Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,491
♪ I'll bet We've been together ♪
2
00:00:14,515 --> 00:00:17,827
♪ For a million years ♪
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,962
♪ And I'll bet
We'll be together ♪
4
00:00:19,986 --> 00:00:23,500
♪ For a million more ♪
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,868
♪ Ooh, it's like I
started breathin' ♪
6
00:00:25,892 --> 00:00:28,805
♪ On the night we kissed ♪
7
00:00:28,829 --> 00:00:34,377
♪ And I can't remember
What I ever did before ♪
8
00:00:34,401 --> 00:00:37,180
♪ What would we do, baby ♪
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,737
♪ Without us? ♪
10
00:00:39,974 --> 00:00:42,619
♪ What would we do, baby ♪
11
00:00:42,643 --> 00:00:45,288
♪ Without us? ♪
12
00:00:45,312 --> 00:00:47,958
♪ And there ain't No nothin' ♪
13
00:00:47,982 --> 00:00:51,260
♪ We can't love
Each other through ♪
14
00:00:51,284 --> 00:00:54,131
♪ What would we do, baby ♪
15
00:00:54,155 --> 00:00:56,967
♪ Without us? ♪
16
00:00:56,991 --> 00:00:59,691
♪ Sha-la-la-lahhh ♪
17
00:01:03,763 --> 00:01:06,943
Okay, we're gonna open
up the old phone lines now.
18
00:01:06,967 --> 00:01:09,312
Alex, can you give
me a ride home?
19
00:01:09,336 --> 00:01:12,581
Mallory, will you get a
grip? I'm on the air here.
20
00:01:12,605 --> 00:01:15,251
Alex, you don't have to
whisper. Nobody's listening.
21
00:01:15,275 --> 00:01:18,710
The only people who listen
to this music died years ago.
22
00:01:19,780 --> 00:01:20,924
Oh, yeah? Well, uh, uh...
23
00:01:20,948 --> 00:01:23,059
There's a deceased listener now.
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,727
Hello, you're on with Alex.
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,897
Yeah, I'd like a large
pizza with anchovies,
26
00:01:26,921 --> 00:01:28,153
and don't forget...
27
00:01:29,190 --> 00:01:30,466
Uh, don't, uh...
28
00:01:30,490 --> 00:01:35,438
Don't forget the number
for requests is 555-7955.
29
00:01:35,462 --> 00:01:38,508
Okay. Hello,
you're on with Alex.
30
00:01:38,532 --> 00:01:41,845
Duke Ellington didn't write
"Wanderlust" by himself.
31
00:01:41,869 --> 00:01:44,181
It was Johnny
Hodges and the Duke.
32
00:01:44,205 --> 00:01:46,049
Well, thank you very much.
33
00:01:46,073 --> 00:01:47,850
It's, uh, thrilling
to talk to someone
34
00:01:47,874 --> 00:01:50,787
who shares my passion
for the sound of swing.
35
00:01:50,811 --> 00:01:52,589
My pleasure, Alex.
36
00:01:52,613 --> 00:01:54,524
Would you play
"Sweet Lorraine" for me?
37
00:01:54,548 --> 00:01:56,893
It's the fifth cut on side one.
38
00:01:56,917 --> 00:01:58,728
Consider it done.
39
00:01:58,752 --> 00:02:00,630
Okay, here's a special request
40
00:02:00,654 --> 00:02:03,366
for that classic,
"Sweet Lorraine."
41
00:02:03,390 --> 00:02:06,124
♪ I've just found joy ♪
42
00:02:08,295 --> 00:02:12,775
I want you to know that I'm
also a big Alex Keaton fan.
43
00:02:12,799 --> 00:02:13,998
Well...
44
00:02:15,336 --> 00:02:17,614
You've got great taste.
45
00:02:17,638 --> 00:02:21,084
Listen, uh, would
you be interested
46
00:02:21,108 --> 00:02:24,688
in going to the Woody Herman
concert with me Friday night?
47
00:02:24,712 --> 00:02:26,256
Yeah, well, I'm not
really in the habit
48
00:02:26,280 --> 00:02:28,024
of asking for
blind dates either,
49
00:02:28,048 --> 00:02:29,814
but I thought we might have fun.
50
00:02:31,885 --> 00:02:35,098
Great. Great, okay, uh...
51
00:02:35,122 --> 00:02:37,567
Yeah, Lorraine Ferrar?
52
00:02:37,591 --> 00:02:38,568
Seven-thirty?
53
00:02:38,592 --> 00:02:40,792
All right, I'll see ya then.
54
00:02:41,528 --> 00:02:42,872
Well, Mallory?
55
00:02:42,896 --> 00:02:43,973
Big deal, Alex.
56
00:02:43,997 --> 00:02:45,242
She accepted the date.
57
00:02:45,266 --> 00:02:47,466
It's only 'cause
she's never seen you.
58
00:02:50,036 --> 00:02:52,315
I'd like to make a special plea.
59
00:02:52,339 --> 00:02:54,417
Mallory Keaton, a sophomore
here at Harding High,
60
00:02:54,441 --> 00:02:56,508
hasn't had a date since birth.
61
00:02:57,944 --> 00:02:59,756
Anyone out there who
wants to take her anywhere,
62
00:02:59,780 --> 00:03:01,124
I'll personally
give you a dollar.
63
00:03:01,148 --> 00:03:02,847
Now, back to the music.
64
00:03:14,395 --> 00:03:15,605
Ah, good evening, Mrs. Ferrar?
65
00:03:15,629 --> 00:03:16,606
Yes.
66
00:03:16,630 --> 00:03:17,874
Yeah, I'm Alex Keaton.
67
00:03:17,898 --> 00:03:20,009
I'm taking your daughter,
Lorraine, out tonight.
68
00:03:20,033 --> 00:03:22,445
Good evening, Alex.
Won't you come in?
69
00:03:22,469 --> 00:03:23,669
Thanks.
70
00:03:25,272 --> 00:03:26,416
I'm Lorraine.
71
00:03:26,440 --> 00:03:27,817
Oh.
72
00:03:27,841 --> 00:03:28,873
Oh!
73
00:03:30,177 --> 00:03:31,454
Oh.
74
00:03:31,478 --> 00:03:33,022
Are you surprised, Alex?
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,424
Surprised? No, no.
76
00:03:34,448 --> 00:03:36,648
What's there to
be surprised about?
77
00:03:37,951 --> 00:03:39,596
You're Lorraine, huh?
78
00:03:39,620 --> 00:03:40,930
Yes, I am.
79
00:03:40,954 --> 00:03:42,987
Okay, uh, I'm Alex.
80
00:03:44,358 --> 00:03:45,890
No surprises here.
81
00:03:47,428 --> 00:03:49,706
Well, I'm really looking
forward to the concert,
82
00:03:49,730 --> 00:03:52,275
and I'm delighted
to be going with you.
83
00:03:52,299 --> 00:03:55,178
Well, I'm delighted to
be going with me too.
84
00:03:55,202 --> 00:03:56,301
And you.
85
00:03:57,371 --> 00:03:58,781
Oh, this is my
daughter, Melissa.
86
00:03:58,805 --> 00:04:01,306
Melissa, Alex Keaton.
87
00:04:03,043 --> 00:04:04,487
This is your dau...
88
00:04:04,511 --> 00:04:05,689
Are you surprised?
89
00:04:05,713 --> 00:04:07,156
No!
90
00:04:07,180 --> 00:04:09,359
No, she's your daughter.
91
00:04:09,383 --> 00:04:12,562
She's Melissa, you're Lorraine,
92
00:04:12,586 --> 00:04:14,152
I'm still Alex.
93
00:04:15,623 --> 00:04:17,900
Where's the surprise?
94
00:04:17,924 --> 00:04:20,164
Are you gonna be my new daddy?
95
00:04:23,897 --> 00:04:24,874
I'll get that.
96
00:04:24,898 --> 00:04:25,978
No, no, no.
97
00:04:28,269 --> 00:04:29,269
Hello?
98
00:04:31,639 --> 00:04:33,015
Oh, mais oui, Claude.
99
00:04:41,248 --> 00:04:43,482
Merci, Claude. Au revoir.
100
00:04:45,852 --> 00:04:47,797
It's what I do for a living.
101
00:04:47,821 --> 00:04:49,981
You speak French on the phone.
102
00:04:50,891 --> 00:04:55,037
No. No, I'm an
arbitrageur, that is, I buy...
103
00:04:55,061 --> 00:04:57,340
You deal in the simultaneous
sale and purchase
104
00:04:57,364 --> 00:04:59,175
of equivalent commodities,
in order to profit
105
00:04:59,199 --> 00:05:00,766
from the price discrepancies.
106
00:05:01,635 --> 00:05:04,113
Well, Mr. Keaton...
107
00:05:04,137 --> 00:05:07,083
perhaps destiny has
taken a hand this evening.
108
00:05:07,107 --> 00:05:09,574
Well, destiny and I are
certainly not strangers.
109
00:05:16,049 --> 00:05:19,095
There is absolutely nothing
in this world to compare with
110
00:05:19,119 --> 00:05:21,097
the thrill of hearing
a big band in person.
111
00:05:21,121 --> 00:05:22,131
Hear, hear.
112
00:05:22,155 --> 00:05:24,668
Plus, I love the way
they dress, you know?
113
00:05:24,692 --> 00:05:26,169
You can go anywhere
with a big band.
114
00:05:26,193 --> 00:05:28,271
But you need a big car.
115
00:05:28,295 --> 00:05:30,373
Uh, Lorraine, I brought
you back here tonight
116
00:05:30,397 --> 00:05:31,641
to play you my favorite record.
117
00:05:31,665 --> 00:05:32,642
Uh, may I?
118
00:05:32,666 --> 00:05:33,910
Well, please.
119
00:05:33,934 --> 00:05:35,011
Okay.
120
00:05:35,035 --> 00:05:38,047
Oh, Alex, I've had
a fantastic evening.
121
00:05:38,071 --> 00:05:41,685
I blush to say how long it's
been since I laughed like this.
122
00:05:41,709 --> 00:05:44,053
Well, why haven't
you laughed, Lorraine?
123
00:05:44,077 --> 00:05:47,256
Why? Many reasons.
124
00:05:47,280 --> 00:05:50,059
Bad marriage, bad divorce.
125
00:05:50,083 --> 00:05:52,796
I-I'm sorry, I
didn't mean to pry.
126
00:05:52,820 --> 00:05:54,431
Oh, no, no, it's all right.
127
00:05:54,455 --> 00:05:56,466
I don't mind talking about it.
128
00:05:56,490 --> 00:05:59,101
I don't think he loved me, Alex.
129
00:05:59,125 --> 00:06:01,538
Oh, th-that's hard to imagine.
130
00:06:01,562 --> 00:06:04,040
We tried to make the marriage
last as long as we could.
131
00:06:04,064 --> 00:06:05,809
We had a child to bring up.
132
00:06:05,833 --> 00:06:08,467
Yeah, I know how that is.
133
00:06:10,738 --> 00:06:13,249
You must've been very
young when you got married.
134
00:06:13,273 --> 00:06:14,673
Yes, I was.
135
00:06:16,142 --> 00:06:18,054
You've been wondering
about my age all evening,
136
00:06:18,078 --> 00:06:19,422
haven't you, Alex?
137
00:06:19,446 --> 00:06:21,758
Oh, no. Your age?
138
00:06:21,782 --> 00:06:23,460
No. Your age? Never.
139
00:06:23,484 --> 00:06:24,761
Never entered my mind.
140
00:06:24,785 --> 00:06:27,163
How old do you think I am?
141
00:06:27,187 --> 00:06:31,901
Oh, I don't know,
I'd say, about...
142
00:06:31,925 --> 00:06:33,458
years old.
143
00:06:35,195 --> 00:06:37,929
I'll be 40 in July.
144
00:06:38,766 --> 00:06:40,532
I'll be 29 in March.
145
00:06:42,836 --> 00:06:46,115
My, my... And
still in high school.
146
00:06:46,139 --> 00:06:49,274
Well, I'm a veteran, you know.
147
00:06:50,511 --> 00:06:53,523
Okay, I'm 17.
148
00:06:53,547 --> 00:06:55,892
But they've been
17 very full years.
149
00:06:55,916 --> 00:06:59,729
Alex, chronological age
means nothing to me.
150
00:06:59,753 --> 00:07:01,219
I like that in a woman.
151
00:07:03,089 --> 00:07:04,066
Hey, you wanna dance?
152
00:07:04,090 --> 00:07:06,530
I thought you'd never ask.
153
00:07:16,904 --> 00:07:17,914
Hey, you're good.
154
00:07:17,938 --> 00:07:18,915
Thank you.
155
00:07:18,939 --> 00:07:19,916
No, thank you.
156
00:07:19,940 --> 00:07:21,205
No, thank you.
157
00:07:34,488 --> 00:07:36,900
Oh, Mom, Dad.
158
00:07:36,924 --> 00:07:38,256
Alex, where's your...
159
00:07:39,726 --> 00:07:42,539
I-I-I... I mean, i-i-is...?
160
00:07:42,563 --> 00:07:43,995
I-i-is this...?
161
00:07:45,599 --> 00:07:47,198
Who's this?
162
00:07:51,438 --> 00:07:54,651
Oh, I'm sorry.
Mom, Dad, this is...
163
00:07:54,675 --> 00:07:55,955
Lorraine Ferrar.
164
00:07:56,844 --> 00:07:58,387
My date.
165
00:07:58,411 --> 00:08:00,811
She's his date, Steven.
166
00:08:02,315 --> 00:08:03,560
Hello.
167
00:08:03,584 --> 00:08:07,163
Yes, it certainly is
nice to meet you.
168
00:08:07,187 --> 00:08:08,467
Yes, I'll say.
169
00:08:09,990 --> 00:08:12,310
Hey, hey, you kids wanna dance?
170
00:08:13,426 --> 00:08:14,604
We'll just roll back the rug.
171
00:08:14,628 --> 00:08:15,605
Nope.
172
00:08:15,629 --> 00:08:16,909
I don't think so.
173
00:08:17,731 --> 00:08:20,131
Do you think so, Steven?
174
00:08:20,934 --> 00:08:22,011
Are you talking to me?
175
00:08:22,035 --> 00:08:25,837
Oh, no, no, no dancing for us.
176
00:08:27,140 --> 00:08:28,306
No.
177
00:08:29,476 --> 00:08:31,087
Uh...
178
00:08:31,111 --> 00:08:32,544
Good night.
179
00:08:33,446 --> 00:08:34,726
Yeah, that's good.
180
00:08:36,517 --> 00:08:37,717
Good night.
181
00:08:38,819 --> 00:08:40,099
Good night.
182
00:09:16,557 --> 00:09:19,301
You say people
do that for fun, huh?
183
00:09:19,325 --> 00:09:21,804
Oh, Alex, don't be
so hard on yourself.
184
00:09:21,828 --> 00:09:23,606
I think you did very well...
185
00:09:23,630 --> 00:09:25,441
for a first-time skater.
186
00:09:25,465 --> 00:09:27,276
Lorraine, I told you,
that's not my first time.
187
00:09:27,300 --> 00:09:30,013
I've been taking
lessons for years.
188
00:09:30,037 --> 00:09:32,370
It's just they let me
out on the ice, that's all.
189
00:09:33,506 --> 00:09:35,351
Well, how about a movie tonight?
190
00:09:35,375 --> 00:09:38,588
Wild Strawberries is
playing at the Fjord Theatre.
191
00:09:38,612 --> 00:09:41,958
No, no, Lorraine, no
more Swedish movies.
192
00:09:41,982 --> 00:09:43,927
Everybody's always depressed,
193
00:09:43,951 --> 00:09:46,195
and it's always dark
out and snowing.
194
00:09:46,219 --> 00:09:49,032
And nobody ever
says what they mean.
195
00:09:49,056 --> 00:09:51,668
Well, what kind of
movie do you like?
196
00:09:51,692 --> 00:09:53,603
I don't know, take, uh...
197
00:09:53,627 --> 00:09:55,126
Take Conan the Barbarian.
198
00:09:57,330 --> 00:10:00,610
Oh, come on, Lorraine,
that was a great movie.
199
00:10:00,634 --> 00:10:04,180
Look, at least you
knew who Conan was.
200
00:10:04,204 --> 00:10:06,649
You know, you knew
he was a barbarian.
201
00:10:06,673 --> 00:10:08,585
You knew his friends
were barbarians.
202
00:10:08,609 --> 00:10:10,086
And you knew he wasn't going to
203
00:10:10,110 --> 00:10:12,030
walk into a dark
restaurant and order fish.
204
00:10:13,313 --> 00:10:16,593
Alex, Swedish films are
meant to be symbolic.
205
00:10:16,617 --> 00:10:20,129
When the priest ordered fish,
it meant that he still had faith.
206
00:10:20,153 --> 00:10:22,999
That his life still had meaning.
207
00:10:23,023 --> 00:10:25,835
You see, the sea
is the origin of life.
208
00:10:25,859 --> 00:10:28,370
I'm not that good
at symbolic thought.
209
00:10:28,394 --> 00:10:32,174
You know, I... I need
facts, I need figures.
210
00:10:32,198 --> 00:10:34,010
I need to see the bottom line.
211
00:10:34,034 --> 00:10:37,013
Oh, Alex, there's more to
life than just the bottom line.
212
00:10:37,037 --> 00:10:38,681
There's beauty for its own sake.
213
00:10:38,705 --> 00:10:42,218
There's poetry, there's
literature, there's dance.
214
00:10:42,242 --> 00:10:43,452
Yeah.
215
00:10:43,476 --> 00:10:46,990
Hey remember that play
we saw, that guy in tights?
216
00:10:47,014 --> 00:10:49,792
I learned a lot from him.
217
00:10:49,816 --> 00:10:52,056
Well, for one thing, I
learned never to wear tights.
218
00:10:53,620 --> 00:10:57,000
Well, thank you, Alex, for
putting up with my taste.
219
00:10:57,024 --> 00:10:59,068
Oh, put up?
220
00:10:59,092 --> 00:11:01,370
Lorraine...
221
00:11:01,394 --> 00:11:03,740
I-I've had a great time
the past two weeks.
222
00:11:03,764 --> 00:11:05,341
Yes, I have too, Alex.
223
00:11:05,365 --> 00:11:06,342
Really?
224
00:11:06,366 --> 00:11:10,013
I-I mean, you
haven't minded that...
225
00:11:10,037 --> 00:11:14,050
Well, that I'm not that
much a man of the world.
226
00:11:14,074 --> 00:11:16,019
No, I've kind of liked it.
227
00:11:16,043 --> 00:11:17,409
It's refreshing.
228
00:11:19,146 --> 00:11:20,556
Ow! Oh! Oh, my foot.
229
00:11:20,580 --> 00:11:22,258
Ah, ah! It's
starting to thaw out.
230
00:11:22,282 --> 00:11:24,602
Oh, here. Let me rub it for you.
231
00:11:26,086 --> 00:11:27,063
Ah.
232
00:11:27,087 --> 00:11:28,064
Ooh.
233
00:11:28,088 --> 00:11:31,467
There. Is that better?
234
00:11:31,491 --> 00:11:33,002
Yeah.
235
00:11:33,026 --> 00:11:35,093
Um, better.
236
00:11:37,897 --> 00:11:38,996
No, Alex.
237
00:11:40,534 --> 00:11:41,766
It's not the time.
238
00:11:43,370 --> 00:11:44,969
Do you have any
idea when it'll be?
239
00:11:53,080 --> 00:11:56,514
I mean, my schedule's
clear for six to eight months.
240
00:11:58,518 --> 00:12:01,597
Alex, let's not complicate this.
241
00:12:01,621 --> 00:12:03,966
It's so nice the way it is.
242
00:12:03,990 --> 00:12:05,723
With us just friends.
243
00:12:07,094 --> 00:12:08,094
Yeah.
244
00:12:13,967 --> 00:12:16,211
We're makin' a big
thing out of nothing, right?
245
00:12:16,235 --> 00:12:17,235
Right.
246
00:12:20,272 --> 00:12:22,217
He's at her house again.
247
00:12:22,241 --> 00:12:23,218
I know.
248
00:12:23,242 --> 00:12:24,219
Does that bother you?
249
00:12:24,243 --> 00:12:25,354
No.
250
00:12:25,378 --> 00:12:26,355
Does it bother you?
251
00:12:26,379 --> 00:12:27,923
No, not at all.
252
00:12:27,947 --> 00:12:29,091
She's a friend of our son's.
253
00:12:29,115 --> 00:12:31,360
She's Alex's, uh...
254
00:12:31,384 --> 00:12:33,295
girlfriend.
255
00:12:33,319 --> 00:12:34,296
That's right.
256
00:12:34,320 --> 00:12:36,231
She's Alex's...
257
00:12:36,255 --> 00:12:38,823
full-grown,
French-woman girlfriend.
258
00:12:40,593 --> 00:12:41,837
French...
259
00:12:41,861 --> 00:12:43,861
As in l'amour.
260
00:12:45,865 --> 00:12:47,810
He has got to stop seeing her!
261
00:12:47,834 --> 00:12:50,045
That's what we'll tell him
the minute he comes in.
262
00:12:50,069 --> 00:12:51,480
Hey, Mom, Dad.
263
00:12:51,504 --> 00:12:52,982
Boy, what a day.
264
00:12:53,006 --> 00:12:56,385
Ice skating, Chinese food,
sparkling conversation.
265
00:12:56,409 --> 00:12:58,086
She's the greatest.
266
00:12:58,110 --> 00:13:00,511
I'm telling you, Mom,
I feel young again.
267
00:13:05,652 --> 00:13:08,430
M-m-maybe this wasn't
the right time to tell him.
268
00:13:08,454 --> 00:13:11,033
Steven, this has
definitely gone too far,
269
00:13:11,057 --> 00:13:12,902
they've had Chinese
food together.
270
00:13:12,926 --> 00:13:14,637
We didn't have
Chinese food together
271
00:13:14,661 --> 00:13:16,572
till we'd been
married for two years.
272
00:13:16,596 --> 00:13:17,806
Well, let's just be thankful
273
00:13:17,830 --> 00:13:19,441
they haven't had
Moroccan food together.
274
00:13:19,465 --> 00:13:21,945
Remember what happened
the first time we had that?
275
00:13:28,374 --> 00:13:30,285
Hey, hey, hey.
276
00:13:30,309 --> 00:13:32,220
It's gotta stop, Mom.
277
00:13:32,244 --> 00:13:34,879
All we did was ask him
how his old lady was.
278
00:13:37,050 --> 00:13:39,528
Girls, we'd like
to talk to Alex.
279
00:13:39,552 --> 00:13:41,986
Good idea, let's get
this thing out in the open.
280
00:13:43,189 --> 00:13:44,189
Alone?
281
00:13:45,592 --> 00:13:49,060
Well, we've never been
so insulted in our lives.
282
00:13:49,829 --> 00:13:51,109
But hey.
283
00:13:51,864 --> 00:13:53,330
Shall we, Jen?
284
00:13:57,069 --> 00:13:58,435
They're such children.
285
00:14:00,173 --> 00:14:02,384
Alex, your mother
and I have been talking.
286
00:14:02,408 --> 00:14:04,253
Hey, good for you.
287
00:14:04,277 --> 00:14:07,456
Lorraine says talking is
good for a relationship.
288
00:14:07,480 --> 00:14:09,458
Well, it's funny you
should mention Lorraine.
289
00:14:09,482 --> 00:14:11,127
She's what we
were talking about.
290
00:14:11,151 --> 00:14:12,128
Oh?
291
00:14:12,152 --> 00:14:14,018
We think you should
stop seeing her.
292
00:14:15,354 --> 00:14:17,474
What do you mean? Alex...
293
00:14:18,124 --> 00:14:20,703
you're 17, and she's 40.
294
00:14:20,727 --> 00:14:21,926
She is not 40.
295
00:14:23,129 --> 00:14:24,328
She'll be 40 in July.
296
00:14:25,765 --> 00:14:27,442
You don't see any
of your old friends,
297
00:14:27,466 --> 00:14:28,611
you're never home.
298
00:14:28,635 --> 00:14:31,447
You lapse into French
for no apparent reason.
299
00:14:31,471 --> 00:14:32,870
Au contraire, Mom.
300
00:14:36,509 --> 00:14:39,855
Alex, we just don't
want to see you get hurt.
301
00:14:39,879 --> 00:14:43,058
Dad, I'm not gonna get hurt.
302
00:14:43,082 --> 00:14:47,262
And there is nothing lurid
about this relationship.
303
00:14:47,286 --> 00:14:48,286
She's my friend.
304
00:14:49,756 --> 00:14:51,396
I feel comfortable with her.
305
00:14:52,525 --> 00:14:54,369
It's like being with you, Mom.
306
00:14:54,393 --> 00:14:56,226
Well then spend
more time with me.
307
00:14:57,497 --> 00:15:00,565
Don't judge Lorraine
without knowing her.
308
00:15:02,034 --> 00:15:04,212
Let me invite her over
for an evening, okay?
309
00:15:04,236 --> 00:15:06,036
For dinner. Please?
310
00:15:08,575 --> 00:15:10,085
Okay, how's Saturday?
311
00:15:10,109 --> 00:15:11,576
Swell.
312
00:15:16,016 --> 00:15:18,894
Hi, Melissa.
How's my little girl?
313
00:15:23,422 --> 00:15:25,901
Believe me, Alex,
staring out the window
314
00:15:25,925 --> 00:15:28,170
won't get her here any faster.
315
00:15:28,194 --> 00:15:30,272
Ah, there she is.
316
00:15:30,296 --> 00:15:31,273
What'd I tell ya?
317
00:15:31,297 --> 00:15:33,575
Uh, Mom, Lorraine's here.
318
00:15:33,599 --> 00:15:36,746
Yeah, Dad, sit up.
Good, don't slouch.
319
00:15:36,770 --> 00:15:38,970
Try and look like
you've been to Europe.
320
00:15:40,840 --> 00:15:42,680
I'll go put on my lederhosen.
321
00:15:43,877 --> 00:15:45,454
Good, good.
322
00:15:45,478 --> 00:15:47,823
Oh, I can't believe
you're gonna wear that.
323
00:15:47,847 --> 00:15:50,167
Why were you
planning on wearing it?
324
00:15:56,689 --> 00:15:58,200
Good evening, Alex.
325
00:15:58,224 --> 00:15:59,835
Good evening, Lorraine.
326
00:15:59,859 --> 00:16:02,339
Welcome to Chateau Keaton.
327
00:16:03,763 --> 00:16:05,975
Uh, you remember my mom and dad.
328
00:16:05,999 --> 00:16:07,076
Hello. Hi.
329
00:16:07,100 --> 00:16:08,344
Nice to see you again.
330
00:16:08,368 --> 00:16:09,611
Well, let's, let's sit.
331
00:16:09,635 --> 00:16:11,847
Yeah. Please, right
over here, Lorraine.
332
00:16:11,871 --> 00:16:14,738
Okay. Well. Here she is.
333
00:16:15,641 --> 00:16:17,052
Here I am.
334
00:16:17,076 --> 00:16:18,756
Yes, you are.
335
00:16:26,386 --> 00:16:27,851
Welcome to our son.
336
00:16:32,225 --> 00:16:33,225
Home.
337
00:16:33,993 --> 00:16:35,760
Our sunny home.
338
00:16:37,997 --> 00:16:38,974
Thank you.
339
00:16:38,998 --> 00:16:41,076
It's a pleasure to be here.
340
00:16:41,100 --> 00:16:43,679
Alex tell us you're French.
341
00:16:43,703 --> 00:16:45,135
He's right.
342
00:16:47,173 --> 00:16:50,119
Alex, maybe Lorraine
would like something to drink.
343
00:16:50,143 --> 00:16:51,820
Oh, yeah, uh...
344
00:16:51,844 --> 00:16:53,589
Would you care for an apértif?
345
00:16:53,613 --> 00:16:55,524
Well, thank you, monsieur.
346
00:16:55,548 --> 00:16:56,825
Yes.
347
00:16:56,849 --> 00:16:57,849
Monsieur...
348
00:16:58,851 --> 00:17:00,117
I love that.
349
00:17:01,220 --> 00:17:02,664
Well, you take good care of her.
350
00:17:02,688 --> 00:17:04,288
I shall return.
351
00:17:05,758 --> 00:17:07,202
You are to be commended.
352
00:17:07,226 --> 00:17:09,471
He's been so
beautifully brought up.
353
00:17:09,495 --> 00:17:12,340
It's almost as if he's a
throwback to another era.
354
00:17:12,364 --> 00:17:13,864
Turn of the century.
355
00:17:16,669 --> 00:17:18,781
There's something I must ask.
356
00:17:18,805 --> 00:17:21,449
I think I know what it is.
357
00:17:21,473 --> 00:17:25,620
Elyse, nobody is more surprised
about Alex and me than I am.
358
00:17:25,644 --> 00:17:27,978
Oh, I'm not too sure about that.
359
00:17:29,448 --> 00:17:30,760
My husband is gone.
360
00:17:30,784 --> 00:17:34,430
And Alex has turned out to
be a great companion for me.
361
00:17:34,454 --> 00:17:36,831
He's brought a
certain joie de vivre
362
00:17:36,855 --> 00:17:39,168
that I don't think
I've ever felt before.
363
00:17:39,192 --> 00:17:40,436
It's thrilling.
364
00:17:40,460 --> 00:17:42,900
That's the way joie de vivre is.
365
00:17:47,900 --> 00:17:49,544
Lorraine...
366
00:17:49,568 --> 00:17:53,270
I'm happy that you've
had a good experience...
367
00:17:55,308 --> 00:17:58,187
You're a mother, you
must know how I feel.
368
00:17:58,211 --> 00:17:59,988
Let me assure you,
369
00:18:00,012 --> 00:18:03,259
that I have no designs
upon Alex beyond friendship.
370
00:18:03,283 --> 00:18:08,164
Lorraine, you've been frank
with us, so we'll return the favor.
371
00:18:08,188 --> 00:18:10,821
We feel that you're
simply too old for Alex.
372
00:18:12,425 --> 00:18:15,804
I'm sorry, it's
nothing personal.
373
00:18:15,828 --> 00:18:18,073
He's letting his
schoolwork slide,
374
00:18:18,097 --> 00:18:20,542
he doesn't see any
of his old friends.
375
00:18:20,566 --> 00:18:24,380
We feel he should spend more
time with someone his own age.
376
00:18:24,404 --> 00:18:27,816
Well, you are his parents.
377
00:18:27,840 --> 00:18:29,584
And if you don't
want me to see him,
378
00:18:29,608 --> 00:18:31,175
I will abide by your wishes.
379
00:18:32,578 --> 00:18:34,556
That doesn't mean
you have to leave.
380
00:18:34,580 --> 00:18:37,859
No, I'm afraid it does.
381
00:18:37,883 --> 00:18:39,283
Good night.
382
00:18:45,258 --> 00:18:47,102
Steven, did we
do the right thing?
383
00:18:47,126 --> 00:18:48,570
Had to do something.
384
00:18:53,866 --> 00:18:55,311
Where's Lorraine?
385
00:18:55,335 --> 00:18:56,845
She's gone.
386
00:18:56,869 --> 00:18:59,248
What do you mean, she's gone?
387
00:18:59,272 --> 00:19:01,817
We told her how we felt,
I'm afraid we hurt her feelings.
388
00:19:01,841 --> 00:19:02,851
Oh.
389
00:19:02,875 --> 00:19:04,709
We didn't mean for
her to leave, Alex.
390
00:19:06,346 --> 00:19:07,889
You know...
391
00:19:07,913 --> 00:19:10,526
you didn't even
give her a chance.
392
00:19:10,550 --> 00:19:13,128
You had no right
to treat her that way.
393
00:19:13,152 --> 00:19:15,886
Alex, we apologize.
I'm very sorry.
394
00:19:16,789 --> 00:19:18,334
Sorry.
395
00:19:18,358 --> 00:19:20,703
What good is sorry?
396
00:19:20,727 --> 00:19:21,727
You know, I'm...
397
00:19:22,795 --> 00:19:24,606
I'm a man.
398
00:19:24,630 --> 00:19:26,475
You have to treat me like a man,
399
00:19:26,499 --> 00:19:27,765
do you understand?
400
00:19:29,235 --> 00:19:31,155
You're gonna have
to learn to let go.
401
00:19:33,539 --> 00:19:35,005
Dinner is served.
402
00:19:37,509 --> 00:19:39,469
Of course, we can keep it warm.
403
00:19:41,914 --> 00:19:45,549
♪ Be my Lorraine ♪
404
00:19:50,589 --> 00:19:52,301
Hello?
405
00:19:52,325 --> 00:19:54,436
Hi, do you got Glen Gray's
Casa Loma Orchestra
406
00:19:54,460 --> 00:19:55,703
playing "Tuxedo Junction?"
407
00:19:57,163 --> 00:20:00,642
I'm only playing "Sweet
Lorraine" tonight, sir.
408
00:20:00,666 --> 00:20:03,345
Yeah, we're into the second hour
409
00:20:03,369 --> 00:20:06,315
of the first annual
Sweet Lorraine-athon.
410
00:20:06,339 --> 00:20:09,651
And here's the Big
Band All Stars of 1944,
411
00:20:09,675 --> 00:20:12,254
with their very
special interpretation
412
00:20:12,278 --> 00:20:13,721
of "Sweet Lorraine."
413
00:20:13,745 --> 00:20:15,212
♪ I just found joy ♪
414
00:20:17,850 --> 00:20:20,184
♪ I'm as happy as a baby boy ♪
415
00:20:23,522 --> 00:20:24,766
♪ With another brand-new... ♪
416
00:20:24,790 --> 00:20:26,301
Catchy tune.
417
00:20:26,325 --> 00:20:27,657
Yeah.
418
00:20:30,696 --> 00:20:32,207
W-where have you been?
419
00:20:32,231 --> 00:20:34,109
I've been calling
you for four days.
420
00:20:34,133 --> 00:20:35,510
I know.
421
00:20:35,534 --> 00:20:39,081
Oh, I... I guess you're
angry about the other night.
422
00:20:39,105 --> 00:20:40,105
No.
423
00:20:41,207 --> 00:20:42,851
No, I'm not angry.
424
00:20:42,875 --> 00:20:45,954
I just needed some
time to sort things out.
425
00:20:45,978 --> 00:20:46,978
What things?
426
00:20:48,147 --> 00:20:50,558
Alex, you're 17 years old...
427
00:20:50,582 --> 00:20:52,894
and I am almost 40.
428
00:20:52,918 --> 00:20:54,562
Does it make any sense at all
429
00:20:54,586 --> 00:20:56,954
for us to spend so
much time together?
430
00:20:58,991 --> 00:21:01,725
Chronological age
means nothing, Lorraine.
431
00:21:03,796 --> 00:21:04,873
Uh...
432
00:21:04,897 --> 00:21:07,409
A good friend of mine
told me that once.
433
00:21:07,433 --> 00:21:09,077
I believed her.
434
00:21:09,101 --> 00:21:10,679
Oh, Alex...
435
00:21:10,703 --> 00:21:12,814
you mean so much to me.
436
00:21:12,838 --> 00:21:15,884
I haven't felt so
alive in 20 years.
437
00:21:15,908 --> 00:21:16,908
Me either.
438
00:21:19,945 --> 00:21:21,612
Okay, 17.
439
00:21:23,582 --> 00:21:25,594
I know how you feel.
440
00:21:25,618 --> 00:21:28,697
Your parents feel
so strongly about this.
441
00:21:28,721 --> 00:21:31,422
I feel uncomfortable
going against their wishes.
442
00:21:33,092 --> 00:21:35,259
How do your
parents feel about it?
443
00:21:38,898 --> 00:21:42,010
Who am I going to go
to Swedish movies with?
444
00:21:42,034 --> 00:21:45,347
And my ice skating
was really coming along.
445
00:21:45,371 --> 00:21:47,037
If I could just learn to stop.
446
00:21:48,674 --> 00:21:52,221
Well, we can still see
each other from time to time.
447
00:21:52,245 --> 00:21:54,745
But don't stop doing
the things you used to do.
448
00:21:56,349 --> 00:22:00,395
Oh, uh, you mean I should
date girls my own age?
449
00:22:00,419 --> 00:22:02,831
Yes, amongst other things.
450
00:22:02,855 --> 00:22:04,266
I just don't want you to stop
451
00:22:04,290 --> 00:22:06,850
leading the life
of a 17-year-old.
452
00:22:08,727 --> 00:22:10,861
I've never lead the
life of a 17-year-old.
453
00:22:12,631 --> 00:22:14,064
Give it a try.
454
00:22:15,501 --> 00:22:16,700
I'll try.
455
00:22:29,282 --> 00:22:30,447
Bye.
456
00:22:51,370 --> 00:22:56,740
♪ Everything That's beautiful ♪
457
00:22:58,411 --> 00:23:03,747
♪ Everything That's
good and true ♪
29460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.