All language subtitles for Family Ties S06E13 Father Time - Part 2.DVDRip.NonHI.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:05,362 ♪♪ 2 00:00:13,380 --> 00:00:18,785 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:24,415 ♪ And I bet we'll be together for a million more ♪ 4 00:00:24,558 --> 00:00:26,993 ♪ Oh, it's like I started breathing ♪ 5 00:00:27,127 --> 00:00:29,790 ♪ On the night we kissed ♪ 6 00:00:29,930 --> 00:00:35,028 ♪ And I can't remember what I ever did before ♪ 7 00:00:35,168 --> 00:00:40,766 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 8 00:00:40,908 --> 00:00:46,040 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 9 00:00:46,179 --> 00:00:52,244 ♪ And there ain't no nothing we can't love each other through ♪ 10 00:00:52,386 --> 00:00:57,484 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 11 00:00:57,624 --> 00:01:00,423 ♪ Sha-la-la-la. ♪ 12 00:01:02,763 --> 00:01:04,129 Last week on Family Ties: 13 00:01:04,264 --> 00:01:05,960 Now, let's not forget that Rob and the kids 14 00:01:06,099 --> 00:01:07,510 have really gone through a tough time lately. 15 00:01:07,534 --> 00:01:09,078 Let's try and remember to be sensitive to that. 16 00:01:09,102 --> 00:01:11,147 I didn't want to come here. The flight was miserable, 17 00:01:11,171 --> 00:01:12,867 and I'm counting the hours till we go home. 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,784 Did you meet the guy she went out with tonight? 19 00:01:14,808 --> 00:01:17,004 Um, well, I don't know his name, Uncle Rob. 20 00:01:17,144 --> 00:01:19,079 But don't worry. She's in good hands. 21 00:01:19,212 --> 00:01:21,647 He's a Marine. 22 00:01:23,216 --> 00:01:25,811 You got to let her know where the line is, 23 00:01:25,953 --> 00:01:27,615 the line she can't cross. 24 00:01:29,723 --> 00:01:31,817 She's going to spend the night at his place. 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,423 Oh, God, Jen. I'm glad it's you. 26 00:01:36,563 --> 00:01:37,861 I thought it was Alex. 27 00:01:37,998 --> 00:01:39,762 I know the feeling. 28 00:01:39,900 --> 00:01:41,198 What's going on? 29 00:01:41,335 --> 00:01:43,736 Jen, you're not going to believe this. I'm so upset. 30 00:01:43,870 --> 00:01:46,669 What's the matter? Did you dent the car again? 31 00:01:46,807 --> 00:01:47,807 Yeah, I did, 32 00:01:47,941 --> 00:01:49,466 but that's not what I'm upset about. 33 00:01:51,345 --> 00:01:54,247 Jennifer... 34 00:01:54,381 --> 00:01:56,941 Marilyn did not come home last night. 35 00:01:57,084 --> 00:01:58,484 - Whoa. Really? - Really. 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,096 She didn't come home. Her bed wasn't slept in. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,400 I don't know what to do about it. 38 00:02:01,455 --> 00:02:04,448 Uncle Rob is going to be so... 39 00:02:04,591 --> 00:02:07,789 You were saying? 40 00:02:07,928 --> 00:02:09,794 Nothing. Nothing. 41 00:02:09,930 --> 00:02:13,423 Don't look at me. I was with you. 42 00:02:14,501 --> 00:02:16,197 All right, look, this has got to stop. 43 00:02:16,336 --> 00:02:19,101 I mean, every time I walk into a room and you two are talking, 44 00:02:19,239 --> 00:02:21,970 you stop talking, you pretend you haven't been talking. 45 00:02:24,244 --> 00:02:25,769 Hey, hey, don't shut me out! 46 00:02:25,912 --> 00:02:28,108 Come on. This is your brother, okay? 47 00:02:28,248 --> 00:02:31,616 This is Alex Keaton, the first name in trust. 48 00:02:31,752 --> 00:02:34,221 I-I want to be part of your little group, okay? 49 00:02:34,354 --> 00:02:36,323 Please let me. 50 00:02:37,391 --> 00:02:40,122 I-I want to share fully and joyfully 51 00:02:40,260 --> 00:02:43,594 in your rich, low-level gossip. 52 00:02:43,730 --> 00:02:45,961 Come on. You were saying something about Uncle Rob. 53 00:02:46,099 --> 00:02:47,099 What was it? 54 00:02:47,234 --> 00:02:50,204 Huh? Come on, come on. Tell me. Tell me. 55 00:02:50,337 --> 00:02:52,033 I beseech you. Okay? 56 00:02:52,172 --> 00:02:54,607 I won't breathe a word of it to anybody. 57 00:02:55,909 --> 00:02:59,243 Marilyn didn't come home last night. 58 00:03:02,315 --> 00:03:03,977 I'm telling. 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,342 Don't you dare! 60 00:03:06,486 --> 00:03:08,498 We got to call the police. We got to call the police! 61 00:03:08,522 --> 00:03:09,666 - She could be anywhere. - No. 62 00:03:09,690 --> 00:03:11,181 I think I know where she is, Alex. 63 00:03:11,324 --> 00:03:13,623 I think she's with the Marine. 64 00:03:13,760 --> 00:03:15,752 We don't have to call the police. 65 00:03:15,896 --> 00:03:17,831 She's with the Marines. 66 00:03:17,964 --> 00:03:20,058 Alex, if you ever want me to tell you anything else 67 00:03:20,200 --> 00:03:21,600 for the rest of my life, 68 00:03:21,735 --> 00:03:24,102 you're going to have to swear not to breathe a word of this. 69 00:03:24,237 --> 00:03:25,705 All right, all right, okay. 70 00:03:25,839 --> 00:03:27,933 All right, you have my word. 71 00:03:28,075 --> 00:03:30,408 Well, that puts my mind at ease. 72 00:03:31,545 --> 00:03:33,480 - Hi. - Hi. 73 00:03:33,613 --> 00:03:36,515 Marilyn didn't come home last night. 74 00:03:42,622 --> 00:03:45,786 I didn't say a word. 75 00:03:45,926 --> 00:03:48,862 She called late last night and said she was, uh, 76 00:03:48,995 --> 00:03:51,191 spending the night at her date's house. 77 00:03:51,331 --> 00:03:53,926 Come on, Andy. Let's go see what the Three Bears are up to. 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,968 No, this is better. 79 00:03:56,103 --> 00:03:57,833 No, it's not. 80 00:03:57,971 --> 00:03:59,337 I can't believe that Marilyn. 81 00:03:59,473 --> 00:04:01,567 I mean, she... she has absolutely no regard 82 00:04:01,708 --> 00:04:02,869 for Uncle Rob's feelings. 83 00:04:03,009 --> 00:04:05,103 Alex, I don't think you know the whole story. 84 00:04:05,245 --> 00:04:07,043 What's to know? If you're 18 years old, 85 00:04:07,180 --> 00:04:09,649 you should be sleeping at home with your parents. 86 00:04:09,783 --> 00:04:12,685 I mean, the only time you should be in someone else's bed 87 00:04:12,819 --> 00:04:15,345 is when you're checked into a hotel. 88 00:04:16,556 --> 00:04:18,582 Or at a registered campsite. 89 00:04:21,294 --> 00:04:24,458 Hey, uh, Uncle Rob, uh, can I get you some coffee? 90 00:04:24,598 --> 00:04:26,123 Oh, no, thanks, Alex. 91 00:04:26,266 --> 00:04:28,167 You, uh... you sleep okay, Rob? 92 00:04:28,301 --> 00:04:31,794 Oh, yeah. I dropped off from 3:00 to 3:15. 93 00:04:31,938 --> 00:04:35,534 You know, you don't want any more than that, you know. 94 00:04:35,675 --> 00:04:38,975 I get more than 20 minutes sleep, I get groggy. 95 00:04:39,112 --> 00:04:42,082 Well, at least sit down. Let me make you some breakfast. 96 00:04:42,215 --> 00:04:44,343 Oh, no, thanks, Elyse. I'm-I'm going to go take a run, 97 00:04:44,484 --> 00:04:46,043 just kind of clear my head, you know? 98 00:04:46,186 --> 00:04:49,850 I'll, uh... I'll be back in about 15 minutes. 99 00:04:49,990 --> 00:04:51,390 Call me crazy, 100 00:04:51,525 --> 00:04:53,790 but I'm going to side with Uncle Rob in this thing. 101 00:04:53,927 --> 00:04:55,807 Look, I had a long talk with Marilyn last night, 102 00:04:55,862 --> 00:04:58,195 and let me just say there's a lot more going on here 103 00:04:58,331 --> 00:04:59,424 than you might think. 104 00:04:59,566 --> 00:05:00,966 Mallory, if there's any information 105 00:05:01,101 --> 00:05:04,765 you think we should have, you should tell us. 106 00:05:04,905 --> 00:05:07,340 Not in front of Alex. 107 00:05:08,441 --> 00:05:09,636 Thank you. 108 00:05:09,776 --> 00:05:11,745 Well, you know, this is a very complex situation. 109 00:05:11,878 --> 00:05:14,040 I-I talked for a long time with Rob last night. 110 00:05:14,181 --> 00:05:15,809 I was surprised at what's all going on. 111 00:05:15,949 --> 00:05:18,783 Elyse, if you have something we should know, 112 00:05:18,919 --> 00:05:22,412 now is the time to tell us. 113 00:05:22,556 --> 00:05:24,684 Not in front of Alex. 114 00:05:26,326 --> 00:05:28,818 All right, all right. Okay. 115 00:05:28,962 --> 00:05:31,955 Hey, I'm just going to leave home, all right? 116 00:05:32,098 --> 00:05:34,465 I am leaving home. 117 00:05:34,601 --> 00:05:37,196 This is me leaving home. 118 00:05:39,639 --> 00:05:41,471 It was a threat, okay? 119 00:05:41,608 --> 00:05:42,837 You're supposed to stop me! 120 00:05:42,976 --> 00:05:45,036 Please, tell me. 121 00:05:45,178 --> 00:05:47,578 Well, I-I don't think it's any secret that Marilyn blames Rob 122 00:05:47,614 --> 00:05:49,378 for the divorce, and this is just her way 123 00:05:49,516 --> 00:05:50,643 of getting back at him. 124 00:05:50,784 --> 00:05:52,582 I didn't know that. 125 00:05:52,719 --> 00:05:54,711 They've almost completely stopped communicating. 126 00:05:54,855 --> 00:05:57,689 I mean, Marilyn obviously does everything she can to avoid 127 00:05:57,824 --> 00:05:59,104 spending time together with him. 128 00:05:59,192 --> 00:06:01,787 And when they are together, they barely speak. 129 00:06:01,928 --> 00:06:03,794 I had no idea. 130 00:06:03,930 --> 00:06:05,660 And, uh, Rob isn't sure how to handle her. 131 00:06:05,799 --> 00:06:06,892 He doesn't know what to do. 132 00:06:07,033 --> 00:06:08,344 He's afraid of losing her altogether, 133 00:06:08,368 --> 00:06:12,328 so he's, uh, tentative and passive and unsure. 134 00:06:12,472 --> 00:06:15,465 Who else knows about this? 135 00:06:15,609 --> 00:06:17,976 I feel bad for Rob. He's in a lot of pain. 136 00:06:18,111 --> 00:06:21,707 I feel bad for me. Nobody tells me anything. 137 00:06:21,848 --> 00:06:23,292 Look, Rob and the kids are our guests. 138 00:06:23,316 --> 00:06:25,294 They're going to be staying here for the weekend, and I... 139 00:06:25,318 --> 00:06:27,363 I don't think we should bring this up in front of them 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,650 unless they mention it first. 141 00:06:28,788 --> 00:06:31,028 I think we should just pretend that nothing is happening. 142 00:06:32,559 --> 00:06:34,528 Good morning. 143 00:06:38,598 --> 00:06:39,827 Good to see you, Marilyn. 144 00:06:39,966 --> 00:06:41,662 Uh, can I get you some breakfast? 145 00:06:41,801 --> 00:06:42,845 Oh, no, thanks, Aunt Elyse. 146 00:06:42,869 --> 00:06:43,913 I don't want to put you to any trouble. 147 00:06:43,937 --> 00:06:45,030 Oh, oh, it's no trouble. 148 00:06:45,171 --> 00:06:46,415 I'll-I'll just take a couple seconds, 149 00:06:46,439 --> 00:06:48,806 and I'll scramble you up a couple Marines. 150 00:06:56,249 --> 00:06:58,980 What... what she means are, uh... 151 00:06:59,119 --> 00:07:01,953 little marine animals. 152 00:07:02,088 --> 00:07:05,252 Shrimp omelet, perhaps? 153 00:07:12,265 --> 00:07:15,997 - Hi. - Hi. 154 00:07:16,136 --> 00:07:19,629 Well, do you want to be alone or... or do you want to talk? 155 00:07:19,773 --> 00:07:21,139 Let's talk. 156 00:07:21,274 --> 00:07:22,936 I almost died when I woke up 157 00:07:23,076 --> 00:07:24,636 and I saw you weren't here this morning. 158 00:07:24,678 --> 00:07:25,907 I wish it would have been you 159 00:07:26,046 --> 00:07:27,857 that answered the phone when I called last night. 160 00:07:27,881 --> 00:07:30,112 Well, my parents won't let me have a phone in here. 161 00:07:30,250 --> 00:07:33,709 They're afraid, if I had one, I'd never leave my room. 162 00:07:33,853 --> 00:07:36,550 And they're right, actually. 163 00:07:36,690 --> 00:07:39,125 You don't realize how lucky you are, Mal, 164 00:07:39,259 --> 00:07:40,955 how much you have here. 165 00:07:41,094 --> 00:07:43,620 I don't have a phone. 166 00:07:46,132 --> 00:07:48,567 You have everyone here under one roof. 167 00:07:48,702 --> 00:07:51,467 Your mom, your dad, Jen, Andy, Alex. 168 00:07:51,604 --> 00:07:52,731 Uh... 169 00:07:52,872 --> 00:07:55,740 All right, so it's not perfect. 170 00:07:55,875 --> 00:07:58,276 You know, your dad was real worried last night. 171 00:07:58,411 --> 00:07:59,411 I know that. 172 00:07:59,512 --> 00:08:00,946 Good. 173 00:08:02,549 --> 00:08:03,881 Who is it? 174 00:08:04,017 --> 00:08:06,009 It's Alex! 175 00:08:07,988 --> 00:08:10,355 I'd like to talk to you! 176 00:08:10,490 --> 00:08:12,584 I don't want to talk to you, Alex. 177 00:08:12,726 --> 00:08:14,991 Well, that's impossible! 178 00:08:15,128 --> 00:08:18,690 You-you have no idea what I want to say to you. 179 00:08:18,832 --> 00:08:20,892 Alex, she doesn't want to talk to you. 180 00:08:21,034 --> 00:08:23,435 She wants to be alone. 181 00:08:23,570 --> 00:08:25,539 How come she let you in? 182 00:08:27,741 --> 00:08:29,232 It's my room. 183 00:08:29,376 --> 00:08:31,777 That's no reason. 184 00:08:31,911 --> 00:08:33,539 I just want to talk to her. 185 00:08:33,680 --> 00:08:35,945 And not to me? 186 00:08:36,082 --> 00:08:39,575 This is a new personal all-time low. 187 00:08:42,055 --> 00:08:44,752 We said we don't want to talk to you! Go away! 188 00:08:44,891 --> 00:08:47,486 Mallory, it's me. 189 00:08:47,627 --> 00:08:49,755 Come in, Mom. 190 00:08:49,896 --> 00:08:51,125 Hold that door! 191 00:08:51,264 --> 00:08:53,733 Close it, Mom! 192 00:08:58,304 --> 00:09:00,205 How could you do that, Mom? 193 00:09:00,340 --> 00:09:02,866 Shut the door in your own son's face? 194 00:09:03,009 --> 00:09:04,602 Oh, honey, come on. 195 00:09:04,744 --> 00:09:06,736 It's not the first time. 196 00:09:09,249 --> 00:09:11,980 I hope I'm not interrupting anything. 197 00:09:12,118 --> 00:09:15,179 No. We were just, uh, sort of... 198 00:09:15,321 --> 00:09:18,382 Mom, why don't I have a phone in here? 199 00:09:19,659 --> 00:09:22,652 We were, uh... we were talking about me and my dad. 200 00:09:22,796 --> 00:09:24,731 I-I guess you've noticed a little tension 201 00:09:24,864 --> 00:09:26,389 between us since we got here. 202 00:09:26,533 --> 00:09:28,934 Oh, honey, I know you've been hurting, 203 00:09:29,069 --> 00:09:31,834 and I've been trying not to intrude. 204 00:09:31,971 --> 00:09:33,769 But I-I'm the oldest female here. 205 00:09:33,907 --> 00:09:37,366 Uh, I don't want to brag about that. 206 00:09:37,510 --> 00:09:40,708 But if you need someone to talk to, I am here for you. 207 00:09:40,847 --> 00:09:42,839 Thanks, Aunt Elyse. 208 00:09:42,982 --> 00:09:45,542 But there's really not much to talk about. 209 00:09:45,685 --> 00:09:47,415 Well, there is one thing to talk about. 210 00:09:47,554 --> 00:09:49,318 And if your mother were here, 211 00:09:49,456 --> 00:09:51,584 she-she would say exactly the same thing. 212 00:09:51,724 --> 00:09:54,956 What you did last night was frightening. 213 00:09:56,463 --> 00:09:58,489 You know, spending the night with a stranger, 214 00:09:58,631 --> 00:10:01,066 it's-it's never a smart thing to do, but... 215 00:10:01,201 --> 00:10:04,103 these days, honey, it... it's crazy. 216 00:10:04,237 --> 00:10:06,035 I know. 217 00:10:06,172 --> 00:10:07,470 Honey... 218 00:10:10,977 --> 00:10:13,640 Who is it? 219 00:10:13,780 --> 00:10:16,147 It's me... Dad. 220 00:10:19,486 --> 00:10:21,114 Right, Alex. 221 00:10:21,254 --> 00:10:23,450 It's a really bad imitation of Dad. 222 00:10:23,590 --> 00:10:26,082 I thought it was pretty good. 223 00:10:28,294 --> 00:10:29,990 Nice. 224 00:10:32,432 --> 00:10:33,792 You know, I'm really starting 225 00:10:33,900 --> 00:10:35,596 to think you don't want me in there. 226 00:10:35,735 --> 00:10:37,499 Well, what's up, Dad? 227 00:10:37,637 --> 00:10:40,300 Nothing. Nothing. 228 00:10:40,440 --> 00:10:43,501 Just a real woman shortage downstairs. 229 00:10:45,478 --> 00:10:47,947 All right, I can't take this anymore. 230 00:10:48,081 --> 00:10:50,414 Every adult in this house is in this room. 231 00:10:50,550 --> 00:10:52,075 So, uh... 232 00:10:56,589 --> 00:10:58,217 So... 233 00:11:00,160 --> 00:11:02,891 This is what it's like in here. 234 00:11:10,303 --> 00:11:13,273 Come on, everybody. Let's go. 235 00:11:13,406 --> 00:11:15,602 I-I just got here! 236 00:11:27,754 --> 00:11:31,054 Well, I guess I've gotten everything I can out of this. 237 00:11:40,867 --> 00:11:42,945 What happened last night is never going to happen again. 238 00:11:42,969 --> 00:11:44,096 You understand? 239 00:11:45,338 --> 00:11:48,536 It was dangerous, it was inconsiderate, 240 00:11:48,675 --> 00:11:50,371 and it was insulting. 241 00:11:50,510 --> 00:11:54,811 Not only to me, but to my brother and his entire family. 242 00:11:54,948 --> 00:11:56,507 Are you finished? 243 00:11:56,649 --> 00:11:58,447 Now, you listen to me, Marilyn. 244 00:11:58,585 --> 00:12:00,451 I have had it. I am through! 245 00:12:00,587 --> 00:12:02,198 You wanted to hurt me? Well, congratulations. 246 00:12:02,222 --> 00:12:03,781 You've done a terrific job. 247 00:12:03,923 --> 00:12:05,152 Let me tell you something. 248 00:12:05,291 --> 00:12:07,136 No matter what you're thinking, no matter what you... 249 00:12:07,160 --> 00:12:08,628 you think has happened between us, 250 00:12:08,761 --> 00:12:10,059 I am still your father. 251 00:12:10,196 --> 00:12:12,028 A father doesn't walk out on his family. 252 00:12:12,165 --> 00:12:14,430 A father doesn't run around with women half his age. 253 00:12:14,567 --> 00:12:16,001 A father doesn't embarrass... 254 00:12:16,135 --> 00:12:19,196 You don't know what a father does, 255 00:12:19,339 --> 00:12:21,672 and you don't know what pain I was going through. 256 00:12:21,808 --> 00:12:23,886 Well, what about the pain I'm going through right now? 257 00:12:23,910 --> 00:12:24,969 What about Mom? 258 00:12:25,111 --> 00:12:26,807 What about the pain she's going through? 259 00:12:26,946 --> 00:12:28,915 I couldn't help that, Marilyn. 260 00:12:29,048 --> 00:12:30,914 I had to get out. 261 00:12:31,050 --> 00:12:33,884 I only stayed as long as I did because of you and Jonathan. 262 00:12:34,020 --> 00:12:35,540 I don't want to listen to this. 263 00:12:35,655 --> 00:12:36,655 I'm getting out of here. 264 00:12:36,756 --> 00:12:37,996 What do you think you're doing? 265 00:12:38,057 --> 00:12:39,134 Can I have my plane ticket? 266 00:12:39,158 --> 00:12:40,158 I'm going home to Mom. 267 00:12:40,226 --> 00:12:41,226 Your mother's not there. 268 00:12:41,294 --> 00:12:42,471 She went away for the weekend. 269 00:12:42,495 --> 00:12:43,806 I guess I'll be there by myself, then. 270 00:12:43,830 --> 00:12:45,355 Oh, no, you're not going to be alone. 271 00:12:45,498 --> 00:12:47,576 Well, then I will call Hank; I will spend the night with him. 272 00:12:47,600 --> 00:12:49,330 What the hell do you think you are doing? 273 00:12:49,469 --> 00:12:50,835 Now, you listen to me, young lady. 274 00:12:50,970 --> 00:12:52,438 You're only 18 years old. 275 00:12:52,572 --> 00:12:54,617 You're not spending another night at some guy's house. 276 00:12:54,641 --> 00:12:56,166 You're acting like a little tramp. 277 00:12:57,443 --> 00:12:59,503 Well, I'm my father's daughter. 278 00:13:07,086 --> 00:13:10,056 Mmm. Elyse, that was delicious. 279 00:13:10,189 --> 00:13:12,715 Uh, I've never had sprouts served quite that way before. 280 00:13:12,859 --> 00:13:13,724 Oh. 281 00:13:13,860 --> 00:13:15,328 Yeah, Mom wrote the book on that. 282 00:13:15,461 --> 00:13:17,555 A Million Strange Ways to Serve Sprouts. 283 00:13:17,697 --> 00:13:19,859 Thank you, honey. 284 00:13:19,999 --> 00:13:21,759 Think I should bring something up to Marilyn? 285 00:13:21,801 --> 00:13:22,825 No, if she wants to eat, 286 00:13:22,969 --> 00:13:24,403 she can come down like anybody else. 287 00:13:24,537 --> 00:13:25,971 Well, if anything will lure her out, 288 00:13:26,105 --> 00:13:27,937 it will be those sprouts. 289 00:13:28,074 --> 00:13:30,566 Very tasty indeed, Mom, although my hopes 290 00:13:30,710 --> 00:13:34,909 for a national sprouts crop failure are still high. 291 00:13:35,048 --> 00:13:36,710 Game's all set up, Jonathan. 292 00:13:36,849 --> 00:13:38,078 Okay, Andy, I'm ready. 293 00:13:38,217 --> 00:13:39,742 What are you guys playing? 294 00:13:39,886 --> 00:13:41,047 Chess. 295 00:13:41,187 --> 00:13:43,247 Andy, you don't know how to play chess. 296 00:13:43,389 --> 00:13:45,381 Shh. I beat him last game. 297 00:13:49,395 --> 00:13:51,159 Oh. 298 00:13:51,297 --> 00:13:53,528 You know something that we haven't done in a long time? 299 00:13:53,666 --> 00:13:55,532 Oh, no, Mom, please don't say it. 300 00:13:55,668 --> 00:13:57,660 Please, Mom, no. 301 00:13:58,938 --> 00:14:01,032 How about a good, long walk? 302 00:14:01,174 --> 00:14:02,437 Oh, no. 303 00:14:02,575 --> 00:14:04,009 Mom, not the good, long walk. 304 00:14:04,143 --> 00:14:06,510 I've outgrown the good, long walk. 305 00:14:06,646 --> 00:14:08,581 Rob and I will stay and do the dishes. 306 00:14:08,715 --> 00:14:11,275 No, I'll do the dishes. I love dishes. 307 00:14:11,417 --> 00:14:13,886 Let me... uh, Mr. Dish. 308 00:14:14,020 --> 00:14:16,387 Now, come on, come on. It'll do you all some good. 309 00:14:16,522 --> 00:14:17,888 That's what all mothers always say 310 00:14:18,024 --> 00:14:20,184 just before they make you do something you really hate. 311 00:14:20,259 --> 00:14:22,319 Well, this is my kind of night. 312 00:14:22,462 --> 00:14:24,727 A bowl of sprouts and a forced march. 313 00:14:28,401 --> 00:14:30,267 Let's do the dishes. 314 00:14:30,403 --> 00:14:31,496 Let's have a beer. 315 00:14:31,637 --> 00:14:34,368 Better idea. 316 00:14:34,507 --> 00:14:36,635 Remember the first time we had a beer together? 317 00:14:36,776 --> 00:14:37,971 Sure. 318 00:14:38,111 --> 00:14:39,951 In the basement of the house on Carroll Street. 319 00:14:40,046 --> 00:14:41,309 We were so cool. 320 00:14:41,447 --> 00:14:43,040 Dad didn't suspect a thing. 321 00:14:43,182 --> 00:14:45,674 Well, there was no reason for him to suspect anything. 322 00:14:45,818 --> 00:14:47,810 I was six. You were three. 323 00:14:49,155 --> 00:14:50,589 How much did we drink anyway? 324 00:14:50,723 --> 00:14:52,282 I don't know. 325 00:14:52,425 --> 00:14:55,156 How big were those Mickey Mouse cups? 326 00:14:55,294 --> 00:14:57,820 I'm so embarrassed about this, Steven. 327 00:14:57,964 --> 00:15:00,024 What are you talking about, Rob? We were just kids. 328 00:15:00,166 --> 00:15:01,498 Not about that. 329 00:15:01,634 --> 00:15:03,398 About this whole thing. 330 00:15:03,536 --> 00:15:05,596 About the divorce, Marilyn. 331 00:15:05,738 --> 00:15:07,263 Rob, stop. 332 00:15:07,407 --> 00:15:10,206 You know, this is the only time I've been glad Dad isn't alive, 333 00:15:10,343 --> 00:15:12,437 that he didn't live to see this. 334 00:15:12,578 --> 00:15:15,241 He, uh... he wouldn't have understood, you know. 335 00:15:15,381 --> 00:15:16,679 I'm not so sure. 336 00:15:16,816 --> 00:15:18,842 You think he would have understood a guy my age 337 00:15:18,985 --> 00:15:20,977 leaving his family because he needed to be happy? 338 00:15:21,120 --> 00:15:22,748 A guy like Dad? 339 00:15:22,889 --> 00:15:25,415 He never had less than four jobs at once. 340 00:15:25,558 --> 00:15:28,289 The man didn't have a chance to sit down for 15 minutes, 341 00:15:28,428 --> 00:15:30,397 let alone figure out if he was happy. 342 00:15:30,530 --> 00:15:31,740 That was a different generation. 343 00:15:31,764 --> 00:15:33,494 They didn't know about divorce. 344 00:15:33,633 --> 00:15:36,831 They were too busy arguing with each other to get divorced. 345 00:15:36,969 --> 00:15:39,734 You remember the lady who lived on 17th Street on the corner? 346 00:15:39,872 --> 00:15:41,340 The one who did get divorced? 347 00:15:41,474 --> 00:15:42,999 Mm-hmm, Mrs. Bloom. 348 00:15:43,142 --> 00:15:45,873 Remember all the fuss, all the whispering? 349 00:15:46,012 --> 00:15:50,848 Her full name became "Mrs. Bloom She's Divorced." 350 00:15:50,983 --> 00:15:53,248 We'd see her and point, 351 00:15:53,386 --> 00:15:57,221 "There goes Mrs. Bloom She's Divorced." 352 00:15:57,356 --> 00:15:59,587 Even Mr. Bloom called her that. 353 00:16:01,060 --> 00:16:02,926 Did I ever dream in my wildest nightmare 354 00:16:03,062 --> 00:16:04,462 that it would happen to me? 355 00:16:04,597 --> 00:16:08,500 That I'd become "Robert Keaton He's Divorced"? 356 00:16:10,069 --> 00:16:11,935 You were very unhappy in your marriage, Rob. 357 00:16:12,071 --> 00:16:13,369 So was Maureen. 358 00:16:14,907 --> 00:16:17,843 That was no way for you to live, for your kids to live. 359 00:16:17,977 --> 00:16:20,208 I-I think you're much better off this way, Rob. 360 00:16:20,346 --> 00:16:22,212 I honestly do. 361 00:16:22,348 --> 00:16:25,045 Yeah, well, times like this, I wonder, Stevie. 362 00:16:25,184 --> 00:16:26,948 At least before, I knew what I was. 363 00:16:27,086 --> 00:16:28,110 I was a father. 364 00:16:28,254 --> 00:16:29,313 I was a husband. 365 00:16:29,455 --> 00:16:30,855 All right, I was an unhappy husband, 366 00:16:30,923 --> 00:16:32,186 but I was a husband. 367 00:16:32,325 --> 00:16:33,605 See, people could relate to that. 368 00:16:33,693 --> 00:16:35,218 They'd come up, ask me what I was. 369 00:16:35,361 --> 00:16:38,092 I'd say, "I'm an unhappy husband." 370 00:16:38,231 --> 00:16:40,063 They'd say, "You, too?" 371 00:16:40,199 --> 00:16:42,532 You know, I made a lot of friends like that. 372 00:16:42,668 --> 00:16:46,435 Well, at least it looked like a family. 373 00:16:46,572 --> 00:16:48,507 But that was just a picture, Rob. 374 00:16:48,641 --> 00:16:49,768 It wasn't real. 375 00:16:49,909 --> 00:16:51,343 It had nowhere to go. 376 00:16:51,477 --> 00:16:53,708 What do I do with Marilyn? 377 00:16:53,846 --> 00:16:57,647 She loved that picture, whether it was real or not. 378 00:16:57,783 --> 00:17:00,617 Now she doesn't even want to talk to me. 379 00:17:00,753 --> 00:17:03,245 She thinks I'm the lowest form of life on the planet. 380 00:17:03,389 --> 00:17:04,823 For God's sake, Rob, 381 00:17:04,957 --> 00:17:07,392 it's not right to let her brand you like that forever. 382 00:17:07,527 --> 00:17:08,790 You've got to keep going. 383 00:17:08,928 --> 00:17:10,888 You've got a whole new life to build for yourself. 384 00:17:10,997 --> 00:17:12,625 So does Marilyn. 385 00:17:12,765 --> 00:17:14,893 I don't know, maybe, uh... 386 00:17:15,034 --> 00:17:17,367 maybe that's something 387 00:17:17,503 --> 00:17:21,167 you're both going to have to do separately. 388 00:17:21,307 --> 00:17:24,141 Maybe you have to let her go. 389 00:17:26,212 --> 00:17:27,612 That's easy for you to say, Steven. 390 00:17:27,747 --> 00:17:29,545 She's not your daughter. 391 00:17:29,682 --> 00:17:31,913 No, but you're my brother, 392 00:17:32,051 --> 00:17:34,043 and it's killing you. 393 00:17:40,526 --> 00:17:42,518 Can I talk to you? 394 00:17:44,897 --> 00:17:46,991 I'm going to talk anyway. 395 00:17:50,803 --> 00:17:52,738 If that's a mistake, 396 00:17:52,872 --> 00:17:55,740 then it's one of a group of mistakes 397 00:17:55,875 --> 00:17:58,367 I've made since, uh, 398 00:17:58,511 --> 00:18:01,106 your mother and I decided to get divorced. 399 00:18:01,247 --> 00:18:04,046 That was not a mistake, by the way. 400 00:18:04,183 --> 00:18:07,017 It's a terrible thing to have happen to a family, 401 00:18:07,153 --> 00:18:10,351 but it wasn't a mistake. 402 00:18:12,224 --> 00:18:15,217 What was a mistake was having an affair. 403 00:18:17,229 --> 00:18:19,391 I did; you know I did. 404 00:18:20,433 --> 00:18:21,958 It was after your mother and I 405 00:18:22,101 --> 00:18:24,570 knew that we couldn't be together anymore, 406 00:18:24,704 --> 00:18:27,003 but we were still living together. 407 00:18:27,139 --> 00:18:28,869 We weren't divorced, 408 00:18:29,008 --> 00:18:32,570 and I had an affair. 409 00:18:32,712 --> 00:18:35,705 It didn't seem wrong at the time, 410 00:18:35,848 --> 00:18:38,477 but it was. 411 00:18:38,618 --> 00:18:41,679 It was wrong, and I'm sorry. 412 00:18:44,423 --> 00:18:46,221 But I don't think I should have to pay for it 413 00:18:46,359 --> 00:18:47,884 for the rest of my life. 414 00:18:50,830 --> 00:18:52,799 What do you want me to do? 415 00:18:52,932 --> 00:18:55,629 I mean, wh-what do you want from me? 416 00:18:55,768 --> 00:18:57,930 Go back to Mom. 417 00:18:58,070 --> 00:18:59,936 I can't do that. 418 00:19:00,072 --> 00:19:01,700 You loved her. 419 00:19:01,841 --> 00:19:03,400 You still love her. 420 00:19:03,542 --> 00:19:04,737 That's over, honey. 421 00:19:04,877 --> 00:19:06,140 It can't be over. 422 00:19:06,278 --> 00:19:07,610 It's just too mean. 423 00:19:07,747 --> 00:19:09,545 It's too impossible. 424 00:19:09,682 --> 00:19:10,877 I know, it seems that way. 425 00:19:11,017 --> 00:19:12,451 I'm sorry. 426 00:19:12,585 --> 00:19:14,520 What could I do? 427 00:19:16,555 --> 00:19:19,821 You could have thought about somebody besides yourself. 428 00:19:19,959 --> 00:19:21,587 Well, I'm thinking about somebody 429 00:19:21,727 --> 00:19:23,195 beside myself right now. 430 00:19:23,329 --> 00:19:25,389 I'm thinking about you, 431 00:19:25,531 --> 00:19:27,762 'cause we have to go on from here. 432 00:19:27,900 --> 00:19:29,562 Not the way we were. 433 00:19:29,702 --> 00:19:31,796 We can't ever be that way again. 434 00:19:31,937 --> 00:19:33,735 We can never be that family again. 435 00:19:35,508 --> 00:19:37,841 We have some decisions to make here. 436 00:19:37,977 --> 00:19:39,605 We have to decide 437 00:19:39,745 --> 00:19:43,182 how we are going to be in each other's life. 438 00:19:45,584 --> 00:19:48,144 What-what do you want me to do? 439 00:19:48,287 --> 00:19:50,654 Do... do you want me to just... just go back 440 00:19:50,790 --> 00:19:52,725 at playing father and daughter? 441 00:19:52,858 --> 00:19:54,121 After all that's happened, 442 00:19:54,260 --> 00:19:56,229 do you want me to keep on pretending? 443 00:19:56,362 --> 00:19:57,489 No. 444 00:19:57,630 --> 00:19:59,326 I'm through pretending. 445 00:19:59,465 --> 00:20:02,663 Maybe we can never be... 446 00:20:02,802 --> 00:20:05,533 father and daughter again like that. 447 00:20:05,671 --> 00:20:08,470 Maybe we can never be... 448 00:20:08,607 --> 00:20:10,872 that way again. 449 00:20:11,010 --> 00:20:12,444 But we have to find out 450 00:20:12,578 --> 00:20:14,672 what we're going to be to each other. 451 00:20:14,814 --> 00:20:17,682 I just want to be something to you. 452 00:20:17,817 --> 00:20:21,379 Just don't hang me out to dry, Marilyn. 453 00:20:21,520 --> 00:20:23,182 Please just let me in. 454 00:20:23,322 --> 00:20:26,156 I don't want it to be like this. 455 00:20:26,292 --> 00:20:28,727 It doesn't have to be like this, honey, 456 00:20:28,861 --> 00:20:31,695 because I just want to help you. 457 00:20:31,831 --> 00:20:34,198 Just let me be your father. 458 00:20:34,333 --> 00:20:37,360 I just want to be your father, Marilyn. 459 00:20:37,503 --> 00:20:40,063 Just let me be your father. 460 00:20:40,206 --> 00:20:43,301 I love you so much. 461 00:20:44,977 --> 00:20:47,970 I love you, too, Dad. 462 00:20:50,049 --> 00:20:53,383 Dad and Uncle Rob are brothers. 463 00:20:53,519 --> 00:20:55,886 You know, just like you and me. 464 00:20:56,021 --> 00:20:57,284 Right. 465 00:20:57,423 --> 00:20:59,722 And Uncle Rob is-is having a hard time right now, 466 00:20:59,859 --> 00:21:02,522 you know, what with the divorce and everything. 467 00:21:02,661 --> 00:21:04,596 But-but-but Dad is hurting, too, 468 00:21:04,730 --> 00:21:07,825 you know, 'cause they're brothers. 469 00:21:07,967 --> 00:21:11,096 Get to the point. 470 00:21:16,675 --> 00:21:18,166 Right. 471 00:21:18,310 --> 00:21:20,472 Well, see, Andy, I've been thinking. 472 00:21:21,981 --> 00:21:24,678 Who you marry 473 00:21:24,817 --> 00:21:26,718 is very important to me. 474 00:21:26,852 --> 00:21:28,844 To me, too. 475 00:21:30,856 --> 00:21:32,449 To you, too. To you, too. 476 00:21:32,591 --> 00:21:35,652 But-but it's very important to me. 477 00:21:35,795 --> 00:21:39,562 I mean, I mean, what happens if you marry somebody I don't like? 478 00:21:39,698 --> 00:21:41,223 That wouldn't be good. 479 00:21:41,367 --> 00:21:42,391 No. 480 00:21:42,535 --> 00:21:43,662 No, it wouldn't. 481 00:21:43,803 --> 00:21:44,998 So I've figured out a way 482 00:21:45,137 --> 00:21:46,935 to make sure that doesn't happen, okay? 483 00:21:47,072 --> 00:21:50,372 Andy, I'm going to have to pick your wife. 484 00:21:52,778 --> 00:21:56,647 Okay, but do a good job. 485 00:21:58,150 --> 00:21:59,379 You know, Andy, you and I... 486 00:22:09,195 --> 00:22:12,427 I hope we're not interrupting anything. 487 00:22:12,565 --> 00:22:14,761 Some low-level gossip, perhaps? 488 00:22:14,900 --> 00:22:16,300 We have no secrets. 489 00:22:16,435 --> 00:22:17,801 We were talking about... 490 00:22:17,937 --> 00:22:19,929 Nothing, nothing. 491 00:22:20,072 --> 00:22:22,473 Yeah, nothing at all. 492 00:22:22,608 --> 00:22:24,042 Come on, honey. 493 00:22:24,176 --> 00:22:25,235 - It's time for bed. - Yep. 494 00:22:25,377 --> 00:22:26,377 Oh, Mom. 495 00:22:26,445 --> 00:22:28,004 I want to stay up and say good night 496 00:22:28,147 --> 00:22:29,911 to Uncle Rob and the cousins. 497 00:22:30,049 --> 00:22:31,210 I think they're busy, honey. 498 00:22:31,350 --> 00:22:32,990 Uh, you can say good night in the morning. 499 00:22:33,052 --> 00:22:34,645 Yeah, come on. 500 00:22:34,787 --> 00:22:37,382 Alex is going to pick out my wife. 501 00:22:42,061 --> 00:22:46,396 Well, one less thing for you to worry about as you grow up. 502 00:22:46,532 --> 00:22:47,795 - Come on. - Yeah. 503 00:22:50,035 --> 00:22:51,333 Who knows where we can get 504 00:22:51,470 --> 00:22:53,769 a good pizza this time of night, huh? 505 00:22:53,906 --> 00:22:55,684 Well, if you're really hungry, th-there's more 506 00:22:55,708 --> 00:22:58,007 sprouts Wellington in the fridge. 507 00:22:58,143 --> 00:22:59,611 Uh, no, thanks, Elyse. 508 00:22:59,745 --> 00:23:01,985 Actually, we just want to spend some time alone together. 509 00:23:02,014 --> 00:23:04,483 Kind of a father-daughter night out. 510 00:23:04,617 --> 00:23:07,485 We've got a lot to talk about. 511 00:23:07,620 --> 00:23:10,590 Uh, want me to come along? 512 00:23:12,391 --> 00:23:14,826 See, you know, kind of a father-daughter, um... 513 00:23:14,960 --> 00:23:16,451 uh, cousin night out. 514 00:23:16,595 --> 00:23:18,461 No, thanks, Alex. 515 00:23:18,597 --> 00:23:20,589 Eh. 516 00:23:23,836 --> 00:23:25,737 Well, looking good. 517 00:23:25,871 --> 00:23:27,237 It's a start. 518 00:23:27,373 --> 00:23:29,569 Whatever, it's just good to see you guys talking again. 519 00:23:29,708 --> 00:23:30,732 Hey, look. 520 00:23:30,876 --> 00:23:32,606 We've got to find these people some pizza. 521 00:23:32,745 --> 00:23:34,338 Look, there's only one place to go. 522 00:23:34,480 --> 00:23:36,472 - Alberto's on Euclid Avenue. - Dad. 523 00:23:36,615 --> 00:23:38,015 Alberto's? They're the worst. 524 00:23:38,150 --> 00:23:39,243 Go to Dominick's. 525 00:23:39,385 --> 00:23:41,820 What, Dominick's House of Inedible Pizza? 526 00:23:41,954 --> 00:23:43,547 No, go to Caruso's. 527 00:23:43,689 --> 00:23:46,386 Caruso's? They-they got pizza like cardboard. 528 00:23:46,525 --> 00:23:47,925 No, no, the best place to go... 529 00:23:48,060 --> 00:23:49,540 Hey, I happen to love cardboard, okay? 530 00:23:49,595 --> 00:23:51,325 The best place to go for pizza is Guido's. 531 00:23:51,463 --> 00:23:52,623 - Guido's. - Guido's? 532 00:23:52,731 --> 00:23:53,960 This coming from the woman 533 00:23:54,099 --> 00:23:56,796 who served us algae for dinner tonight. 534 00:23:58,437 --> 00:24:00,599 Okay, hold it, hold it, hold it, hold it. 535 00:24:00,739 --> 00:24:03,038 I know just the place... The best pizza in town. 536 00:24:03,175 --> 00:24:05,167 - Dad. - What? 537 00:24:33,772 --> 00:24:35,468 Sit, Ubu, sit. Good dog. 36316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.