Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,491
♪ I'll bet We've been together ♪
2
00:00:14,515 --> 00:00:17,460
♪ For a million years ♪
3
00:00:17,484 --> 00:00:19,962
♪ And I'll bet
We'll be together ♪
4
00:00:19,986 --> 00:00:23,032
♪ For a million more ♪
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,868
♪ Ooh, it's like I
started breathin' ♪
6
00:00:25,892 --> 00:00:28,872
♪ On the night we kissed ♪
7
00:00:28,896 --> 00:00:34,377
♪ And I can't remember
What I ever did before ♪
8
00:00:34,401 --> 00:00:37,180
♪ What would we do, baby ♪
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,736
♪ Without us? ♪
10
00:00:39,973 --> 00:00:42,618
♪ What would we do, baby ♪
11
00:00:42,642 --> 00:00:45,288
♪ Without us? ♪
12
00:00:45,312 --> 00:00:47,957
♪ And there ain't No nothin' ♪
13
00:00:47,981 --> 00:00:49,959
♪ We can't love
Each other through ♪
14
00:00:49,983 --> 00:00:51,261
♪ Ooh-hoo ♪
15
00:00:51,285 --> 00:00:54,131
♪ What would we do, baby ♪
16
00:00:54,155 --> 00:00:56,967
♪ Without us? ♪
17
00:00:56,991 --> 00:01:00,358
♪ Sha-la-la-la ♪
18
00:01:04,298 --> 00:01:05,374
I don't know, Gus.
19
00:01:05,398 --> 00:01:06,609
Maybe we should have started
20
00:01:06,633 --> 00:01:08,178
the Giants at the
White House series
21
00:01:08,202 --> 00:01:09,846
with a more colorful person.
22
00:01:09,870 --> 00:01:12,215
I told you that before
we started, Steve.
23
00:01:12,239 --> 00:01:14,217
I know, but I've always
liked Calvin Coolidge.
24
00:01:14,241 --> 00:01:15,751
But the way you've
cut it together here,
25
00:01:15,775 --> 00:01:17,776
you make him seem so unexciting.
26
00:01:20,214 --> 00:01:22,726
God did that, Steve.
27
00:01:22,750 --> 00:01:25,729
Just who do you think's gonna
watch a show like this, anyway?
28
00:01:25,753 --> 00:01:28,432
I don't know, uh,
relatives, shut-ins,
29
00:01:28,456 --> 00:01:31,501
people who are heavily sedated.
30
00:01:31,525 --> 00:01:33,570
Program notes are
on your desk, Steven.
31
00:01:33,594 --> 00:01:34,805
Oh, thanks, Stace.
32
00:01:34,829 --> 00:01:36,706
Listen, I just thought
it might be interesting
33
00:01:36,730 --> 00:01:39,008
to learn more about
Coolidge the man.
34
00:01:39,032 --> 00:01:41,110
It's the fiftieth anniversary
of his death this year,
35
00:01:41,134 --> 00:01:42,446
I wanted to do
something special.
36
00:01:42,470 --> 00:01:43,447
That's all.
37
00:01:43,471 --> 00:01:45,782
Send a card. STACEY: Come on.
38
00:01:45,806 --> 00:01:47,784
I think your idea's
great, Steven.
39
00:01:47,808 --> 00:01:50,053
And ideally it could be the
best of all possible worlds,
40
00:01:50,077 --> 00:01:52,589
entertaining,
educational, controversial.
41
00:01:52,613 --> 00:01:54,057
And a winner in the ratings.
42
00:01:54,081 --> 00:01:55,692
Remind me to give you a raise.
43
00:01:55,716 --> 00:01:57,160
We'll take it out
of Gus' salary.
44
00:01:57,184 --> 00:02:00,497
Heh. Oh, you know me, I
think all your ideas are brilliant.
45
00:02:00,521 --> 00:02:01,932
Hey, take it easy, Stacey.
46
00:02:01,956 --> 00:02:03,433
I have a wife and
kids to support.
47
00:02:03,457 --> 00:02:05,869
Oh, sorry. I didn't mean
to get carried away.
48
00:02:05,893 --> 00:02:09,573
It's just, well, I
think Steven is great.
49
00:02:09,597 --> 00:02:10,696
That's all.
50
00:02:13,233 --> 00:02:15,153
Kid's got a head
on her shoulders.
51
00:02:16,670 --> 00:02:18,949
What she's got is
a big crush on you.
52
00:02:18,973 --> 00:02:20,584
Oh, don't be ridiculous.
53
00:02:20,608 --> 00:02:22,486
She was in here a
minute and a half,
54
00:02:22,510 --> 00:02:24,950
and she touched you seven times.
55
00:02:25,913 --> 00:02:27,691
I counted.
56
00:02:27,715 --> 00:02:29,793
That's the way young
people are today, Gus.
57
00:02:29,817 --> 00:02:31,761
They're demonstrative.
They touch.
58
00:02:31,785 --> 00:02:34,664
That's a touch every 13 seconds.
59
00:02:34,688 --> 00:02:38,468
Whoo! That's tough
even for an octopus.
60
00:02:38,492 --> 00:02:40,670
It was nothing more
than a show of respect.
61
00:02:40,694 --> 00:02:43,573
Uh, no, no, no,
Steven. This is respect.
62
00:02:43,597 --> 00:02:46,176
"Good job, Steve. Way to
go on that Coolidge idea.
63
00:02:46,200 --> 00:02:47,510
Hang in there, pal."
64
00:02:47,534 --> 00:02:50,513
Mm, now, this is what she did:
65
00:02:50,537 --> 00:02:52,170
Gus, please!
66
00:02:54,308 --> 00:02:56,619
This is, uh, a
place of business.
67
00:02:56,643 --> 00:02:57,653
I'm telling you, Steve,
68
00:02:57,677 --> 00:03:00,156
I recognize that
look in her eye.
69
00:03:00,180 --> 00:03:03,181
Enough, okay? Okay, okay.
70
00:03:05,485 --> 00:03:06,851
One.
71
00:03:08,222 --> 00:03:09,299
Am I interrupting anything?
72
00:03:09,323 --> 00:03:11,834
Uh, no, no, not at
all. Don't be silly.
73
00:03:11,858 --> 00:03:15,005
No, no, we were just
talking about men, women...
74
00:03:15,029 --> 00:03:16,139
sex.
75
00:03:16,163 --> 00:03:17,540
Wait a minute. Let
me pull up a chair.
76
00:03:17,564 --> 00:03:20,665
Two, three, four and a half.
77
00:03:22,569 --> 00:03:24,147
What? Uh, nothing, nothing.
78
00:03:24,171 --> 00:03:25,949
Just, uh, practicing counting.
79
00:03:25,973 --> 00:03:27,150
Oh.
80
00:03:27,174 --> 00:03:29,552
So, what'd I miss?
81
00:03:29,576 --> 00:03:32,155
Well, we were
discussing the kind of men
82
00:03:32,179 --> 00:03:33,723
that women find attractive.
83
00:03:33,747 --> 00:03:35,258
Oh, good subject.
84
00:03:35,282 --> 00:03:38,294
Um, I don't think a man
can be really, really attractive
85
00:03:38,318 --> 00:03:43,132
until he's, oh, about, uh, 40.
86
00:03:43,156 --> 00:03:44,467
How old are you, Steve?
87
00:03:44,491 --> 00:03:46,636
I'll be, uh, 40 this year.
88
00:03:46,660 --> 00:03:48,605
Well, there's a perfect example.
89
00:03:48,629 --> 00:03:51,796
Steven is probably the
most appealing guy I know.
90
00:03:53,000 --> 00:03:54,510
Stacey Hughes.
91
00:03:54,534 --> 00:03:56,267
Gotta go. Mwah.
92
00:04:00,740 --> 00:04:01,717
Gus?
93
00:04:01,741 --> 00:04:04,720
Six touches, one-minute flat.
94
00:04:04,744 --> 00:04:06,644
Could be a new world record.
95
00:04:08,382 --> 00:04:10,326
Uh-huh. Uh-huh.
96
00:04:10,350 --> 00:04:12,161
Wow. Well, what was she wearing
97
00:04:12,185 --> 00:04:14,197
before she changed
into that outfit?
98
00:04:14,221 --> 00:04:17,166
Mallory, I need the phone.
99
00:04:17,190 --> 00:04:21,637
I can't believe it.
Where does she shop?
100
00:04:21,661 --> 00:04:26,075
Who cares where she
shops?! It's her own business.
101
00:04:26,099 --> 00:04:28,699
Maybe I should read this
note to you guys again.
102
00:04:30,170 --> 00:04:33,549
"Please get dinner ready. Mom."
103
00:04:33,573 --> 00:04:36,574
See, there's an S
on the end of "kids."
104
00:04:37,977 --> 00:04:40,156
Hey, you guys, help!
105
00:04:40,180 --> 00:04:41,290
Uh-huh.
106
00:04:41,314 --> 00:04:43,726
Well, I'll be wearing
shorts and leg warmers.
107
00:04:43,750 --> 00:04:44,960
Whoa. Whoa!
108
00:04:44,984 --> 00:04:47,163
Uh-huh. How 'bout you?
109
00:04:47,187 --> 00:04:49,865
Yeah, beige or blue. That's...
110
00:04:49,889 --> 00:04:51,767
Don't bother getting
off the phone, Mallory.
111
00:04:51,791 --> 00:04:54,492
The fire probably won't
spread to the rest of the house.
112
00:04:58,031 --> 00:04:59,608
Ah! It was Alex's fault.
113
00:04:59,632 --> 00:05:01,777
It was Mallory's fault.
114
00:05:01,801 --> 00:05:04,080
Look, all right, it doesn't
matter whose fault it is.
115
00:05:04,104 --> 00:05:07,105
Just clean it up! And
send out for pizza.
116
00:05:10,110 --> 00:05:12,155
Tough day at the office, Mom?
117
00:05:12,179 --> 00:05:14,424
It's a little
frustrating, that's all.
118
00:05:14,448 --> 00:05:16,792
Want to talk about it?
119
00:05:16,816 --> 00:05:20,396
Well, it's just a matter of
getting used to things, I guess.
120
00:05:20,420 --> 00:05:22,131
Uh, being back in
an office situation,
121
00:05:22,155 --> 00:05:23,732
there's bound to
be some pressures.
122
00:05:23,756 --> 00:05:25,334
Some adjustments.
123
00:05:25,358 --> 00:05:27,398
How does that make you feel?
124
00:05:29,862 --> 00:05:31,463
A little depressed.
125
00:05:32,932 --> 00:05:35,600
Go on. Go on. Go
with that thought.
126
00:05:37,003 --> 00:05:40,917
You know, when I was a
teenager, about 14, 15 years old...
127
00:05:40,941 --> 00:05:43,986
Why am I telling you this?
128
00:05:44,010 --> 00:05:47,056
Alex, will you stop faking
interest in Mom's feelings
129
00:05:47,080 --> 00:05:49,392
and help us clean up here?
130
00:05:49,416 --> 00:05:52,628
Jennifer. Jennifer,
I'm her eldest child.
131
00:05:52,652 --> 00:05:54,397
I'm her first-born.
132
00:05:54,421 --> 00:05:55,854
I'm her son.
133
00:05:56,956 --> 00:05:59,457
There is a bond between us...
134
00:06:00,694 --> 00:06:03,105
that the two of you
could never break.
135
00:06:04,130 --> 00:06:07,076
Alex, help your
sisters clean up.
136
00:06:07,100 --> 00:06:09,133
Or you're grounded for a week.
137
00:06:10,370 --> 00:06:13,405
See, the bond stretches,
but it never breaks.
138
00:06:15,342 --> 00:06:16,852
Hello!
139
00:06:16,876 --> 00:06:17,996
Hey, Dad. Hi.
140
00:06:19,713 --> 00:06:21,023
Take it easy, take it easy.
141
00:06:21,047 --> 00:06:23,281
Save a little something
for Father's Day.
142
00:06:24,751 --> 00:06:26,295
How was work?
143
00:06:26,319 --> 00:06:29,932
What do you mean, how was work?
144
00:06:29,956 --> 00:06:32,601
I mean, how was work?
145
00:06:32,625 --> 00:06:33,903
Why do you ask?
146
00:06:33,927 --> 00:06:36,338
I always ask. I like to
know how your day went.
147
00:06:36,362 --> 00:06:38,875
Went fine. Fine.
148
00:06:38,899 --> 00:06:40,443
Nothing exciting?
149
00:06:40,467 --> 00:06:43,178
No, not at all. Not even close.
150
00:06:43,202 --> 00:06:44,647
I didn't flirt with anyone,
151
00:06:44,671 --> 00:06:46,952
if that's what
you're getting at.
152
00:06:49,743 --> 00:06:51,755
I didn't mention
anything about flirting.
153
00:06:51,779 --> 00:06:53,689
It was implied.
154
00:06:53,713 --> 00:06:55,524
No, it wasn't. Look,
first, I come home,
155
00:06:55,548 --> 00:06:56,659
you don't even notice me.
156
00:06:56,683 --> 00:06:57,927
Then you give
me the third degree
157
00:06:57,951 --> 00:07:00,196
about how I spent my day.
158
00:07:00,220 --> 00:07:02,460
I think I've had enough. Thanks.
159
00:07:06,526 --> 00:07:08,193
Wanna talk about it?
160
00:07:17,036 --> 00:07:18,676
Steve.
161
00:07:20,974 --> 00:07:23,653
Been giving a lot of thought
to your Calvin Coolidge project.
162
00:07:23,677 --> 00:07:26,489
I think I've come up with a way
to make this turkey seem alive,
163
00:07:26,513 --> 00:07:27,857
vibrant, exciting.
164
00:07:27,881 --> 00:07:29,091
Oh, well, great, what is it?
165
00:07:29,115 --> 00:07:32,450
We do the whole
thing as a cartoon.
166
00:07:33,687 --> 00:07:35,197
Thanks a lot, Gus.
167
00:07:37,724 --> 00:07:40,124
Somebody spill a
case of beer in here?
168
00:07:41,961 --> 00:07:43,373
I don't smell anything.
169
00:07:45,565 --> 00:07:47,777
It's you.
170
00:07:47,801 --> 00:07:49,812
Cologne.
171
00:07:49,836 --> 00:07:51,914
Hey, that's Macho
Mist, isn't it?
172
00:07:53,640 --> 00:07:55,885
I may have dabbed on
a drop or two of cologne.
173
00:07:57,477 --> 00:08:01,090
There's something
different about you, Steve.
174
00:08:01,114 --> 00:08:03,793
Ah, you're dressed.
175
00:08:03,817 --> 00:08:05,261
I dress every day, Gus.
176
00:08:05,285 --> 00:08:07,997
It's an old habit I
picked up as a kid.
177
00:08:08,021 --> 00:08:11,989
Now, you know what I mean.
You have on things that match.
178
00:08:14,027 --> 00:08:16,839
That is an ensemble.
179
00:08:16,863 --> 00:08:19,074
You've never worn
an ensemble before.
180
00:08:19,098 --> 00:08:20,476
Knock it off, Gus.
181
00:08:20,500 --> 00:08:23,313
Ah, and your hair
is different too.
182
00:08:23,337 --> 00:08:26,549
Oh, boy, Steve, you look great.
183
00:08:26,573 --> 00:08:28,951
Heh. Hey, can I buy
you a drink after work?
184
00:08:28,975 --> 00:08:30,241
Gus!
185
00:08:32,446 --> 00:08:36,058
Ah, it's Stacey, right?
186
00:08:36,082 --> 00:08:38,294
This is all for her, isn't it?
187
00:08:38,318 --> 00:08:41,597
Gus, just because a
man's sweater and slacks
188
00:08:41,621 --> 00:08:44,400
and socks happen to match...
189
00:08:44,424 --> 00:08:47,670
doesn't mean he's about to
leave his wife and three children.
190
00:08:47,694 --> 00:08:50,206
Whatever you say, Steve.
191
00:08:50,230 --> 00:08:51,307
Morning! Oh...
192
00:08:51,331 --> 00:08:52,908
Oh, hi, Stace.
193
00:08:52,932 --> 00:08:55,144
Good morning. Mwah. Heh.
194
00:08:55,168 --> 00:08:58,837
Say, don't you look terrific!
What a great ensemble.
195
00:09:00,907 --> 00:09:02,184
Oh, what? This old thing?
196
00:09:02,208 --> 00:09:04,186
Oh, no, it's a
great color for you.
197
00:09:04,210 --> 00:09:05,388
Well, I just grabbed
198
00:09:05,412 --> 00:09:07,412
the first thing in
the closet, really.
199
00:09:11,918 --> 00:09:12,895
Well,
200
00:09:12,919 --> 00:09:14,096
you don't make it any easier
201
00:09:14,120 --> 00:09:15,832
for someone to keep
their mind on their work,
202
00:09:15,856 --> 00:09:17,166
I can tell you.
203
00:09:17,190 --> 00:09:20,069
Well, it's a burden we
all have to bear, Stace.
204
00:09:20,093 --> 00:09:21,771
Uh, what have you got there?
205
00:09:21,795 --> 00:09:24,640
Last night, I...
A poor single girl
206
00:09:24,664 --> 00:09:26,576
with no social life to speak of.
207
00:09:26,600 --> 00:09:28,043
Stayed here and put together
208
00:09:28,067 --> 00:09:30,380
this little film about
Calvin Coolidge.
209
00:09:30,404 --> 00:09:32,915
And I hope you like it, Steven.
210
00:09:34,775 --> 00:09:35,785
Stacey,
211
00:09:35,809 --> 00:09:37,419
that's wonderful. Oh, thank you.
212
00:09:37,443 --> 00:09:39,922
That's terrific. You're welcome.
213
00:09:41,614 --> 00:09:44,594
Uh, where'd you dig
up the footage, Stacey?
214
00:09:44,618 --> 00:09:46,462
Um, files, newsreels.
215
00:09:46,486 --> 00:09:50,199
Uh, the last crowd was actually
cheering for Frank Sinatra.
216
00:09:50,223 --> 00:09:51,367
I think it's just great.
217
00:09:51,391 --> 00:09:53,669
Why don't you take
over this project?
218
00:09:53,693 --> 00:09:55,405
Oh, no, Gus, don't be silly.
219
00:09:55,429 --> 00:09:56,839
Well, it's really not for me.
220
00:09:56,863 --> 00:10:00,209
I mean, basically,
I'm a monarchist.
221
00:10:00,233 --> 00:10:01,877
If you really don't
want to do it, Gus...
222
00:10:01,901 --> 00:10:03,246
Uh, no, I don't.
223
00:10:03,270 --> 00:10:04,613
I'll... I'll go get
the files, okay?
224
00:10:04,637 --> 00:10:06,249
That's great!
225
00:10:06,273 --> 00:10:08,117
I mean, that...
That's great. Heh.
226
00:10:09,142 --> 00:10:12,388
So... Heh, well,
congratulations.
227
00:10:12,412 --> 00:10:14,023
Uh, you're a filmmaker.
228
00:10:14,047 --> 00:10:15,347
Yeah.
229
00:10:17,985 --> 00:10:19,465
Mmm.
230
00:10:19,719 --> 00:10:21,663
Whoa, whoa.
231
00:10:21,687 --> 00:10:24,288
I can't help it. I'm
in love with you.
232
00:10:25,758 --> 00:10:28,437
No. No, you're not. Heh.
233
00:10:28,461 --> 00:10:30,439
You... You can't be.
You just think you are.
234
00:10:30,463 --> 00:10:32,441
No. Yes.
235
00:10:32,465 --> 00:10:34,176
It's, uh, very common.
236
00:10:35,201 --> 00:10:37,746
My... My... My...
My position, my age.
237
00:10:37,770 --> 00:10:38,947
My socks.
238
00:10:41,107 --> 00:10:42,618
You're really funny.
239
00:10:42,642 --> 00:10:43,952
You know, that's
one of the things
240
00:10:43,976 --> 00:10:45,654
I love most about you.
241
00:10:45,678 --> 00:10:47,056
Uh, Stacey. Mm-hm.
242
00:10:47,080 --> 00:10:49,158
This is all wrong.
I'm a married man.
243
00:10:49,182 --> 00:10:51,060
I have three children.
244
00:10:51,084 --> 00:10:52,161
I know.
245
00:10:52,185 --> 00:10:53,896
You're a very
sensitive, caring father
246
00:10:53,920 --> 00:10:54,897
and husband.
247
00:10:54,921 --> 00:10:56,665
Makes me want you even more.
248
00:10:56,689 --> 00:10:58,089
I see.
249
00:10:59,192 --> 00:11:00,636
Don't you think...?
250
00:11:00,660 --> 00:11:02,104
I don't want to think.
251
00:11:02,128 --> 00:11:03,527
I just want you.
252
00:11:04,831 --> 00:11:07,710
I'll be working here
alone tonight, Steven.
253
00:11:07,734 --> 00:11:10,446
It can be any way you want it.
254
00:11:10,470 --> 00:11:11,936
No strings.
255
00:11:12,672 --> 00:11:14,038
No guilt.
256
00:11:15,342 --> 00:11:17,542
No preservatives.
257
00:11:30,657 --> 00:11:33,224
Hey, hey, don't let
my neck get in the way.
258
00:11:33,993 --> 00:11:35,138
Orange and red?
259
00:11:35,162 --> 00:11:36,439
No one in their right mind
260
00:11:36,463 --> 00:11:38,574
would put those
two colors together.
261
00:11:38,598 --> 00:11:40,476
Uh-oh. Mom,
better call the police.
262
00:11:40,500 --> 00:11:43,446
I think someone's
outfit clashed.
263
00:11:43,470 --> 00:11:45,681
Mom, make him stop it, please.
264
00:11:45,705 --> 00:11:47,383
Alex, stop
bothering your sister.
265
00:11:47,407 --> 00:11:50,619
Mallory, the telephone is an
instrument of communication.
266
00:11:50,643 --> 00:11:53,055
On behalf of
Alexander Graham Bell
267
00:11:53,079 --> 00:11:56,359
and the entire Bell family,
I am personally offended
268
00:11:56,383 --> 00:11:58,694
by the level of
your conversation.
269
00:11:58,718 --> 00:12:00,251
Did you hear that?
270
00:12:02,055 --> 00:12:04,733
Oh, honey, uh,
uh, I was thinking
271
00:12:04,757 --> 00:12:06,502
instead of my going
back to the station,
272
00:12:06,526 --> 00:12:08,137
why don't we go out
to dinner and a movie?
273
00:12:08,161 --> 00:12:10,406
Uh, no, heh. Why not?
274
00:12:10,430 --> 00:12:13,409
Well, for one thing,
we've already had dinner.
275
00:12:13,433 --> 00:12:16,312
Oh, okay. Just a movie, then?
276
00:12:16,336 --> 00:12:17,780
This isn't really a
good night for me.
277
00:12:17,804 --> 00:12:19,181
I've got to get to
bed early tonight,
278
00:12:19,205 --> 00:12:21,483
so I'll be in top form for
that meeting tomorrow.
279
00:12:21,507 --> 00:12:24,287
Yeah... Hey, Alex, can I
interest you in a movie?
280
00:12:24,311 --> 00:12:26,155
Oh, I don't know,
Dad. May... Maybe.
281
00:12:26,179 --> 00:12:28,012
Uh, let's see what's playing.
282
00:12:29,382 --> 00:12:31,727
Ah, double bill at
the North Town.
283
00:12:31,751 --> 00:12:33,562
Love with the Proper Stranger
284
00:12:33,586 --> 00:12:35,954
and Betrayal.
285
00:12:40,860 --> 00:12:42,104
I don't think so, Dad.
286
00:12:42,128 --> 00:12:43,372
Anyway, I thought you were going
287
00:12:43,396 --> 00:12:44,841
back down to
the station tonight.
288
00:12:44,865 --> 00:12:46,075
Well, I don't have to.
289
00:12:46,099 --> 00:12:48,177
I-I might if there's
nothing else to do.
290
00:12:48,201 --> 00:12:51,213
Hey, Jen, wanna do
something tonight?
291
00:12:51,237 --> 00:12:53,883
The Reds are playing
the Expos on TV, Dad.
292
00:12:53,907 --> 00:12:55,517
Wanna go the game?
293
00:12:55,541 --> 00:12:58,876
They're playing in Montreal.
294
00:13:06,152 --> 00:13:07,429
I can't tonight, Dad.
295
00:13:07,453 --> 00:13:10,365
I've got a lot of important
phone calls to make.
296
00:13:10,389 --> 00:13:12,735
You don't even know
what I was gonna ask ya.
297
00:13:12,759 --> 00:13:16,105
Well, you've got that let's-do-
father-daughter-stuff look.
298
00:13:16,129 --> 00:13:19,675
I apologize for being such
a burden on everybody.
299
00:13:19,699 --> 00:13:21,799
Ah, don't worry about it, Dad.
300
00:13:26,005 --> 00:13:27,482
Sorry, Steven, didn't realize
301
00:13:27,506 --> 00:13:29,585
it was so important for
you to go out tonight.
302
00:13:29,609 --> 00:13:30,786
It's not. It's not.
303
00:13:30,810 --> 00:13:33,723
In fact I really should go
back down to the station.
304
00:13:33,747 --> 00:13:36,058
Oh, well, what's
going on down there?
305
00:13:36,082 --> 00:13:38,828
Well, uh, we're working
on that, uh, documentary:
306
00:13:38,852 --> 00:13:41,018
Silent Cal Opens Up.
307
00:13:42,421 --> 00:13:43,766
Uh, I thought Gus
was doing that.
308
00:13:43,790 --> 00:13:45,234
Uh, he was, but...
But we turned it over
309
00:13:45,258 --> 00:13:47,703
to that production
assistant, Stacey, uh...
310
00:13:47,727 --> 00:13:49,705
Uh, Hughes. Heh. Oh.
311
00:13:49,729 --> 00:13:51,440
Y-you've met her, haven't you?
312
00:13:51,464 --> 00:13:53,575
Yeah, well, she... She
seemed very bright.
313
00:13:53,599 --> 00:13:54,576
She is. Well, she...
314
00:13:54,600 --> 00:13:55,845
Yeah, she is.
315
00:13:55,869 --> 00:13:58,180
Eh, anyway, she's
working on this on her own,
316
00:13:58,204 --> 00:14:01,072
so I thought the least I
could do is, uh, go down there.
317
00:14:02,075 --> 00:14:04,353
Well, sounds like you should.
318
00:14:04,377 --> 00:14:08,679
Yeah, yeah, so, uh, I'll go
down there now and help her.
319
00:14:12,852 --> 00:14:14,752
I'm on my way.
320
00:14:18,691 --> 00:14:20,457
Here I go.
321
00:14:22,561 --> 00:14:24,028
I'll miss you.
322
00:14:26,833 --> 00:14:28,032
Yeah, me too.
323
00:14:30,336 --> 00:14:31,769
Bye, Mallory.
324
00:14:33,139 --> 00:14:35,372
Take care of your little sister.
325
00:14:36,676 --> 00:14:38,788
Jennifer, Jennifer,
don't let sports interfere
326
00:14:38,812 --> 00:14:40,156
with your schoolwork.
327
00:14:40,180 --> 00:14:42,658
Alex...
328
00:14:42,682 --> 00:14:45,082
you're the man of the
house while I'm gone.
329
00:14:51,958 --> 00:14:54,292
Was Dad just drafted?
330
00:15:06,306 --> 00:15:07,306
Hi.
331
00:15:07,841 --> 00:15:09,952
Hi.
332
00:15:09,976 --> 00:15:11,821
It was getting late.
333
00:15:11,845 --> 00:15:13,622
I didn't know if
you were coming.
334
00:15:13,646 --> 00:15:15,424
I wasn't sure either,
but I figured, you know,
335
00:15:15,448 --> 00:15:17,559
documentary and
everything, so I...
336
00:15:17,583 --> 00:15:19,261
got in my car...
337
00:15:19,285 --> 00:15:22,086
drove around the neighborhood
for two hours and here I am.
338
00:15:23,990 --> 00:15:25,868
Well, Steven, we can
go through the charade
339
00:15:25,892 --> 00:15:27,303
of working on the film.
340
00:15:27,327 --> 00:15:30,973
Or we could just stand around
here awkwardly some more, or...
341
00:15:30,997 --> 00:15:34,098
we could go right back to
my place and make love.
342
00:15:37,503 --> 00:15:39,982
C-could you run down
those options one...?
343
00:15:40,006 --> 00:15:41,686
One more time?
344
00:15:43,976 --> 00:15:46,711
Steven, are you attracted to me?
345
00:15:48,347 --> 00:15:49,391
Very much.
346
00:15:49,415 --> 00:15:51,259
Well, then come home with me.
347
00:15:51,283 --> 00:15:53,829
We'll forget about everything
and everybody else in the world.
348
00:15:53,853 --> 00:15:54,930
Just for a few hours.
349
00:15:54,954 --> 00:15:56,398
You and I will be
the only two people,
350
00:15:56,422 --> 00:15:57,532
nobody ever has to know.
351
00:15:57,556 --> 00:15:59,434
Come home with me, Steven.
352
00:15:59,458 --> 00:16:01,636
I have a home, Stacey.
It means a lot to me.
353
00:16:01,660 --> 00:16:03,438
I don't want to risk losing it.
354
00:16:03,462 --> 00:16:04,973
I promise you we
won't get caught.
355
00:16:04,997 --> 00:16:07,142
I'm not... I'm not worried
about getting caught.
356
00:16:07,166 --> 00:16:09,544
I'm worried about violating
the core of love and trust
357
00:16:09,568 --> 00:16:12,014
I've built my life around.
358
00:16:12,038 --> 00:16:14,518
G... Getting caught's
not good either.
359
00:16:16,109 --> 00:16:19,922
Steven, all I want to do is
share a moment with you.
360
00:16:19,946 --> 00:16:21,190
A beautiful moment.
361
00:16:21,214 --> 00:16:24,314
One that we can both
file away and keep forever.
362
00:16:25,651 --> 00:16:28,230
Got a nice ring to it.
363
00:16:28,254 --> 00:16:29,431
Just think of it this way:
364
00:16:29,455 --> 00:16:32,634
we work together,
laugh together,
365
00:16:32,658 --> 00:16:34,270
share a lot.
366
00:16:34,294 --> 00:16:36,727
If we share our bed too,
why is that so different?
367
00:16:37,931 --> 00:16:39,964
For one thing,
we'll be lying down.
368
00:16:41,401 --> 00:16:43,267
Well, not necessarily.
369
00:16:47,273 --> 00:16:49,006
Is it getting hot in here?
370
00:16:50,276 --> 00:16:52,754
We could open a window
or knock down a wall.
371
00:16:52,778 --> 00:16:54,656
Steven.
372
00:16:54,680 --> 00:16:56,792
Stacey, I'll be honest with you.
373
00:16:56,816 --> 00:16:58,961
The idea of going back
to your apartment with you
374
00:16:58,985 --> 00:17:01,363
right now is very, very...
375
00:17:01,387 --> 00:17:03,365
uh, thought-provoking
to say the least.
376
00:17:03,389 --> 00:17:05,968
You're a wonderful person.
I'm very attracted to you.
377
00:17:05,992 --> 00:17:07,202
But... But... Steven,
378
00:17:07,226 --> 00:17:09,604
I understand your
feelings and I respect them.
379
00:17:09,628 --> 00:17:12,107
But if your feelings for
your wife and your family
380
00:17:12,131 --> 00:17:14,009
are as strong as
you say they are,
381
00:17:14,033 --> 00:17:15,877
then how can anything
we do threaten them?
382
00:17:15,901 --> 00:17:17,479
Because I can't view
383
00:17:17,503 --> 00:17:19,681
my life as a series
of unrelated episodes.
384
00:17:19,705 --> 00:17:22,651
Every thing I do
affects every part of me.
385
00:17:22,675 --> 00:17:25,076
We would be so
good together, Steven.
386
00:17:27,180 --> 00:17:28,412
I know.
387
00:17:29,915 --> 00:17:31,949
It can't happen, Stacey.
388
00:17:42,395 --> 00:17:45,363
Well, the apartment's
a mess anyway.
389
00:17:46,799 --> 00:17:48,344
I'm sorry.
390
00:17:48,368 --> 00:17:51,813
It's all right. The
maid comes tomorrow.
391
00:17:51,837 --> 00:17:53,682
That's... That's
not what I meant.
392
00:17:53,706 --> 00:17:55,026
I... Oh...
393
00:17:56,909 --> 00:18:00,544
Heh. Tsk. Well...
394
00:18:01,280 --> 00:18:03,092
what do we do now?
395
00:18:03,116 --> 00:18:04,448
How 'bout a hug?
396
00:18:05,118 --> 00:18:06,250
Hm?
397
00:18:07,120 --> 00:18:08,185
Yeah.
398
00:18:10,189 --> 00:18:11,355
Oh...
399
00:18:13,626 --> 00:18:16,305
The irony is
beautiful, isn't it?
400
00:18:16,329 --> 00:18:17,906
The thing that I
love most about you
401
00:18:17,930 --> 00:18:19,875
is the thing that's
keeping us apart.
402
00:18:19,899 --> 00:18:22,799
You are so damn honorable.
403
00:18:24,170 --> 00:18:25,714
I'll walk you to your car.
404
00:18:25,738 --> 00:18:27,716
You're not gonna
try anything, are you?
405
00:18:27,740 --> 00:18:29,173
Stace, I...
406
00:18:32,678 --> 00:18:33,944
Let's go.
407
00:18:43,856 --> 00:18:45,934
Okay, now, it's very simple.
408
00:18:45,958 --> 00:18:47,936
See, each of us has
a 60-minute period
409
00:18:47,960 --> 00:18:50,639
in which he or she
can use the telephone.
410
00:18:50,663 --> 00:18:53,308
That way no one can monopolize
it for the whole evening.
411
00:18:53,332 --> 00:18:57,379
All right, now, this chart maps
out everyone's time period.
412
00:18:57,403 --> 00:19:00,382
I just have one small
problem with this.
413
00:19:00,406 --> 00:19:01,717
What is it?
414
00:19:01,741 --> 00:19:05,710
My phone time is an
hour past my bedtime.
415
00:19:07,447 --> 00:19:09,224
This chart is
business, Jennifer,
416
00:19:09,248 --> 00:19:12,294
your bedtime is
a personal matter.
417
00:19:12,318 --> 00:19:14,329
Alex, I'm tired of your charts.
418
00:19:14,353 --> 00:19:16,064
I'm tired of you
bossing me around.
419
00:19:16,088 --> 00:19:17,165
I'm tired of you telling me
420
00:19:17,189 --> 00:19:18,867
when I can and
can't use the phone.
421
00:19:18,891 --> 00:19:20,971
And I'm tired of you, Alex.
422
00:19:27,266 --> 00:19:29,346
Just what are you
trying to say, Mallory?
423
00:19:31,137 --> 00:19:33,448
Oh, hi, kids.
424
00:19:33,472 --> 00:19:34,750
Where's your mother?
425
00:19:34,774 --> 00:19:36,785
Oh, she went to bed early.
426
00:19:36,809 --> 00:19:38,988
Speaking of bed, Jennifer,
shouldn't you be in one?
427
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
It's 10:00.
428
00:19:40,246 --> 00:19:42,457
I, uh, um, didn't
want to go to bed
429
00:19:42,481 --> 00:19:44,126
without saying good
night to you, Dad.
430
00:19:44,150 --> 00:19:45,127
Come here.
431
00:19:45,151 --> 00:19:46,631
Good night. Mwah.
432
00:19:47,654 --> 00:19:49,120
I'm glad you're home.
433
00:19:49,656 --> 00:19:51,355
So am I.
434
00:19:52,725 --> 00:19:55,504
Maybe you can settle a
little dispute for us, Dad.
435
00:19:55,528 --> 00:19:56,872
I will not have my communication
436
00:19:56,896 --> 00:19:59,241
governed by one
of your silly charts.
437
00:19:59,265 --> 00:20:02,544
A 45-minute discussion
about somebody's leg warmers.
438
00:20:02,568 --> 00:20:05,014
You call that communication?
439
00:20:05,038 --> 00:20:08,050
Who asked you to listen to my
phone conversations anyway?
440
00:20:08,074 --> 00:20:10,653
Mallory, the human eardrum is
designed to pick up any sound
441
00:20:10,677 --> 00:20:11,820
within a certain radius,
442
00:20:11,844 --> 00:20:14,589
no matter how inane
that sound may be.
443
00:20:14,613 --> 00:20:16,058
Mallory, Alex!
444
00:20:16,082 --> 00:20:17,982
Yeah, Dad?
445
00:20:19,385 --> 00:20:21,318
I love you both very much.
446
00:20:24,023 --> 00:20:25,590
You feeling okay, Dad?
447
00:20:27,627 --> 00:20:29,838
I feel great. Just great.
448
00:20:29,862 --> 00:20:31,507
Well, good night.
449
00:20:31,531 --> 00:20:33,675
Yeah, good night. Sleep well.
450
00:20:33,699 --> 00:20:35,043
I'm telling you, Mallory...
451
00:20:38,103 --> 00:20:40,716
I love this house.
452
00:20:40,740 --> 00:20:42,439
What a great kitchen.
453
00:20:44,176 --> 00:20:45,976
Love these plates.
454
00:20:48,581 --> 00:20:50,915
You really can see
your face in here.
455
00:20:53,953 --> 00:20:56,064
So this is what you do
after I go to sleep at night.
456
00:20:56,088 --> 00:20:58,534
Oh... Elyse!
457
00:20:58,558 --> 00:20:59,868
I thought I heard voices.
458
00:20:59,892 --> 00:21:02,259
I-I didn't realize it was
just you and a plate.
459
00:21:03,796 --> 00:21:05,741
Uh, I'm glad you're awake.
460
00:21:05,765 --> 00:21:06,909
I want to talk to you.
461
00:21:06,933 --> 00:21:09,144
What about? You
know what I was doing
462
00:21:09,168 --> 00:21:11,446
while I drove home
from the station?
463
00:21:11,470 --> 00:21:12,915
Watching the rode, I hope.
464
00:21:12,939 --> 00:21:15,150
Counting...
Counting all the times
465
00:21:15,174 --> 00:21:16,718
you and I have
stayed up all night
466
00:21:16,742 --> 00:21:18,020
nursing one of the kid's fevers.
467
00:21:18,044 --> 00:21:20,088
Guess how many.
468
00:21:20,112 --> 00:21:21,222
Couldn't begin to.
469
00:21:21,246 --> 00:21:22,958
Well, go ahead, try.
470
00:21:24,083 --> 00:21:25,527
Seventeen.
471
00:21:25,551 --> 00:21:26,717
That's right.
472
00:21:28,187 --> 00:21:29,598
How'd you know?
473
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
I don't know.
474
00:21:31,023 --> 00:21:34,236
I guess after all our years
together, I can read your mind.
475
00:21:34,260 --> 00:21:35,860
Guess you can. Heh.
476
00:21:38,497 --> 00:21:41,410
What am I thinking now?
477
00:21:41,434 --> 00:21:44,512
You're thinking there's
no place like home?
478
00:21:44,536 --> 00:21:46,815
You're very good
at this, you know?
479
00:21:46,839 --> 00:21:49,159
Set up a booth on the boardwalk.
480
00:21:51,043 --> 00:21:53,221
And you're thinking
about our life together
481
00:21:53,245 --> 00:21:55,924
and... And everything
we've been through.
482
00:21:55,948 --> 00:22:00,295
And how hard it would be
to turn your back on that.
483
00:22:00,319 --> 00:22:03,720
However tempting it might be.
484
00:22:07,426 --> 00:22:09,737
Has it been that obvious?
485
00:22:09,761 --> 00:22:14,042
The words "open book"
mean anything to you?
486
00:22:14,066 --> 00:22:17,512
Sorry, Elyse, I've been
acting like a real child.
487
00:22:17,536 --> 00:22:19,014
No. No, you haven't. You...
488
00:22:19,038 --> 00:22:22,384
You've been acting like a
grown man facing midlife.
489
00:22:22,408 --> 00:22:25,575
I-I'll probably act the same
way when I get to be your age.
490
00:22:30,149 --> 00:22:31,826
Why didn't you stop me, Elyse?
491
00:22:31,850 --> 00:22:35,030
What would I have
gained by that?
492
00:22:35,054 --> 00:22:36,131
I... I mean, our...
493
00:22:36,155 --> 00:22:39,834
Our entire relationship
is based on trust.
494
00:22:39,858 --> 00:22:41,903
If we don't give
each other that,
495
00:22:41,927 --> 00:22:44,428
what are we holding on to?
496
00:22:47,299 --> 00:22:50,612
There's something I
want you to know, Elyse.
497
00:22:50,636 --> 00:22:52,180
What?
498
00:22:52,204 --> 00:22:54,638
I love you more everyday.
499
00:22:56,142 --> 00:22:57,674
I love you too, Steven.
500
00:23:04,150 --> 00:23:05,827
I want us to do
more things together.
501
00:23:05,851 --> 00:23:06,895
Just the two of us.
502
00:23:06,919 --> 00:23:08,630
I like that idea.
503
00:23:08,654 --> 00:23:11,066
If you have anything
particular in mind...
504
00:23:11,090 --> 00:23:13,323
Let's go camping.
505
00:23:17,296 --> 00:23:19,129
The tent's at the cleaners.
506
00:23:20,533 --> 00:23:22,499
Any other ideas?
507
00:23:26,038 --> 00:23:27,204
Just one.
33675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.