All language subtitles for Family Ties S03E13 Karen II_ Alex 0.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,413 --> 00:00:14,558 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,582 --> 00:00:17,526 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,550 --> 00:00:20,029 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,053 --> 00:00:23,099 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,123 --> 00:00:25,936 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,939 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,963 --> 00:00:34,444 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,468 --> 00:00:37,247 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:37,271 --> 00:00:38,804 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,685 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,355 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,379 --> 00:00:48,024 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:48,048 --> 00:00:50,026 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,327 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:51,351 --> 00:00:54,197 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:54,221 --> 00:00:57,033 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:57,057 --> 00:01:00,425 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:04,297 --> 00:01:05,775 Okay. 19 00:01:05,799 --> 00:01:10,246 Uh, Jennifer, you had the cheese omelet. 20 00:01:10,270 --> 00:01:13,283 Mallory, yours is eggs Benedict. 21 00:01:13,307 --> 00:01:14,551 Um, thanks. 22 00:01:14,575 --> 00:01:17,353 And, Steven, you're soft-boiled. 23 00:01:17,377 --> 00:01:19,522 Thank you. 24 00:01:19,546 --> 00:01:20,523 Um, Karen, 25 00:01:20,547 --> 00:01:21,691 these all look the same. 26 00:01:21,715 --> 00:01:23,293 They're all scrambled. 27 00:01:23,317 --> 00:01:25,895 Yeah, well, that's only the way I know how to make eggs. 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,430 I just thought it would be more exciting 29 00:01:27,454 --> 00:01:30,033 if I called them by different names. 30 00:01:30,057 --> 00:01:31,856 Yeah, that was exciting. 31 00:01:33,393 --> 00:01:34,370 Morning, morning. 32 00:01:34,394 --> 00:01:36,039 Mallory, get off the phone. 33 00:01:36,063 --> 00:01:37,874 I'm not on the phone. 34 00:01:37,898 --> 00:01:41,177 Oh, sorry. Sorry, it was just reflex. 35 00:01:41,201 --> 00:01:45,682 Will you get off the pho...? I can't stop doing that. 36 00:01:45,706 --> 00:01:48,284 What's your obsession with the phone this morning? 37 00:01:48,308 --> 00:01:49,853 I'm waiting for an important phone call 38 00:01:49,877 --> 00:01:51,655 from Susie Farkas. 39 00:01:51,679 --> 00:01:53,356 You see, uh, yesterday I invited her 40 00:01:53,380 --> 00:01:55,525 to the big Alpha Phi Epsilon dance, 41 00:01:55,549 --> 00:01:58,094 and, uh, any second now... Mwah. 42 00:01:58,118 --> 00:01:59,863 She's gonna call me with her answer. 43 00:01:59,887 --> 00:02:01,097 So will you get off the phone...? 44 00:02:01,121 --> 00:02:03,522 I can't stop doing that. 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,269 Alex, you're not in a fraternity. 46 00:02:06,293 --> 00:02:08,038 Why are you going to the dance? 47 00:02:08,062 --> 00:02:09,539 Because they invited me, Jen, 48 00:02:09,563 --> 00:02:11,741 along with a few other select freshmen, 49 00:02:11,765 --> 00:02:14,377 so they can evaluate us an decide if they like us. 50 00:02:14,401 --> 00:02:16,379 I don't see what you're so excited about, Alex. 51 00:02:16,403 --> 00:02:17,413 I heard the Alpha guys 52 00:02:17,437 --> 00:02:19,349 are just a bunch of rich, snobby kids. 53 00:02:19,373 --> 00:02:20,383 All they care about 54 00:02:20,407 --> 00:02:23,219 is status, success and money. 55 00:02:23,243 --> 00:02:25,123 That's exactly why I'm excited. 56 00:02:25,979 --> 00:02:28,324 Alex, can I make you some breakfast? 57 00:02:28,348 --> 00:02:30,626 Karen, I'm sorry. 58 00:02:30,650 --> 00:02:33,797 I... I was so caught up in myself this morning 59 00:02:33,821 --> 00:02:36,800 that I didn't even notice how great you look today. 60 00:02:36,824 --> 00:02:39,402 Oh, thank you. 61 00:02:39,426 --> 00:02:42,839 Did I, uh, mention how great you looked yesterday? 62 00:02:42,863 --> 00:02:43,907 All day. 63 00:02:43,931 --> 00:02:45,809 Good. 64 00:02:45,833 --> 00:02:48,011 I-in case I don't see you tomorrow... 65 00:02:48,035 --> 00:02:51,948 Alex, I hate to cut you off in mid-drool, uh... 66 00:02:51,972 --> 00:02:52,948 but I've got to go to work. 67 00:02:52,972 --> 00:02:54,050 You want a lift to school, 68 00:02:54,074 --> 00:02:55,485 we're gonna have to leave right now. 69 00:02:55,509 --> 00:02:57,119 Oh, yeah, Dad, just another minute, okay? 70 00:02:57,143 --> 00:02:58,254 Susie said she'd call me by 8, 71 00:02:58,278 --> 00:02:59,789 and it's almost 8 now. 72 00:02:59,813 --> 00:03:02,959 What makes you think Susie can tell time? 73 00:03:02,983 --> 00:03:04,327 Mmm. 74 00:03:04,351 --> 00:03:06,462 There she is, there she is. 75 00:03:06,486 --> 00:03:07,463 Hello. 76 00:03:07,487 --> 00:03:09,098 Oh, hi, Susie. 77 00:03:09,122 --> 00:03:11,801 No, no, no. No, it's 8:00 now. 78 00:03:11,825 --> 00:03:14,938 No, you see, the big hand is at the 12. 79 00:03:14,962 --> 00:03:16,472 Never mind. Never mind. 80 00:03:16,496 --> 00:03:18,675 I'll explain it to you on Saturday, okay? 81 00:03:18,699 --> 00:03:21,878 You, uh... You can make it on Saturday? 82 00:03:21,902 --> 00:03:23,012 Great. Good. 83 00:03:23,036 --> 00:03:25,581 Okay... No, uh, I'll see you then. 84 00:03:25,605 --> 00:03:27,150 Okay. Bye-bye. 85 00:03:27,174 --> 00:03:28,484 All right, okay. 86 00:03:28,508 --> 00:03:30,620 When the guys at Alpha house see her as my date, 87 00:03:30,644 --> 00:03:32,021 I'm as good as in. 88 00:03:32,045 --> 00:03:35,258 Is that how they judge you, by how good your date looks? 89 00:03:35,282 --> 00:03:38,828 Actually, Dad, the way I see it, it's just one factor among many. 90 00:03:38,852 --> 00:03:41,264 You know, they're also interested in, uh, how I dress 91 00:03:41,288 --> 00:03:43,567 and what kind of car I drive. 92 00:03:43,591 --> 00:03:45,831 Oh, that's a different story. 93 00:04:08,282 --> 00:04:09,758 Hey, hi. How you doing? 94 00:04:09,782 --> 00:04:11,294 Hi. I'm Petey Gordon. 95 00:04:11,318 --> 00:04:14,552 Are you Don Caruthers and Craig Duvall? 96 00:04:15,822 --> 00:04:18,734 No, I'm, uh... I'm not them. 97 00:04:18,758 --> 00:04:19,835 I'm Alex Keaton. 98 00:04:19,859 --> 00:04:21,437 Hi. I'm Petey Gordon. 99 00:04:21,461 --> 00:04:22,438 Hi. 100 00:04:22,462 --> 00:04:23,539 I'm supposed to come by 101 00:04:23,563 --> 00:04:25,041 and see Don Caruthers and Craig Duvall 102 00:04:25,065 --> 00:04:26,209 'cause I'm pledging the frat. 103 00:04:26,233 --> 00:04:27,343 That's what this letter said, 104 00:04:27,367 --> 00:04:28,377 to come by and see them today 105 00:04:28,401 --> 00:04:30,313 for a very important meeting. 106 00:04:30,337 --> 00:04:32,882 Yeah, I, uh... I got the same letter. 107 00:04:32,906 --> 00:04:33,883 You couldn't have. 108 00:04:33,907 --> 00:04:36,107 Mine says, "Dear Petey..." 109 00:04:37,244 --> 00:04:38,755 I'm really nervous about this. 110 00:04:38,779 --> 00:04:40,357 I mean, they have to take me. 111 00:04:40,381 --> 00:04:43,126 My dad was in this frat, so I'm in for sure. 112 00:04:43,150 --> 00:04:45,095 So why are you so nervous? 113 00:04:45,119 --> 00:04:46,296 Well, I'm always nervous. 114 00:04:46,320 --> 00:04:47,930 I mean, what if my dad wasn't really 115 00:04:47,954 --> 00:04:50,655 in this fraternity, but he lied to me? 116 00:04:53,093 --> 00:04:55,138 That's a good point. 117 00:04:55,162 --> 00:04:56,606 Hello, guys. Hi. 118 00:04:56,630 --> 00:05:00,276 You must be, uh, Petey Gordon and Alex Keaton. 119 00:05:00,300 --> 00:05:01,777 You have to take me, you have to take me. 120 00:05:01,801 --> 00:05:03,681 My dad was in this frat, so you have to take me. 121 00:05:04,971 --> 00:05:07,416 Petey, look, while we interview Alex here, 122 00:05:07,440 --> 00:05:09,552 why don't you just wait over here in the chapter room 123 00:05:09,576 --> 00:05:10,820 and watch the big TV? 124 00:05:10,844 --> 00:05:13,956 Oh, that is a big TV. 125 00:05:13,980 --> 00:05:16,025 I don't think I can watch the whole thing, 126 00:05:16,049 --> 00:05:17,816 but I'll give it a shot. 127 00:05:19,019 --> 00:05:20,330 Sit down, Alex. Sit down. 128 00:05:20,354 --> 00:05:21,797 Oh, thank you, thank you. 129 00:05:23,022 --> 00:05:24,033 I'm sure you're aware 130 00:05:24,057 --> 00:05:25,501 of the importance of this interview. 131 00:05:25,525 --> 00:05:27,637 Oh, I sure am, Craig. 132 00:05:27,661 --> 00:05:30,239 So how much do you know about Alpha Phi Epsilon? 133 00:05:30,263 --> 00:05:31,374 Uh, well, not much. 134 00:05:31,398 --> 00:05:35,044 Uh, I know that it was founded in, uh, 1911, 135 00:05:35,068 --> 00:05:37,547 that its, uh, mascot is a wolf... 136 00:05:37,571 --> 00:05:39,037 in sheep's clothing. 137 00:05:41,107 --> 00:05:45,455 And, uh, its motto is "Image is everything." 138 00:05:45,479 --> 00:05:46,756 That's very good. 139 00:05:46,780 --> 00:05:48,558 Why don't you tell us a little about yourself. 140 00:05:48,582 --> 00:05:51,060 Uh, family roots, that sort of thing. 141 00:05:51,084 --> 00:05:53,195 Oh, uh... Uh, well, we, uh... 142 00:05:53,219 --> 00:05:55,932 We Keatons, uh, go way, way back. 143 00:05:55,956 --> 00:05:57,167 To the Mayflower? 144 00:05:57,191 --> 00:06:00,303 No, actually, before the Mayflower. 145 00:06:00,327 --> 00:06:02,271 Before the Mayflower? 146 00:06:02,295 --> 00:06:03,272 Uh, yeah. 147 00:06:03,296 --> 00:06:05,341 Uh, you see, our ancestors came over 148 00:06:05,365 --> 00:06:09,345 about a... About a month before the Mayflower... 149 00:06:09,369 --> 00:06:10,969 on the Aprilflower. 150 00:06:16,009 --> 00:06:17,953 You see, uh, they, uh... 151 00:06:17,977 --> 00:06:19,822 They came over and... And checked it out 152 00:06:19,846 --> 00:06:21,357 and saw that everything was okay 153 00:06:21,381 --> 00:06:23,615 and said, uh, "Send over the Mayflower." 154 00:06:26,653 --> 00:06:28,698 Alex... 155 00:06:28,722 --> 00:06:31,467 what does your father do for a living? 156 00:06:31,491 --> 00:06:33,102 Well, he... 157 00:06:33,126 --> 00:06:35,204 Uh, well, uh, I'm not at liberty 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,673 to discuss my father's occupation. 159 00:06:37,697 --> 00:06:39,608 Uh, suffice to say that it's, uh, 160 00:06:39,632 --> 00:06:41,644 very impressive. 161 00:06:41,668 --> 00:06:43,112 In fact, I'm thinking of it right now, 162 00:06:43,136 --> 00:06:45,281 and I'm very impressed. 163 00:06:45,305 --> 00:06:46,737 Ooh... 164 00:06:48,542 --> 00:06:51,153 Well, Alex, look, as you probably already know, 165 00:06:51,177 --> 00:06:54,424 there are only a few spots open in this year's pledge class. 166 00:06:54,448 --> 00:06:57,059 Well, I just want to be one of those spots. 167 00:06:57,083 --> 00:06:59,695 Unfortunately, we've had a flood of legacies. 168 00:07:02,256 --> 00:07:03,988 Yes, uh, too many. 169 00:07:05,792 --> 00:07:07,804 Well, I hope I'm not interrupting anything. 170 00:07:07,828 --> 00:07:09,105 Of course not. Come in. 171 00:07:09,129 --> 00:07:10,373 Come in, Dean McCall. 172 00:07:10,397 --> 00:07:11,741 Dean McCall, this is Alex Keaton, 173 00:07:11,765 --> 00:07:13,509 one of our new prospective pledges. 174 00:07:13,533 --> 00:07:16,479 Alex, I'm sure you know the dean is also an Alpha man. 175 00:07:16,503 --> 00:07:18,781 Oh, I had no idea you were, uh, an Alphite... 176 00:07:18,805 --> 00:07:20,016 Yeah, an Alphist? 177 00:07:20,040 --> 00:07:21,839 An Alfalfa. 178 00:07:22,942 --> 00:07:25,521 Well, I'm very proud to be one. 179 00:07:28,949 --> 00:07:31,349 How do you turn this thing on? 180 00:07:34,388 --> 00:07:36,399 Well, I'm really looking forward 181 00:07:36,423 --> 00:07:38,067 to the big rush dance tomorrow night. 182 00:07:38,091 --> 00:07:39,068 I always like to see 183 00:07:39,092 --> 00:07:42,205 if the new pledges are up to snuff. 184 00:07:42,229 --> 00:07:44,140 Well, don't worry about Keaton here, sir. 185 00:07:44,164 --> 00:07:46,176 He's one of our most promising prospects. 186 00:07:46,200 --> 00:07:48,311 Yes, I can see that. 187 00:07:48,335 --> 00:07:50,746 Any word on what his date looks like? 188 00:07:50,770 --> 00:07:52,548 Oh, she's beautiful, sir. 189 00:07:52,572 --> 00:07:54,650 I mean, she's really, uh... 190 00:07:54,674 --> 00:07:56,452 civilized. 191 00:07:56,476 --> 00:07:58,754 I hope not too civilized. 192 00:07:58,778 --> 00:08:00,511 She's an animal, sir. 193 00:08:03,716 --> 00:08:04,961 G... Ah. 194 00:08:04,985 --> 00:08:07,764 Girls, are you sure you know how to cut hair? 195 00:08:07,788 --> 00:08:10,299 Absolutely, Dad. Now just relax. 196 00:08:10,323 --> 00:08:12,669 Yeah, you'll look great with a Mohawk. 197 00:08:12,693 --> 00:08:13,803 Huh? 198 00:08:13,827 --> 00:08:15,107 Just kidding, Dad. 199 00:08:15,662 --> 00:08:16,973 Hey, what's going on? 200 00:08:16,997 --> 00:08:18,942 Oh, Karen taught us how to do hairstyling, 201 00:08:18,966 --> 00:08:21,477 and Dad volunteered to be our first victim. 202 00:08:21,501 --> 00:08:23,212 I mean customer. Just kidding, Dad. 203 00:08:23,236 --> 00:08:25,156 Yeah, just kidding. 204 00:08:26,373 --> 00:08:27,950 Alex, do you want to be next? 205 00:08:27,974 --> 00:08:29,184 No, thanks. 206 00:08:29,208 --> 00:08:31,821 I already gave blood this week. 207 00:08:31,845 --> 00:08:34,790 Anyway, I got to pick out a suit for the big fraternity dance. 208 00:08:34,814 --> 00:08:35,959 Ah, just relax, Alex. 209 00:08:35,983 --> 00:08:37,894 The dance isn't until tomorrow night. 210 00:08:37,918 --> 00:08:39,562 Hey, Mallory, this is important. 211 00:08:39,586 --> 00:08:41,664 You know, the only thing standing between me 212 00:08:41,688 --> 00:08:43,499 and that fraternity is... Is the right suit 213 00:08:43,523 --> 00:08:45,535 and the quality of my date. 214 00:08:47,828 --> 00:08:48,938 Hello. 215 00:08:48,962 --> 00:08:52,442 Hey, Susie. How's your diet coming? 216 00:08:52,466 --> 00:08:54,677 She's down to 107 pounds. 217 00:08:54,701 --> 00:08:56,861 When she gets to 100, sell. 218 00:08:59,639 --> 00:09:02,685 What? Your leg? 219 00:09:02,709 --> 00:09:04,888 Uh... are you sure it's broken? 220 00:09:04,912 --> 00:09:06,655 B-because a lot of times on those x-rays 221 00:09:06,679 --> 00:09:09,513 it can look broken but be perfectly all right. 222 00:09:10,717 --> 00:09:12,928 No, no, no. No, never mind. 223 00:09:12,952 --> 00:09:15,197 Okay, bye. 224 00:09:15,221 --> 00:09:17,166 Oh, no. 225 00:09:17,190 --> 00:09:20,069 Susie Farkas broke her ankle ice-skating. 226 00:09:20,093 --> 00:09:22,572 Compound fracture. 227 00:09:22,596 --> 00:09:26,275 This is the worst thing that's ever happened to me. 228 00:09:26,299 --> 00:09:28,166 I hope she sends you a card. 229 00:09:32,906 --> 00:09:34,806 Whoops. Sorry. 230 00:09:41,314 --> 00:09:42,614 Sorry? 231 00:09:44,117 --> 00:09:45,094 Oh, my... 232 00:09:45,118 --> 00:09:46,261 No! No, Dad! 233 00:09:46,285 --> 00:09:47,764 We're not done! We haven't finished. 234 00:09:47,788 --> 00:09:49,031 We haven't finished the top. 235 00:09:49,055 --> 00:09:51,967 The top! I told you not to cut the top! 236 00:09:55,428 --> 00:09:56,561 Hi, Alex. 237 00:09:58,298 --> 00:09:59,909 What's wrong? 238 00:09:59,933 --> 00:10:02,511 My date broke her ankle ice-skating 239 00:10:02,535 --> 00:10:05,448 and had to cancel out on me for tomorrow night. 240 00:10:05,472 --> 00:10:08,172 I told her to stay indoors until the dance. 241 00:10:09,743 --> 00:10:11,620 Well, aren't there any other girls you could ask? 242 00:10:11,644 --> 00:10:14,023 A nice-looking boy like you should be able to get a date. 243 00:10:14,047 --> 00:10:17,293 Well, heh, of course I can get a date. 244 00:10:17,317 --> 00:10:19,328 But I... I need more than a date. 245 00:10:19,352 --> 00:10:20,897 I-I need somebody... 246 00:10:20,921 --> 00:10:22,298 beautiful... 247 00:10:22,322 --> 00:10:23,566 sensuous... 248 00:10:23,590 --> 00:10:24,967 intelligent. 249 00:10:24,991 --> 00:10:28,471 At least Susie was two out of three. 250 00:10:28,495 --> 00:10:30,840 Gee, Alex, I'm sorry. I wish I could help. 251 00:10:30,864 --> 00:10:34,443 And I... And I went and bragged to all the guys about her. 252 00:10:34,467 --> 00:10:37,313 You know, the worst part is I-I bragged to Dean McCall. 253 00:10:37,337 --> 00:10:38,580 You know, I'm never gonna be able 254 00:10:38,604 --> 00:10:40,149 to look that man in the eye again. 255 00:10:40,173 --> 00:10:42,685 Well, you just tell the truth, Alex. 256 00:10:42,709 --> 00:10:45,955 I got a better idea. 257 00:10:45,979 --> 00:10:48,190 Why don't you come with me? 258 00:10:48,214 --> 00:10:50,059 You know, pretend to be my date. 259 00:10:50,083 --> 00:10:51,260 Your date? 260 00:10:51,284 --> 00:10:53,129 Yeah, yeah, it'll be... Be a piece of cake. 261 00:10:53,153 --> 00:10:56,799 We go in, a couple of cha-chas, a rumba, a bunny hop, 262 00:10:56,823 --> 00:10:58,401 and we're out of there. 263 00:10:58,425 --> 00:10:59,835 Alex, I don't think I'd be much help 264 00:10:59,859 --> 00:11:01,203 getting you into that fraternity. 265 00:11:01,227 --> 00:11:02,772 Oh, Karen, I show up with you, 266 00:11:02,796 --> 00:11:04,340 they'll make me president. 267 00:11:04,364 --> 00:11:05,708 No, it's just not a good idea, Alex. 268 00:11:05,732 --> 00:11:07,777 I really can't. Come on, we won't stay for long. 269 00:11:07,801 --> 00:11:09,761 Alex, I don't want to go, all right? 270 00:11:15,608 --> 00:11:16,886 It'll be a great dance, okay? 271 00:11:16,910 --> 00:11:17,954 It'll be a lot of fun. 272 00:11:17,978 --> 00:11:20,544 You know, a... A real college crowd. 273 00:11:22,148 --> 00:11:23,960 Hey, I understand. 274 00:11:23,984 --> 00:11:25,461 No, look, if you can't make it, 275 00:11:25,485 --> 00:11:27,329 you can't make it. 276 00:11:27,353 --> 00:11:28,330 No. 277 00:11:28,354 --> 00:11:29,988 Thanks anyway, Grandma. 278 00:11:33,593 --> 00:11:34,904 No dice? 279 00:11:34,928 --> 00:11:37,907 Nah. Grandma claims she has a headache. 280 00:11:37,931 --> 00:11:39,742 I can't believe this is happening to me. 281 00:11:39,766 --> 00:11:41,977 The dance starts in an hour. 282 00:11:42,001 --> 00:11:45,781 Hi, everybody. How's it going? 283 00:11:45,805 --> 00:11:47,483 Skippy, are you ready for your haircut? 284 00:11:47,507 --> 00:11:49,485 Absolutely. My hair can't wait. 285 00:11:49,509 --> 00:11:51,520 You and the lovely Mallory 286 00:11:51,544 --> 00:11:54,412 are gonna transform me into something wonderful. 287 00:11:55,448 --> 00:11:56,625 Skippy, it's only a haircut, 288 00:11:56,649 --> 00:11:59,061 it's not a magic trick. 289 00:11:59,085 --> 00:12:02,298 Skippy, why are you gonna let them cut your hair? 290 00:12:02,322 --> 00:12:03,466 Why not? 291 00:12:03,490 --> 00:12:05,757 I heard what a great job they did on your dad. 292 00:12:09,496 --> 00:12:11,607 That's a nice hat, Mr. Keaton. 293 00:12:11,631 --> 00:12:13,176 Th... Oh, uh, thanks. 294 00:12:13,200 --> 00:12:14,209 But I'm only wearing it 295 00:12:14,233 --> 00:12:15,945 because, uh, Mallory and Jennifer... 296 00:12:15,969 --> 00:12:17,213 Love to see you in hats. 297 00:12:17,237 --> 00:12:18,547 Yeah, you look great. 298 00:12:18,571 --> 00:12:19,615 Yeah. 299 00:12:19,639 --> 00:12:20,805 Let's go, Skippy. 300 00:12:21,908 --> 00:12:22,885 I can't wait. 301 00:12:22,909 --> 00:12:24,053 You know... 302 00:12:24,077 --> 00:12:26,088 I wish your dad didn't love baseball so much, 303 00:12:26,112 --> 00:12:27,779 so I could see his haircut. 304 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 So, uh, any luck getting a date? 305 00:12:32,985 --> 00:12:33,963 No. 306 00:12:33,987 --> 00:12:35,031 No, Dad, I'm without a date 307 00:12:35,055 --> 00:12:36,932 on what might be the most important night 308 00:12:36,956 --> 00:12:38,422 of my freshman year. 309 00:12:41,661 --> 00:12:44,181 Grandma use the old headache excuse? 310 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 Yeah. 311 00:12:48,801 --> 00:12:50,412 Did you try Aunt Molly? 312 00:12:50,436 --> 00:12:52,070 It's her bowling night. 313 00:12:53,773 --> 00:12:56,885 Look, Alex, I'm sorry you don't have a date. 314 00:12:56,909 --> 00:12:58,187 I know it's disappointing, 315 00:12:58,211 --> 00:12:59,621 but try to make the best of it. 316 00:12:59,645 --> 00:13:02,858 Go and have a good time anyway. 317 00:13:02,882 --> 00:13:04,148 Thanks, Dad. 318 00:13:06,752 --> 00:13:09,465 You know, Alex, if it makes you feel any better, 319 00:13:09,489 --> 00:13:10,932 there is not a guy in the world 320 00:13:10,956 --> 00:13:12,701 who hasn't found himself without a date 321 00:13:12,725 --> 00:13:14,525 on a very important night. 322 00:13:15,561 --> 00:13:16,894 Happen to you? 323 00:13:17,530 --> 00:13:19,397 Uh, no. Never. 324 00:13:25,204 --> 00:13:27,249 Alex... 325 00:13:27,273 --> 00:13:30,085 Alex, I just wanted to tell you before you go 326 00:13:30,109 --> 00:13:32,354 that I really wish I could go with you, but I can't. 327 00:13:32,378 --> 00:13:34,589 And there's a very good reason, but it's a personal reason 328 00:13:34,613 --> 00:13:35,725 which I don't want to tell you. 329 00:13:35,749 --> 00:13:36,992 But I'd tell you if I could, 330 00:13:37,016 --> 00:13:39,061 and I'd go with you if I could, but I can't, 331 00:13:39,085 --> 00:13:40,284 and that's the reason. 332 00:13:42,822 --> 00:13:44,667 What's the reason? 333 00:13:44,691 --> 00:13:46,991 The reason is that I can't tell you the reason. 334 00:13:47,894 --> 00:13:50,005 Look, Karen, I understand. 335 00:13:50,029 --> 00:13:52,141 I mean, you'd feel uncomfortable 336 00:13:52,165 --> 00:13:53,742 because you're older than I am. 337 00:13:53,766 --> 00:13:56,845 But I'm just asking you to do this for me as a favor. 338 00:13:56,869 --> 00:13:58,180 I mean, without you, 339 00:13:58,204 --> 00:14:00,416 I have no chance of getting into the fraternity. 340 00:14:00,440 --> 00:14:02,919 I mean, it's... It's very important to me. 341 00:14:02,943 --> 00:14:03,953 Please. 342 00:14:03,977 --> 00:14:05,610 Alex, I can't. 343 00:14:07,613 --> 00:14:09,747 All right. Okay, that's fine. 344 00:14:11,984 --> 00:14:13,763 I just don't see what the big deal is. 345 00:14:13,787 --> 00:14:16,499 I mean, it's one or two hours. 346 00:14:16,523 --> 00:14:18,934 All right. 347 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 Never mind. 348 00:14:34,407 --> 00:14:36,886 Hi, brothers. When do I get to move in? 349 00:14:36,910 --> 00:14:38,554 Not so fast, Petey. 350 00:14:38,578 --> 00:14:39,755 They have to take me. 351 00:14:39,779 --> 00:14:41,757 They have to. I'm a legacy. 352 00:14:42,882 --> 00:14:44,593 You know, Petey, 353 00:14:44,617 --> 00:14:46,728 every new pledge has to be able to fit in the dumbwaiter. 354 00:14:46,752 --> 00:14:47,863 Uh, have you tried that yet? 355 00:14:47,887 --> 00:14:49,365 Yes, I have. Perfect fit. 356 00:14:49,389 --> 00:14:51,100 You have to take me. 357 00:14:53,760 --> 00:14:55,637 Hey, Alex. Uh, hi, guys. 358 00:14:55,661 --> 00:14:56,772 Hey there. Great to see you. 359 00:14:56,796 --> 00:14:58,073 That's a nice-looking suit. 360 00:14:58,097 --> 00:14:59,175 You're off to a good start. 361 00:14:59,199 --> 00:15:00,199 Thanks. 362 00:15:00,800 --> 00:15:02,043 Listen, I, uh... 363 00:15:02,067 --> 00:15:04,913 So, uh, where's this girl you were telling us about, 364 00:15:04,937 --> 00:15:06,215 this beautiful date of yours? 365 00:15:06,239 --> 00:15:08,016 Well, uh... 366 00:15:08,040 --> 00:15:10,586 she's not, uh... 367 00:15:10,610 --> 00:15:12,188 Not here right now. 368 00:15:12,212 --> 00:15:13,189 Oh? 369 00:15:13,213 --> 00:15:14,656 No, look, guys, 370 00:15:14,680 --> 00:15:16,492 you see, things didn't turn out quite the way... 371 00:15:16,516 --> 00:15:18,961 What are you saying, Keaton? 372 00:15:18,985 --> 00:15:21,630 Uh, well, see, there was a little... 373 00:15:21,654 --> 00:15:22,631 Little problem 374 00:15:22,655 --> 00:15:24,233 t-that I-I didn't expect, 375 00:15:24,257 --> 00:15:26,301 and she, uh... 376 00:15:26,325 --> 00:15:27,959 didn't know... 377 00:15:29,028 --> 00:15:30,706 Karen. 378 00:15:30,730 --> 00:15:31,930 Hi, Alex. 379 00:15:39,105 --> 00:15:40,149 I'm sorry I'm late. 380 00:15:40,173 --> 00:15:41,705 My plane was delayed. 381 00:15:49,649 --> 00:15:51,249 That happens. 382 00:15:51,985 --> 00:15:53,095 That happens. 383 00:15:53,119 --> 00:15:56,165 Those planes can only go so fast. 384 00:15:56,189 --> 00:15:57,399 The, uh... 385 00:15:57,423 --> 00:15:59,401 The important thing is you're here, Karen. 386 00:15:59,425 --> 00:16:00,602 You're... You're here. 387 00:16:00,626 --> 00:16:02,260 Thank God, you're here. 388 00:16:06,199 --> 00:16:07,510 So, um, this is your date? 389 00:16:07,534 --> 00:16:09,077 Yes. I'm Karen Nicholson. Hi. 390 00:16:09,101 --> 00:16:11,780 Yeah, this is, uh, Don Caruthers and, uh, 391 00:16:11,804 --> 00:16:12,781 Craig Duvall. 392 00:16:12,805 --> 00:16:14,015 I must say, Keaton, 393 00:16:14,039 --> 00:16:18,153 you were rather modest the other day, considering. 394 00:16:18,177 --> 00:16:20,122 Yeah, well, Craig, I, uh, hate to toot 395 00:16:20,146 --> 00:16:23,091 my own horn, but, uh... beep-beep. 396 00:16:28,087 --> 00:16:30,432 Guys, will you excuse us for a moment? 397 00:16:30,456 --> 00:16:32,802 Yeah, pardon us just for a moment, please. 398 00:16:32,826 --> 00:16:35,070 Karen, this is working out great! 399 00:16:35,094 --> 00:16:37,572 Oh, Alex, no, it's not. Oh! How come you're here? 400 00:16:37,596 --> 00:16:39,308 I mean, I thought you said you couldn't come. 401 00:16:39,332 --> 00:16:40,509 Well, I... I thought it over, 402 00:16:40,533 --> 00:16:41,977 I knew how much it meant to you. 403 00:16:42,001 --> 00:16:44,012 Oh, Karen, thank you. Thank you, thank you. 404 00:16:44,036 --> 00:16:45,581 Oh, Alex! 405 00:16:45,605 --> 00:16:48,751 Alex, it's okay. You don't have to thank me. 406 00:16:48,775 --> 00:16:50,252 Can we go now? 407 00:16:50,276 --> 00:16:51,753 Well, what are you talking about? 408 00:16:51,777 --> 00:16:53,288 Karen, you just got here. 409 00:16:53,312 --> 00:16:55,290 Yeah, I know, but I feel really uncomfortable here. 410 00:16:55,314 --> 00:16:57,960 Well, all... All right. Just a few more minutes, okay? 411 00:16:57,984 --> 00:16:59,461 Okay. 412 00:16:59,485 --> 00:17:00,863 There's, uh... 413 00:17:00,887 --> 00:17:02,865 There's someone that I want you to meet, okay? 414 00:17:02,889 --> 00:17:03,865 Oh, Alex, no. 415 00:17:03,889 --> 00:17:05,234 Uh, excuse me. Excuse me, dean? 416 00:17:05,258 --> 00:17:07,002 I'd like you to meet my date. Oh, hello, Alex. 417 00:17:07,026 --> 00:17:08,603 This is... Karen. 418 00:17:08,627 --> 00:17:10,940 Kar... Kar... Good guess. 419 00:17:10,964 --> 00:17:12,908 That's right, Karen. Karen Nicholson. 420 00:17:12,932 --> 00:17:14,076 Karen, this is... Hello, Ian. 421 00:17:14,100 --> 00:17:17,312 Ian. Dean... You've met. 422 00:17:17,336 --> 00:17:18,613 Yes. Yes, we have. 423 00:17:18,637 --> 00:17:21,016 Well, it's a small world. 424 00:17:21,040 --> 00:17:23,419 Uh, may I speak with you privately, Karen? 425 00:17:23,443 --> 00:17:26,055 No, Ian, let's just forget we saw each other tonight. 426 00:17:26,079 --> 00:17:28,190 Let's pretend this never happened, okay? 427 00:17:28,214 --> 00:17:30,092 Please? Alex. 428 00:17:30,116 --> 00:17:34,797 Uh, Karen, uh, we have some things to talk about. 429 00:17:34,821 --> 00:17:37,233 No, Ian, we did have some things to talk about, 430 00:17:37,257 --> 00:17:39,067 but as I recall, the last words 431 00:17:39,091 --> 00:17:40,436 you spoke to me three months ago 432 00:17:40,460 --> 00:17:43,104 were "I'll call you tomorrow." 433 00:17:43,128 --> 00:17:46,008 It's a very tiny, tiny world. 434 00:17:46,032 --> 00:17:47,309 Let's go. 435 00:17:47,333 --> 00:17:49,278 Uh, Karen... 436 00:17:49,302 --> 00:17:52,347 can we, uh, uh, talk about this somewhere else? 437 00:17:52,371 --> 00:17:55,184 No, Ian, I'd rather not talk about it at all, all right? 438 00:17:55,208 --> 00:17:56,185 Uh, Karen! 439 00:17:56,209 --> 00:17:57,619 What?! Uh... 440 00:17:57,643 --> 00:18:00,622 Karen, uh, I know this, uh, may be hard to believe, 441 00:18:00,646 --> 00:18:03,159 after all that's happened, but, uh... 442 00:18:03,183 --> 00:18:05,461 I still love you. 443 00:18:06,586 --> 00:18:07,718 Karen! 444 00:18:10,890 --> 00:18:12,490 You see, they've met. 445 00:18:15,195 --> 00:18:18,373 Karen, heh, what did I do that was so terrible? 446 00:18:18,397 --> 00:18:20,876 You lied to me. You were never honest with me. 447 00:18:20,900 --> 00:18:22,299 I never wanna see you again. 448 00:18:24,470 --> 00:18:26,448 Uh, Karen... 449 00:18:26,472 --> 00:18:29,451 I have a birthday coming up. 450 00:18:29,475 --> 00:18:31,275 I'd like to spend it with you. 451 00:18:38,218 --> 00:18:40,551 All I can tell you is... 452 00:18:42,855 --> 00:18:44,688 it'll grow back. 453 00:18:48,261 --> 00:18:49,460 Promise? 454 00:18:50,430 --> 00:18:52,074 I promise. 455 00:18:52,098 --> 00:18:55,644 Oh, Mr. Keaton, thank you. Mm-hm. 456 00:18:55,668 --> 00:18:58,228 I-I could never go through this alone. 457 00:18:59,338 --> 00:19:00,338 Well... 458 00:19:01,940 --> 00:19:04,942 Well, I'm... I'm glad I could be here for you. 459 00:19:14,320 --> 00:19:15,330 I wonder what... 460 00:19:15,354 --> 00:19:16,354 Oh! 461 00:19:16,956 --> 00:19:18,901 Sorry. 462 00:19:18,925 --> 00:19:19,901 Hi, Karen. 463 00:19:19,925 --> 00:19:21,270 Uh, what are you doing here? 464 00:19:21,294 --> 00:19:23,172 Uh, Mr. Keaton, have you got a minute? 465 00:19:23,196 --> 00:19:25,074 Uh, I'm sorry to bother you so late. 466 00:19:25,098 --> 00:19:26,642 Uh... no bother. 467 00:19:26,666 --> 00:19:27,932 Uh... 468 00:19:29,869 --> 00:19:31,969 You, uh... You could have dressed more casually. 469 00:19:33,405 --> 00:19:36,584 Uh, Mr. Keaton, this is very difficult for me to say. 470 00:19:36,608 --> 00:19:38,921 I'm having trouble coming up with the exact words, 471 00:19:38,945 --> 00:19:40,422 so I-I hope you'll forgive me 472 00:19:40,446 --> 00:19:42,858 if I kind of stammer and beat around the bush. 473 00:19:42,882 --> 00:19:45,027 Uh, no... No problem. Take your time. 474 00:19:45,051 --> 00:19:46,517 I quit. 475 00:19:47,487 --> 00:19:49,031 Quit? 476 00:19:49,055 --> 00:19:51,966 Mr. Keaton, I know you've been wondering why a person like me 477 00:19:51,990 --> 00:19:55,104 applied for a housekeeping job in the first place. 478 00:19:55,128 --> 00:19:57,706 Well, it has crossed my mind. 479 00:19:57,730 --> 00:20:00,209 You see, I'm from a rich family, 480 00:20:00,233 --> 00:20:03,678 and we always had servants to take care of us and clean up. 481 00:20:03,702 --> 00:20:06,281 I never learned how to do anything like that. 482 00:20:06,305 --> 00:20:09,084 That's why I'm such a terrible cook. 483 00:20:09,108 --> 00:20:12,754 So you became a... A housekeeper to learn to do those things. 484 00:20:12,778 --> 00:20:14,556 No, no. There's more. 485 00:20:14,580 --> 00:20:17,826 You see, I never had to do anything for myself, 486 00:20:17,850 --> 00:20:20,629 and so, in some ways, I never really grew up. 487 00:20:20,653 --> 00:20:21,830 After I got out of college, 488 00:20:21,854 --> 00:20:25,000 I had no interest in a... In a career of any kind. 489 00:20:25,024 --> 00:20:27,035 I was bored. 490 00:20:27,059 --> 00:20:29,204 So, uh, you became a housekeeper. 491 00:20:29,228 --> 00:20:30,761 No. There's still more. 492 00:20:31,830 --> 00:20:33,542 You see, I felt like I needed 493 00:20:33,566 --> 00:20:36,878 to cling on to somebody or something, so... 494 00:20:36,902 --> 00:20:39,581 I met this man, an older man, 495 00:20:39,605 --> 00:20:41,950 recently separated from his wife, 496 00:20:41,974 --> 00:20:44,140 and we fell in love. 497 00:20:46,312 --> 00:20:49,291 Are we up to the hou... Housekeeping part yet? 498 00:20:49,315 --> 00:20:51,427 No. 499 00:20:51,451 --> 00:20:53,428 Anyway, my parents didn't approve of him, 500 00:20:53,452 --> 00:20:54,797 but I didn't really mind 501 00:20:54,821 --> 00:20:57,967 because this man had asked me to marry him. 502 00:20:57,991 --> 00:20:59,702 Except he didn't. 503 00:20:59,726 --> 00:21:03,071 And I found out I wasn't the only girl he was dating 504 00:21:03,095 --> 00:21:04,807 and then he went back to his wife. 505 00:21:04,831 --> 00:21:06,108 So, all of a sudden, 506 00:21:06,132 --> 00:21:09,011 I found myself very alone and very scared. 507 00:21:09,035 --> 00:21:10,746 I see. 508 00:21:10,770 --> 00:21:14,483 So, uh, you became a housekeeper to earn a living. 509 00:21:14,507 --> 00:21:15,617 No. 510 00:21:15,641 --> 00:21:17,408 No. 511 00:21:19,645 --> 00:21:22,191 I lived off my trust fund for a year, 512 00:21:22,215 --> 00:21:24,575 but then it ran out, so then... 513 00:21:26,852 --> 00:21:28,397 Then what? 514 00:21:28,421 --> 00:21:30,632 Then I became your housekeeper. 515 00:21:30,656 --> 00:21:33,635 But not just for the money. Also for the companionship. 516 00:21:33,659 --> 00:21:35,704 See, I was hoping I'd find a really nice family 517 00:21:35,728 --> 00:21:36,905 that I could become close to 518 00:21:36,929 --> 00:21:39,374 since I was never really close to my own, 519 00:21:39,398 --> 00:21:41,543 and I did. 520 00:21:41,567 --> 00:21:42,847 Thank you. 521 00:21:46,539 --> 00:21:48,117 Dad, uh... 522 00:21:48,141 --> 00:21:50,719 can you excuse us for a minute? 523 00:21:50,743 --> 00:21:52,120 No, Alex, it's all right. 524 00:21:52,144 --> 00:21:53,677 Your father knows everything. 525 00:21:55,281 --> 00:21:56,958 Karen, I'm sorry. 526 00:21:56,982 --> 00:21:59,261 I mean, I... I feel terrible. 527 00:21:59,285 --> 00:22:01,663 I-I was so caught up in my... In my own problems 528 00:22:01,687 --> 00:22:04,098 that I didn't pay any attention to your feelings. 529 00:22:04,122 --> 00:22:05,734 You said you didn't want to go. 530 00:22:05,758 --> 00:22:08,403 I... should have respected that. 531 00:22:08,427 --> 00:22:09,804 Go? Go where? 532 00:22:09,828 --> 00:22:10,939 You know, it's ironic. 533 00:22:10,963 --> 00:22:12,540 One of the main reasons I came to work here 534 00:22:12,564 --> 00:22:13,542 was to avoid seeing him, 535 00:22:13,566 --> 00:22:15,843 and then tonight I had to see him. 536 00:22:15,867 --> 00:22:19,181 Um, see who? 537 00:22:19,205 --> 00:22:22,439 Dean McCall and... And the rest of those guys are jerks. 538 00:22:23,809 --> 00:22:25,787 Dad, what would you have done in this situation? 539 00:22:25,811 --> 00:22:28,179 Uh, what situation is that? 540 00:22:31,016 --> 00:22:32,728 What's going on? 541 00:22:32,752 --> 00:22:34,763 It's very complicated. 542 00:22:34,787 --> 00:22:37,799 I was just explaining why I'm quitting. 543 00:22:37,823 --> 00:22:39,902 You're quitting? 544 00:22:39,926 --> 00:22:40,926 I knew that. 545 00:22:42,595 --> 00:22:44,106 Do you have to quit, Karen? 546 00:22:44,130 --> 00:22:45,407 Yeah, I do. 547 00:22:45,431 --> 00:22:46,508 For the first time tonight, 548 00:22:46,532 --> 00:22:48,277 I really felt in control of my life. 549 00:22:48,301 --> 00:22:50,812 It's... It's time for me to move on now. 550 00:22:50,836 --> 00:22:52,781 Well, I'm really gonna miss you, Karen. 551 00:22:52,805 --> 00:22:54,716 Yeah, so am I. 552 00:22:54,740 --> 00:22:57,021 We were gonna cut your hair next. 553 00:22:58,611 --> 00:23:01,512 You're leaving at just the right time, Karen. 554 00:23:03,615 --> 00:23:06,628 I want to thank you for, uh... For helping me out tonight. 555 00:23:06,652 --> 00:23:07,962 I'm just sorry for what happened. 556 00:23:07,986 --> 00:23:10,031 Hey, hey, hey, forget about it. 557 00:23:10,055 --> 00:23:11,733 Man, I don't belong in that fraternity 558 00:23:11,757 --> 00:23:14,936 any more than, uh... Than you belong in this kitchen. 559 00:23:14,960 --> 00:23:17,773 You're right, but I'm here and I'm kinda hungry. 560 00:23:17,797 --> 00:23:19,340 Would you like me to boil some waffles 561 00:23:19,364 --> 00:23:20,742 to go with the ice cream? 562 00:23:20,766 --> 00:23:22,206 No! 36808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.