All language subtitles for Family Ties S04E15 Fool for Love.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:14,357 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,381 --> 00:00:17,794 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,818 --> 00:00:20,730 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,754 --> 00:00:23,032 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,056 --> 00:00:26,002 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,805 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,829 --> 00:00:34,043 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,067 --> 00:00:36,946 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,804 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,806 --> 00:00:42,419 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,443 --> 00:00:45,054 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,078 --> 00:00:47,691 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,693 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:49,717 --> 00:00:51,094 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:51,118 --> 00:00:53,863 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,600 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:56,624 --> 00:01:00,425 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:02,997 --> 00:01:05,308 Stretch. Stretch. Stre... 19 00:01:05,332 --> 00:01:07,711 Come on, Jen, you're not stretching. 20 00:01:07,735 --> 00:01:10,747 Mom, I can't stretch any more. I'm not Gumby. 21 00:01:12,239 --> 00:01:13,950 Look, you're not getting out of this. 22 00:01:13,974 --> 00:01:16,453 You are my running partner when your dad's out of town. 23 00:01:16,477 --> 00:01:19,855 Well, can't I just drive alongside you? 24 00:01:19,879 --> 00:01:22,592 Let's just go. 25 00:01:22,616 --> 00:01:23,794 Hi. 26 00:01:23,818 --> 00:01:25,698 Hi, hon. Hi. 27 00:01:27,887 --> 00:01:31,590 Hey, Alex, you have some food or something on your lip. 28 00:01:33,260 --> 00:01:34,938 No, I don't. 29 00:01:34,962 --> 00:01:36,606 Yeah, you do. It looks like a little smudge. 30 00:01:36,630 --> 00:01:38,575 Let me wipe it off for you. 31 00:01:38,599 --> 00:01:39,810 No, Mom. 32 00:01:39,834 --> 00:01:42,112 Mom, it's not a smudge. 33 00:01:42,136 --> 00:01:45,048 It's a moustache. 34 00:01:45,072 --> 00:01:46,549 Uh, no, it's not. Let me wipe it off. 35 00:01:46,573 --> 00:01:49,052 No, Mom! Mom, Mom, Mom. 36 00:01:49,076 --> 00:01:51,710 It's a moust... Look. Look, see? 37 00:01:53,047 --> 00:01:54,691 Wait a second. 38 00:01:54,715 --> 00:01:57,727 Oh, yeah. I... I think I do see a couple of hairs. 39 00:01:57,751 --> 00:01:58,928 Where? 40 00:01:58,952 --> 00:02:01,498 See... See, look-it. There's one right there. 41 00:02:01,522 --> 00:02:03,099 Jennifer, would you get out of the light? 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,468 Come on. 43 00:02:05,492 --> 00:02:07,471 Mr. Bidney, the principal of the high school, 44 00:02:07,495 --> 00:02:10,039 asked me to deliver this year's homecoming address 45 00:02:10,063 --> 00:02:11,574 at the dance next week. 46 00:02:11,598 --> 00:02:13,243 And I just thought, as an older, 47 00:02:13,267 --> 00:02:15,512 more mature graduate of the school, 48 00:02:15,536 --> 00:02:17,747 I should look the part. That's all. 49 00:02:17,771 --> 00:02:19,582 We didn't mean to make you feel self-conscious. 50 00:02:19,606 --> 00:02:22,586 Uh, actually, uh, I think your moustache looks... 51 00:02:22,610 --> 00:02:23,619 Looks nice. 52 00:02:26,180 --> 00:02:28,424 It's amazing, isn't it? I think it's my body's way of saying, 53 00:02:28,448 --> 00:02:32,361 "Congratulations, Alex, you're a man. 54 00:02:32,385 --> 00:02:34,285 A hairy man." 55 00:02:38,591 --> 00:02:40,670 Oh, hello, there, Alex. Hey, Skip. 56 00:02:40,694 --> 00:02:42,538 I've got some great news. 57 00:02:42,562 --> 00:02:45,441 You've, uh, got some dirt there on your lip. 58 00:02:45,465 --> 00:02:47,310 Skip... Skip, it's not dirt. 59 00:02:47,334 --> 00:02:49,346 It's a moustache. 60 00:02:49,370 --> 00:02:51,730 Oh, wow. Where'd you get it? 61 00:02:52,739 --> 00:02:54,317 Never mind. Okay? Never mind. 62 00:02:54,341 --> 00:02:56,953 Now, w-what was your, uh...? What was your great news? 63 00:02:56,977 --> 00:03:00,656 Oh. Uh, after, uh, much thought and serious deliberation, 64 00:03:00,680 --> 00:03:03,760 I've decided to ask Mallory to the homecoming dance. 65 00:03:03,784 --> 00:03:05,495 What about Nick? 66 00:03:05,519 --> 00:03:08,764 Nah, I think I like Mallory better. 67 00:03:08,788 --> 00:03:11,334 Come on, Skippy, why do you torture yourself? 68 00:03:11,358 --> 00:03:13,937 Mallory's not gonna go to the homecoming dance with you. 69 00:03:13,961 --> 00:03:15,839 She's in love with Nick. 70 00:03:15,863 --> 00:03:18,307 No, no, no, Alex. Mallory isn't really in love with Nick. 71 00:03:18,331 --> 00:03:21,678 She's just using him to make me jealous. 72 00:03:21,702 --> 00:03:24,280 I love you, Nick. 73 00:03:24,304 --> 00:03:25,970 Need I say more? 74 00:03:27,374 --> 00:03:28,952 Hello, there, Mallory. 75 00:03:28,976 --> 00:03:30,220 Oh, hi. 76 00:03:30,244 --> 00:03:32,989 Uh, hello, Nick. 77 00:03:33,013 --> 00:03:34,224 How you doing there, buddy, huh? 78 00:03:34,248 --> 00:03:35,858 Oh! 79 00:03:35,882 --> 00:03:38,228 I'm sorry. You all right? It's okay, it's okay. 80 00:03:38,252 --> 00:03:40,930 My mother can sew this arm right back on. 81 00:03:40,954 --> 00:03:42,432 I got to go, babe. I'll see you later. 82 00:03:42,456 --> 00:03:43,699 Okay. Bye. 83 00:03:43,723 --> 00:03:45,157 Bye. 84 00:03:47,127 --> 00:03:48,838 Uh, Mallory, wait a minute. 85 00:03:48,862 --> 00:03:51,541 I'd like to ask you something. What? 86 00:03:51,565 --> 00:03:53,843 Will you go to the homecoming dance with me next week? 87 00:03:53,867 --> 00:03:56,112 No, I won't go to the homecoming dance with you next week. 88 00:03:56,136 --> 00:03:58,737 Thanks for getting back to me so fast. 89 00:04:02,208 --> 00:04:04,120 And so, Harding seniors, 90 00:04:04,144 --> 00:04:06,823 I stand before you as a former graduate, 91 00:04:06,847 --> 00:04:09,648 older and hairier. 92 00:04:10,951 --> 00:04:12,862 No, no, that's no good. 93 00:04:12,886 --> 00:04:15,965 Older, wiser, 94 00:04:15,989 --> 00:04:17,889 and hairier. 95 00:04:19,827 --> 00:04:21,404 Mom, do I have to go with you? 96 00:04:21,428 --> 00:04:23,106 Honey, your father is out of town. 97 00:04:23,130 --> 00:04:25,674 I need your help. You've got to fill in. 98 00:04:25,698 --> 00:04:28,377 Mom, I don't know how to play bridge. 99 00:04:28,401 --> 00:04:30,168 Neither does your dad. 100 00:04:35,408 --> 00:04:38,288 Okay, okay, all... What...? What is so funny? 101 00:04:38,312 --> 00:04:39,755 Nothing. Nothing. 102 00:04:39,779 --> 00:04:42,826 It has nothing to do with your moustache, really. 103 00:04:42,850 --> 00:04:44,994 Okay, okay. I don't know w-what you're snickering about. 104 00:04:45,018 --> 00:04:46,830 This moustache is flourishing. 105 00:04:46,854 --> 00:04:49,399 As a matter of fact, I think it needs a trim. 106 00:04:49,423 --> 00:04:52,590 Oh, no. Please, you'll get hair all over the place. 107 00:04:58,065 --> 00:05:00,176 Hey, Skippy, Skippy. Listen, I'm glad you're here. 108 00:05:00,200 --> 00:05:02,278 I'm working on my speech and I think I got a joke here. 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,080 Let me bounce this off you. 110 00:05:04,104 --> 00:05:07,350 Uh, since I graduated Harding, 111 00:05:07,374 --> 00:05:09,151 I have grown older, 112 00:05:09,175 --> 00:05:10,820 more mature, 113 00:05:10,844 --> 00:05:12,922 and a moustache. 114 00:05:12,946 --> 00:05:14,857 What do you think? 115 00:05:14,881 --> 00:05:16,648 Oh-h. 116 00:05:19,519 --> 00:05:22,165 Okay, I'm not saying it doesn't need work. 117 00:05:22,189 --> 00:05:25,067 Oh, Alex, I'm sorry. I'm just... I'm not in a laughing mood. 118 00:05:25,091 --> 00:05:26,336 Why? What's the matter, Skip? 119 00:05:26,360 --> 00:05:29,272 Well, yesterday's tragedy is weighing heavily on me. 120 00:05:29,296 --> 00:05:33,442 But then, I'm sure it's depressing you too, huh? 121 00:05:33,466 --> 00:05:35,344 Oh, yeah. Oh, yes, yes, yes. 122 00:05:35,368 --> 00:05:37,146 Yeah, it sure is, Skip. 123 00:05:37,170 --> 00:05:40,482 What tragedy are you referring to? 124 00:05:40,506 --> 00:05:43,186 The one where Mallory won't go to the homecoming dance with me. 125 00:05:43,210 --> 00:05:44,788 Oh, yeah, tha... That tragedy. 126 00:05:44,812 --> 00:05:47,423 Whoa. Can't seem to get that out of my mind. 127 00:05:47,447 --> 00:05:49,692 I don't understand it. I can't understand it. 128 00:05:49,716 --> 00:05:52,228 What could Mallory possibly see in Nick? 129 00:05:54,287 --> 00:05:57,767 I-I mean, what could she see besides what I see in Nick, 130 00:05:57,791 --> 00:06:00,203 which is a fine, young, decent, 131 00:06:00,227 --> 00:06:03,339 potentially lethal fellow. 132 00:06:03,363 --> 00:06:05,007 Hey, uh, Skippy, 133 00:06:05,031 --> 00:06:07,209 Mallory tells me you asked her to the homecoming dance. 134 00:06:07,233 --> 00:06:08,911 No. No, no, no, I... 135 00:06:08,935 --> 00:06:12,082 I asked her for directions to the homecoming dance. 136 00:06:12,106 --> 00:06:14,283 Please, Nick, y-you got to believe me. 137 00:06:14,307 --> 00:06:16,319 Well, you know, I wouldn't have minded if she said yes. 138 00:06:16,343 --> 00:06:18,654 I mean, then that way I wouldn't have to take her to this thing. 139 00:06:18,678 --> 00:06:21,091 Come on, Nick, we're gonna have a great time. 140 00:06:21,115 --> 00:06:23,192 Oh, come on, Mallory, this dance involves three things 141 00:06:23,216 --> 00:06:24,560 I can't stand: 142 00:06:24,584 --> 00:06:26,495 school, wearing a tie, 143 00:06:26,519 --> 00:06:27,785 and school. 144 00:06:30,223 --> 00:06:32,601 Hey. Hey. 145 00:06:32,625 --> 00:06:34,803 Alex, this is not fair. I've known her longer. 146 00:06:34,827 --> 00:06:36,472 I've loved her longer. 147 00:06:36,496 --> 00:06:39,030 I live close. I'm more convenient. 148 00:06:40,334 --> 00:06:42,233 Women are funny that way, Skip. 149 00:06:44,504 --> 00:06:46,582 I'll ask someone else to the dance. 150 00:06:46,606 --> 00:06:48,818 I mean, when Mallory sees me with another girl, 151 00:06:48,842 --> 00:06:50,854 she'll be so jealous she'll beg me to come back to her. 152 00:06:50,878 --> 00:06:52,921 That's... That's... That's a foolproof plan. 153 00:06:52,945 --> 00:06:56,325 I don't see any flaws in it. 154 00:06:56,349 --> 00:06:57,961 Do you think I'll be able to get someone else 155 00:06:57,985 --> 00:06:59,328 to go to the dance with me? 156 00:06:59,352 --> 00:07:02,498 It's not mathematically impossible. 157 00:07:02,522 --> 00:07:03,833 Look, Skip, 158 00:07:03,857 --> 00:07:05,634 there's a whole world of women out there 159 00:07:05,658 --> 00:07:08,037 just waiting for a guy like you. 160 00:07:08,061 --> 00:07:10,829 Great. Find me one. 161 00:07:11,798 --> 00:07:13,176 Me? 162 00:07:13,200 --> 00:07:15,544 Come on, you just said there was a whole world of women out there 163 00:07:15,568 --> 00:07:16,880 waiting for a guy like me. 164 00:07:16,904 --> 00:07:19,504 Not our world. 165 00:07:20,807 --> 00:07:23,085 Come on, Alex, please. 166 00:07:23,109 --> 00:07:24,954 Come on, I need your help, here. 167 00:07:24,978 --> 00:07:27,256 All right, Skip. Okay. I-I'll help you with this one 168 00:07:27,280 --> 00:07:29,759 but don't expect any miracles, all right? I don't. 169 00:07:29,783 --> 00:07:32,328 I don't. All I ask is that she be female 170 00:07:32,352 --> 00:07:35,197 and a human. 171 00:07:35,221 --> 00:07:38,667 You're kind of tying my hands here, Skip. 172 00:07:40,927 --> 00:07:43,139 Hey, Skip. Hey, Alex. 173 00:07:43,163 --> 00:07:45,741 Hey, what are you all dressed up for? 174 00:07:45,765 --> 00:07:48,711 I've got a big date and, well, I'm meeting her here. 175 00:07:48,735 --> 00:07:51,247 Well, you look great. She must be pretty special. 176 00:07:51,271 --> 00:07:54,317 Oh, yeah. Oh, she's special, Mrs. Keaton. 177 00:07:54,341 --> 00:07:55,418 What's her name? 178 00:07:55,442 --> 00:07:56,908 I don't know. 179 00:07:58,245 --> 00:08:00,389 Syl... Sylvia. Sylvia. 180 00:08:00,413 --> 00:08:03,426 Um, it's kind of a blind date I arranged for Skippy. 181 00:08:03,450 --> 00:08:06,729 Yeah, we'll probably get married. 182 00:08:06,753 --> 00:08:09,933 Well, when it's right, you know it. 183 00:08:09,957 --> 00:08:12,435 Oh, boy, Alex, I'm real excited about this. 184 00:08:12,459 --> 00:08:14,337 Yeah... I mean, Mallory's gonna see me 185 00:08:14,361 --> 00:08:16,339 with another girl, and she'll be mine. 186 00:08:16,363 --> 00:08:19,241 Now, uh, she's real pretty, huh? 187 00:08:19,265 --> 00:08:20,610 She's, uh... 188 00:08:20,634 --> 00:08:22,645 Well, she's sort of... 189 00:08:22,669 --> 00:08:23,812 What? 190 00:08:23,836 --> 00:08:25,036 Here. 191 00:08:27,941 --> 00:08:30,286 Hello, Sylvia. Hello, Alex. 192 00:08:30,310 --> 00:08:31,554 Can I take your coat? 193 00:08:31,578 --> 00:08:32,888 Oh, thank you. 194 00:08:32,912 --> 00:08:34,590 Sylvia, this is Skippy Handleman. 195 00:08:34,614 --> 00:08:37,182 Skippy Handleman, Sylvia Bognar. 196 00:08:40,653 --> 00:08:43,699 Hello, Miss Bognar. 197 00:08:43,723 --> 00:08:46,135 That's Mrs. Bognar. I'm divorced. 198 00:08:46,159 --> 00:08:47,836 Oh. Well, uh, all right. 199 00:08:47,860 --> 00:08:50,006 Hello, Mrs. Sylvia Bognar. 200 00:08:50,030 --> 00:08:51,440 I'm a doctor. 201 00:08:51,464 --> 00:08:53,309 Okay. Uh, Mrs... 202 00:08:53,333 --> 00:08:54,877 Doctor. Doctor 203 00:08:54,901 --> 00:08:57,280 Mrs. Sylvia Bognar. Mrs. Sylvia Bognar. 204 00:08:57,304 --> 00:09:00,116 Shall we sit down? 205 00:09:00,140 --> 00:09:01,472 Skippy? 206 00:09:03,210 --> 00:09:05,688 Testing, one, two. Testing, one, two. 207 00:09:05,712 --> 00:09:08,191 Handleman, case number one. 208 00:09:08,215 --> 00:09:10,459 Sylvia's a psychiatrist. 209 00:09:10,483 --> 00:09:13,295 Yes, I come from a long line of psychiatrists. 210 00:09:13,319 --> 00:09:14,631 Oh. Oh, that's a coincidence 211 00:09:14,655 --> 00:09:18,300 because I-I come from a long line of patients. 212 00:09:18,324 --> 00:09:20,602 Well, it's great that you two have so much in common. 213 00:09:20,626 --> 00:09:22,805 Yes. It's really nice of you to help me out on my project, 214 00:09:22,829 --> 00:09:25,174 Skippy. Oh, no problem. 215 00:09:25,198 --> 00:09:28,711 W-what project is that? 216 00:09:28,735 --> 00:09:30,646 Oh, I'm sorry. 217 00:09:30,670 --> 00:09:32,715 I-I assumed Alex had told you 218 00:09:32,739 --> 00:09:34,979 I'm writing for the National Psychiatric Journal 219 00:09:36,910 --> 00:09:39,188 A study of adolescent social life. 220 00:09:39,212 --> 00:09:42,758 Alex told me you volunteered to let me use you as a case study. 221 00:09:42,782 --> 00:09:45,461 Alex, can I talk to you privately for a minute, please? 222 00:09:45,485 --> 00:09:48,163 W-would you mind excusing us for a moment, uh, Mrs...? 223 00:09:48,187 --> 00:09:49,866 Doctor. Uh, Doctor 224 00:09:49,890 --> 00:09:51,701 Mrs. Sylvia Bognar? Mrs. Sylvia Bognar. 225 00:09:51,725 --> 00:09:54,704 While you two are... Are talking, do you mind if I use the phone? 226 00:09:54,728 --> 00:09:56,572 No, no. Help yourself. It's right over there. 227 00:09:56,596 --> 00:09:58,908 Thank you. I'd like to phone my babysitter 228 00:09:58,932 --> 00:10:01,878 and make sure she puts my children to bed by 11. 229 00:10:01,902 --> 00:10:04,035 They get to stay up until 11? 230 00:10:05,104 --> 00:10:06,148 Alex. Alex. 231 00:10:06,172 --> 00:10:07,617 What is going on? 232 00:10:07,641 --> 00:10:09,485 Look, Skip, I'm sorry. I didn't get a chance 233 00:10:09,509 --> 00:10:11,087 to give you all the information. 234 00:10:11,111 --> 00:10:12,855 All the information? 235 00:10:12,879 --> 00:10:14,757 Alex, you've got me going to the homecoming dance 236 00:10:14,781 --> 00:10:15,925 with a divorced mother 237 00:10:15,949 --> 00:10:18,528 who's studying me for a psychology experiment. 238 00:10:18,552 --> 00:10:21,686 I mean, it's... It's not exactly a dream date. 239 00:10:23,390 --> 00:10:25,134 Skip, you're not the easiest guy in the world 240 00:10:25,158 --> 00:10:27,370 to get a date for. Okay? 241 00:10:27,394 --> 00:10:28,972 T-the only other person that I could find 242 00:10:28,996 --> 00:10:30,173 was in the biology department 243 00:10:30,197 --> 00:10:33,643 and she wanted to dissect you after the dance. 244 00:10:33,667 --> 00:10:36,112 Thank you, Alex. Shall we go, Skippy? 245 00:10:36,136 --> 00:10:37,680 Um, yeah, yes. 246 00:10:37,704 --> 00:10:39,949 Sure, Mrs. Bognar. 247 00:10:39,973 --> 00:10:41,417 Here. 248 00:10:41,441 --> 00:10:44,319 Oh, uh, Mallory, I'd like you to meet somebody. 249 00:10:44,343 --> 00:10:46,589 Oh. This is Mrs. Bognar, 250 00:10:46,613 --> 00:10:48,290 and she's with me. 251 00:10:48,314 --> 00:10:50,459 Hi. Um, 252 00:10:50,483 --> 00:10:51,760 I think we met before. 253 00:10:51,784 --> 00:10:54,396 You're, uh... You're Skippy's aunt. 254 00:10:54,420 --> 00:10:55,665 Well, no. 255 00:10:55,689 --> 00:10:57,989 She's my date. 256 00:10:58,858 --> 00:11:01,191 Oh, well, nice to meet you. 257 00:11:09,369 --> 00:11:11,314 Listen, I got to make my speech at the dance tonight, 258 00:11:11,338 --> 00:11:13,115 and I can't find my notes. Have you seen them? 259 00:11:13,139 --> 00:11:17,007 Maybe they're hidden in your moustache. 260 00:11:19,078 --> 00:11:21,424 I... It's filling in nicely, honey. 261 00:11:21,448 --> 00:11:23,492 Maybe I should just give up on this. 262 00:11:23,516 --> 00:11:26,061 Oh, Alex, you just need to give it more time. 263 00:11:26,085 --> 00:11:28,096 Yeah, h-how long have you been growing it now? 264 00:11:28,120 --> 00:11:30,666 Eight months. 265 00:11:35,729 --> 00:11:37,439 Hi, Nick. Hey. Can I come in? 266 00:11:37,463 --> 00:11:39,842 I don't want anybody I know to see me wearing this tie. 267 00:11:39,866 --> 00:11:42,106 Hurry. Get inside. 268 00:11:43,837 --> 00:11:45,681 Hey, Alex. Hey. 269 00:11:45,705 --> 00:11:47,884 Got some kind of insect on your upper lip there. 270 00:11:47,908 --> 00:11:49,318 Here, here, let me kill it. No. 271 00:11:49,342 --> 00:11:51,053 No, Nick. It's n... 272 00:11:51,077 --> 00:11:53,723 It's not an insect. It's a moustache. 273 00:11:53,747 --> 00:11:57,281 Oh. Uh, hey, can I kill it anyway? 274 00:11:58,918 --> 00:12:00,838 I'll let Mallory know you're here. 275 00:12:05,358 --> 00:12:06,502 Nick. 276 00:12:06,526 --> 00:12:08,593 Hey. Come on in. 277 00:12:09,763 --> 00:12:11,106 Where are the Keatons? 278 00:12:11,130 --> 00:12:12,741 Eh, they'll be back. 279 00:12:12,765 --> 00:12:14,432 What have you done to them? 280 00:12:17,771 --> 00:12:19,482 They're all upstairs. 281 00:12:19,506 --> 00:12:21,150 I see. 282 00:12:21,174 --> 00:12:24,453 Listen, um, I want to talk to you about Mallory. 283 00:12:24,477 --> 00:12:26,021 I never touched her, Nick. I swear. 284 00:12:26,045 --> 00:12:28,224 We're just neighbors. We're not even close neighbors. 285 00:12:28,248 --> 00:12:30,759 Look, you can't even see my house from here. 286 00:12:30,783 --> 00:12:33,129 Take it easy, Skippy. Relax. 287 00:12:33,153 --> 00:12:35,631 Okay. Uh... 288 00:12:35,655 --> 00:12:39,869 Ah. I'm very relaxed now. 289 00:12:39,893 --> 00:12:42,004 I swear. 290 00:12:42,028 --> 00:12:43,805 You and her are good friends, huh? 291 00:12:43,829 --> 00:12:46,142 Well, I am. 292 00:12:46,166 --> 00:12:48,677 She hates me. No, no. 293 00:12:48,701 --> 00:12:51,180 No, no, no, no, I-I wouldn't say that's true. 294 00:12:51,204 --> 00:12:53,216 Listen, you and her have had some good times together, 295 00:12:53,240 --> 00:12:54,483 haven't you? 296 00:12:54,507 --> 00:12:56,118 A few. 297 00:12:56,142 --> 00:12:57,419 I used to like it 298 00:12:57,443 --> 00:12:59,589 when she would babysit for me when I was little. 299 00:12:59,613 --> 00:13:01,290 It was great. She'd let me watch TV, 300 00:13:01,314 --> 00:13:04,293 read me stories. She'd let me stay up late. 301 00:13:04,317 --> 00:13:06,028 Hey, I-I thought you two were the same age. 302 00:13:06,052 --> 00:13:07,952 We are. 303 00:13:09,489 --> 00:13:11,534 So look, you know, um, 304 00:13:11,558 --> 00:13:13,702 I get the idea you kind of like Mallory. 305 00:13:13,726 --> 00:13:14,770 All right, look, Nick, 306 00:13:14,794 --> 00:13:17,406 maybe I used to like Mallory a little bit, 307 00:13:17,430 --> 00:13:21,332 but, uh, now I'm very much in love with Mrs. Bognar. 308 00:13:24,404 --> 00:13:25,414 Yeah. 309 00:13:25,438 --> 00:13:27,016 Well, you know, uh, just the same, 310 00:13:27,040 --> 00:13:29,284 I hope the fact that Mallory and I go out together 311 00:13:29,308 --> 00:13:32,655 hasn't caused you any, um, bad feelings or nothing. 312 00:13:32,679 --> 00:13:33,756 Not a bit. 313 00:13:33,780 --> 00:13:34,857 That's good, you know, 314 00:13:34,881 --> 00:13:36,780 'cause I like you. You're a good guy. 315 00:13:38,217 --> 00:13:40,718 Okay, Mallory, come on down. 316 00:13:44,858 --> 00:13:47,436 Oh, Mallory. You look... 317 00:13:47,460 --> 00:13:50,539 just okay, I guess. 318 00:13:50,563 --> 00:13:53,509 Thanks. Well, Nick, what do you think? 319 00:13:53,533 --> 00:13:56,011 I think you are gonna be the best looking girl 320 00:13:56,035 --> 00:13:57,880 in the place tonight. Let's get a picture. 321 00:13:57,904 --> 00:13:59,782 Oh, no, no. Then I've gotta take this tie off. 322 00:13:59,806 --> 00:14:00,950 No, don't. 323 00:14:00,974 --> 00:14:03,454 Oh - I'll get it. I'll get it. 324 00:14:04,511 --> 00:14:05,855 Ah. Oh, hello, Sylvia. 325 00:14:05,879 --> 00:14:07,456 Good evening, Alex. 326 00:14:07,480 --> 00:14:10,993 Oh. Hello, Mrs. Bognar. 327 00:14:11,017 --> 00:14:13,361 You're looking ravishing this evening. 328 00:14:13,385 --> 00:14:16,454 Oh, why, thank you, Skippy. 329 00:14:23,096 --> 00:14:25,007 Shall we go? 330 00:14:25,031 --> 00:14:26,676 I have a car waiting. Oh. 331 00:14:26,700 --> 00:14:28,778 My dad's gonna drive us. 332 00:14:28,802 --> 00:14:29,802 Oh. 333 00:14:34,040 --> 00:14:36,518 Can I have your attention, please? 334 00:14:36,542 --> 00:14:38,987 Well, welcome to homecoming. 335 00:14:39,011 --> 00:14:41,123 And to begin the festivities, 336 00:14:41,147 --> 00:14:43,392 I take great pleasure in introducing 337 00:14:43,416 --> 00:14:46,695 the salutatorian of the class of 1984, 338 00:14:46,719 --> 00:14:48,297 our homecoming speaker, 339 00:14:48,321 --> 00:14:51,088 Alex P. Keaton. 340 00:14:54,894 --> 00:14:56,872 Thank you. Thank you, Mr. Bidney. 341 00:14:56,896 --> 00:15:00,009 You know, uh, as I made my way here this evening, 342 00:15:00,033 --> 00:15:02,478 I was reflecting on how much has changed in our world 343 00:15:02,502 --> 00:15:04,980 since I left Harding. 344 00:15:05,004 --> 00:15:07,705 Mostly my face. 345 00:15:11,878 --> 00:15:15,190 Are you having a good time, Skippy? 346 00:15:15,214 --> 00:15:17,693 Oh, yeah, oh, yeah, I really am. 347 00:15:17,717 --> 00:15:20,129 No, I'm not. I'm miserable. 348 00:15:20,153 --> 00:15:22,998 Wide mood swings. 349 00:15:23,022 --> 00:15:24,333 Look... Look over there. Look at... 350 00:15:24,357 --> 00:15:25,801 Look at Mallory and Nick. 351 00:15:25,825 --> 00:15:28,103 He's got his arm around her. She's whispering in his ear. 352 00:15:28,127 --> 00:15:29,805 They're having a great time. 353 00:15:29,829 --> 00:15:32,607 Yes. Isn't that nice? 354 00:15:32,631 --> 00:15:36,245 Mrs. Bognar, I'm in love with Mallory. 355 00:15:36,269 --> 00:15:39,081 I-I've been in love with her ever since I was six months old. 356 00:15:39,105 --> 00:15:40,949 Sure, some of you may ask, 357 00:15:40,973 --> 00:15:44,120 "Why a moustache? 358 00:15:44,144 --> 00:15:46,955 "Why...? Why not a beard? 359 00:15:46,979 --> 00:15:49,113 "A goatee? 360 00:15:51,151 --> 00:15:54,763 Or perhaps some outrageous, eye-catching sideburns?" 361 00:15:54,787 --> 00:15:58,166 Mrs. Bognar, please. You gotta help me. 362 00:15:58,190 --> 00:16:00,603 You study adolescent social behavior. 363 00:16:00,627 --> 00:16:03,205 Well, what would an adolescent do in this situation? 364 00:16:03,229 --> 00:16:05,140 Skippy, you are an adolescent. 365 00:16:05,164 --> 00:16:07,476 I know. But I'm still in the middle of adolescence. 366 00:16:07,500 --> 00:16:09,466 You know how it turns out. 367 00:16:10,636 --> 00:16:12,481 All I can tell you, Skippy, 368 00:16:12,505 --> 00:16:14,483 is don't deny the feelings you have. 369 00:16:14,507 --> 00:16:17,453 Don't be afraid to act on them. 370 00:16:17,477 --> 00:16:20,077 Act on my feelings? 371 00:16:21,714 --> 00:16:23,526 That makes a lot of sense. 372 00:16:23,550 --> 00:16:24,927 Thank you. 373 00:16:24,951 --> 00:16:26,862 Oh, it's been my pleasure, Skippy. 374 00:16:26,886 --> 00:16:28,797 You've been a fascinating subject. 375 00:16:28,821 --> 00:16:32,423 So much nicer than those white mice I usually work with. 376 00:16:33,893 --> 00:16:35,003 Thank you. 377 00:16:35,027 --> 00:16:38,295 Sure, facial hair may not be the answer 378 00:16:40,032 --> 00:16:43,045 to all the world's problems, 379 00:16:43,069 --> 00:16:45,448 but we must start somewhere. 380 00:16:45,472 --> 00:16:48,239 Thank you. 381 00:17:06,693 --> 00:17:08,571 I'm cutting in. 382 00:17:10,463 --> 00:17:12,575 I said, I'm cutting in, Nick. 383 00:17:12,599 --> 00:17:13,642 Nick, now. 384 00:17:13,666 --> 00:17:14,710 Hey. 385 00:17:16,002 --> 00:17:17,979 Skippy, what are you doing? 386 00:17:18,003 --> 00:17:19,781 Nick, Mallory is my girl, 387 00:17:19,805 --> 00:17:21,417 and I'm willing to fight for her. 388 00:17:21,441 --> 00:17:23,118 'Cause I've known her longer than you. 389 00:17:23,142 --> 00:17:25,287 And if it wasn't for you she'd be with me here at this dance. 390 00:17:25,311 --> 00:17:27,590 Now, these are my feelings, and I'm acting on them. 391 00:17:27,614 --> 00:17:29,825 The psychiatric community's going to back me up on on this. 392 00:17:29,849 --> 00:17:31,860 Hey, hey, hey, come on, now, Skippy. 393 00:17:31,884 --> 00:17:34,763 Skippy, I don't want to fight. Yeah, but I do. I do. 394 00:17:34,787 --> 00:17:36,798 Just... 395 00:17:39,759 --> 00:17:42,170 Hey, hey, hey, hey. Nick, Skippy. What's going on? 396 00:17:42,194 --> 00:17:44,105 I don't know. I think he really wants to dance. 397 00:17:44,129 --> 00:17:45,774 Ski... Whoa, Skippy. 398 00:17:45,798 --> 00:17:48,065 I got him, Nick. Whoa! 399 00:17:48,668 --> 00:17:49,979 Skippy. 400 00:17:50,003 --> 00:17:52,915 Here. What's happening here? Break this up. 401 00:17:52,939 --> 00:17:55,083 Break this up. Break it up. Break it up. 402 00:17:55,107 --> 00:17:56,785 Come on. 403 00:17:56,809 --> 00:18:00,388 Handleman, for a man with four overdue library books, 404 00:18:00,412 --> 00:18:03,180 you're treading on very thin ice. 405 00:18:05,017 --> 00:18:07,496 Keaton. Not you? 406 00:18:07,520 --> 00:18:09,765 I'm sorry, sir. I don't know what got into me. 407 00:18:09,789 --> 00:18:12,022 Must be the moustache. 408 00:18:22,468 --> 00:18:26,081 Your dad always lets me win. 409 00:18:26,105 --> 00:18:27,549 All right. Okay. That's the last time 410 00:18:27,573 --> 00:18:30,953 I go anywhere near you, you, or Skippy. 411 00:18:30,977 --> 00:18:32,154 What happened? 412 00:18:32,178 --> 00:18:33,822 One minute, I'm talking to... To Mr. Bidney, 413 00:18:33,846 --> 00:18:35,457 and the next minute I'm refereeing a fight 414 00:18:35,481 --> 00:18:37,459 between Skippy and Nick. 415 00:18:37,483 --> 00:18:38,960 Well, what was the fight about? 416 00:18:38,984 --> 00:18:40,462 It was over Mallory. 417 00:18:40,486 --> 00:18:42,920 Can you believe that? 418 00:18:45,124 --> 00:18:47,135 Are you and Skippy okay, Nick? 419 00:18:47,159 --> 00:18:49,171 Yeah, we're all right. Luckily, we fell on top of Alex 420 00:18:49,195 --> 00:18:52,474 or somebody could have gotten hurt. 421 00:18:52,498 --> 00:18:54,443 Well, I'm glad I could be of service. 422 00:18:54,467 --> 00:18:57,746 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go upstairs 423 00:18:57,770 --> 00:19:00,115 and shave this moustache off. 424 00:19:00,139 --> 00:19:02,379 Ah. See, I told you it was a moustache. 425 00:19:04,143 --> 00:19:07,022 Can we at least take a photo of it before I shave it off? 426 00:19:07,046 --> 00:19:09,746 Oh, good idea. I'll go get the zoom lens. 427 00:19:14,253 --> 00:19:16,298 What could Skippy have been thinking? 428 00:19:16,322 --> 00:19:18,801 I never thought he'd do something like that. 429 00:19:18,825 --> 00:19:20,335 Hey, don't be so hard on the guy, Mal. 430 00:19:20,359 --> 00:19:22,004 I mean, he almost got himself killed tonight 431 00:19:22,028 --> 00:19:23,727 because he cares about you. 432 00:19:24,597 --> 00:19:25,641 You know, I... 433 00:19:25,665 --> 00:19:28,410 He's nice, in an annoying way. 434 00:19:28,434 --> 00:19:30,446 Ah. So you do like him. 435 00:19:30,470 --> 00:19:32,581 You know, you should tell him that. 436 00:19:32,605 --> 00:19:34,249 Maybe. 437 00:19:34,273 --> 00:19:36,051 It's kind of comforting to have him around. 438 00:19:36,075 --> 00:19:38,988 You know, he's like an old sock. 439 00:19:39,012 --> 00:19:42,045 Ah, you see. You know, I think he'd like to hear that. 440 00:19:42,949 --> 00:19:44,760 Oh. 441 00:19:44,784 --> 00:19:45,927 Hi, Nick. 442 00:19:45,951 --> 00:19:47,295 Hey. 443 00:19:47,319 --> 00:19:48,630 Look, I'm sorry about tonight. 444 00:19:48,654 --> 00:19:49,965 I hope I didn't hurt you too badly. 445 00:19:49,989 --> 00:19:51,867 Hey, hey, hey, no hard feelings. 446 00:19:51,891 --> 00:19:54,035 Look, um, I'm gonna go in the other room 447 00:19:54,059 --> 00:19:55,437 so you two can talk alone. 448 00:19:55,461 --> 00:19:56,905 Okay. 449 00:19:56,929 --> 00:19:58,740 That's that's very nice of you, Nick, thank you. 450 00:19:58,764 --> 00:20:00,163 Sure. 451 00:20:03,736 --> 00:20:06,448 Um, Mallory, did you have a good time at the dance? 452 00:20:06,472 --> 00:20:09,050 Great. Um, 453 00:20:09,074 --> 00:20:12,387 where's Mrs. Bognar? 454 00:20:12,411 --> 00:20:15,224 Well, she was getting a little hung up on me so I had to, uh, 455 00:20:15,248 --> 00:20:17,092 cut her loose. 456 00:20:17,116 --> 00:20:19,260 I'm sorry. 457 00:20:19,284 --> 00:20:21,196 No, Mallory, I'm the one who's sorry. 458 00:20:21,220 --> 00:20:23,332 Y-you've been rejecting me for 18 years. 459 00:20:23,356 --> 00:20:24,867 And I just keep on making a fool of myself, 460 00:20:24,891 --> 00:20:27,536 hoping something's gonna change. 461 00:20:27,560 --> 00:20:29,771 Has it been that long? 462 00:20:29,795 --> 00:20:32,474 Yeah. And it's time I grew up. 463 00:20:32,498 --> 00:20:34,743 I'm... I'm glad this happened tonight. 464 00:20:34,767 --> 00:20:38,647 It made me realize that I've been living in a dream world. 465 00:20:38,671 --> 00:20:41,282 D-do you know that I used to sit around just thinking about 466 00:20:41,306 --> 00:20:43,218 what it would be like if we got married? 467 00:20:45,978 --> 00:20:47,689 Married? 468 00:20:47,713 --> 00:20:51,092 Yeah. Yeah, I had the whole thing planned out. 469 00:20:51,116 --> 00:20:53,528 A big ceremony at night, 470 00:20:53,552 --> 00:20:55,097 under a big tent. 471 00:20:55,121 --> 00:20:56,631 Like a circus. 472 00:20:56,655 --> 00:20:57,632 Exactly, 473 00:20:57,656 --> 00:20:59,134 but instead of walking down the aisle, 474 00:20:59,158 --> 00:21:02,003 I get shot out of a cannon toward the altar. 475 00:21:02,027 --> 00:21:04,339 And then, uh, 476 00:21:04,363 --> 00:21:06,375 we'd go on our honeymoon. 477 00:21:06,399 --> 00:21:07,976 We'd go to Paris, 478 00:21:08,000 --> 00:21:09,944 where we'd spend our evenings dining alone 479 00:21:09,968 --> 00:21:12,102 on the banks of the Nile. 480 00:21:17,043 --> 00:21:18,420 Skippy, 481 00:21:18,444 --> 00:21:20,845 the Nile's in London. 482 00:21:26,685 --> 00:21:28,096 Whatever. 483 00:21:28,120 --> 00:21:30,598 And then we'd come back and buy a house 484 00:21:30,622 --> 00:21:33,757 with all the money I'd make for my job as a seat-belt tester. 485 00:21:37,162 --> 00:21:40,341 Skippy, did you ever stop to think 486 00:21:40,365 --> 00:21:42,978 that maybe I'm not the one for you? 487 00:21:43,002 --> 00:21:45,814 I mean, I'm really not as wonderful as you think I am. 488 00:21:45,838 --> 00:21:47,449 In fact, I think I've been pretty mean to you 489 00:21:47,473 --> 00:21:49,618 over the years. 490 00:21:49,642 --> 00:21:53,889 Hey, remember that time when we were two years old? 491 00:21:53,913 --> 00:21:57,559 I tried to glue you to your playhouse door? 492 00:21:57,583 --> 00:21:58,960 Do I remember? Mallory, 493 00:21:58,984 --> 00:22:01,462 that was the greatest thing that ever happened to me. 494 00:22:01,486 --> 00:22:03,699 I mean, don't you understand? 495 00:22:03,723 --> 00:22:07,525 When you pay attention to me, it shows me that you care. 496 00:22:09,928 --> 00:22:13,242 Skippy, I do care. But, come on, we're 18 years old. 497 00:22:13,266 --> 00:22:14,976 If you and I are gonna continue to be friends, 498 00:22:15,000 --> 00:22:18,246 I think we have to start dealing with each other like adults. 499 00:22:18,270 --> 00:22:21,016 You're absolutely right. I know. 500 00:22:21,040 --> 00:22:22,718 Look, Skippy, 501 00:22:22,742 --> 00:22:25,720 let's make an agreement, okay? 502 00:22:25,744 --> 00:22:27,789 I promise to stop being mean to you 503 00:22:27,813 --> 00:22:29,525 if you promise to stop treating me 504 00:22:29,549 --> 00:22:32,728 in this silly, childish, romantic way. Okay? 505 00:22:32,752 --> 00:22:35,819 From now on, we'll just have normal conversations. 506 00:22:36,822 --> 00:22:38,667 Yeah, sure, I'll give it a shot. 507 00:22:38,691 --> 00:22:40,390 Okay, let's try right now. 508 00:22:41,961 --> 00:22:44,372 Hello, Skippy. How are you? 509 00:22:44,396 --> 00:22:45,807 I'm very fine. 510 00:22:45,831 --> 00:22:48,477 Thank you for asking, Mallory. 511 00:22:48,501 --> 00:22:51,146 Um, how are your parents? 512 00:22:51,170 --> 00:22:52,848 They're very well, and... 513 00:22:52,872 --> 00:22:54,115 Will you marry me? 514 00:22:54,139 --> 00:22:55,316 I'm sorry. I'm sorry. I just... 515 00:22:55,340 --> 00:22:56,885 I need more practice. 516 00:22:56,909 --> 00:22:59,855 I'm not very good at being normal. 517 00:22:59,879 --> 00:23:04,059 Mallory, y-you got to give me more time. 518 00:23:04,083 --> 00:23:07,428 I will. If you promise you'll keep trying. 519 00:23:07,452 --> 00:23:08,764 I will. 520 00:23:08,788 --> 00:23:10,087 I promise. 521 00:23:11,590 --> 00:23:14,669 But occasionally, just... Just for old times' sake, 522 00:23:14,693 --> 00:23:16,805 would it be all right if I came by and bugged you 523 00:23:16,829 --> 00:23:19,330 and you glued me to something? 524 00:23:21,367 --> 00:23:23,847 I wouldn't have it any other way. 35405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.