All language subtitles for Family Ties S06E09 The Way We Were.DVDRip.NonHI.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,835 ♪♪ 2 00:00:13,380 --> 00:00:18,895 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:24,501 ♪ And I bet we'll be together for a million more ♪ 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,103 ♪ Oh, it's like I started breathing ♪ 5 00:00:27,127 --> 00:00:29,906 ♪ On the night we kissed ♪ 6 00:00:29,930 --> 00:00:35,144 ♪ And I can't remember what I ever did before ♪ 7 00:00:35,168 --> 00:00:43,168 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 8 00:00:46,179 --> 00:00:52,428 ♪ And there ain't no nothing we can't love each other through ♪ 9 00:00:52,452 --> 00:00:57,600 ♪ What would we do, baby, without us? ♪ 10 00:00:57,624 --> 00:01:01,083 ♪ Sha-la-la-la. ♪ 11 00:01:07,501 --> 00:01:08,611 Hi. 12 00:01:08,635 --> 00:01:09,612 Shh! 13 00:01:09,636 --> 00:01:11,881 They need their rest. 14 00:01:11,905 --> 00:01:13,897 Oh, hey... 15 00:01:15,676 --> 00:01:18,187 They're adorable when they're asleep, aren't they? 16 00:01:18,211 --> 00:01:20,680 They're like little angels. 17 00:01:22,583 --> 00:01:23,893 Hey, what's all this? 18 00:01:23,917 --> 00:01:25,762 We're playing garage. You want to play? 19 00:01:25,786 --> 00:01:26,829 Yeah, sure. 20 00:01:26,853 --> 00:01:29,049 Oh, wait a minute. 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,304 What's she doing here? 22 00:01:34,328 --> 00:01:35,738 That's Barbie. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,492 She owns the garage. 24 00:01:40,233 --> 00:01:42,312 Barbie... owns the garage. 25 00:01:42,336 --> 00:01:44,180 Really, she's in Congress. 26 00:01:44,204 --> 00:01:46,196 But on weekends she's a mechanic. 27 00:01:47,841 --> 00:01:50,436 I think I see Mom's influence here. 28 00:01:51,878 --> 00:01:56,125 She also won the Nobel Prize in physics. 29 00:01:56,149 --> 00:01:58,695 You've come a long way, haven't you, honey? 30 00:01:58,719 --> 00:02:00,863 Well, let's get back to the real world, huh? 31 00:02:00,887 --> 00:02:02,465 Where's Barbie's apron? 32 00:02:02,489 --> 00:02:03,633 Alex, stop. 33 00:02:03,657 --> 00:02:07,303 Oh... Mom, a garage-owning, female Senator 34 00:02:07,327 --> 00:02:08,771 with a Nobel Prize in physics? 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,173 It could happen. 36 00:02:10,197 --> 00:02:12,809 With a body like that? 37 00:02:12,833 --> 00:02:14,110 Alex! 38 00:02:14,134 --> 00:02:15,812 What? What? What's the matter? 39 00:02:15,836 --> 00:02:18,147 I don't want Alex playing with Barbie anymore. 40 00:02:18,171 --> 00:02:19,315 Mom! 41 00:02:19,339 --> 00:02:20,717 You heard your mother, Alex. 42 00:02:20,741 --> 00:02:22,552 Stay away from Barbie! 43 00:02:22,576 --> 00:02:24,654 - What? - Look, Mom, 44 00:02:24,678 --> 00:02:27,023 - it's just not realistic. - Kids reflect the real social... 45 00:02:27,047 --> 00:02:30,040 If you can't play nicely, you shouldn't play at all. 46 00:02:32,619 --> 00:02:33,963 Hi. 47 00:02:33,987 --> 00:02:34,964 - Hey! - Hey! 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,432 Where have you guys been? 49 00:02:36,456 --> 00:02:37,467 At the library. 50 00:02:37,491 --> 00:02:40,003 No, seriously. 51 00:02:40,027 --> 00:02:42,238 For your information, Alex, I'm reading Wuthering Heights. 52 00:02:42,262 --> 00:02:44,407 Oh, that's your mother's favorite book! 53 00:02:44,431 --> 00:02:47,343 I love Wuthering Heights. It's so romantic. 54 00:02:47,367 --> 00:02:49,345 Steven, you remember when we were in college, 55 00:02:49,369 --> 00:02:51,214 we used to act out the scenes? 56 00:02:51,238 --> 00:02:54,050 Aw, no. Please don't. 57 00:02:55,475 --> 00:02:57,086 I'll get it. 58 00:02:57,110 --> 00:02:58,755 Oh... hi. 59 00:02:58,779 --> 00:02:59,889 Aunt Rosemary! 60 00:02:59,913 --> 00:03:03,593 Hello. Hello, you darling people! 61 00:03:03,617 --> 00:03:04,794 I'm sorry I'm late. 62 00:03:04,818 --> 00:03:06,496 I hope I didn't keep you waiting. 63 00:03:06,520 --> 00:03:07,764 I hope you weren't worried. 64 00:03:07,788 --> 00:03:10,400 Airplane travel today is not to be believed. 65 00:03:10,424 --> 00:03:15,638 I had to wait four hours for my airplane, and... 66 00:03:15,662 --> 00:03:17,473 What's the matter? 67 00:03:17,497 --> 00:03:19,489 Why is nobody moving or speaking? 68 00:03:21,168 --> 00:03:22,679 It's-it's-it's such a surprise! 69 00:03:22,703 --> 00:03:24,514 - We weren't expecting you. - Well, nonsense! 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,249 I wrote you a letter about two months ago 71 00:03:26,273 --> 00:03:27,583 and told you I was coming. 72 00:03:27,607 --> 00:03:29,252 And then I telephoned Mallory 73 00:03:29,276 --> 00:03:31,076 and had a long conversation with her about it. 74 00:03:32,145 --> 00:03:34,924 Well, that explains it. 75 00:03:34,948 --> 00:03:36,726 I'm sorry, Aunt Rosemary, 76 00:03:36,750 --> 00:03:38,461 but I don't remember that conversation. 77 00:03:38,485 --> 00:03:39,796 Oh, what-what-what's the difference? 78 00:03:39,820 --> 00:03:41,197 You're here. We're here. 79 00:03:41,221 --> 00:03:43,299 - Welcome. - Oh, thank you! 80 00:03:43,323 --> 00:03:46,402 Oh, Elyse, you're still beautiful. 81 00:03:46,426 --> 00:03:50,740 Mallory, you're more beautiful than ever. 82 00:03:50,764 --> 00:03:55,202 And Steven, you have a lovely personality. 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,014 How about me? 84 00:03:58,038 --> 00:03:59,838 - Oh... - Huh? Am I still beautiful? 85 00:04:01,308 --> 00:04:03,052 Aunt Rosemary...? 86 00:04:03,076 --> 00:04:05,555 Oh, and you must be Nick. 87 00:04:05,579 --> 00:04:07,571 Uh, you must be...? 88 00:04:10,317 --> 00:04:13,396 You are definitely Nick. 89 00:04:13,420 --> 00:04:15,398 Now, I'm not saying that your great-grandma Brenda 90 00:04:15,422 --> 00:04:17,700 didn't like your father; she did. 91 00:04:17,724 --> 00:04:20,436 It was just that she had difficulty remembering his name. 92 00:04:20,460 --> 00:04:22,972 She used to call me Phil. 93 00:04:22,996 --> 00:04:24,841 I remember, uh, even on her deathbed, 94 00:04:24,865 --> 00:04:27,043 she wanted me to know how happy she was for me 95 00:04:27,067 --> 00:04:28,377 that-that your dad and I were together. 96 00:04:28,401 --> 00:04:31,681 And she leaned in and she took my hand 97 00:04:31,705 --> 00:04:33,449 and she looked me in the eye and said, 98 00:04:33,473 --> 00:04:36,152 "I like that Phil." 99 00:04:36,176 --> 00:04:38,421 We were very close. 100 00:04:38,445 --> 00:04:40,723 - She was a great lady, my mom. - I know. 101 00:04:40,747 --> 00:04:44,026 Held that family together... five kids, no husband. 102 00:04:44,050 --> 00:04:45,027 You know, I think it was 103 00:04:45,051 --> 00:04:46,395 your mom, more than anyone, 104 00:04:46,419 --> 00:04:47,730 who pushed me to break free. 105 00:04:47,754 --> 00:04:49,265 Well, you and her together. 106 00:04:49,289 --> 00:04:51,167 You were always telling me, "Go for it, Elyse. 107 00:04:51,191 --> 00:04:53,169 You can do it. Girls can do anything." 108 00:04:53,193 --> 00:04:54,193 Andy. 109 00:05:01,034 --> 00:05:03,780 You haven't changed a bit, have you? 110 00:05:03,804 --> 00:05:06,115 Andy and I have a different opinion 111 00:05:06,139 --> 00:05:07,950 when it comes to this area, that's all. 112 00:05:07,974 --> 00:05:10,453 Andy, a woman's place is...? 113 00:05:10,477 --> 00:05:11,821 In the house. 114 00:05:11,845 --> 00:05:12,790 And? 115 00:05:12,814 --> 00:05:14,941 In the Senate. 116 00:05:17,484 --> 00:05:19,476 Et tu, Andrew? 117 00:05:20,720 --> 00:05:22,621 There's more of them, Alex. 118 00:05:23,990 --> 00:05:26,602 You know, it really was my mother's idea 119 00:05:26,626 --> 00:05:27,970 that you become an architect. 120 00:05:27,994 --> 00:05:30,473 You know, I think I remember that day, too. 121 00:05:30,497 --> 00:05:32,675 Oh, goodness, I think I was nine years old, 122 00:05:32,699 --> 00:05:34,811 and I-I was at Rosemary's house. 123 00:05:34,835 --> 00:05:36,646 I always wanted to be a dancer. 124 00:05:36,670 --> 00:05:38,981 And I was there and I put on my ballet shoes, 125 00:05:39,005 --> 00:05:42,985 and I'd dance and I'd dance and I'd dance... 126 00:05:43,009 --> 00:05:44,987 and when I was through, Grandma Brenda said, 127 00:05:45,011 --> 00:05:47,056 "Why don't you become an architect?" 128 00:05:48,949 --> 00:05:52,852 And the ballet world has never fully recovered. 129 00:05:54,688 --> 00:05:56,766 It's great having Aunt Rosemary here. 130 00:05:56,790 --> 00:05:58,234 I love when she comes to visit. 131 00:05:58,258 --> 00:05:59,735 She always has the greatest stories. 132 00:05:59,759 --> 00:06:02,138 Yeah, I like hearing about when you and Mr. Keaton were kids. 133 00:06:02,162 --> 00:06:04,154 You know, stories about the old days. 134 00:06:07,133 --> 00:06:09,378 I wouldn't call them "the old days," Nick. 135 00:06:09,402 --> 00:06:10,613 Uh, you know what I mean, 136 00:06:10,637 --> 00:06:13,616 the stories from a long, long time ago. 137 00:06:13,640 --> 00:06:14,951 I know what you mean. 138 00:06:14,975 --> 00:06:17,220 No, no, I mean stories from way, way back. 139 00:06:17,244 --> 00:06:19,956 Nick! 140 00:06:19,980 --> 00:06:22,291 Gotcha. 141 00:06:22,315 --> 00:06:23,626 But it is nice, Mom, 142 00:06:23,650 --> 00:06:26,095 that Aunt Rosemary has those stories from the... 143 00:06:26,119 --> 00:06:29,432 the very recent past, when you were a teenager. 144 00:06:29,456 --> 00:06:32,001 Rosemary was always a great storyteller. 145 00:06:32,025 --> 00:06:34,370 You know, the keeper of the family history, sort of. 146 00:06:34,394 --> 00:06:36,172 She'd write letters to everybody, 147 00:06:36,196 --> 00:06:38,307 keeping everyone in touch and up to date. 148 00:06:38,331 --> 00:06:39,408 It's nice, you know? 149 00:06:39,432 --> 00:06:41,128 ROSEMARY: Oh, thank you. 150 00:06:42,702 --> 00:06:45,982 Oh, that's a terrific gang you have, Elyse... 151 00:06:46,006 --> 00:06:50,052 Alex, the girls, Andrew... Phil. 152 00:06:50,076 --> 00:06:52,488 Thank you. 153 00:06:52,512 --> 00:06:55,524 Well, listen, I think I'm going to go back in. 154 00:06:55,548 --> 00:06:58,494 I brought an old scrapbook 155 00:06:58,518 --> 00:07:00,997 especially for the girls to see. 156 00:07:01,021 --> 00:07:02,064 Oh, good. 157 00:07:02,088 --> 00:07:03,833 And there's a-a story 158 00:07:03,857 --> 00:07:05,735 I'm just dying to tell the kids, 159 00:07:05,759 --> 00:07:09,038 about my mom and how it was her idea 160 00:07:09,062 --> 00:07:10,473 that you become an architect. 161 00:07:10,497 --> 00:07:12,575 What? 162 00:07:12,599 --> 00:07:14,277 Well, don't you remember? 163 00:07:14,301 --> 00:07:16,913 You were about nine, and you were at our house, 164 00:07:16,937 --> 00:07:18,848 and you put on your ballet shoes, 165 00:07:18,872 --> 00:07:22,551 and you danced and you danced and you danced and you danced. 166 00:07:22,575 --> 00:07:26,622 And then my mother just looked at you and said, 167 00:07:26,646 --> 00:07:28,478 "Why don't you become an architect?" 168 00:07:31,251 --> 00:07:33,296 I-I-I guess I forgot. 169 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Shame on you. 170 00:07:39,993 --> 00:07:42,038 I want to hear more about Great-Grandma Brenda. 171 00:07:42,062 --> 00:07:43,306 She sounds like a terrific lady. 172 00:07:43,330 --> 00:07:44,307 She was. 173 00:07:44,331 --> 00:07:45,975 - Is that her, there? - Yes! 174 00:07:45,999 --> 00:07:47,743 She looked a lot like you, Mallory. 175 00:07:47,767 --> 00:07:51,568 Long dark hair and hazel eyes... very, very pretty. 176 00:07:52,706 --> 00:07:54,116 Well, of course the Donnelly women 177 00:07:54,140 --> 00:07:56,052 have always been known for their beauty. 178 00:07:56,076 --> 00:07:59,188 They kept it no matter whom they married. 179 00:07:59,212 --> 00:08:01,204 Yeah, Phil. 180 00:08:02,048 --> 00:08:04,040 Uh, go-go on, Rosemary. 181 00:08:05,852 --> 00:08:07,430 The legend of the Donnelly women 182 00:08:07,454 --> 00:08:10,132 goes back well into the 18th century, 183 00:08:10,156 --> 00:08:13,669 starting with the days of the handsome Nora Corrigan. 184 00:08:13,693 --> 00:08:14,837 Ooh... 185 00:08:14,861 --> 00:08:16,439 Who was Nora Corrigan? 186 00:08:16,463 --> 00:08:19,709 She was your great-great- great-great grandmother. 187 00:08:19,733 --> 00:08:21,844 I love this story. 188 00:08:21,868 --> 00:08:26,602 It was the year 1741. 189 00:08:27,640 --> 00:08:31,620 A black cloud hung over Ireland 190 00:08:31,644 --> 00:08:34,724 in the form of brutal English rule. 191 00:08:34,748 --> 00:08:37,059 It was written that, from this day forward, 192 00:08:37,083 --> 00:08:39,161 no Irish man or woman 193 00:08:39,185 --> 00:08:42,431 could own land worth more than five pounds sterling. 194 00:08:42,455 --> 00:08:46,002 You know, the pound closed at $1.69 today, 195 00:08:46,026 --> 00:08:48,137 so depending on when you tell this story, 196 00:08:48,161 --> 00:08:50,153 - that-that could be... - Alex! 197 00:08:51,431 --> 00:08:53,709 Sorry. Go on. 198 00:08:53,733 --> 00:08:55,611 Well, the handsome Nora Corrigan... 199 00:08:55,635 --> 00:08:56,979 For that's how she was known... 200 00:08:57,003 --> 00:08:58,881 Had recently been widowed. 201 00:08:58,905 --> 00:09:02,418 She had a boy ten years of age, and the wicked Lord Calvert 202 00:09:02,442 --> 00:09:06,122 had just given her 24 hours to get off her land. 203 00:09:06,146 --> 00:09:08,138 This was a Dynasty episode. 204 00:09:13,720 --> 00:09:16,332 There was but one way out: 205 00:09:16,356 --> 00:09:18,234 marry an English officer... 206 00:09:18,258 --> 00:09:20,250 Right! 207 00:09:24,464 --> 00:09:26,809 And give the title to him, 208 00:09:26,833 --> 00:09:28,411 with the hope that one day 209 00:09:28,435 --> 00:09:31,213 he would pass the title back to her. 210 00:09:39,212 --> 00:09:41,290 With no time for courting, 211 00:09:41,314 --> 00:09:43,626 and the sun sinking slowly in the west, 212 00:09:43,650 --> 00:09:45,561 she made up her handsome mind. 213 00:09:45,585 --> 00:09:48,497 Dressed in her most beautiful of gowns, 214 00:09:48,521 --> 00:09:50,499 her long hair flowing in the breeze, 215 00:09:50,523 --> 00:09:53,936 her boot steps echoing on the cobblestones, 216 00:09:53,960 --> 00:09:55,971 she strode toward the tavern 217 00:09:55,995 --> 00:09:58,407 where the English soldiers were known to congregate. 218 00:09:58,431 --> 00:10:00,423 I'm scared. 219 00:10:06,673 --> 00:10:10,352 "Who among you here," she said, 220 00:10:10,376 --> 00:10:12,368 "Who among you here..." 221 00:10:15,682 --> 00:10:17,674 Uh... 222 00:10:19,018 --> 00:10:22,731 "Who among, who among you here," uh... 223 00:10:22,755 --> 00:10:25,000 "Who among you here is man enough to marry..." 224 00:10:25,024 --> 00:10:27,036 I know the damn story! 225 00:10:27,060 --> 00:10:28,392 Don't you think I know it? 226 00:10:29,562 --> 00:10:31,440 I told it to you for 40 years! 227 00:10:31,464 --> 00:10:33,490 Sorry. 228 00:10:35,201 --> 00:10:37,847 So she-she went into the town, 229 00:10:37,871 --> 00:10:41,350 and she s... 230 00:10:41,374 --> 00:10:45,744 said to the men, uh, "Who-who among..." 231 00:10:54,988 --> 00:10:57,700 I forget things... 232 00:10:57,724 --> 00:11:01,704 very easily, these days. 233 00:11:01,728 --> 00:11:07,276 I don't remember well at all, and-and I have no... 234 00:11:07,300 --> 00:11:11,897 idea at all how I got here... to your house. 235 00:11:16,843 --> 00:11:19,989 Well, Beverly said no one knew her mom was coming here. 236 00:11:20,013 --> 00:11:21,690 Rosemary apparently missed a lunch date with her 237 00:11:21,714 --> 00:11:23,159 and then never showed up for work. 238 00:11:23,183 --> 00:11:25,995 Well, that explains why Mallory didn't remember the phone call. 239 00:11:26,019 --> 00:11:28,097 There obviously wasn't any phone call. 240 00:11:28,121 --> 00:11:30,199 Evidently, this isn't the first incident 241 00:11:30,223 --> 00:11:32,601 of erratic behavior, either. There've been others. 242 00:11:32,625 --> 00:11:35,304 Excuse me, Mrs. Keaton, but isn't this type of forgetfulness 243 00:11:35,328 --> 00:11:37,006 a common sign of old age? 244 00:11:37,030 --> 00:11:39,022 Why are you asking me? 245 00:11:42,202 --> 00:11:44,680 Uh, well, I don't know. 246 00:11:44,704 --> 00:11:48,732 You were the last one to talk, so I asked you. 247 00:11:52,712 --> 00:11:55,691 I mean, I don't think you're an expert on aging... 248 00:11:55,715 --> 00:11:57,660 or even aging yourself, in any way, you know. 249 00:11:57,684 --> 00:12:00,796 In fact... 250 00:12:00,820 --> 00:12:05,315 in fact, I find you younger today than yesterday. 251 00:12:07,327 --> 00:12:09,319 But not as young as tomorrow. 252 00:12:14,267 --> 00:12:17,346 There can be a certain amount of forgetfulness 253 00:12:17,370 --> 00:12:18,781 associated with aging. 254 00:12:18,805 --> 00:12:21,383 I'm told. 255 00:12:21,407 --> 00:12:24,286 But... but this seems so much more serious, you know? 256 00:12:24,310 --> 00:12:26,922 More peculiar... I... 257 00:12:26,946 --> 00:12:29,792 Something happening to my mind. 258 00:12:29,816 --> 00:12:33,862 Something that would cause this fine machine to slow down. 259 00:12:33,886 --> 00:12:36,947 That's... that's my greatest fear. 260 00:12:38,958 --> 00:12:40,950 Mine, too. 261 00:12:49,636 --> 00:12:52,629 Worried about your mind slowing down, Mal? 262 00:12:53,840 --> 00:12:55,832 Yes. 263 00:13:01,781 --> 00:13:03,773 How would you know? 264 00:13:07,053 --> 00:13:09,198 - Hi. -Hi. - Hi. 265 00:13:09,222 --> 00:13:13,569 I'm-I'm sorry for the way I acted... for that outburst. 266 00:13:13,593 --> 00:13:16,238 I really don't know what came over me. 267 00:13:16,262 --> 00:13:17,573 Please, please, don't apologize. 268 00:13:17,597 --> 00:13:19,775 That's the last thing that should be on your mind. 269 00:13:19,799 --> 00:13:23,712 When I say... 270 00:13:23,736 --> 00:13:27,916 "on your mind," I mean, uh... 271 00:13:27,940 --> 00:13:30,409 Would you like anything, Aunt Rosemary? 272 00:13:32,412 --> 00:13:34,847 Something to drink? 273 00:13:35,748 --> 00:13:38,217 Maybe some wa-ter? 274 00:13:41,421 --> 00:13:42,464 Mallory. 275 00:13:42,488 --> 00:13:44,566 Sorry. 276 00:13:44,590 --> 00:13:46,001 What is going on? 277 00:13:46,025 --> 00:13:48,737 Oh, I don't know. 278 00:13:48,761 --> 00:13:52,941 It started about six months ago, seven months ago. 279 00:13:52,965 --> 00:13:55,611 Things would happen, odd things. 280 00:13:55,635 --> 00:13:57,046 I would forget to pay the bills 281 00:13:57,070 --> 00:13:59,982 and the phone would be turned off. 282 00:14:03,776 --> 00:14:06,837 I'm sorry... just the thought of that. 283 00:14:14,253 --> 00:14:15,731 Then I would look in the refrigerator, 284 00:14:15,755 --> 00:14:17,066 there'd be no food. 285 00:14:17,090 --> 00:14:19,768 I was sure I'd gone shopping and I hadn't. 286 00:14:19,792 --> 00:14:22,971 And then I'd... I'd start to blank out on things. 287 00:14:22,995 --> 00:14:26,241 Places, dates, names... 288 00:14:26,265 --> 00:14:30,446 Uh, for instance, right now, I'm looking at you and-and... 289 00:14:30,470 --> 00:14:33,148 I can't recall your name. 290 00:14:33,172 --> 00:14:37,473 All I see is this huge dollar sign. 291 00:14:39,512 --> 00:14:42,091 That's okay with me. 292 00:14:42,115 --> 00:14:44,893 And then things I'd used all my life, little things, 293 00:14:44,917 --> 00:14:47,196 I-I-I suddenly couldn't remember what they were called. 294 00:14:47,220 --> 00:14:48,630 Uh, like, um... 295 00:14:48,654 --> 00:14:50,099 - Uh, that's a fork. - Knife. 296 00:14:50,123 --> 00:14:52,468 - Napkin. - Yes. 297 00:14:52,492 --> 00:14:54,236 Exactly. 298 00:14:54,260 --> 00:14:57,773 And then, the other day, I drove to the library. 299 00:14:57,797 --> 00:15:00,609 Books. 300 00:15:00,633 --> 00:15:03,779 Now, it's two miles from my house to the library. 301 00:15:03,803 --> 00:15:05,881 I've driven it for 20 years. 302 00:15:05,905 --> 00:15:08,817 And on the way back, I-I couldn't find my way home. 303 00:15:11,377 --> 00:15:14,108 I need help. 304 00:15:17,216 --> 00:15:19,695 Hi, I'm Dr. Williamson. 305 00:15:19,719 --> 00:15:21,430 Uh, sorry to keep you waiting. 306 00:15:21,454 --> 00:15:25,000 Let's see, you must be Elyse, right? 307 00:15:25,024 --> 00:15:26,335 Yes, I'm Rosemary's niece. 308 00:15:26,359 --> 00:15:27,403 Hello. 309 00:15:27,427 --> 00:15:28,918 And you're Phil. 310 00:15:30,329 --> 00:15:33,409 Well, uh, actually, um... 311 00:15:33,433 --> 00:15:37,079 - Phil Keaton. - Oh. 312 00:15:37,103 --> 00:15:40,549 Let's see, there are some things we really should discuss now. 313 00:15:40,573 --> 00:15:41,717 If you'd like us to go, we... 314 00:15:41,741 --> 00:15:44,210 Oh, no, I'd like you to stay, really. 315 00:15:45,912 --> 00:15:47,790 So, um, what is it? 316 00:15:47,814 --> 00:15:48,891 What's going on? 317 00:15:48,915 --> 00:15:51,260 What's happening to me? 318 00:15:51,284 --> 00:15:53,295 I'm afraid what's happening... 319 00:15:53,319 --> 00:15:56,565 isn't very encouraging. 320 00:15:56,589 --> 00:15:58,200 Uh... 321 00:15:58,224 --> 00:15:59,701 the tests aren't all in yet. 322 00:15:59,725 --> 00:16:01,203 It-it could be a number of things. 323 00:16:01,227 --> 00:16:04,006 But based on your symptoms, 324 00:16:04,030 --> 00:16:05,874 and the information we already do have 325 00:16:05,898 --> 00:16:07,576 from your hometown doctor, 326 00:16:07,600 --> 00:16:11,613 there's a very real possibility that it's Alzheimer's disease. 327 00:16:11,637 --> 00:16:13,849 Oh, no, I... 328 00:16:13,873 --> 00:16:15,651 Alzheimer's? 329 00:16:15,675 --> 00:16:19,388 A little forgetfulness does not have to be Alzheimer's. 330 00:16:19,412 --> 00:16:21,824 I mean, I'm perfectly fine, most of the time. 331 00:16:21,848 --> 00:16:23,158 I don't understand. 332 00:16:23,182 --> 00:16:24,726 Well, early stages can be characterized 333 00:16:24,750 --> 00:16:27,329 by periods of apparent stability. 334 00:16:27,353 --> 00:16:32,301 Unfortunately, if it follows the normal path of Alzheimer's... 335 00:16:32,325 --> 00:16:34,937 I-I don't mean to be cruel here. 336 00:16:34,961 --> 00:16:36,505 What are we talking about here, Doctor? 337 00:16:36,529 --> 00:16:39,408 How... how long, how fast? 338 00:16:39,432 --> 00:16:41,243 It's difficult to say exactly. 339 00:16:41,267 --> 00:16:44,546 We've already experienced some disorientation. 340 00:16:44,570 --> 00:16:47,282 Rosemary, you didn't remember 341 00:16:47,306 --> 00:16:49,084 who the President of the United States was. 342 00:16:49,108 --> 00:16:52,921 I know Ronald Reagan is President. 343 00:16:52,945 --> 00:16:54,937 I just can't accept it. 344 00:16:58,551 --> 00:17:01,430 Look, if-if this is Alzheimer's, 345 00:17:01,454 --> 00:17:03,532 then... then what do we do? 346 00:17:03,556 --> 00:17:05,701 How do we fight it... How do we stop it? 347 00:17:05,725 --> 00:17:09,738 I'm afraid there's very little that we can do. 348 00:17:09,762 --> 00:17:13,175 Uh, some patients respond to some medication. 349 00:17:13,199 --> 00:17:16,378 We will be able to alleviate your anxiety a little. 350 00:17:16,402 --> 00:17:18,947 Work is being done, research, 351 00:17:18,971 --> 00:17:22,738 but right now, there's no known cure. 352 00:17:27,813 --> 00:17:30,459 Well, Aunt Rosemary's bags are all packed. 353 00:17:30,483 --> 00:17:32,561 Dad's up there with her now. 354 00:17:32,585 --> 00:17:34,363 Good. Thanks, honey. 355 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 I don't know, Mom, this... it's... 356 00:17:36,455 --> 00:17:39,701 it just doesn't feel right to just let her go like this. 357 00:17:39,725 --> 00:17:40,903 We have no choice. 358 00:17:40,927 --> 00:17:42,471 We-we have to respect her wishes. 359 00:17:42,495 --> 00:17:44,339 Mom, I'm worried about her traveling by herself. 360 00:17:44,363 --> 00:17:46,958 Maybe Nick and I should go with her. 361 00:17:51,137 --> 00:17:52,799 Well, that'll be good. 362 00:17:54,807 --> 00:17:58,053 The three of you will wind up in China. 363 00:17:58,077 --> 00:17:59,154 Just about time. 364 00:17:59,178 --> 00:18:00,589 Oh, yeah, Dad, let me take these here. 365 00:18:00,613 --> 00:18:02,275 Oh, thanks. 366 00:18:04,850 --> 00:18:06,580 You gonna be all right? 367 00:18:08,421 --> 00:18:10,432 I've been reading about this disease. 368 00:18:10,456 --> 00:18:13,669 This Alzheimer's. 369 00:18:13,693 --> 00:18:16,204 It is cruel, honey. 370 00:18:16,228 --> 00:18:18,340 It-it is so bitter. 371 00:18:18,364 --> 00:18:20,842 It just robs you of your dignity, 372 00:18:20,866 --> 00:18:23,178 your humanity, your-your personality... 373 00:18:23,202 --> 00:18:24,313 Elyse... 374 00:18:24,337 --> 00:18:27,883 you have to find a way to deal with this. 375 00:18:27,907 --> 00:18:30,619 A way to get through it. 376 00:18:30,643 --> 00:18:33,455 Not just for yourself, but for Rosemary. 377 00:18:33,479 --> 00:18:35,471 I know. 378 00:18:42,955 --> 00:18:45,634 We're out here. 379 00:18:45,658 --> 00:18:49,171 Um, before I forget... 380 00:18:49,195 --> 00:18:52,140 I'm thirsty. 381 00:18:52,164 --> 00:18:55,243 Alex said your travel plans are confirmed. 382 00:18:55,267 --> 00:18:56,945 Yes, he took care of it. 383 00:18:56,969 --> 00:18:59,414 He's quite an organized little guy, isn't he? 384 00:18:59,438 --> 00:19:01,350 It's an area of interest. 385 00:19:01,374 --> 00:19:02,584 He also saved me money. 386 00:19:02,608 --> 00:19:06,054 That's one of his special areas of interest... saving money. 387 00:19:06,078 --> 00:19:07,556 He's a good boy, Elyse. 388 00:19:07,580 --> 00:19:09,725 You should be proud. 389 00:19:09,749 --> 00:19:11,159 I am. 390 00:19:11,183 --> 00:19:13,061 They're all good. 391 00:19:13,085 --> 00:19:16,098 And they all have a lot of you in them; maybe that's why. 392 00:19:16,122 --> 00:19:18,800 Yeah. 393 00:19:18,824 --> 00:19:20,702 Oh, now. 394 00:19:20,726 --> 00:19:23,972 Don't do that; it won't make things any easier. 395 00:19:23,996 --> 00:19:27,809 Besides, it's too early. 396 00:19:27,833 --> 00:19:31,246 There's time enough for that, from what I hear. 397 00:19:31,270 --> 00:19:33,749 I'm sorry, I-I really just can't... 398 00:19:33,773 --> 00:19:35,417 can't accept it. 399 00:19:35,441 --> 00:19:40,455 Well, I've thought of some good things about it, anyway. 400 00:19:40,479 --> 00:19:41,857 What? 401 00:19:41,881 --> 00:19:43,892 Well, from now on, I'll be able 402 00:19:43,916 --> 00:19:46,261 to do or say anything I damn please. 403 00:19:47,887 --> 00:19:51,967 People won't know whether it's me or the Alzheimer's. 404 00:19:51,991 --> 00:19:54,069 You always said anything you wanted to, anyway. 405 00:19:55,561 --> 00:19:58,273 And I won't have to worry about who my real friends are. 406 00:19:58,297 --> 00:20:00,075 This will be a time of weeding out 407 00:20:00,099 --> 00:20:03,412 those who love me just for my looks. 408 00:20:03,436 --> 00:20:06,065 I love these pictures. 409 00:20:07,473 --> 00:20:11,319 There's your mom, you, me. 410 00:20:11,343 --> 00:20:15,110 There's Alex as a baby, hugging his first savings bond. 411 00:20:18,317 --> 00:20:19,561 There's you and me. 412 00:20:19,585 --> 00:20:22,214 Oh, that's my favorite picture. 413 00:20:26,092 --> 00:20:28,870 Thank you. 414 00:20:28,894 --> 00:20:31,420 This is my whole life right here. 415 00:20:33,699 --> 00:20:36,545 My mother, my father... 416 00:20:36,569 --> 00:20:39,548 my grandparents, my children... 417 00:20:39,572 --> 00:20:42,417 all of you... 418 00:20:42,441 --> 00:20:45,687 all the people I've known and loved. 419 00:20:45,711 --> 00:20:48,857 It's hard to believe that... 420 00:20:48,881 --> 00:20:50,926 one day they'll just be pictures 421 00:20:50,950 --> 00:20:54,563 of people I don't recognize anymore. 422 00:20:57,490 --> 00:20:59,534 I can't... 423 00:20:59,558 --> 00:21:01,870 I can't help feeling that I-I should do something. 424 00:21:01,894 --> 00:21:03,438 That-that we should keep you here, 425 00:21:03,462 --> 00:21:05,107 that if I just held you tight enough, 426 00:21:05,131 --> 00:21:07,109 I could stop this thing from happening. 427 00:21:07,133 --> 00:21:08,810 Want to try it? 428 00:21:08,834 --> 00:21:10,826 Can't hurt. 429 00:21:13,038 --> 00:21:16,752 I want you to take over. 430 00:21:16,776 --> 00:21:20,255 I want you to keep the family members intact. 431 00:21:20,279 --> 00:21:23,992 I want you to keep the old stories alive. 432 00:21:24,016 --> 00:21:27,028 I really don't think I'm the right one for that. 433 00:21:27,052 --> 00:21:28,964 Oh, yes. 434 00:21:28,988 --> 00:21:32,267 I want you to tell your grandchildren about us. 435 00:21:32,291 --> 00:21:34,402 I want you to tell them about my mom. 436 00:21:34,426 --> 00:21:37,239 It's important... they should know where they come from. 437 00:21:37,263 --> 00:21:39,708 Rosemary, I... 438 00:21:39,732 --> 00:21:41,409 Keep the old stories going. 439 00:21:41,433 --> 00:21:44,112 Tell them about Nora Corrigan. 440 00:21:44,136 --> 00:21:46,248 Do you remember? 441 00:21:46,272 --> 00:21:47,749 Oh, I remember. 442 00:21:47,773 --> 00:21:51,419 Then... tell them about her. 443 00:21:51,443 --> 00:21:54,936 Tell me about her right now. 444 00:21:58,684 --> 00:22:01,313 The year was 1741. 445 00:22:03,589 --> 00:22:06,668 A black cloud hung over Ireland 446 00:22:06,692 --> 00:22:10,005 in the form of a brutal English rule. 447 00:22:10,029 --> 00:22:12,774 It was written that no Irish man or woman 448 00:22:12,798 --> 00:22:16,235 could own property worth more than five pounds sterling. 449 00:22:17,803 --> 00:22:21,216 Now, the handsome Nora Corrigan... 450 00:22:21,240 --> 00:22:25,387 For that's how she was known... 451 00:22:25,411 --> 00:22:28,490 had-had a boy ten years of age 452 00:22:28,514 --> 00:22:32,360 and she's recently been widowed, and the wicked Lord... 453 00:22:32,384 --> 00:22:33,662 Calvert. 454 00:22:33,686 --> 00:22:36,264 Calvert had given her 24 hours 455 00:22:36,288 --> 00:22:39,434 to get off of her land. 456 00:22:39,458 --> 00:22:42,304 There was but one way out. 457 00:22:42,328 --> 00:22:45,607 Marry a British officer and pass the title over to him, 458 00:22:45,631 --> 00:22:49,466 in hopes that he would, one day, pass the title back to her. 459 00:22:50,436 --> 00:22:53,248 With no time for courting, 460 00:22:53,272 --> 00:22:54,749 and the sun 461 00:22:54,773 --> 00:22:58,753 sinking in the west, she made up her handsome mind. 462 00:22:58,777 --> 00:23:01,923 Dressed in her most beautiful of gowns, 463 00:23:01,947 --> 00:23:04,860 her long hair flowing in the breeze, 464 00:23:04,884 --> 00:23:07,229 her boot steps echoing on the cobblestones, 465 00:23:07,253 --> 00:23:09,231 she strolled towards the tavern 466 00:23:09,255 --> 00:23:12,767 where the English officers were known to congregate. 467 00:23:12,791 --> 00:23:16,785 "Who among you," she cried out, 468 00:23:18,030 --> 00:23:21,877 "is man enough to marry me tonight?" 469 00:23:21,901 --> 00:23:24,279 Silence filled the smoky room. 470 00:23:24,303 --> 00:23:27,782 No one moved. 471 00:23:27,806 --> 00:23:31,486 And then, a young officer, at least ten years her junior, 472 00:23:31,510 --> 00:23:34,756 stood up on the other corner of the hall and said, 473 00:23:34,780 --> 00:23:36,772 "I will marry you." 474 00:23:38,417 --> 00:23:42,264 And she stretched out her handsome arm 475 00:23:42,288 --> 00:23:43,832 to the younger man, 476 00:23:43,856 --> 00:23:46,701 and he took it in his own. 477 00:23:46,725 --> 00:23:50,305 And they walked out together into the night. 478 00:23:50,329 --> 00:23:52,841 Into the village. 479 00:23:52,865 --> 00:23:55,677 Into history. 480 00:23:55,701 --> 00:23:58,213 And that, of course, 481 00:23:58,237 --> 00:24:02,402 was your great-great-great-great grandfather Devon. 482 00:24:36,108 --> 00:24:38,053 Sit, Ubu, sit. Good dog. 32332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.