All language subtitles for Family Ties S04E19 A Word to the Wise - Part 2.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,245 --> 00:00:14,357 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,381 --> 00:00:17,761 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,785 --> 00:00:20,697 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,721 --> 00:00:23,033 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,057 --> 00:00:25,968 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,992 --> 00:00:28,772 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,796 --> 00:00:34,010 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,773 --> 00:00:42,385 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,409 --> 00:00:45,021 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,657 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,681 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:51,118 --> 00:00:53,864 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:56,623 --> 00:01:00,425 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:02,029 --> 00:01:03,640 Okay, who wants more cocoa? 19 00:01:03,664 --> 00:01:04,874 Oh, I do. Please. Yeah. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,109 Okay, well, I'll make some more. 21 00:01:06,133 --> 00:01:07,844 Uh, Steven, why don't you give me a hand? 22 00:01:07,868 --> 00:01:09,646 I'll let you lick the spoon. 23 00:01:09,670 --> 00:01:12,916 She's so good to me. 24 00:01:12,940 --> 00:01:15,284 So, Alex, if Mallory hadn't interrupted your interview 25 00:01:15,308 --> 00:01:18,087 you might have gone to Princeton and I never would've met you. 26 00:01:18,111 --> 00:01:21,758 Well, that's... That's fine for you, Ellen, but, uh, 27 00:01:21,782 --> 00:01:25,061 there's some girl at Princeton crying her eyes out right now. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,596 I got a great story to tell you, Ellen, 29 00:01:26,620 --> 00:01:28,197 now that my parents are out the room. 30 00:01:28,221 --> 00:01:29,532 Oh, I like the sound of this. 31 00:01:29,556 --> 00:01:31,701 When I was 16, I had this boyfriend. 32 00:01:31,725 --> 00:01:34,437 And I stupidly went to Alex for advice. 33 00:01:34,461 --> 00:01:36,639 Well, he and my dad were recording 34 00:01:36,663 --> 00:01:39,876 spontaneous family conversations for Jennifer's school project. 35 00:01:39,900 --> 00:01:42,579 So when I walked in, my dad put the tape recorder on 36 00:01:42,603 --> 00:01:45,437 without my knowing it and left the room. 37 00:01:54,181 --> 00:01:56,481 See you later, son. 38 00:02:04,191 --> 00:02:06,658 Alex, do you have a minute? I wanna ask you a question. 39 00:02:18,271 --> 00:02:20,317 I'm all ears. 40 00:02:20,341 --> 00:02:21,918 Well, you're a guy... 41 00:02:21,942 --> 00:02:24,153 Mallory, uh... Heh. I'm not just a guy. 42 00:02:24,177 --> 00:02:28,658 I like to think of myself as a guy and a half. 43 00:02:28,682 --> 00:02:29,860 What's up? 44 00:02:29,884 --> 00:02:34,063 Okay, I was wondering. How important is sex to a guy? 45 00:02:34,087 --> 00:02:37,367 I'd say it has a certain importance. 46 00:02:37,391 --> 00:02:38,702 Well, on a scale of one to ten. 47 00:02:38,726 --> 00:02:41,704 Thirty-five. 48 00:02:41,728 --> 00:02:43,573 That's what I thought. 49 00:02:43,597 --> 00:02:45,275 Uh, why are you asking me this? 50 00:02:45,299 --> 00:02:46,509 I'm just making conversation. 51 00:02:46,533 --> 00:02:49,212 No, no, no, no, no. This is not conversation. 52 00:02:49,236 --> 00:02:51,247 Conversation is, uh, "How are you doing?" 53 00:02:51,271 --> 00:02:53,115 Uh, "Looks like rain." 54 00:02:53,139 --> 00:02:57,019 "Care for a waffle?" 55 00:02:57,043 --> 00:02:59,443 There's something going on here you're not telling me. 56 00:03:01,782 --> 00:03:03,092 Wait a minute, Mallory. 57 00:03:03,116 --> 00:03:06,363 Uh, has Rick asked you 58 00:03:06,387 --> 00:03:09,954 to visit his teepee? 59 00:03:14,627 --> 00:03:16,139 You mean sleep with him? 60 00:03:16,163 --> 00:03:18,408 Yeah. Yeah, has he? 61 00:03:18,432 --> 00:03:20,544 Well, yeah, he has. 62 00:03:20,568 --> 00:03:22,278 Oh. 63 00:03:22,302 --> 00:03:24,180 Well, when you said you wouldn't sleep with him... 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,448 I mean, you weren't nice to him... 65 00:03:25,472 --> 00:03:27,717 I mean, you let him down easy, I hope. 66 00:03:27,741 --> 00:03:29,719 I said yes. 67 00:03:29,743 --> 00:03:32,310 I see. 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,747 Uh, just a moment. 69 00:03:55,669 --> 00:03:56,768 Are you crazy? 70 00:03:58,738 --> 00:04:02,319 Is this the way I brought you up? 71 00:04:02,343 --> 00:04:04,287 Cut it out, Alex. 72 00:04:04,311 --> 00:04:05,955 Mallory, you're making a big mistake here. 73 00:04:05,979 --> 00:04:08,491 You are 16 years old. That is too young. 74 00:04:08,515 --> 00:04:10,560 Well, have you ever? 75 00:04:10,584 --> 00:04:12,317 Have I ever what? 76 00:04:13,520 --> 00:04:17,000 Had someone visit your teepee? 77 00:04:17,024 --> 00:04:18,535 Me? Heh. 78 00:04:18,559 --> 00:04:20,403 Of course I have. 79 00:04:20,427 --> 00:04:23,640 But I was much older than you. 80 00:04:23,664 --> 00:04:25,864 You're 16. 81 00:04:29,402 --> 00:04:32,616 I was 17. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,417 And a half. 83 00:04:34,441 --> 00:04:36,419 I was 17, eight months and three days, 84 00:04:36,443 --> 00:04:37,587 and it was leap year. 85 00:04:37,611 --> 00:04:39,389 You're babbling, Alex. 86 00:04:39,413 --> 00:04:41,124 Look, Mallory, y-you just can't do this! 87 00:04:41,148 --> 00:04:43,860 It's wrong. You're not ready yet. 88 00:04:43,884 --> 00:04:45,328 Why wasn't it wrong when you did it? 89 00:04:45,352 --> 00:04:47,230 Ah, come on. That's different. I'm a guy. 90 00:04:47,254 --> 00:04:49,933 That is such a double standard, Alex! 91 00:04:49,957 --> 00:04:52,335 If a guy loses his virginity, he's some kind of a hero. 92 00:04:52,359 --> 00:04:54,170 But if a girl does, she's ruined her life? 93 00:04:54,194 --> 00:04:55,572 That's stupid! 94 00:04:55,596 --> 00:04:59,809 Well, it may be stupid, but it's the law of nature. 95 00:04:59,833 --> 00:05:01,711 You can't fight that. 96 00:05:01,735 --> 00:05:05,247 Look, it's your duty as a woman to say no. 97 00:05:05,271 --> 00:05:08,150 You know, if women shirk that responsibility, men, uh... 98 00:05:08,174 --> 00:05:10,642 Men would never get any work done. 99 00:05:14,881 --> 00:05:16,058 Well, Alex, it's obvious 100 00:05:16,082 --> 00:05:18,295 that you can't be objective about this. 101 00:05:18,319 --> 00:05:22,832 Why do you want to do this, Mallory? 102 00:05:22,856 --> 00:05:25,502 Well, I care very much about Rick. 103 00:05:25,526 --> 00:05:27,871 And I'm attracted to him. 104 00:05:27,895 --> 00:05:29,305 I'm curious. 105 00:05:29,329 --> 00:05:32,074 Uh, Mallory, why don't you, uh...? 106 00:05:32,098 --> 00:05:34,644 Why don't you talk to Mom about this? 107 00:05:34,668 --> 00:05:36,935 She lives for this stuff. 108 00:05:41,442 --> 00:05:42,819 I can't do that, Alex. 109 00:05:42,843 --> 00:05:45,522 You know how hard it is to talk to parents about this. 110 00:05:45,546 --> 00:05:46,556 All right. 111 00:05:46,580 --> 00:05:49,291 Okay, well, whatever you decide to do, 112 00:05:49,315 --> 00:05:50,927 don't do it. 113 00:05:50,951 --> 00:05:53,563 Alex, I know in your own warped way 114 00:05:53,587 --> 00:05:55,164 you've tried to help. 115 00:05:55,188 --> 00:05:57,155 I appreciate it. 116 00:06:00,894 --> 00:06:03,895 Why are these kids in such a hurry to grow up? 117 00:06:05,031 --> 00:06:06,342 Well, I didn't go through with it. 118 00:06:06,366 --> 00:06:08,111 I decided I wasn't ready. 119 00:06:08,135 --> 00:06:09,612 I saved her life. How can you say that? 120 00:06:09,636 --> 00:06:11,348 Alex, you have such an antiquated attitude. 121 00:06:11,372 --> 00:06:13,916 Come on, Mallory. Look, you... 122 00:06:13,940 --> 00:06:15,518 Hey, what's all the noise about? 123 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Nothing. 124 00:06:16,943 --> 00:06:17,921 Look what I found 125 00:06:17,945 --> 00:06:19,889 scratching at the back door. Hi, guys. 126 00:06:19,913 --> 00:06:21,224 Skippy, have a seat. 127 00:06:21,248 --> 00:06:22,759 Oh, all right. What're you guys doing? 128 00:06:22,783 --> 00:06:24,327 Oh, we're uh... We're just, uh, 129 00:06:24,351 --> 00:06:26,195 telling stories, having some fun. 130 00:06:26,219 --> 00:06:27,596 Alex stories. 131 00:06:27,620 --> 00:06:29,833 Oh, can I tell one? Go ahead, Skippy. 132 00:06:29,857 --> 00:06:33,602 Well - my favorite Alex story is the time he rented out the house 133 00:06:33,626 --> 00:06:35,872 while Mr. and Mrs. Keaton were away. 134 00:06:35,896 --> 00:06:37,373 Oh, this is a great one, Ellen. 135 00:06:37,397 --> 00:06:40,542 This is during Leland's Homecoming Game last year. 136 00:06:40,566 --> 00:06:41,544 Okay, 137 00:06:41,568 --> 00:06:43,279 the, uh, ad is in the paper. 138 00:06:43,303 --> 00:06:44,814 What's our state of readiness, Skipper? 139 00:06:44,838 --> 00:06:45,815 All systems are go, chief. 140 00:06:45,839 --> 00:06:46,949 The baby's room 141 00:06:46,973 --> 00:06:49,052 is in a state of rental preparedness. 142 00:06:49,076 --> 00:06:51,187 This still feels weird to me, 143 00:06:51,211 --> 00:06:53,455 renting out a room in our own house. 144 00:06:53,479 --> 00:06:55,825 Well, Jen, don't, uh... Don't think of it as renting. 145 00:06:55,849 --> 00:06:58,127 All we're doing is letting strangers 146 00:06:58,151 --> 00:07:00,529 use a room in our home 147 00:07:00,553 --> 00:07:03,233 for money. 148 00:07:03,257 --> 00:07:04,868 You know what I think? 149 00:07:04,892 --> 00:07:09,572 Don't ask the impossible, Mallory. 150 00:07:09,596 --> 00:07:13,009 Alex, I think that Mom and Dad would not approve of this. 151 00:07:13,033 --> 00:07:15,545 Oh, come on, Mallory. You underestimate our parents. 152 00:07:15,569 --> 00:07:17,713 Now, they are thoughtful, generous people. 153 00:07:17,737 --> 00:07:19,181 And I think they'd be thrilled to know 154 00:07:19,205 --> 00:07:24,120 we are using their home t-to shelter weary travelers. 155 00:07:24,144 --> 00:07:25,288 You mean we're gonna tell them? 156 00:07:25,312 --> 00:07:27,523 What are you, crazy? 157 00:07:27,547 --> 00:07:29,192 Things got out of hand real quick. 158 00:07:29,216 --> 00:07:31,027 I believe the ad said 75 a night? 159 00:07:31,051 --> 00:07:32,028 Right. 160 00:07:32,052 --> 00:07:33,730 Wait a minute, we want that room. 161 00:07:33,754 --> 00:07:35,198 I'll give you 80. 162 00:07:35,222 --> 00:07:36,566 Eighty? 163 00:07:36,590 --> 00:07:38,668 Eighty. I'm sorry, sir, 164 00:07:38,692 --> 00:07:40,970 but that's not the way I do business. 165 00:07:40,994 --> 00:07:44,007 Now, you offend me. 166 00:07:44,031 --> 00:07:47,510 The Driscolls were here first, and they should get the room. 167 00:07:47,534 --> 00:07:48,645 Make it 90. 168 00:07:48,669 --> 00:07:51,147 I'm not as offended anymore. 169 00:07:51,171 --> 00:07:53,282 Do something, Jack. I'm not gonna sleep in the car again. 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,051 We slept in the car last year for homecoming. 171 00:07:55,075 --> 00:07:57,419 I still have ashtray marks on my neck. 172 00:07:57,443 --> 00:07:58,621 Ninety-five. 173 00:07:58,645 --> 00:07:59,856 Ninety-six. Ninety-seven. 174 00:07:59,880 --> 00:08:01,357 Ninety-eight. Ninety-eight fifty. 175 00:08:01,381 --> 00:08:03,092 Ninety-nine. Ninety-nine. 176 00:08:03,116 --> 00:08:05,750 Wait a minute. Wait just one minute. 177 00:08:10,623 --> 00:08:12,135 This is a big house. 178 00:08:12,159 --> 00:08:13,802 What are we all bidding on one room for? 179 00:08:13,826 --> 00:08:15,805 I mean, there's lots of rooms in this place. 180 00:08:15,829 --> 00:08:18,269 Look, there's only one room for rent. The others are occupied. 181 00:08:19,633 --> 00:08:21,477 Little girl, do you have a room? - Yes. 182 00:08:21,501 --> 00:08:22,712 Give you a hundred bucks for it. 183 00:08:22,736 --> 00:08:24,469 You got it. 184 00:08:27,140 --> 00:08:29,252 Well, um, I-I have a room. 185 00:08:30,410 --> 00:08:31,854 Everything was under control, 186 00:08:31,878 --> 00:08:33,823 but then Dad called to say he was coming home early. 187 00:08:33,847 --> 00:08:37,961 We had to get everybody out. Our guests had other ideas. 188 00:08:37,985 --> 00:08:39,629 Hope you don't mind. I invited a few people. 189 00:08:39,653 --> 00:08:40,693 Uh, as a matter of fact... 190 00:08:51,231 --> 00:08:52,241 Oh, whoa, whoa, whoa. 191 00:08:52,265 --> 00:08:53,510 Hey, what are you doing? 192 00:08:53,534 --> 00:08:55,344 We did it. We captured the other team's mascot. 193 00:08:55,368 --> 00:08:57,280 We got the Crawford Kangaroo. 194 00:09:06,480 --> 00:09:08,691 Do you believe this? They captured the Crawford Kangaroo. 195 00:09:08,715 --> 00:09:11,895 This is a day we will never forget. 196 00:09:11,919 --> 00:09:12,919 I'm home. 197 00:09:19,759 --> 00:09:22,639 Hi, Dad. How was your trip? 198 00:09:22,663 --> 00:09:24,974 Oh, it's so nice to see you. 199 00:09:26,866 --> 00:09:29,979 What is going on here? 200 00:09:30,003 --> 00:09:31,814 Now, Dad, uh, 201 00:09:31,838 --> 00:09:35,851 don't go jumping to any conclusions. 202 00:09:35,875 --> 00:09:37,308 Whoa! Whoa! 203 00:09:39,011 --> 00:09:40,923 Dad was really furious at us. 204 00:09:40,947 --> 00:09:43,125 M-Mallory, I'd rather not talk about it. 205 00:09:43,149 --> 00:09:45,027 Look, do you, uh, 206 00:09:45,051 --> 00:09:48,297 plan on being mad at us for the rest of your life? 207 00:09:50,657 --> 00:09:52,857 That is my plan. 208 00:10:00,734 --> 00:10:03,446 But, Dad, we're your flesh and blood. 209 00:10:03,470 --> 00:10:05,147 Yeah. Yeah, Dad. Re... 210 00:10:05,171 --> 00:10:09,140 Remember how cute we were when we were babies? 211 00:10:10,611 --> 00:10:14,290 Yeah, well, I'm still a baby, Dad. 212 00:10:14,314 --> 00:10:17,293 Will you read me a book, Daddy? 213 00:10:17,317 --> 00:10:18,597 Yeah, Daddy, read us all a book. 214 00:10:20,320 --> 00:10:21,730 Look, come on, Dad. Don't go away. 215 00:10:21,754 --> 00:10:23,232 Look... 216 00:10:24,290 --> 00:10:25,401 you always said 217 00:10:25,425 --> 00:10:28,137 that we should talk about these things. 218 00:10:28,161 --> 00:10:29,772 Alex... 219 00:10:31,731 --> 00:10:34,343 parents are conditioned to accept 220 00:10:34,367 --> 00:10:36,812 a-a-a few, uh, minor problems 221 00:10:36,836 --> 00:10:40,883 when they leave their children alone at home. 222 00:10:40,907 --> 00:10:43,052 Spilled milk on the rug. 223 00:10:43,076 --> 00:10:46,622 A broken dish. 224 00:10:46,646 --> 00:10:49,147 There was a kangaroo... 225 00:10:51,785 --> 00:10:55,598 in my living room. 226 00:10:55,622 --> 00:10:59,324 He was just here for the party, Dad. 227 00:11:02,896 --> 00:11:05,930 Then I guess I'm overreacting. 228 00:11:08,201 --> 00:11:09,611 Dad, if you just give us a chance, 229 00:11:09,635 --> 00:11:11,880 we can explain everything. 230 00:11:11,904 --> 00:11:14,617 Oh, can you? 231 00:11:14,641 --> 00:11:16,819 Can you explain 232 00:11:16,843 --> 00:11:21,290 the valet parking in the driveway? 233 00:11:21,314 --> 00:11:24,727 The flashing vacancy sign 234 00:11:24,751 --> 00:11:27,396 in front of the house? 235 00:11:27,420 --> 00:11:30,388 The billboard on Route 41? 236 00:11:34,728 --> 00:11:35,838 Look, Dad, 237 00:11:35,862 --> 00:11:39,308 I just... I-I just lost my head, you know? 238 00:11:39,332 --> 00:11:41,044 When the... When the money started rolling in, 239 00:11:41,068 --> 00:11:42,945 I got out of control. 240 00:11:42,969 --> 00:11:44,380 I could... I could smell it. 241 00:11:44,404 --> 00:11:46,115 I could taste it. 242 00:11:46,139 --> 00:11:48,484 I could hear it calling me at night, saying, 243 00:11:48,508 --> 00:11:50,419 "Alex, 244 00:11:50,443 --> 00:11:52,877 at last we'll be together." 245 00:11:57,517 --> 00:11:59,195 Dad, I-I guess you could just say 246 00:11:59,219 --> 00:12:01,097 that I-I kind of became a... 247 00:12:01,121 --> 00:12:03,088 A moneyholic. 248 00:12:05,092 --> 00:12:07,092 Dad, I need help. 249 00:12:13,600 --> 00:12:14,910 Did I miss anything? No. 250 00:12:14,934 --> 00:12:16,745 Yeah, they're moving in for the kill, now, Mom. 251 00:12:16,769 --> 00:12:18,480 I'm being held responsible for everything 252 00:12:18,504 --> 00:12:20,483 except the sinking of the Titanic. 253 00:12:20,507 --> 00:12:22,587 Where were you on that night, Alex? 254 00:12:23,309 --> 00:12:24,453 Admit it, Alex. 255 00:12:24,477 --> 00:12:26,322 You do have a talent for creating disasters 256 00:12:26,346 --> 00:12:27,656 wherever you go. 257 00:12:27,680 --> 00:12:29,224 That's true, but he means no harm. 258 00:12:29,248 --> 00:12:30,292 At last, 259 00:12:30,316 --> 00:12:32,428 a lone voice cries out in my defense. 260 00:12:32,452 --> 00:12:34,230 Careful, Mom, they'll go after you. 261 00:12:34,254 --> 00:12:36,098 Does that mean you don't have any Alex stories 262 00:12:36,122 --> 00:12:37,633 to tell me, Mrs. Keaton? 263 00:12:37,657 --> 00:12:39,268 No words to the wise? 264 00:12:39,292 --> 00:12:41,003 I didn't say that. 265 00:12:41,027 --> 00:12:43,305 Oh, Mom, you're my last hope. 266 00:12:43,329 --> 00:12:45,507 Well, do you remember the big fight we had 267 00:12:45,531 --> 00:12:47,310 on your 18th birthday? 268 00:12:47,334 --> 00:12:49,278 Well, Steven was 269 00:12:49,302 --> 00:12:50,913 on a business trip, and so the girls and I 270 00:12:50,937 --> 00:12:53,081 were gonna take Alex out to celebrate. 271 00:12:53,105 --> 00:12:55,951 But he decided he wanted to go with his friends 272 00:12:55,975 --> 00:12:59,188 to some sleazy bar in West Virginia. 273 00:12:59,212 --> 00:13:02,925 The Camelot Inn is a very elegant establishment, Ellen. 274 00:13:02,949 --> 00:13:06,595 Take you there some night for the hog-calling contest. 275 00:13:06,619 --> 00:13:08,096 Well, I didn't want him to go. 276 00:13:08,120 --> 00:13:10,233 The girls and I had been planning this for a long time, 277 00:13:10,257 --> 00:13:13,201 and I didn't think that he should drive 200 miles 278 00:13:13,225 --> 00:13:15,337 just to go to a bar. 279 00:13:15,361 --> 00:13:17,272 But he went anyway. 280 00:13:17,296 --> 00:13:18,807 Neil had set up some dates for us, 281 00:13:18,831 --> 00:13:20,075 but in order to impress them 282 00:13:20,099 --> 00:13:22,945 he had to tell a few small lies. 283 00:13:22,969 --> 00:13:24,213 I'd like you girls to meet 284 00:13:24,237 --> 00:13:28,138 a couple of young Air Force cadets under my charge. 285 00:13:30,744 --> 00:13:32,221 This is Lieutenant Litman. 286 00:13:32,245 --> 00:13:34,624 Ladies. 287 00:13:34,648 --> 00:13:36,091 And this is Colonel Keaton. 288 00:13:36,115 --> 00:13:37,092 Uh, how're you doing? 289 00:13:37,116 --> 00:13:38,561 Hi. 290 00:13:38,585 --> 00:13:40,796 This is a big night for Colonel Keaton, girls. 291 00:13:40,820 --> 00:13:42,932 Tomorrow morning at 0500 hours 292 00:13:42,956 --> 00:13:47,036 he flies his first mission into hostile enemy territory. 293 00:13:47,060 --> 00:13:48,471 Really? 294 00:13:48,495 --> 00:13:50,706 Come on, Neil. 295 00:13:50,730 --> 00:13:53,409 Well, he's exaggerating... 296 00:13:53,433 --> 00:13:54,811 a little. 297 00:13:54,835 --> 00:13:56,312 What do you mean? 298 00:13:56,336 --> 00:13:58,614 Well, it's... It's... It's not my first mission. 299 00:13:58,638 --> 00:14:00,683 I-it's... It's my first solo mission. 300 00:14:00,707 --> 00:14:02,618 Yeah, and I'm goin' with him. 301 00:14:12,385 --> 00:14:14,529 What country are you attacking? 302 00:14:14,553 --> 00:14:18,133 Oh, uh, Canada. 303 00:14:18,157 --> 00:14:19,669 We're not at war with Canada. 304 00:14:20,693 --> 00:14:23,406 Wait, are we? 305 00:14:23,430 --> 00:14:25,241 Are you scared? 306 00:14:25,265 --> 00:14:28,610 Tell me, Buffy, what place is there for fear 307 00:14:28,634 --> 00:14:30,146 in a struggle whose ultimate goal 308 00:14:30,170 --> 00:14:32,715 is nothing less than the survival of liberty? 309 00:14:32,739 --> 00:14:35,540 I don't know. 310 00:14:37,110 --> 00:14:41,045 So... Hee-hee. Are you scared? 311 00:14:45,484 --> 00:14:47,830 Let me tell you a little story about fear, Buf. 312 00:14:47,854 --> 00:14:49,765 Uh, about a year ago, I'm... 313 00:14:49,789 --> 00:14:52,568 I'm up in my F-14, doing a test flight. 314 00:14:52,592 --> 00:14:56,405 I'm about 70,000 feet up. I had that puppy going Mach 2. 315 00:14:56,429 --> 00:15:00,431 All of a sudden, the fan belt goes out on me. 316 00:15:05,338 --> 00:15:07,817 And you know something, any other pilot in that situation 317 00:15:07,841 --> 00:15:09,518 might have felt fear, but, uh, 318 00:15:09,542 --> 00:15:11,786 not this guy. No, sir. 319 00:15:11,810 --> 00:15:13,155 Uh, Alex. 320 00:15:13,179 --> 00:15:14,489 That's Colonel Keaton. 321 00:15:14,513 --> 00:15:16,758 Uh, I'm sorry. Colonel Keaton, I mean. 322 00:15:16,782 --> 00:15:17,760 What is it? 323 00:15:17,784 --> 00:15:19,917 Your mother's here. 324 00:15:28,094 --> 00:15:31,807 I want you to come home with me. 325 00:15:31,831 --> 00:15:32,831 Excuse me... 326 00:15:33,967 --> 00:15:37,001 but the colonel happens to be my date. 327 00:15:38,905 --> 00:15:39,937 The colonel? 328 00:15:45,645 --> 00:15:48,479 Uh, yeah, maybe some other time. 329 00:15:51,351 --> 00:15:53,195 Tonight is a big night for him. 330 00:15:53,219 --> 00:15:58,100 Tomorrow morning he's invading Canada. 331 00:15:58,124 --> 00:16:01,770 Oh, I see. 332 00:16:01,794 --> 00:16:04,306 May I have a word with you, please, Colonel Keaton. 333 00:16:04,330 --> 00:16:07,710 Your orders have been radically changed. 334 00:16:07,734 --> 00:16:11,680 Uh, Mrs. Keaton, would you please not tell my mom 335 00:16:11,704 --> 00:16:14,183 that you saw me here? 336 00:16:14,207 --> 00:16:16,007 What? 337 00:16:19,312 --> 00:16:21,156 Why is his mother here? 338 00:16:21,180 --> 00:16:23,225 Uh, she probably came down to wish him luck 339 00:16:23,249 --> 00:16:24,226 on his mission tomorrow. 340 00:16:24,250 --> 00:16:25,328 Oh. 341 00:16:25,352 --> 00:16:27,330 You had no right to defy me, Alex. 342 00:16:27,354 --> 00:16:29,065 I want you to leave with me right now. 343 00:16:29,089 --> 00:16:30,832 No, Mom, this is crazy. 344 00:16:30,856 --> 00:16:33,436 Look, we can talk about this later, tomorrow morning. 345 00:16:33,460 --> 00:16:37,595 You're invading Canada tomorrow morning. 346 00:16:39,132 --> 00:16:40,476 Mom, I'm not leaving with you. 347 00:16:40,500 --> 00:16:41,744 No way. 348 00:16:41,768 --> 00:16:43,979 You are coming home with me right now, young man, 349 00:16:44,003 --> 00:16:46,837 and that is final! 350 00:16:57,082 --> 00:17:02,131 Uh, Neil, Doug, ladies, 351 00:17:02,155 --> 00:17:03,587 I gotta go. 352 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 Have a safe mission. 353 00:17:11,530 --> 00:17:13,864 Mom... 354 00:17:15,969 --> 00:17:18,313 The real fireworks started when Colonel Keaton and I 355 00:17:18,337 --> 00:17:19,582 got back home. 356 00:17:19,606 --> 00:17:21,717 He's still out there, Mom. 357 00:17:21,741 --> 00:17:23,652 Is he gonna stay in the car all night? 358 00:17:23,676 --> 00:17:25,521 He'll have to come in for breakfast. 359 00:17:25,545 --> 00:17:27,345 Can't we just put a bowl out by the back door? 360 00:17:41,594 --> 00:17:42,571 Jen, why don't we... 361 00:17:42,595 --> 00:17:45,696 I'm with you. I'm with you. 362 00:17:49,102 --> 00:17:51,847 Mom. 363 00:17:51,871 --> 00:17:53,682 I made a pact with myself 364 00:17:53,706 --> 00:17:57,352 never to speak to you again. 365 00:17:57,376 --> 00:18:01,957 But I've given myself permission to suspend it... briefly, 366 00:18:01,981 --> 00:18:06,262 because, frankly, Mom, the curiosity is killing me. 367 00:18:06,286 --> 00:18:08,664 How on earth can you possibly justify 368 00:18:08,688 --> 00:18:10,299 doing what you did to me tonight? 369 00:18:10,323 --> 00:18:11,534 Go ahead, I'm listening. 370 00:18:11,558 --> 00:18:13,769 Oh, I know. 371 00:18:13,793 --> 00:18:18,106 I know. You're mad because I disobeyed you. 372 00:18:18,130 --> 00:18:20,676 Well, let me tell you something, Mom. 373 00:18:20,700 --> 00:18:23,845 I only disobeyed you because you were wrong. 374 00:18:23,869 --> 00:18:25,781 Without just cause or provocation, 375 00:18:25,805 --> 00:18:27,916 you denied me permission to do something 376 00:18:27,940 --> 00:18:29,940 I have every right in the world to do. 377 00:18:31,077 --> 00:18:32,777 Oh, sure. 378 00:18:34,981 --> 00:18:36,491 Sure, this is your house. 379 00:18:36,515 --> 00:18:38,060 And as long as it's your house, 380 00:18:38,084 --> 00:18:39,662 I gotta live by your rules. 381 00:18:39,686 --> 00:18:42,765 Well, that used to be true. Not anymore, Mom. 382 00:18:42,789 --> 00:18:44,166 I'm an adult now. 383 00:18:44,190 --> 00:18:47,124 I got 18 years under this belt. 384 00:18:49,562 --> 00:18:52,296 And my life is in my own hands. 385 00:18:54,233 --> 00:18:56,400 Have you anything else to say? 386 00:18:59,305 --> 00:19:02,050 I thought not. 387 00:19:02,074 --> 00:19:03,285 All right, Mom. Okay. 388 00:19:03,309 --> 00:19:06,588 I think I've refuted all your arguments. 389 00:19:06,612 --> 00:19:08,456 Until you are ready to apologize to me, 390 00:19:08,480 --> 00:19:10,993 I am done speaking with you. 391 00:19:11,017 --> 00:19:14,230 Oh, I didn't realize you had started speaking with me. 392 00:19:14,254 --> 00:19:17,232 What is that supposed to mean? 393 00:19:17,256 --> 00:19:21,203 The past two days, Alex, you have complained to me, 394 00:19:21,227 --> 00:19:23,305 grunted at me, lectured to me, 395 00:19:23,329 --> 00:19:24,739 and presented me with ultimatums, 396 00:19:24,763 --> 00:19:26,241 but not once, not... 397 00:19:26,265 --> 00:19:29,166 Not once have you even come close to talking with me. 398 00:19:30,135 --> 00:19:31,869 Semantics. 399 00:19:33,106 --> 00:19:35,417 Okay, Mom. All right. Okay. 400 00:19:35,441 --> 00:19:38,287 Okay, I haven't been very chatty lately. 401 00:19:38,311 --> 00:19:42,224 I haven't been a million laughs. 402 00:19:42,248 --> 00:19:44,459 That is not the issue here. 403 00:19:44,483 --> 00:19:46,695 The issue here is my right to live my own life 404 00:19:46,719 --> 00:19:48,830 without having you try and control it. 405 00:19:48,854 --> 00:19:50,466 You have every right to live your own life. 406 00:19:50,490 --> 00:19:52,167 I'm not trying to deny you that. 407 00:19:52,191 --> 00:19:54,536 O-ho, no? 408 00:19:54,560 --> 00:19:56,271 Oh! Oh, no? 409 00:19:56,295 --> 00:19:59,208 Okay, then why did you drive a hundred miles and humiliate me 410 00:19:59,232 --> 00:20:01,976 in front of half the state of West Virginia? 411 00:20:02,000 --> 00:20:05,235 You had a few hours to kill? 412 00:20:07,940 --> 00:20:11,186 No, Alex, I did it because you defied me. 413 00:20:11,210 --> 00:20:12,821 And even more important than that, I did it 414 00:20:12,845 --> 00:20:16,559 because I was hurt and angry and fed up. 415 00:20:16,583 --> 00:20:18,949 About what? 416 00:20:20,620 --> 00:20:22,631 I've tried starting conversations with you, 417 00:20:22,655 --> 00:20:25,034 only to be politely dismissed. 418 00:20:25,058 --> 00:20:27,902 I've asked you to help around the house and been ignored. 419 00:20:27,926 --> 00:20:30,138 You canceled out dinner plans that I had made 420 00:20:30,162 --> 00:20:34,075 without a moment's thought to my concern in the matter. 421 00:20:34,099 --> 00:20:36,445 I do not enjoy being made to feel like an intrusion 422 00:20:36,469 --> 00:20:39,069 and an annoyance in my own son's life. 423 00:20:40,539 --> 00:20:42,784 Okay, look, Mom, I'm... 424 00:20:42,808 --> 00:20:46,488 I'm sorry that I wasn't more sensitive. 425 00:20:46,512 --> 00:20:48,923 Okay, I guess I should've been. 426 00:20:48,947 --> 00:20:51,326 But I'm not used to thinking that way 427 00:20:51,350 --> 00:20:53,328 when it pertains to you. 428 00:20:53,352 --> 00:20:58,221 I mean, I-I-I think of you as my mother, n-not as a person. 429 00:20:59,993 --> 00:21:01,570 You know what I mean. 430 00:21:01,594 --> 00:21:03,004 Surprise, Alex. 431 00:21:03,028 --> 00:21:04,639 I am a real person, 432 00:21:04,663 --> 00:21:06,841 flesh and blood, real feelings. 433 00:21:06,865 --> 00:21:08,410 And maybe in... In one sense, I was wrong 434 00:21:08,434 --> 00:21:09,911 not to let you go out with your friends. 435 00:21:09,935 --> 00:21:12,147 But if you want me to respect your rights as an adult, 436 00:21:12,171 --> 00:21:14,338 then you'd better start respecting mine. 437 00:21:15,708 --> 00:21:17,085 Okay, I didn't respect your rights, 438 00:21:17,109 --> 00:21:19,688 and you didn't respect mine. 439 00:21:19,712 --> 00:21:22,257 So, uh, how do we figure out 440 00:21:22,281 --> 00:21:23,959 who's right and who's wrong, here? 441 00:21:25,718 --> 00:21:28,897 There is no absolute right or wrong. 442 00:21:28,921 --> 00:21:32,000 I-it's my job, as a parent, to... To set boundaries. 443 00:21:32,024 --> 00:21:34,737 And it's your job to negotiate to change them. 444 00:21:34,761 --> 00:21:36,471 When you were 7 years old we got in an argument 445 00:21:36,495 --> 00:21:38,762 because you wanted to walk to school by yourself. 446 00:21:40,166 --> 00:21:41,966 I remember. 447 00:21:43,236 --> 00:21:45,180 I remember, and, uh, 448 00:21:45,204 --> 00:21:48,784 I was right, and you let me go. 449 00:21:48,808 --> 00:21:52,309 Yes, but I followed you. 450 00:21:56,248 --> 00:21:58,627 And I hid behind trees and mailboxes 451 00:21:58,651 --> 00:21:59,895 to make sure you looked both ways 452 00:21:59,919 --> 00:22:01,251 and you crossed on the green. 453 00:22:03,021 --> 00:22:04,866 Did I? 454 00:22:04,890 --> 00:22:06,323 Yes. 455 00:22:09,128 --> 00:22:10,372 In fact, when a... 456 00:22:10,396 --> 00:22:12,408 Another kid tried to cross in the middle of the block, 457 00:22:12,432 --> 00:22:15,032 you made a citizen's arrest. 458 00:22:20,940 --> 00:22:22,284 Yeah, that was little Timmy Dugan. 459 00:22:22,308 --> 00:22:25,276 I let him off with a warning. 460 00:22:26,279 --> 00:22:29,290 It's unbelievable to me, Alex, 461 00:22:29,314 --> 00:22:32,794 that 18 years ago tonight, 462 00:22:32,818 --> 00:22:35,052 I had a baby boy. Heh. 463 00:22:35,988 --> 00:22:37,655 Me, right? 464 00:22:40,760 --> 00:22:42,036 Ever since that night, 465 00:22:42,060 --> 00:22:43,872 you've been trying so hard to grow up, 466 00:22:43,896 --> 00:22:48,777 and I've been trying so hard not to let it happen. 467 00:22:48,801 --> 00:22:51,413 Well, considering, uh, 468 00:22:51,437 --> 00:22:54,716 we have been at cross purposes, uh, 469 00:22:54,740 --> 00:22:57,886 I think we're doin' all right. 470 00:22:57,910 --> 00:22:59,421 Mom, um, 471 00:22:59,445 --> 00:23:03,614 I'm sorry that I've been treating you so rotten lately. 472 00:23:06,952 --> 00:23:08,831 Accepted. 473 00:23:08,855 --> 00:23:10,232 I'm sorry I ruined your dinner. 474 00:23:10,256 --> 00:23:12,134 Ah, don't worry about it. 475 00:23:12,158 --> 00:23:15,938 I had to go to bed early anyway. 476 00:23:15,962 --> 00:23:18,528 I'm attacking Canada in the morning. 477 00:23:21,033 --> 00:23:22,010 Good luck. 478 00:23:22,034 --> 00:23:23,078 Thank you. 479 00:23:23,102 --> 00:23:24,779 And happy birthday. 480 00:23:24,803 --> 00:23:26,515 Thank you. 481 00:23:26,539 --> 00:23:28,283 I love you, honey. I... I... 482 00:23:28,307 --> 00:23:29,284 Ah, Mom, 483 00:23:29,308 --> 00:23:31,875 don't start that stuff. 484 00:23:33,779 --> 00:23:34,779 I love you too, Mom. 485 00:23:36,516 --> 00:23:39,227 Well, that was some night. I'll never forget it. 486 00:23:39,251 --> 00:23:40,428 I'm not surprised. 487 00:23:40,452 --> 00:23:43,765 No one in this family ever forgets anything. 488 00:23:43,789 --> 00:23:45,634 Hey, everybody. Andy's just about asleep. 489 00:23:45,658 --> 00:23:47,369 Do you wanna come up and say good night to him? 490 00:23:47,393 --> 00:23:48,369 Oh, yes. 491 00:23:48,393 --> 00:23:51,228 Let's see that boy. 492 00:23:52,498 --> 00:23:54,843 Oh, um, are you two coming along? 493 00:23:54,867 --> 00:23:56,044 No, we'd better not. 494 00:23:56,068 --> 00:23:57,545 Who knows what incriminating stories 495 00:23:57,569 --> 00:23:59,503 Andy might have to tell Ellen. 496 00:24:01,474 --> 00:24:04,052 So after everything you've heard tonight, 497 00:24:04,076 --> 00:24:06,988 do you, uh, still like me? 498 00:24:07,012 --> 00:24:09,591 Or should I take the calculator back? 499 00:24:09,615 --> 00:24:12,060 Alex, do you really think anything your family told me 500 00:24:12,084 --> 00:24:13,829 came as a surprise? 501 00:24:13,853 --> 00:24:17,800 I didn't exactly think it was common knowledge. 502 00:24:17,824 --> 00:24:22,270 From the very beginning, I knew that there was something 503 00:24:22,294 --> 00:24:24,606 different about you. 504 00:24:24,630 --> 00:24:27,776 Different as in, uh, good? Heh. 505 00:24:27,800 --> 00:24:30,812 Different as in... 506 00:24:30,836 --> 00:24:33,448 they've been a wonderful six months. 507 00:24:33,472 --> 00:24:35,517 I love you. 508 00:24:35,541 --> 00:24:37,251 Happy anniversary. Heh. 509 00:24:37,275 --> 00:24:38,953 I love you too. 510 00:24:38,977 --> 00:24:41,578 Happy anniversary, Alex. 511 00:24:43,582 --> 00:24:45,226 Did you really invest your father's money 512 00:24:45,250 --> 00:24:47,862 in the stock market? 34144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.