20,735 --> 00:14:23,029 - Oh, come on, Daisy. - Oh, no, you don't. 231 00:14:23,196 --> 00:14:25,031 She's gonna stay right here. 232 00:14:25,198 --> 00:14:27,033 No, she isn't. I got to go. 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,618 Aw. 234 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 You're always using that for an excu-- 235 00:14:32,122 --> 00:14:33,623 For an alibi! 236 00:14:33,790 --> 00:14:38,670 ♪ One barrel of grapes ♪ 237 00:14:44,676 --> 00:14:46,595 Where are you going? 238 00:14:50,181 --> 00:14:54,811 Well, you don't look around the show much, do you? 239 00:14:55,437 --> 00:14:58,148 Oh, yes. I have seen you. 240 00:14:58,315 --> 00:15:00,775 So that's how it is. 241 00:15:02,027 --> 00:15:03,820 You got to be coaxed? 242 00:15:06,865 --> 00:15:07,949 Well? 243 00:15:20,211 --> 00:15:22,380 Ah! Come on in. 244 00:15:24,716 --> 00:15:26,426 Help yourself to a drink. 245 00:15:28,011 --> 00:15:29,220 That is fine. 246 00:15:33,141 --> 00:15:34,893 Feel like eating something? 247 00:15:35,560 --> 00:15:36,811 Always! 248 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Your health. 249 00:15:49,616 --> 00:15:50,617 How many? 250 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Oh, I'm not very hungry. 251 00:15:53,244 --> 00:15:54,287 About six. 252 00:16:00,126 --> 00:16:01,962 How do you like them? 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,676 Not bad. 254 00:16:10,845 --> 00:16:12,472 Oh, but you are strong. 255 00:16:12,973 --> 00:16:14,724 You are squeezing me to death. 256 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 And you'll like it. 257 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 Oh, you are taking my breath away. 258 00:16:32,283 --> 00:16:33,159 You! 259 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Now here's something for your eye. 260 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 But, Hans, mein Liebchen, 261 00:16:51,386 --> 00:16:54,639 you have not been listening to a word I have been saying. 262 00:16:55,682 --> 00:16:57,600 - Hans! - Yes, Frieda? 263 00:16:58,101 --> 00:17:00,186 You have not been listening to me. 264 00:17:00,353 --> 00:17:02,105 Yes, I have, Frieda. I have. 265 00:17:02,605 --> 00:17:04,190 Then what was I saying? 266 00:17:04,899 --> 00:17:06,317 You were saying... 267 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 You were saying-- What were you saying? 268 00:17:08,611 --> 00:17:12,782 I was saying, tonight, you must not smoke such a big cigar. 269 00:17:12,949 --> 00:17:15,827 Your voice was very bad at tonight's show. 270 00:17:16,411 --> 00:17:18,913 Please, Frieda, don't tell me what I do. 271 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 When I want a cigar, I smoke a cigar. 272 00:17:23,126 --> 00:17:25,086 I want no orders from a woman. 273 00:17:27,088 --> 00:17:30,383 Oh, Hans, this is the first time 274 00:17:30,550 --> 00:17:33,219 since we have been engaged 275 00:17:33,386 --> 00:17:35,889 you have spoken to me so. 276 00:17:36,514 --> 00:17:37,682 Why is it? 277 00:17:40,351 --> 00:17:44,147 Oh, Friedchen, I'm sorry. I-- Ah! 278 00:17:44,314 --> 00:17:46,566 - Here's our coffee. - There. There it is. 279 00:17:47,525 --> 00:17:49,527 Five lumps of sugar in each. 280 00:17:49,694 --> 00:17:52,155 Five lumps? Oh! 281 00:17:54,407 --> 00:17:57,494 Say, the little ape sent to Paris for this. 282 00:17:57,660 --> 00:17:59,621 Yes, yes. Paris. 283 00:17:59,788 --> 00:18:01,498 We're doing very well. 284 00:18:07,587 --> 00:18:09,255 But I don't like fruit. 285 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 You should eat a lot. It's good for you. 286 00:18:13,051 --> 00:18:15,553 Next time, I tell him I like champagne. 287 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 - Who is it? - It's Hans. 288 00:18:30,819 --> 00:18:31,861 Who? 289 00:18:32,028 --> 00:18:33,029 It's Hans. 290 00:18:33,738 --> 00:18:35,073 Oh, my darling, 291 00:18:35,240 --> 00:18:37,826 your basket of fruit was lovely. 292 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 But I am, uh... 293 00:18:40,120 --> 00:18:42,455 I am taking a bath now. 294 00:18:42,622 --> 00:18:44,290 Can't you come back later? 295 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 Yes, fräulein. 296 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Oh, thank you, dear. 297 00:18:50,171 --> 00:18:53,174 Shh! 298 00:18:53,341 --> 00:18:55,969 You'll spoil everything if he hears you. 299 00:19:05,687 --> 00:19:07,772 What's the matter? You ain't singing as usual. 300 00:19:08,731 --> 00:19:12,402 Oh, this morning, I have such a big washing to do. 301 00:19:12,569 --> 00:19:13,486 How's Hans? 302 00:19:17,073 --> 00:19:19,200 I said, uh, how's Hans? 303 00:19:20,034 --> 00:19:21,494 Oh, Hans is fine. 304 00:19:21,661 --> 00:19:22,954 Thank you, he's fine. 305 00:19:24,455 --> 00:19:26,708 Frieda, something's wrong. 306 00:19:26,875 --> 00:19:27,792 What is it? 307 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 Oh, nothing. 308 00:19:30,962 --> 00:19:31,963 Only... 309 00:19:32,797 --> 00:19:37,051 Well, that Cleopatra woman, my Hans... 310 00:19:37,635 --> 00:19:39,679 Oh, I cannot tell it. 311 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 She's still after Hans, ain't she? 312 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 Yeah. Always she's smiling by him. 313 00:19:44,726 --> 00:19:47,520 Yeah. Well, if she smiles by somebody I know, 314 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 she'll have to buy herself a new set of teeth. 315 00:19:50,440 --> 00:19:53,735 Why is it we women always has got to worry? 316 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Oh, it's always been that way. 317 00:19:55,570 --> 00:19:57,363 I guess it always will be. 318 00:19:57,530 --> 00:20:00,617 Yeah, and by me, she has no shame. 319 00:20:01,117 --> 00:20:04,662 Always when I can hear it, she says to him: 320 00:20:05,246 --> 00:20:08,416 "Many thanks, my darling, for the flowers. 321 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 Thanks, my darling, for this. 322 00:20:11,211 --> 00:20:13,630 And thanks, my darling, for that." 323 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Always something he has given. 324 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 Oh, don't you worry, Frieda. 325 00:20:19,052 --> 00:20:20,345 He doesn't love her. 326 00:20:20,511 --> 00:20:22,347 Oh, that big horse. 327 00:20:22,889 --> 00:20:25,475 Yeah, but she keeps after him. 328 00:20:25,975 --> 00:20:27,727 That's why I worry. 329 00:20:31,856 --> 00:20:33,274 Why not pink tights? 330 00:20:33,441 --> 00:20:35,693 You know, with spangles all around. 331 00:20:35,860 --> 00:20:37,779 It will show her figure off more. 332 00:20:37,946 --> 00:20:40,448 Oh, nein. No tights. 333 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 Without tights. 334 00:20:42,533 --> 00:20:46,287 You know, that soft, flimsy what-you-call-it stuff. 335 00:20:46,454 --> 00:20:47,956 Let her figure show through. 336 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 Why not like Lady Godiva? 337 00:20:52,085 --> 00:20:53,294 Yeah, that's it. 338 00:20:53,836 --> 00:20:56,756 That's it, and I'll hire her to ride the back of my bull. 339 00:20:56,923 --> 00:20:58,383 Dumbbells! Dumbbells! 340 00:20:58,549 --> 00:21:00,551 What have you on your shoulder for heads? 341 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Swiss cheese? 342 00:21:04,305 --> 00:21:05,765 Oh! Ow! 343 00:21:06,432 --> 00:21:08,268 What's the matter, Cleo? What's the matter? 344 00:21:08,434 --> 00:21:10,812 Oh, I think I strained my shoulder last night. 345 00:21:11,312 --> 00:21:12,647 Give it a rub, will you? 346 00:21:15,525 --> 00:21:17,151 Farther. 347 00:21:17,986 --> 00:21:19,279 Farther. 348 00:21:19,946 --> 00:21:22,282 Down, down. 349 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Over. 350 00:21:24,784 --> 00:21:26,119 Over. 351 00:21:28,496 --> 00:21:32,208 Oh, it's so good to be rubbed. 352 00:21:32,375 --> 00:21:34,168 Our cards, lady. 353 00:21:34,335 --> 00:21:35,795 What for? 354 00:21:35,962 --> 00:21:38,381 A couple of rubbers from Berlin. 355 00:21:38,548 --> 00:21:41,009 You're not worth to speak to a woman. 356 00:21:41,175 --> 00:21:46,055 You belong on the street, you low, dirty pigs! You pigs! 357 00:21:46,222 --> 00:21:47,515 That reminds me. 358 00:21:48,141 --> 00:21:50,393 I had a swell dream about you last night. 359 00:21:50,560 --> 00:21:52,395 - Oh, you did? - Yeah. 360 00:21:52,562 --> 00:21:55,023 You were standing in a bathing suit on a rock... 361 00:21:55,189 --> 00:21:57,358 - Yeah? - ...you know, like a statue. 362 00:21:57,525 --> 00:22:00,945 The wind was blowing through your hair, and the waves were washing around you. 363 00:22:01,112 --> 00:22:03,656 And your figure, how it stood out. 364 00:22:04,157 --> 00:22:05,450 It looked great! 365 00:22:06,409 --> 00:22:07,744 Say, 366 00:22:08,453 --> 00:22:10,413 you have got a good figure. 367 00:22:10,580 --> 00:22:11,748 Oh. 368 00:22:11,914 --> 00:22:13,291 Oh, do you think so? 369 00:22:13,458 --> 00:22:15,126 Sure. 370 00:22:15,293 --> 00:22:16,669 - Say, did--? - Hey, Phroso! 371 00:22:17,754 --> 00:22:20,089 Did you try that gag I told you about? 372 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 Yeah, I did and it was a wow. 373 00:22:22,925 --> 00:22:24,802 Get up here, Johnny, and I'll show it to you. 374 00:22:25,553 --> 00:22:28,306 I did everything you told me, and it laid them right in the saw dust. 375 00:22:28,473 --> 00:22:29,974 Watch this, Venus. Watch this. 376 00:22:30,475 --> 00:22:32,935 - Hello, Venus. - Hello, Johnny. 377 00:22:33,102 --> 00:22:35,605 Say, Phroso, what else did you dream? 378 00:22:35,772 --> 00:22:36,814 Then the dream changed. 379 00:22:36,981 --> 00:22:38,733 - We was in Paris. - Paris! 380 00:22:38,900 --> 00:22:40,818 Yeah. At the opera, right in the front box. 381 00:22:40,985 --> 00:22:42,195 We were all dressed up. 382 00:22:42,362 --> 00:22:43,696 Oh, gee. What'd I have on? 383 00:22:43,863 --> 00:22:45,656 And did I look swell. 384 00:22:45,823 --> 00:22:47,033 Everybody was pointing at me. 385 00:22:47,200 --> 00:22:49,494 They were saying, "That's Phroso the Clown." 386 00:22:49,660 --> 00:22:52,080 And was I embarrassed! 387 00:22:52,747 --> 00:22:54,624 Did they say anything about me? 388 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Sure, sure. 389 00:22:56,542 --> 00:22:58,544 - Well, what did they say, huh? - Hit me. 390 00:22:59,170 --> 00:23:00,546 Go ahead, hit me! 391 00:23:01,631 --> 00:23:03,424 On the head. Hit me! 392 00:23:13,851 --> 00:23:15,436 Oh, that's how it is. 393 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 You don't think it's funny. 394 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 It's sad, is it? 395 00:23:18,773 --> 00:23:22,360 - It'll panic them. That's how sad it is. - Phroso! Phroso! 396 00:23:26,906 --> 00:23:27,907 No. 397 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 When? 398 00:23:31,160 --> 00:23:32,537 Come on! 399 00:23:34,580 --> 00:23:35,748 Come on! 400 00:23:35,915 --> 00:23:38,543 Come on, Venus. The Bearded Lady's baby's born! 401 00:23:43,589 --> 00:23:45,383 Aw! 402 00:23:53,015 --> 00:23:55,685 Oh, gee. 403 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 Ain't it cute? What is it? 404 00:23:58,104 --> 00:23:58,980 A girl. 405 00:23:59,147 --> 00:24:01,107 Oh, boy, that's great. 406 00:24:01,274 --> 00:24:02,775 And it's going to have a beard. 407 00:24:08,614 --> 00:24:11,659 - Ah! How's the proud father? - Fine. 408 00:24:11,826 --> 00:24:13,119 - What was it? - A girl. 409 00:24:13,286 --> 00:24:15,955 Better luck next time. You might get a couple of Smith Brothers. 410 00:24:16,122 --> 00:24:16,873 I tried. 411 00:24:25,214 --> 00:24:26,507 Please, Violet, please. 412 00:24:26,674 --> 00:24:28,259 Don't quarrel with him anymore. 413 00:24:28,426 --> 00:24:30,970 Oh, well, if he's going to say anything, let him say it. 414 00:24:31,137 --> 00:24:33,556 Don't let him p-p-puff for an hour. 415 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Say, you're going to do as I say. 416 00:24:37,101 --> 00:24:38,853 I'm the boss of my home. 417 00:24:39,020 --> 00:24:40,229 Half of it, you mean. 418 00:24:40,396 --> 00:24:42,064 Please, please, Violet. 419 00:24:42,565 --> 00:24:46,027 Hey, listen here. I don't want those tramps you go with 420 00:24:46,194 --> 00:24:47,570 hanging around my wife. 421 00:24:47,737 --> 00:24:49,197 Oh, be quiet! 422 00:24:49,697 --> 00:24:51,157 Hook up our dress. 423 00:24:51,324 --> 00:24:55,119 If it isn't your dress I'm hooking up, it's something else. 424 00:24:55,786 --> 00:24:57,038 And another thing. 425 00:24:57,205 --> 00:24:59,916 You got to cut out getting drunk every night too. 426 00:25:00,082 --> 00:25:02,001 - Is that so? - Yeah. 427 00:25:02,168 --> 00:25:03,753 I'm not going to have my wife 428 00:25:03,920 --> 00:25:07,131 laying in bed half the day with your hangover. 429 00:25:07,298 --> 00:25:10,134 - Come on, Daisy. Let's get out of here. - Oh, no, she don't. 430 00:25:10,301 --> 00:25:12,386 She's going to stay right here. 431 00:25:12,553 --> 00:25:14,096 Come on, I gotta go. 432 00:25:14,680 --> 00:25:16,432 Ah. 433 00:25:16,599 --> 00:25:19,143 You're always using that for an excu-- 434 00:25:19,310 --> 00:25:21,270 For an alibi! 435 00:25:28,069 --> 00:25:30,196 Cleopatra ain't one of us. 436 00:25:30,738 --> 00:25:33,908 Why, we're just filthy things to her. 437 00:25:34,450 --> 00:25:38,162 She'd spit on Hans, if he wasn't giving her presents. 438 00:25:39,247 --> 00:25:40,748 Let her try it. 439 00:25:41,249 --> 00:25:44,252 Let her try doing anything to one of us. 440 00:25:44,752 --> 00:25:45,795 You're right. 441 00:25:45,962 --> 00:25:47,797 She don't know us, 442 00:25:47,964 --> 00:25:50,007 but she'll find out. 443 00:25:52,260 --> 00:25:53,261 There you are. 444 00:25:59,183 --> 00:26:01,060 I kind of peeked out of the corner of my eye 445 00:26:01,227 --> 00:26:03,729 and got Madame Tetrallini giving us the once-over. 446 00:26:03,896 --> 00:26:06,357 Heh. I guess she knows she's got a good act. 447 00:26:06,524 --> 00:26:08,109 One of the best in the business. 448 00:26:08,276 --> 00:26:10,236 It isn't only our act that gets them. 449 00:26:10,403 --> 00:26:11,946 We've got personality. 450 00:26:12,113 --> 00:26:15,491 We know how to sell the stuff, same way in the last town. 451 00:26:15,992 --> 00:26:17,827 Never heard such applause in your life. 452 00:26:18,369 --> 00:26:21,163 Let me tell you something that everybody around here don't know. 453 00:26:21,664 --> 00:26:23,749 We're only killing time with this circus. 454 00:26:24,417 --> 00:26:27,920 We've got bigger time to follow, and we can do it too. 455 00:26:28,754 --> 00:26:31,841 Well, catch our act tomorrow night. We got something new. 456 00:26:32,008 --> 00:26:33,968 I can do anything with my mouth! 457 00:26:40,516 --> 00:26:43,686 Oh, Schlitze, what a pretty dress! 458 00:26:43,853 --> 00:26:46,314 Oh, how beautiful you look tonight! 459 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 You're just a man's woman. 460 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 You know what I mean, huh? You. 461 00:26:56,574 --> 00:26:58,409 If you're a good girl, when I get to Paris, 462 00:26:58,576 --> 00:27:02,246 I'm going to buy you a big hat with a long beautiful feather on it. 463 00:27:05,750 --> 00:27:08,502 - Oh, hello, Elvira. - Hello, Phroso. 464 00:27:08,669 --> 00:27:10,087 Hello, Jenny Lee. 465 00:27:10,254 --> 00:27:11,005 Look. 466 00:27:11,714 --> 00:27:14,425 Hasn't Schlitze got a beautiful dress? Isn't that pretty? 467 00:27:14,592 --> 00:27:16,802 When I get to Paris, I'm going to buy her a big hat 468 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 with a long feather on it. 469 00:27:19,138 --> 00:27:21,223 And if you're good girls, when I get to Paris, 470 00:27:21,390 --> 00:27:24,060 I'm going to buy you a hat with a bigger feather on it. 471 00:27:31,817 --> 00:27:33,653 Why, Schlitze, what's the matter? 472 00:27:38,783 --> 00:27:41,410 Oh! I'm sorry, Schlitze. 473 00:27:49,710 --> 00:27:50,711 Did you see him? 474 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 He was out there again tonight. 475 00:27:53,047 --> 00:27:54,799 He followed you from the last town. 476 00:27:54,965 --> 00:27:57,718 I know it, and if Eddie sees it, there'll be a fight. 477 00:27:57,885 --> 00:27:59,428 Well, it ain't your fault. 478 00:27:59,595 --> 00:28:01,514 Ah. There you are, Frances. 479 00:28:01,681 --> 00:28:02,890 I thought you'd gone to bed. 480 00:28:03,057 --> 00:28:04,100 Hello, Rollo. 481 00:28:04,266 --> 00:28:07,103 Well, hear that crowd out there again tonight? 482 00:28:07,770 --> 00:28:10,147 I bet you thought the tent was on fire, huh? 483 00:28:10,314 --> 00:28:11,440 Well, it wasn't. 484 00:28:11,982 --> 00:28:14,527 Just the Rollo Brothers panicking them again. 485 00:28:15,111 --> 00:28:16,904 But then we do it in every town. 486 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 We're so used to it, it's getting monotonous. 487 00:28:19,949 --> 00:28:22,743 Say, you want to take a look at our act tomorrow night? 488 00:28:23,494 --> 00:28:24,954 Careful, careful. 489 00:28:25,121 --> 00:28:26,747 Don't waste any of it. 490 00:28:29,083 --> 00:28:31,001 Look how it sparkles. 491 00:28:31,168 --> 00:28:32,503 Like your eyes. 492 00:28:32,670 --> 00:28:35,881 Dancing, gay, like bubbles. 493 00:28:40,845 --> 00:28:42,346 Oh, it's delicious. 494 00:28:44,265 --> 00:28:46,809 Mmm. Nice, nice. 495 00:28:47,309 --> 00:28:50,604 It comes by the finest vineyards of France. 496 00:28:51,480 --> 00:28:53,441 And you sent for it specially for me? 497 00:28:53,607 --> 00:28:57,027 For the most beautiful woman in all the world. 498 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 Darling. 499 00:29:05,119 --> 00:29:06,537 Hello there, baby. 500 00:29:06,704 --> 00:29:08,122 Where have you been so long? 501 00:29:09,457 --> 00:29:11,584 You're a funny guy, Phroso. 502 00:29:12,585 --> 00:29:14,295 Sometimes, you panic me. 503 00:29:14,462 --> 00:29:15,421 Don't I know it? 504 00:29:15,588 --> 00:29:19,133 I panic the world because I use my noodle. 505 00:29:19,300 --> 00:29:22,511 I think up funny gags. I make the world laugh. 506 00:29:23,471 --> 00:29:25,181 With me, clowning is an art. 507 00:29:26,640 --> 00:29:28,809 Say, why the hat? 508 00:29:29,310 --> 00:29:30,352 The head cold? 509 00:29:31,103 --> 00:29:33,189 Thought you and me had a date to go out? 510 00:29:33,355 --> 00:29:35,775 Oh, I forgot all about it. 511 00:29:36,484 --> 00:29:37,985 Well, I'm into this now. 512 00:29:38,152 --> 00:29:39,570 I gotta go through with it. 513 00:29:39,737 --> 00:29:41,489 Well, make it snappy, will you? 514 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 I'm all dolled up for the occasion. 515 00:29:43,574 --> 00:29:45,451 Sorry, kid. Can't do it now. 516 00:29:50,247 --> 00:29:51,874 We'll make it some other time, huh? 517 00:29:53,959 --> 00:29:56,128 Aw, don't feel that way about it. 518 00:29:56,295 --> 00:29:59,006 I just got this idea all of a sudden. I gotta finish it. 519 00:29:59,507 --> 00:30:01,759 Hey, funny gag, isn't it? 520 00:30:01,926 --> 00:30:04,762 Yeah. I'm laughing myself sick. 521 00:30:05,763 --> 00:30:08,599 Oh, say, come on. 522 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 Honey, hey. 523 00:30:11,560 --> 00:30:13,312 Come on, come on, come on. 524 00:30:13,813 --> 00:30:15,606 Now, now, now, now. 525 00:30:17,608 --> 00:30:18,943 That's much better. 526 00:30:24,156 --> 00:30:26,659 Gee, that's the first time you ever done that. 527 00:30:26,826 --> 00:30:28,994 It ain't the first time I felt like doing it. 528 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 - Yeah? - Oh... 529 00:30:32,122 --> 00:30:32,957 Venus! 530 00:30:36,126 --> 00:30:37,211 Gee, Phroso. 531 00:30:37,878 --> 00:30:40,798 I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time. 532 00:30:41,507 --> 00:30:42,675 Oh, Phroso. 533 00:30:48,264 --> 00:30:49,098 Well... 534 00:30:50,140 --> 00:30:52,226 - we're all set now, hey, Venus? - Yeah. 535 00:30:53,060 --> 00:30:54,353 - All set now. - Yeah. 536 00:30:55,437 --> 00:30:57,523 Please. Please do. 537 00:30:59,567 --> 00:31:01,193 Don't you want to make me happy? 538 00:31:02,069 --> 00:31:05,114 Yes, but I don't know what to say. 539 00:31:05,281 --> 00:31:06,448 Just say yes, dear. 540 00:31:08,868 --> 00:31:09,702 Will you? 541 00:31:11,662 --> 00:31:12,496 Yes. 542 00:31:13,080 --> 00:31:14,164 Oh, Violet! 543 00:31:23,340 --> 00:31:26,051 What are you kicking about? You got a good wife. You're happy. 544 00:31:26,218 --> 00:31:28,846 Oh, it's that sister-in-law of mine. 545 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 She wants to sit up half the night and read. 546 00:31:34,852 --> 00:31:35,895 Gee, that's tough. 547 00:31:36,061 --> 00:31:37,313 Tough? You... 548 00:31:42,860 --> 00:31:44,653 Good night, darling. 549 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Good night, fräulein. 550 00:31:53,037 --> 00:31:55,706 Cleo's gone on a diet. 551 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 It's awfully sweet of you to say that. 552 00:32:02,880 --> 00:32:05,382 And I know Violet will be happy. 553 00:32:05,549 --> 00:32:07,092 Oh, here's Roscoe. 554 00:32:08,636 --> 00:32:09,470 Hello. 555 00:32:09,637 --> 00:32:11,555 Roscoe, this is Mr. Rogers. 556 00:32:11,722 --> 00:32:13,891 Glad to meet you. 557 00:32:14,058 --> 00:32:16,352 Violet and he are engaged to be married. 558 00:32:16,518 --> 00:32:17,728 Oh, yeah? 559 00:32:17,895 --> 00:32:20,397 Yes, and you must come to see us sometime. 560 00:32:21,565 --> 00:32:22,399 Thanks. 561 00:32:22,566 --> 00:32:25,653 And you must come to... 562 00:32:25,819 --> 00:32:27,780 Come to see us sometime too. 563 00:32:27,947 --> 00:32:30,032 I certainly will. Thanks. 564 00:32:37,623 --> 00:32:38,624 Who is it? 565 00:32:44,421 --> 00:32:46,340 It's Frieda, Hans. 566 00:32:51,720 --> 00:32:53,806 May I come in? 567 00:32:54,682 --> 00:32:55,683 Yes, Frieda. 568 00:33:13,117 --> 00:33:16,912 Now that I'm here, I don't know how to say it. 569 00:33:17,413 --> 00:33:19,581 How to make you understand. 570 00:33:21,208 --> 00:33:26,338 If you knew how I feel, Hans, to come to you about her. 571 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Oh, Frieda. 572 00:33:28,757 --> 00:33:30,300 I'm so sorry. 573 00:33:30,467 --> 00:33:32,261 I don't wanna hurt you. 574 00:33:32,428 --> 00:33:34,346 But I can't help it. 575 00:33:35,097 --> 00:33:40,269 If you could be happy, Hans, I would not care. 576 00:33:40,436 --> 00:33:42,479 But I am happy, Frieda. 577 00:33:42,646 --> 00:33:45,107 Never in my life was I so happy. 578 00:33:45,983 --> 00:33:47,401 No, Hans. 579 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 You think it only. 580 00:33:49,570 --> 00:33:52,364 For you, she cannot bring happiness. 581 00:33:52,531 --> 00:33:53,657 Ah, Frieda! 582 00:33:53,824 --> 00:33:54,950 You don't know. 583 00:33:59,496 --> 00:34:01,248 But I do, Hans. 584 00:34:02,291 --> 00:34:05,127 You think because she's so beautiful, and I'm just a-- 585 00:34:05,294 --> 00:34:06,336 Don't, Hans. 586 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 Please. 587 00:34:08,213 --> 00:34:09,965 To me, you're a man. 588 00:34:10,466 --> 00:34:14,261 But to her, you're only something to laugh at. 589 00:34:14,428 --> 00:34:18,140 The whole circus, they make fun about you and her. 590 00:34:19,141 --> 00:34:20,434 Let them laugh. 591 00:34:20,601 --> 00:34:21,810 The swine. 592 00:34:21,977 --> 00:34:23,312 I love her. 593 00:34:23,479 --> 00:34:25,105 They can't hurt me. 594 00:34:25,689 --> 00:34:27,775 But they hurt me. 595 00:34:29,318 --> 00:34:32,112 Frieda, I have been a coward. 596 00:34:32,738 --> 00:34:35,449 I should have come to you in the beginning. 597 00:34:36,408 --> 00:34:37,785 Please forgive me. 598 00:34:38,786 --> 00:34:41,330 Yes, Hans. I forgive you. 599 00:34:41,955 --> 00:34:45,417 It is only that you should be happy I want. 600 00:34:48,045 --> 00:34:48,879 Frieda. 601 00:34:50,380 --> 00:34:52,633 You won't worry now, will you? 602 00:34:53,759 --> 00:34:56,428 No, I won't worry. 603 00:35:02,643 --> 00:35:03,727 Nice. 604 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 Very nice, hmm? 605 00:35:10,192 --> 00:35:11,652 It's platinum. 606 00:35:12,152 --> 00:35:15,656 Say, where do you think the little polliwog is getting his money? 607 00:35:17,825 --> 00:35:19,785 Listen at him. 608 00:35:19,952 --> 00:35:21,662 Getting so particular. 609 00:35:21,829 --> 00:35:23,997 What do you care where the money comes from? 610 00:35:25,499 --> 00:35:26,917 How much it's worth? 611 00:35:27,793 --> 00:35:32,422 We got 500 for the bracelet, but this looks like thousands. 612 00:35:32,589 --> 00:35:35,968 I think next time I'll take a fur coat. 613 00:35:39,054 --> 00:35:42,808 Say, that little ape's got ideas about you. 614 00:35:42,975 --> 00:35:44,143 Jealous? 615 00:35:44,309 --> 00:35:45,227 Me? 616 00:35:46,061 --> 00:35:49,356 I'd squish him like a bug. 617 00:35:50,232 --> 00:35:51,692 That's his knock. 618 00:35:51,859 --> 00:35:53,110 I'll get rid of him. 619 00:35:53,277 --> 00:35:54,194 Go, quick. 620 00:35:59,408 --> 00:36:00,534 Come in. 621 00:36:07,583 --> 00:36:08,792 What do you want? 622 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 It's about Hans. 623 00:36:18,552 --> 00:36:19,636 Well? 624 00:36:19,803 --> 00:36:20,929 I'm listening. 625 00:36:22,306 --> 00:36:24,433 It's behind his back. 626 00:36:24,600 --> 00:36:28,979 Everybody's laughing because he's in love with you. 627 00:36:29,646 --> 00:36:30,689 Go on. 628 00:36:32,608 --> 00:36:38,447 I know you just make fun, but Hans, he does not know this. 629 00:36:39,615 --> 00:36:44,494 If he finds out, never again will he be happy. 630 00:36:44,661 --> 00:36:48,040 What makes you think that I am just making fun? 631 00:36:48,207 --> 00:36:50,125 You're big, so beautiful-- 632 00:36:50,292 --> 00:36:55,297 And Hans is so little, so cute, huh? 633 00:36:55,923 --> 00:36:59,384 Well, maybe I'm going to marry him. 634 00:36:59,968 --> 00:37:04,765 If you marry, it will be at you they laugh and stare. 635 00:37:04,932 --> 00:37:06,141 That's good. 636 00:37:06,308 --> 00:37:08,518 Nothing like being different. 637 00:37:08,685 --> 00:37:13,941 Cleopatra, queen of the earth, married to a "dwarp." 638 00:37:14,608 --> 00:37:16,151 A dwarf. 639 00:37:16,318 --> 00:37:17,861 A "dwarp." 640 00:37:18,403 --> 00:37:20,948 Then it's not for Hans you care. 641 00:37:21,114 --> 00:37:22,741 It's the money. 642 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Money? 643 00:37:24,618 --> 00:37:27,871 You little mind reader. 644 00:37:28,038 --> 00:37:33,543 Ah, he has told you of the fortune he has inherited. 645 00:37:34,753 --> 00:37:41,301 Always he swear to me to tell no one until after we leave the circus. 646 00:37:42,344 --> 00:37:43,929 A fortune? 647 00:37:45,847 --> 00:37:49,893 And fancy you knowing about it too. 648 00:37:50,060 --> 00:37:53,689 Well, I can't be angry at him for that. 649 00:37:55,190 --> 00:37:56,275 No. 650 00:37:56,441 --> 00:37:57,567 No. 651 00:37:57,734 --> 00:37:59,736 You cannot do this. 652 00:38:00,904 --> 00:38:02,864 No? Hmm. 653 00:38:03,907 --> 00:38:05,409 You wait and see. 654 00:38:08,203 --> 00:38:09,037 Please. 655 00:38:09,913 --> 00:38:11,665 You can't. 656 00:38:19,673 --> 00:38:21,091 A fortune. 657 00:38:21,258 --> 00:38:23,510 I bet the little ape's worth billions. 658 00:38:25,262 --> 00:38:26,346 A fortune! 659 00:38:26,972 --> 00:38:28,307 Can you beat that? 660 00:38:29,057 --> 00:38:30,142 A fortune. 661 00:38:30,309 --> 00:38:32,060 And I have him like that. 662 00:38:32,561 --> 00:38:33,687 The shrewd, little ant. 663 00:38:33,854 --> 00:38:36,189 He knew enough to keep his mouth shut. 664 00:38:36,356 --> 00:38:37,858 I could marry him. 665 00:38:38,400 --> 00:38:41,445 Yes, he would marry me. 666 00:38:48,952 --> 00:38:52,748 Midgets are not strong. 667 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 He could get sick. 668 00:38:57,836 --> 00:38:58,670 How? 669 00:39:00,297 --> 00:39:02,007 It could be done. 670 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Done. 671 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Slowly. 672 00:39:41,088 --> 00:39:42,839 Oh, come on, my little precious! 673 00:39:43,006 --> 00:39:44,633 Come on, let's drink. 674 00:39:44,800 --> 00:39:46,134 Big, happy drink. 675 00:39:46,301 --> 00:39:47,219 Come on. 676 00:39:50,180 --> 00:39:51,890 Quiet! Be quiet! 677 00:39:52,057 --> 00:39:53,850 Hey, Koo Koo! 678 00:39:54,017 --> 00:39:55,894 Give somebody else a chance. 679 00:40:01,108 --> 00:40:03,068 All right, professor. 680 00:40:03,235 --> 00:40:04,820 A waltz, please. 681 00:40:18,750 --> 00:40:20,419 Show him up, Volcano. 682 00:40:20,585 --> 00:40:21,545 Burn him up. 683 00:40:32,389 --> 00:40:35,183 Our wedding night. 684 00:40:38,770 --> 00:40:41,189 What a thrill. 685 00:40:41,356 --> 00:40:44,818 Never before did I think I should be so lucky. 686 00:40:44,985 --> 00:40:45,735 Lucky! 687 00:40:50,657 --> 00:40:53,201 I am the lucky one. 688 00:40:53,368 --> 00:40:55,495 My little Hans. 689 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 My Cleo's happy. 690 00:40:58,290 --> 00:40:59,166 Happy! 691 00:40:59,332 --> 00:41:00,083 Happy? 692 00:41:05,005 --> 00:41:07,174 Oh, I am so happy. 693 00:41:07,340 --> 00:41:11,928 I even could kiss you, you big, homely brute! 694 00:41:22,272 --> 00:41:25,025 My poor little girl. What's the matter, say? 695 00:41:25,192 --> 00:41:27,068 Don't worry too much about that. 696 00:41:29,070 --> 00:41:33,033 Oh, my little, green-eyed monster. 697 00:41:35,535 --> 00:41:38,371 My husband is jealous. 698 00:41:40,957 --> 00:41:42,542 He loves me. 699 00:41:48,840 --> 00:41:50,509 Pigs! 700 00:41:51,927 --> 00:41:54,429 Come, my little lover. 701 00:41:54,596 --> 00:41:59,351 Drink to the happiness of your loving "wipe." 702 00:42:05,524 --> 00:42:07,859 Attention! Attention! 703 00:42:08,485 --> 00:42:10,278 We'll make her one of us! 704 00:42:10,445 --> 00:42:12,572 A loving cup. A loving cup. 705 00:42:12,739 --> 00:42:14,741 ♪ We accept her, one of us ♪ 706 00:42:14,908 --> 00:42:16,993 ♪ We accept her, one of us ♪ 707 00:42:17,160 --> 00:42:19,204 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 708 00:42:19,371 --> 00:42:21,456 ♪ We accept her, we accept her ♪ 709 00:42:21,623 --> 00:42:23,792 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 710 00:42:23,959 --> 00:42:26,044 - ♪ One of us ♪ - ♪ One of us ♪ 711 00:42:26,211 --> 00:42:28,338 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 712 00:42:29,214 --> 00:42:33,552 They're going to make you one of them, my peacock. 713 00:42:33,718 --> 00:42:35,887 ♪ One of us, one of us ♪ 714 00:42:36,054 --> 00:42:37,973 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 715 00:42:38,139 --> 00:42:40,141 ♪ One of us, one of us ♪ 716 00:42:40,308 --> 00:42:42,310 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 717 00:42:42,477 --> 00:42:44,479 ♪ We accept her, we accept her ♪ 718 00:42:44,646 --> 00:42:46,606 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 719 00:42:46,773 --> 00:42:48,733 ♪ One of us, one of us ♪ 720 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 721 00:42:50,986 --> 00:42:52,904 ♪ We accept her, we accept her ♪ 722 00:42:53,071 --> 00:42:54,948 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 723 00:42:55,115 --> 00:42:57,242 ♪ One of us, one of us ♪ 724 00:42:57,409 --> 00:42:59,327 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 725 00:42:59,494 --> 00:43:01,621 ♪ We accept her, we accept her ♪ 726 00:43:01,788 --> 00:43:03,498 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 727 00:43:03,665 --> 00:43:05,625 ♪ One of us, one of us ♪ 728 00:43:05,792 --> 00:43:07,669 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 729 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 ♪ We accept her, we accept her ♪ 730 00:43:10,088 --> 00:43:12,007 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 731 00:43:12,173 --> 00:43:14,259 ♪ One of us, one of us ♪ 732 00:43:14,426 --> 00:43:16,344 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 733 00:43:16,511 --> 00:43:18,471 ♪ We accept her, we accept her ♪ 734 00:43:18,638 --> 00:43:20,765 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 735 00:43:20,932 --> 00:43:22,934 ♪ We accept her, one of us ♪ 736 00:43:23,101 --> 00:43:25,270 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 737 00:43:25,437 --> 00:43:27,272 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 738 00:43:27,439 --> 00:43:29,357 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 739 00:43:29,524 --> 00:43:31,276 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 740 00:43:31,443 --> 00:43:36,197 They're going to make you one of them, my peacock. 741 00:43:37,782 --> 00:43:39,951 ♪ Gooble gobble, gooble gobble ♪ 742 00:43:40,118 --> 00:43:41,202 You... 743 00:43:42,454 --> 00:43:46,583 dirty, slimy freaks! 744 00:43:46,750 --> 00:43:48,543 Freaks! Freaks! 745 00:43:48,710 --> 00:43:49,836 Get out of here! 746 00:43:51,046 --> 00:43:53,548 You scum! 747 00:43:53,715 --> 00:43:55,342 Get out! You heard her! 748 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Get out! 749 00:44:02,223 --> 00:44:04,392 You filth! 750 00:44:05,226 --> 00:44:07,896 Make me one of you, will you? 751 00:44:08,480 --> 00:44:11,191 Well, what are you going to do? 752 00:44:11,858 --> 00:44:14,611 What are you, a man or a baby? 753 00:44:15,320 --> 00:44:16,946 Please! Please! 754 00:44:17,113 --> 00:44:18,865 You make me ashamed. 755 00:44:19,032 --> 00:44:20,909 Ashamed! You? 756 00:44:21,493 --> 00:44:25,080 Oh, holy jumping Christmas! 757 00:44:27,540 --> 00:44:28,917 What must I do, huh? 758 00:44:29,084 --> 00:44:30,710 Must I play games with you? 759 00:44:30,877 --> 00:44:34,255 Must mama take you horsey back ride? 760 00:44:34,422 --> 00:44:35,423 That's it. 761 00:44:35,590 --> 00:44:37,384 Horsey back ride! 762 00:44:39,302 --> 00:44:43,014 Come, come, my little fly speck. 763 00:44:43,181 --> 00:44:46,893 Mama is going to take you horsey back ride. 764 00:44:47,686 --> 00:44:48,812 Come on! 765 00:44:48,978 --> 00:44:52,315 Giddy-up! Giddy-up! Horsey! Giddy-up, horsey! 766 00:44:54,192 --> 00:44:55,110 Giddy-up, horsey! 767 00:45:04,202 --> 00:45:05,870 Ah, forget it, Hans. 768 00:45:06,496 --> 00:45:07,706 She is sorry. 769 00:45:07,872 --> 00:45:08,998 I'm sorry. 770 00:45:09,624 --> 00:45:11,459 Didn't I told you she was drunk? 771 00:45:12,210 --> 00:45:14,713 Didn't I told you we was only having a little fun? 772 00:45:16,464 --> 00:45:17,465 Please. 773 00:45:18,216 --> 00:45:19,050 I... 774 00:45:19,926 --> 00:45:21,553 I understand. 775 00:45:22,679 --> 00:45:23,680 Everything. 776 00:45:23,847 --> 00:45:25,265 No, you don't. 777 00:45:25,432 --> 00:45:28,685 I tell you, there's nothing between me and Cleo. 778 00:45:28,852 --> 00:45:30,103 Oh, be quiet. 779 00:45:30,687 --> 00:45:33,440 Haven't you done enough damage for one night? 780 00:45:33,606 --> 00:45:37,152 Don't you realize what I'm being accused of? 781 00:45:37,318 --> 00:45:40,113 I ain't going to be blamed for something I have not done. 782 00:45:41,656 --> 00:45:44,159 I don't blame you, Cleo. 783 00:45:45,827 --> 00:45:48,413 I don't blame Hercules. 784 00:45:49,748 --> 00:45:51,458 Only me. 785 00:45:52,208 --> 00:45:53,710 Myself. 786 00:45:53,877 --> 00:45:55,962 Now you're talking. 787 00:45:56,129 --> 00:45:57,714 Talking like a man. 788 00:45:58,214 --> 00:45:59,340 You fool. 789 00:46:02,302 --> 00:46:08,099 Always I should have known you would only laugh at me. 790 00:46:08,850 --> 00:46:10,059 My sweet! 791 00:46:10,602 --> 00:46:15,648 I'd rather fall from the traps and break my neck than hurt your feelings. 792 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 Do you understand now? 793 00:46:18,902 --> 00:46:20,737 It was only joke. 794 00:46:25,325 --> 00:46:27,035 Our wedding. 795 00:46:28,203 --> 00:46:29,537 A joke. 796 00:46:32,415 --> 00:46:35,251 Now I know how funny it is. 797 00:46:36,377 --> 00:46:39,088 Hans the midget. 798 00:46:42,342 --> 00:46:46,179 Hans the fool! 799 00:46:46,346 --> 00:46:49,516 Through the divorce court, they'll laugh. 800 00:46:50,600 --> 00:46:52,393 Everywhere, they're laughing. 801 00:46:52,560 --> 00:46:54,479 Laughing! Laughing! 802 00:46:54,646 --> 00:46:56,022 Laughing! Oh! 803 00:47:02,946 --> 00:47:04,197 You give him too much. 804 00:47:04,697 --> 00:47:05,865 No, I haven't. 805 00:47:06,366 --> 00:47:07,742 I know what I am doing. 806 00:47:08,785 --> 00:47:09,911 Come on. 807 00:47:10,078 --> 00:47:10,995 Pick him up. 808 00:47:44,445 --> 00:47:46,573 Doctor, what is it? 809 00:47:47,198 --> 00:47:48,491 What caused it? 810 00:47:51,119 --> 00:47:51,953 Poison. 811 00:48:02,463 --> 00:48:05,383 A very bad case of ptomaine poisoning. 812 00:48:08,511 --> 00:48:13,558 Doctor, did I do wrong, then, giving him mustard water? 813 00:48:14,809 --> 00:48:17,562 No. Probably saved his life. 814 00:48:28,072 --> 00:48:31,826 Never before did he drink like that. 815 00:48:32,702 --> 00:48:35,622 But she kept making him and making him. 816 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Drink, huh? 817 00:49:06,152 --> 00:49:09,948 You better get Cleo to tell the doctor what she put in that wine last night. 818 00:49:10,740 --> 00:49:13,701 - What are you talking about? - The stuff she put in the wine. 819 00:49:14,243 --> 00:49:16,079 - You're crazy. - Yeah? 820 00:49:16,245 --> 00:49:18,706 You can't get away with it. I'll tell the coppers. 821 00:49:18,873 --> 00:49:21,626 So, eh, tell on your own people? 822 00:49:21,793 --> 00:49:23,795 My people are decent circus folks, 823 00:49:23,962 --> 00:49:27,340 not dirty rats what would kill a freak to get his money. 824 00:49:27,507 --> 00:49:28,549 You dirty, little... 825 00:49:35,515 --> 00:49:38,059 Ah! Your imagination's getting the best of you. 826 00:49:38,226 --> 00:49:39,602 Yeah, maybe it is. 827 00:49:39,769 --> 00:49:42,939 But coppers don't have imaginations, so I've been told. 828 00:49:45,400 --> 00:49:48,027 Don't make me have to go to them. 829 00:50:39,912 --> 00:50:41,039 Cleo. 830 00:50:41,539 --> 00:50:42,373 Yes? 831 00:50:43,082 --> 00:50:48,546 It has been a week tonight since we have been married. 832 00:50:50,089 --> 00:50:55,595 A week since I have said all those things to you. 833 00:50:55,762 --> 00:50:56,804 Don't. 834 00:50:56,971 --> 00:50:57,889 Don't. 835 00:50:58,806 --> 00:51:03,186 Never can I forgive myself for what I've said. 836 00:51:03,352 --> 00:51:04,812 I've forgotten it. 837 00:51:05,313 --> 00:51:09,650 Nothing matters except for you to be well. 838 00:51:11,986 --> 00:51:15,281 So good you are by me, Cleo. 839 00:51:16,824 --> 00:51:19,786 I must fix your medicine, or I'll be late. 840 00:52:30,731 --> 00:52:33,442 I'll be soon back, my little. 841 00:52:33,609 --> 00:52:35,027 Don't be lonely. 842 00:52:36,237 --> 00:52:40,575 I'll never forget what you are doing for me, Cleo. 843 00:52:41,159 --> 00:52:43,870 But it's what I want to do, my darling. 844 00:52:45,329 --> 00:52:46,455 Now. 845 00:52:46,622 --> 00:52:48,040 Now I must hurry. 846 00:52:48,583 --> 00:52:49,959 Cleo. 847 00:52:50,126 --> 00:52:53,963 - Yes? - Will you leave the door open, please? 848 00:52:54,130 --> 00:52:56,215 Yes, my darling. 849 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 Tonight. 850 00:53:47,475 --> 00:53:49,018 They will be ready. 851 00:53:49,185 --> 00:53:51,646 All right. You come to my wagon. 852 00:54:00,780 --> 00:54:05,868 "I must hurry now, and fix your medicine, my darling, 853 00:54:06,035 --> 00:54:07,745 or I will be late." 854 00:54:11,207 --> 00:54:15,503 "Dirty, slimy freaks." 855 00:54:41,570 --> 00:54:43,698 - He's waiting. - Fine. Fine. 856 00:54:59,964 --> 00:55:01,299 Soon, we go. 857 00:55:32,580 --> 00:55:34,832 Ah! You're imagining things. 858 00:55:34,999 --> 00:55:35,916 No. 859 00:55:36,083 --> 00:55:40,338 Then I hear Hercules tell Cleo, "Venus knows too much." 860 00:55:40,504 --> 00:55:42,256 Hercules? Venus? 861 00:55:42,423 --> 00:55:43,341 Yes. 862 00:55:43,507 --> 00:55:45,092 Oh. Oh... 863 00:55:47,511 --> 00:55:48,679 Thanks, Frieda. 864 00:55:59,690 --> 00:56:02,443 My little, you must go to sleep. 865 00:56:02,610 --> 00:56:04,862 Your friends better go now. 866 00:56:05,029 --> 00:56:06,614 I like them here. 867 00:56:06,781 --> 00:56:08,324 No, no, no, Hans. 868 00:56:08,491 --> 00:56:10,659 They can come back tomorrow. 869 00:56:10,826 --> 00:56:14,038 I will give you your medicine and get you off to sleep. 870 00:56:15,164 --> 00:56:17,083 Go. Go on, all of you. 871 00:56:17,249 --> 00:56:18,000 Quick, quick. 872 00:56:28,719 --> 00:56:29,845 What's this? 873 00:56:30,012 --> 00:56:32,056 Give me that little, black bottle. 874 00:57:00,000 --> 00:57:01,001 Bottle. 875 00:57:08,342 --> 00:57:12,555 You got to swallow poison to kill. 876 00:57:39,206 --> 00:57:40,374 Phroso! 877 00:57:48,466 --> 00:57:49,550 Get out, Venus! 878 00:57:50,050 --> 00:57:52,678 Do I have to bust you in the jaw to make you get out? 879 00:58:05,191 --> 00:58:06,358 Get out, Venus! 880 00:58:06,525 --> 00:58:07,485 Get out! 881 00:58:08,319 --> 00:58:09,320 Hyman! 882 00:58:14,909 --> 00:58:16,702 Ow! Get off me! 883 00:59:46,292 --> 00:59:49,253 Hans! Please, Hans! 884 00:59:59,388 --> 01:00:02,349 How she got that way will never be known. 885 01:00:03,517 --> 01:00:05,269 Some say a jealous lover. 886 01:00:05,436 --> 01:00:10,190 Others, that it was the code of the freaks. 887 01:00:11,483 --> 01:00:12,943 Others, the storm. 888 01:00:14,194 --> 01:00:17,406 Believe it or not, there she is. 889 01:00:31,545 --> 01:00:34,048 But, sir, they insist on seeing you. 890 01:00:34,214 --> 01:00:37,259 In all these years, I've seen no one. 891 01:00:37,426 --> 01:00:39,762 Have I not told you that? 892 01:00:39,928 --> 01:00:41,513 Send them away. 893 01:00:41,680 --> 01:00:42,598 Very good, sir. 894 01:00:43,766 --> 01:00:45,392 I can't see no one. 895 01:00:45,559 --> 01:00:47,436 - Excuse me, sir. You can't come in. - Can't I? 896 01:00:47,603 --> 01:00:49,480 - Who's going to stop me? - I have my orders. 897 01:00:49,647 --> 01:00:50,773 Well, I'm in, ain't I? 898 01:00:51,732 --> 01:00:54,276 Oh, yes, you can, Hansie, old boy. 899 01:00:54,443 --> 01:00:56,445 There's someone you've just got to see. 900 01:00:57,029 --> 01:00:59,740 Why did you come here? 901 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Please, Hans. 902 01:01:02,409 --> 01:01:03,952 Don't be angry. 903 01:01:04,745 --> 01:01:08,874 Venus and Phroso have been so kind by me. 904 01:01:09,541 --> 01:01:11,669 Please, go away. 905 01:01:12,378 --> 01:01:14,838 I can't see no one. 906 01:01:17,549 --> 01:01:21,178 But, Hans, you tried to stop them. 907 01:01:22,137 --> 01:01:25,099 It was only the poison you wanted. 908 01:01:26,183 --> 01:01:28,310 It wasn't your fault. 909 01:01:30,646 --> 01:01:31,772 Don't. 910 01:01:31,939 --> 01:01:33,399 Don't cry, Hans. 911 01:01:34,316 --> 01:01:36,610 Come to me, mein Liebchen. 912 01:01:37,695 --> 01:01:39,071 Don't cry. 913 01:01:40,823 --> 01:01:41,990 Don't, Hans. 914 01:01:42,741 --> 01:01:43,992 Don't cry. 915 01:01:45,244 --> 01:01:46,453 I love you. 916 01:01:48,831 --> 01:01:49,957 I love you. 917 01:01:52,126 --> 01:01:54,128 ♪♪ 57758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.