All language subtitles for FBI.International.S03E07.1080p.WEB.h264-ETHEL_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,312 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:11,228 --> 00:00:12,316 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,578 - You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,622 --> 00:00:15,189 - Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:15,232 --> 00:00:18,496 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 that's going to be a lose. 7 00:00:20,324 --> 00:00:23,806 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,849 --> 00:00:26,983 - We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,811 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,854 --> 00:00:30,987 - Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,120 This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:33,163 --> 00:00:35,296 - Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:35,339 --> 00:00:37,559 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,602 --> 00:00:39,126 - I thought you were the local codes. 15 00:00:39,169 --> 00:00:40,823 - Brava. 16 00:00:40,866 --> 00:00:42,520 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,564 --> 00:00:44,522 Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,566 --> 00:00:46,394 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:46,437 --> 00:00:48,178 - Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:48,222 --> 00:00:50,093 - Hi there. - Hello. 21 00:00:50,137 --> 00:00:51,790 I just saw the trucks, 22 00:00:51,834 --> 00:00:55,577 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,620 --> 00:00:58,623 - That is so kind, Mister-- 24 00:00:58,667 --> 00:01:00,364 - Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,408 --> 00:01:01,844 I live down the road. 26 00:01:01,887 --> 00:01:03,759 - Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,802 --> 00:01:05,108 - When you're settled. 28 00:01:05,152 --> 00:01:07,676 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,719 --> 00:01:09,286 Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,330 --> 00:01:11,375 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,419 --> 00:01:12,985 - Di niente. 32 00:01:13,029 --> 00:01:14,726 Ciao. 33 00:01:14,770 --> 00:01:16,293 - God. Eli! 34 00:01:16,337 --> 00:01:17,599 - Yeah? 35 00:01:17,642 --> 00:01:19,557 - How sweet was this? 36 00:01:19,601 --> 00:01:20,819 - Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,863 --> 00:01:22,125 - Yeah, our neighbor next door--whoa! 38 00:01:22,169 --> 00:01:23,953 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:23,996 --> 00:01:25,650 - No running in the house, Henry. 40 00:01:25,694 --> 00:01:26,825 - Sorry, Mom. 41 00:01:26,869 --> 00:01:28,262 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,305 --> 00:01:30,133 - Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:30,176 --> 00:01:31,134 - Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:31,178 --> 00:01:32,831 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:32,875 --> 00:01:36,183 What's one more? 46 00:01:36,226 --> 00:01:38,489 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,533 --> 00:01:40,709 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,752 --> 00:01:43,277 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,320 --> 00:01:45,583 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,627 --> 00:01:47,194 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,721 --> 00:02:39,420 - Hello. 52 00:02:39,463 --> 00:02:41,291 - Hello. 53 00:02:48,298 --> 00:02:49,865 - The price of this place is going to double 54 00:02:49,908 --> 00:02:51,649 in the next couple years. - Really? 55 00:02:51,692 --> 00:02:52,911 - Yeah. - Promise? 56 00:02:52,954 --> 00:02:55,305 Yes, I do. 57 00:02:55,349 --> 00:02:57,089 Did you hear that? 58 00:02:57,133 --> 00:02:58,917 - Henry? 59 00:03:03,879 --> 00:03:05,837 - Henry! - Henry? 60 00:03:05,881 --> 00:03:07,926 Henry? - Henry! 61 00:03:07,970 --> 00:03:09,667 - Baby? Where are you? 62 00:03:09,711 --> 00:03:13,236 - Henry! - Henry! 63 00:03:13,280 --> 00:03:15,847 - Answer me! 64 00:03:15,891 --> 00:03:18,937 Henry, where are you, buddy? 65 00:03:18,981 --> 00:03:21,288 What is that? 66 00:03:21,331 --> 00:03:23,812 - Henry? Henry? 67 00:03:23,855 --> 00:03:25,509 Henry? - Henry! 68 00:03:25,553 --> 00:03:27,816 - Henry? Henry? 69 00:03:27,859 --> 00:03:30,122 - Henry! - Henry! 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,270 Let me know what's in the bunker first. 71 00:03:49,185 --> 00:03:51,055 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 72 00:03:51,100 --> 00:03:52,319 Buongiorno. Please follow me. 73 00:03:52,362 --> 00:03:53,581 - What's the latest? 74 00:03:53,624 --> 00:03:55,191 - A subterranean bunker. 75 00:03:55,235 --> 00:03:56,932 Though its connection to the child remains a mystery. 76 00:03:56,975 --> 00:03:58,803 - Security cameras or CCTV? 77 00:03:58,847 --> 00:04:01,589 - Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 78 00:04:01,632 --> 00:04:03,155 This is far from a surveillance state. 79 00:04:03,199 --> 00:04:04,853 - Does your team have a working theory? 80 00:04:04,896 --> 00:04:07,072 - Considering the child's age and the screams overheard, 81 00:04:07,116 --> 00:04:08,639 this isn't a missing persons. 82 00:04:08,683 --> 00:04:10,162 It's kidnapping. 83 00:04:10,206 --> 00:04:12,164 - We'd love to give your witness list a once-over. 84 00:04:12,208 --> 00:04:13,992 - Of course. 85 00:04:14,036 --> 00:04:15,385 We've been doing some door to door, but as you can see, 86 00:04:15,429 --> 00:04:17,039 the plots are quite spread out. 87 00:04:17,082 --> 00:04:19,519 - All right, let's see that bunker first. 88 00:04:26,396 --> 00:04:28,355 - We were uncertain who this belonged to, 89 00:04:28,398 --> 00:04:30,531 until we found this-- 90 00:04:30,574 --> 00:04:32,183 Arcangelo Gabriele. 91 00:04:32,228 --> 00:04:33,838 Gabriel the Archangel. 92 00:04:33,882 --> 00:04:35,362 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 93 00:04:35,405 --> 00:04:37,407 - The most powerful crime syndicate in Italy. 94 00:04:37,451 --> 00:04:39,409 - In Europe. 95 00:04:39,453 --> 00:04:42,933 - Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 96 00:04:42,978 --> 00:04:44,893 or a safe haven for mafiosos. 97 00:04:44,936 --> 00:04:48,288 - Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 98 00:04:48,331 --> 00:04:50,551 - La dolce vita. - Mm-hmm. 99 00:04:50,594 --> 00:04:51,987 - Now, once local forensics is through, 100 00:04:52,030 --> 00:04:54,642 my team back in Budapest will run a residue analysis, 101 00:04:54,685 --> 00:04:56,296 shed some light on what was stashed here. 102 00:04:56,339 --> 00:05:00,125 - On that topic, we did find this. 103 00:05:00,169 --> 00:05:03,041 This was on the door, severed by bolt cutters. 104 00:05:09,134 --> 00:05:10,179 - Whatever they were keeping here, 105 00:05:10,222 --> 00:05:11,920 somebody tried to steal it, right? 106 00:05:11,963 --> 00:05:14,009 - Not just tried. They cleared it out. 107 00:05:14,052 --> 00:05:16,620 - Question is how it's tethered to the boy. 108 00:05:16,664 --> 00:05:18,492 Local police don't seem all too convinced. 109 00:05:18,535 --> 00:05:20,058 - Well, if you're telling me a Mafia bunker 110 00:05:20,102 --> 00:05:21,930 underneath an abduction site is not connected, 111 00:05:21,973 --> 00:05:24,062 I got a bridge to sell you. 112 00:05:24,106 --> 00:05:25,368 - I'm sorry. 113 00:05:25,412 --> 00:05:27,892 A-are all these questions really necessary? 114 00:05:27,936 --> 00:05:31,809 - Eli, the FBI, they just want to help. 115 00:05:31,853 --> 00:05:34,029 - We already told you everything we know, OK? 116 00:05:34,072 --> 00:05:36,466 Why aren't you out there looking for our son? 117 00:05:36,510 --> 00:05:39,034 - I can't imagine what you two are going through. 118 00:05:39,077 --> 00:05:41,645 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 119 00:05:41,689 --> 00:05:45,345 OK, um-- 120 00:05:45,388 --> 00:05:48,391 Like I told the local cop, 121 00:05:48,435 --> 00:05:50,567 we just arrived in Italy last week. 122 00:05:50,611 --> 00:05:52,917 We were doing a little sightseeing before moving day. 123 00:05:52,961 --> 00:05:54,441 - In cases like this, most abductors 124 00:05:54,484 --> 00:05:56,399 are people the child trusts. 125 00:05:56,443 --> 00:05:58,314 - We barely even know anybody in this whole damn country. 126 00:05:58,358 --> 00:06:00,447 I don't know how that makes any sense. 127 00:06:00,490 --> 00:06:02,840 - Did anyone suspicious approach you or Henry 128 00:06:02,884 --> 00:06:05,060 in the last week? - No, no. 129 00:06:05,103 --> 00:06:06,627 - OK, was there anyone from your past 130 00:06:06,670 --> 00:06:08,629 who would want to harm you or your son? 131 00:06:08,672 --> 00:06:11,283 - No. Nobody. 132 00:06:11,327 --> 00:06:14,243 - Would you say that you two are well off? 133 00:06:14,286 --> 00:06:16,114 Ransom could be a motive. 134 00:06:16,158 --> 00:06:17,942 - I mean, we do OK. 135 00:06:17,986 --> 00:06:19,727 Sold my business back in Cincinnati 136 00:06:19,770 --> 00:06:21,337 and we used the money to buy this place. 137 00:06:21,381 --> 00:06:23,252 Moving here was our dream. 138 00:06:23,295 --> 00:06:25,559 - It's OK. 139 00:06:25,602 --> 00:06:27,778 Do you need a minute, honey? - I just-- 140 00:06:30,520 --> 00:06:33,828 I was the one who told Henry he should play in the yard. 141 00:06:33,871 --> 00:06:35,090 - Hey. 142 00:06:35,133 --> 00:06:36,831 You cannot let your mind go there, OK? 143 00:06:36,874 --> 00:06:38,615 You have to stay strong. 144 00:06:38,659 --> 00:06:42,097 For Henry's sake. 145 00:06:44,534 --> 00:06:47,189 - Agent Forrester. 146 00:06:47,232 --> 00:06:48,538 Commissario is here. 147 00:06:52,412 --> 00:06:53,978 - Commissario Capo Mastroianni. 148 00:06:54,022 --> 00:06:55,457 Anti-Mafia, out of Rome. 149 00:06:55,502 --> 00:06:56,764 - We could use your expertise. 150 00:06:56,807 --> 00:06:58,156 I'm Special Agent Scott Forrester. 151 00:06:58,200 --> 00:06:59,723 This is Agent Vo. 152 00:06:59,767 --> 00:07:01,203 Per the inspector's request, 153 00:07:01,246 --> 00:07:02,465 we're here to lead the investigation. 154 00:07:02,509 --> 00:07:04,336 - You were leading the investigation. 155 00:07:04,380 --> 00:07:06,382 With the Sanguineta's involvement, 156 00:07:06,426 --> 00:07:08,340 I am taking command. 157 00:07:08,384 --> 00:07:10,255 I've been tracking them for 30 years with my unit, 158 00:07:10,299 --> 00:07:11,735 Cacciatori di Calabria. 159 00:07:11,779 --> 00:07:13,520 - Cacciatori? 160 00:07:13,563 --> 00:07:14,608 Hunters. 161 00:07:14,651 --> 00:07:16,174 - We are hunters, yes. 162 00:07:16,218 --> 00:07:19,787 But some days chickens, some days feathers. 163 00:07:19,830 --> 00:07:22,267 My unit has hunted Sicily for decades, 164 00:07:22,311 --> 00:07:25,227 where la famiglia'sroots maintain a stranglehold. 165 00:07:25,270 --> 00:07:27,882 To learn of a safe house this close to civilization, 166 00:07:27,925 --> 00:07:30,014 it's a minor miracle we found this. 167 00:07:30,058 --> 00:07:32,016 - Well, it's far from a miracle, Commissario. 168 00:07:32,060 --> 00:07:33,496 The reason we found it is because an American boy 169 00:07:33,540 --> 00:07:35,542 was kidnapped. - Of course. 170 00:07:35,585 --> 00:07:38,109 But my unit are more concerned with the man 171 00:07:38,153 --> 00:07:40,503 whose territory we are in, 172 00:07:40,547 --> 00:07:43,027 whose bunker we are standing above. 173 00:07:43,071 --> 00:07:45,682 Don Marco Banchero. 174 00:07:45,726 --> 00:07:47,510 - Marco Banchero? 175 00:07:47,554 --> 00:07:49,773 Sanguineta kingpin and long-time resident 176 00:07:49,817 --> 00:07:51,383 on the Europol most wanted list. 177 00:07:51,427 --> 00:07:53,081 Accused of murder, drug trafficking. 178 00:07:53,124 --> 00:07:55,039 And back in the day, kidnapping. 179 00:07:55,082 --> 00:07:56,737 - It's my understanding that Mafia abductions 180 00:07:56,780 --> 00:07:58,433 are a thing of the past. 181 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 - Yeah, so why would they just up and suddenly 182 00:07:59,522 --> 00:08:00,697 kidnap an American boy? 183 00:08:00,741 --> 00:08:02,264 - Trust me. 184 00:08:02,307 --> 00:08:04,832 They are full of surprises. 185 00:08:04,875 --> 00:08:07,312 Either they kidnapped him or the parents are lying. 186 00:08:07,356 --> 00:08:08,923 Mi scusi. 187 00:08:15,495 --> 00:08:17,540 - Mastroianni, I understand that you may feel 188 00:08:17,584 --> 00:08:19,890 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 189 00:08:19,934 --> 00:08:21,936 - No, no. You have your orders. 190 00:08:21,979 --> 00:08:23,590 - OK, well then with your blessing, 191 00:08:23,633 --> 00:08:25,287 we would like to be the tip of the spear 192 00:08:25,330 --> 00:08:27,332 when it comes to searching for the American boy. 193 00:08:27,376 --> 00:08:30,553 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 194 00:08:30,597 --> 00:08:32,076 or get in the way of your efforts to do so. 195 00:08:32,120 --> 00:08:33,469 - Oh, please. 196 00:08:33,513 --> 00:08:34,905 I wouldn't let you to begin with. 197 00:08:34,948 --> 00:08:36,994 You're welcome to look for the child. 198 00:08:37,038 --> 00:08:39,169 - You're not going to speak with the parents? 199 00:08:39,213 --> 00:08:41,607 - You do your job, I will do mine. 200 00:08:41,650 --> 00:08:43,566 I truly hope they see their kid again. 201 00:08:43,610 --> 00:08:45,655 But history suggests otherwise. 202 00:08:48,266 --> 00:08:51,574 - Finding a home is a process for a family. 203 00:08:51,618 --> 00:08:53,576 We had many video calls. 204 00:08:53,620 --> 00:08:56,144 The Dawsons even visited to look at properties, 205 00:08:56,187 --> 00:09:00,496 during which I grew quite fond of Henry. 206 00:09:00,540 --> 00:09:03,455 Mi dispiace. 207 00:09:03,499 --> 00:09:05,414 What a terrible thing this is. 208 00:09:05,457 --> 00:09:07,068 - We understand your program incentivizes 209 00:09:07,111 --> 00:09:09,984 Americans to come and renovate homes here at a discount. 210 00:09:10,027 --> 00:09:11,594 - That's right, yes. 211 00:09:11,638 --> 00:09:13,770 - How did the locals feel about the influx of Americans? 212 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 Any reason to think this kidnapping 213 00:09:15,163 --> 00:09:17,948 might be retaliatory? 214 00:09:17,992 --> 00:09:20,603 - The program exists because the village is dying. 215 00:09:20,647 --> 00:09:22,953 Americans moving here is 216 00:09:22,997 --> 00:09:25,173 a lifeline for many Italian residents. 217 00:09:25,216 --> 00:09:27,610 Why would they bite the hand that feeds? 218 00:09:27,654 --> 00:09:29,264 - Did you know the former owner? 219 00:09:29,307 --> 00:09:31,353 - Ottone Carboni. Not personally. 220 00:09:31,396 --> 00:09:34,356 Ottone Carboni died age 81. 221 00:09:34,399 --> 00:09:35,618 Heart attack. 222 00:09:35,662 --> 00:09:37,011 His only living relative refused 223 00:09:37,054 --> 00:09:38,708 to take on the liabilities. 224 00:09:38,752 --> 00:09:41,232 And due to interstate laws, the property passed on 225 00:09:41,276 --> 00:09:43,844 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 226 00:09:43,887 --> 00:09:46,673 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 227 00:09:46,716 --> 00:09:47,717 to get them approved. 228 00:09:47,761 --> 00:09:48,892 - Why was that? 229 00:09:48,936 --> 00:09:51,460 - Their first check bounced. 230 00:09:51,503 --> 00:09:52,809 It got quickly sorted. 231 00:09:52,853 --> 00:09:55,638 Again, I made sure of it. 232 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 The house was perfect for them. 233 00:09:57,335 --> 00:09:59,207 Until it wasn't. 234 00:09:59,250 --> 00:10:01,513 - Do you have any documentation of the bunker on the property? 235 00:10:01,557 --> 00:10:03,037 - Not that I'm aware of. 236 00:10:03,080 --> 00:10:04,647 But you're welcome to explore my records. 237 00:10:04,691 --> 00:10:06,257 - Would these records include any other bids 238 00:10:06,301 --> 00:10:07,389 on the property? 239 00:10:07,432 --> 00:10:09,304 - Nothing like Eli and Brianna. 240 00:10:09,347 --> 00:10:12,046 Once they saw the house, they made an offer way above asking 241 00:10:12,089 --> 00:10:13,134 and put a clock on it-- 242 00:10:13,177 --> 00:10:15,223 12 hours, or they walk. 243 00:10:15,266 --> 00:10:17,617 I imagine they saw something in the place that 244 00:10:17,660 --> 00:10:20,402 just couldn't let get away. 245 00:10:22,186 --> 00:10:25,059 - Amanda, check this out. 246 00:10:25,102 --> 00:10:27,627 Residue analysis found faint cocaine accretions 247 00:10:27,670 --> 00:10:29,367 throughout the bunker. 248 00:10:29,411 --> 00:10:31,979 But radiocarbon dating shows significant degradation 249 00:10:32,022 --> 00:10:34,285 to--sorry, in English. 250 00:10:34,329 --> 00:10:36,723 They used to move cocaine out of there, but not recently. 251 00:10:36,766 --> 00:10:39,682 However, fresh paper fibers and purple ink 252 00:10:39,726 --> 00:10:41,597 were found on nearly all surfaces, 253 00:10:41,641 --> 00:10:43,773 including the ceiling. 254 00:10:43,817 --> 00:10:45,645 - Cash, stacked everywhere. 255 00:10:45,688 --> 00:10:47,211 - Yeah, got to be. 256 00:10:47,255 --> 00:10:48,952 And considering the size of the bunker 257 00:10:48,996 --> 00:10:50,693 and the fact that that shade of purple ink 258 00:10:50,737 --> 00:10:52,826 was only printed on the 500 euro bill, 259 00:10:52,869 --> 00:10:55,045 the thieves made off with millions. 260 00:10:55,089 --> 00:10:58,092 - So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 261 00:10:58,135 --> 00:11:00,137 - Working theory is wrong place, wrong time. 262 00:11:00,181 --> 00:11:02,400 The kid's the only witness, so they grab him up. 263 00:11:02,444 --> 00:11:03,750 - Amanda, I just did a deep dive 264 00:11:03,793 --> 00:11:05,186 into Eli's manufacturing business, 265 00:11:05,229 --> 00:11:06,796 and I think there's something here. 266 00:11:06,840 --> 00:11:08,406 So his business was facing 267 00:11:08,450 --> 00:11:10,713 technical insolvency and negative cash flow. 268 00:11:10,757 --> 00:11:12,715 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 269 00:11:12,759 --> 00:11:14,282 - So they're basically broke. 270 00:11:14,325 --> 00:11:15,936 - And although this hasn't been verified, 271 00:11:15,979 --> 00:11:17,981 Eli was accused of misappropriating work funds. 272 00:11:18,025 --> 00:11:20,027 Now, none of this showed up on our initial intake 273 00:11:20,070 --> 00:11:22,420 because it was registered under his LLC. 274 00:11:22,464 --> 00:11:25,119 - Speaking of things being under different names. 275 00:11:27,861 --> 00:11:29,732 - Brianna's maiden name is Bianchi. 276 00:11:29,776 --> 00:11:32,779 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 277 00:11:32,822 --> 00:11:34,998 - So her family could have a connection to the bunker. 278 00:11:35,042 --> 00:11:36,608 - Those Mafia ties run deep. 279 00:11:36,652 --> 00:11:38,393 There's a reason they call it la famiglia. 280 00:11:38,436 --> 00:11:40,264 - All right, so we're looking at an American family 281 00:11:40,308 --> 00:11:42,397 with roots in the region deeply in debt 282 00:11:42,440 --> 00:11:43,877 who put a major offer on a home that 283 00:11:43,920 --> 00:11:45,313 was sitting on a gold mine. 284 00:11:45,356 --> 00:11:46,967 - Surely if her family have ties to Italy, 285 00:11:47,010 --> 00:11:48,925 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 286 00:11:48,969 --> 00:11:50,927 - Let's go ask her, then. Vo? 287 00:11:56,628 --> 00:11:58,282 - Did you guys find Henry? 288 00:11:58,326 --> 00:11:59,936 - No. No updates yet. 289 00:11:59,980 --> 00:12:01,590 But we are still looking everywhere. 290 00:12:01,633 --> 00:12:03,897 Look, finding him remains our top priority. 291 00:12:03,940 --> 00:12:05,507 Now, with that said, there's something else 292 00:12:05,550 --> 00:12:07,552 we need to talk to you about. 293 00:12:07,596 --> 00:12:08,989 It's your finances. 294 00:12:09,032 --> 00:12:11,992 - Our team took a hard look into Eli's business. 295 00:12:12,035 --> 00:12:13,384 That-- 296 00:12:13,428 --> 00:12:14,821 - Is a lot of red numbers. 297 00:12:14,864 --> 00:12:16,344 Did you know anything about this? 298 00:12:16,387 --> 00:12:18,302 - What? What's going on? 299 00:12:18,346 --> 00:12:20,087 - That's our question exactly. 300 00:12:20,130 --> 00:12:21,697 Because it looks like you're hurting for cash, 301 00:12:21,741 --> 00:12:24,004 and a lot of it just went missing from that bunker. 302 00:12:25,875 --> 00:12:27,224 What the hell? 303 00:12:27,268 --> 00:12:29,139 He's leaving! 304 00:12:29,183 --> 00:12:31,228 - Ay-yi-yi. 305 00:12:32,752 --> 00:12:34,101 We need an intercept. 306 00:12:34,144 --> 00:12:35,798 Suspect fleeing north of the abduction site. 307 00:12:35,842 --> 00:12:38,061 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 308 00:12:50,770 --> 00:12:51,945 - Get out of the car. 309 00:12:51,988 --> 00:12:54,425 - No, no, no. I didn't do anything. 310 00:12:54,469 --> 00:12:56,514 - So you just fled the crime scene for what, a joyride? 311 00:12:56,558 --> 00:12:59,430 - Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 312 00:12:59,474 --> 00:13:02,085 But they think I did. That's why they took Henry. 313 00:13:02,129 --> 00:13:03,826 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 314 00:13:03,870 --> 00:13:05,872 - Have they called you yet? - Yes. 315 00:13:05,915 --> 00:13:08,831 Five minutes ago. That's why I left. 316 00:13:08,875 --> 00:13:13,096 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 317 00:13:23,890 --> 00:13:25,021 - I need to know everything 318 00:13:25,065 --> 00:13:26,109 about the contact they've made with you. 319 00:13:26,153 --> 00:13:27,371 - Right after Henry went missing, 320 00:13:27,415 --> 00:13:29,460 that burner showed up on our doorstep. 321 00:13:29,504 --> 00:13:30,853 - What's the ask? 322 00:13:30,897 --> 00:13:32,028 - 5 million. 323 00:13:32,072 --> 00:13:33,551 That's the amount they're saying 324 00:13:33,595 --> 00:13:34,944 we stole from them from that bunker 325 00:13:34,988 --> 00:13:36,293 that we didn't even know existed. 326 00:13:36,337 --> 00:13:37,381 - You should have told us. 327 00:13:37,425 --> 00:13:38,948 We've lost valuable time. 328 00:13:38,992 --> 00:13:40,254 - They took our son. 329 00:13:40,297 --> 00:13:41,951 - You were on the way to the drop, then? 330 00:13:41,995 --> 00:13:43,735 - I was going to the bank. 331 00:13:43,779 --> 00:13:45,781 My brother said he was going to wire me 300K. 332 00:13:45,825 --> 00:13:47,783 That was all he could track down on short notice. 333 00:13:47,827 --> 00:13:49,480 - We need to clean this, get it to Tate. 334 00:13:49,524 --> 00:13:51,221 See if there's any digital threads she can pull. 335 00:13:51,265 --> 00:13:53,354 - Eli, did you recognize the voice on the other end? 336 00:13:53,397 --> 00:13:55,225 - No. They said they'd call back tomorrow 337 00:13:55,269 --> 00:13:56,879 with the location for the drop. 338 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 - Was there anything you heard that might have clued you in 339 00:13:58,359 --> 00:13:59,795 to a location, background din, 340 00:13:59,839 --> 00:14:01,710 anything about the call that stood out? 341 00:14:01,753 --> 00:14:03,668 - No, nothing like that. 342 00:14:03,712 --> 00:14:07,411 They said you bring the money or bring a body bag. 343 00:14:07,455 --> 00:14:11,024 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 344 00:14:11,067 --> 00:14:13,026 God. 345 00:14:13,069 --> 00:14:14,636 Even before my business took a turn, 346 00:14:14,679 --> 00:14:16,377 I never had that kind of cash. 347 00:14:16,420 --> 00:14:18,640 - OK, look, just sit tight. 348 00:14:21,686 --> 00:14:22,949 - Let your team know this has now escalated 349 00:14:22,992 --> 00:14:24,428 to a ransom request. 350 00:14:28,955 --> 00:14:30,739 - A Mafia soldier sees the moving trucks. 351 00:14:30,782 --> 00:14:33,133 Realizes they need to get their money out ASAP. 352 00:14:33,176 --> 00:14:34,656 Except when they roll in, somebody else 353 00:14:34,699 --> 00:14:35,962 beat them to the punch. 354 00:14:36,005 --> 00:14:37,877 They think the parents are the thieves, 355 00:14:37,920 --> 00:14:41,402 and they take the kid for ransom. 356 00:14:41,445 --> 00:14:44,187 - Either that, or the husband really did nick the money. 357 00:14:48,975 --> 00:14:52,674 - Brianna? 358 00:14:52,717 --> 00:14:54,589 Is there any chance your husband is involved? 359 00:14:54,632 --> 00:14:56,330 - What? No. 360 00:15:01,161 --> 00:15:03,032 - Benvenuti. 361 00:15:08,168 --> 00:15:11,780 - He came a day early, 362 00:15:11,823 --> 00:15:14,130 just to sign a few things, 363 00:15:14,174 --> 00:15:18,221 do a walkthrough. 364 00:15:18,265 --> 00:15:22,138 But he would never do anything like this. 365 00:15:24,227 --> 00:15:25,750 - Where did you get this? 366 00:15:25,794 --> 00:15:27,839 - The neighbor. Welcome gift. 367 00:15:37,414 --> 00:15:39,677 - Buongiorno. 368 00:15:39,721 --> 00:15:42,376 Silvio, isn't it? 369 00:15:42,419 --> 00:15:44,030 Agent Forrester. 370 00:15:44,073 --> 00:15:46,510 - I gave my statement to the inspector. 371 00:15:46,554 --> 00:15:47,903 I saw nothing. 372 00:15:47,947 --> 00:15:49,165 - OK. 373 00:15:49,209 --> 00:15:50,384 It's a beautiful view. 374 00:15:50,427 --> 00:15:51,428 - Yeah. 375 00:15:55,606 --> 00:15:59,262 - Carboni used to live there, right? 376 00:15:59,306 --> 00:16:01,395 What sort of company did he keep? 377 00:16:01,438 --> 00:16:04,267 Any comings and goings? 378 00:16:04,311 --> 00:16:05,965 Shadows he couldn't shake? 379 00:16:06,008 --> 00:16:09,316 - In Italy, we have a code called omerta, 380 00:16:09,359 --> 00:16:12,536 silence in the face of the outsiders. 381 00:16:12,580 --> 00:16:15,887 That code is the reason I will turn 61 this year. 382 00:16:15,931 --> 00:16:18,238 - Mm, well, tell me, what is the code 383 00:16:18,281 --> 00:16:23,330 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 384 00:16:23,373 --> 00:16:24,940 If there's anything that you want 385 00:16:24,984 --> 00:16:27,682 to share with me while I'm still here, 386 00:16:27,725 --> 00:16:31,903 no one never has to know about it. 387 00:16:35,168 --> 00:16:38,823 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 388 00:16:38,867 --> 00:16:43,524 So one evening, I brought over a case of grappa. 389 00:16:43,567 --> 00:16:46,744 We started drinking; he started talking. 390 00:16:46,788 --> 00:16:48,050 - What was their arrangement? 391 00:16:48,094 --> 00:16:50,792 - Carboni's silence in return for use 392 00:16:50,835 --> 00:16:53,882 of the back two acres of his property. 393 00:16:53,925 --> 00:16:56,754 As for what Carboni got out of it-- 394 00:16:56,798 --> 00:17:00,062 well, I think he was just happy to be left alive. 395 00:17:00,106 --> 00:17:02,064 - So no one else knew about the bunker? 396 00:17:02,108 --> 00:17:04,109 - No one outside the Sanguineta. 397 00:17:04,153 --> 00:17:08,592 Except for those surveyors. 398 00:17:08,636 --> 00:17:10,464 - What surveyors? 399 00:17:10,507 --> 00:17:13,944 - Just weeks ago, the property was crawling with engineers 400 00:17:13,989 --> 00:17:16,861 and high-tech equipment. 401 00:17:16,905 --> 00:17:19,516 How did they miss the bunker? 402 00:17:19,560 --> 00:17:21,823 That's anyone's guess. 403 00:17:21,866 --> 00:17:23,651 - Thank you. 404 00:17:23,694 --> 00:17:25,608 - A full panel of assessments was done on the property. 405 00:17:25,653 --> 00:17:27,436 I've sifted through all correspondence, 406 00:17:27,481 --> 00:17:29,309 and we're still missing the ground-penetrating radar. 407 00:17:29,352 --> 00:17:30,962 - That test would have shown the bunker. 408 00:17:31,006 --> 00:17:32,442 Somebody must have buried it. 409 00:17:32,486 --> 00:17:35,097 - Let's see if Tate can dig it up. 410 00:17:35,141 --> 00:17:37,186 - Fortunately, all building records in Tuscany 411 00:17:37,230 --> 00:17:41,538 are logged by law onto a regional database. 412 00:17:41,582 --> 00:17:43,453 The test was deleted in here, too. 413 00:17:43,497 --> 00:17:46,108 - So someone knew about the bunker and covered it up. 414 00:17:46,152 --> 00:17:47,936 - The edits have an ID associated. 415 00:17:47,979 --> 00:17:49,068 Let me pull up the profile. 416 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 - The real estate lady took it. 417 00:18:02,255 --> 00:18:05,084 - Two visits from the FBI in one day. 418 00:18:05,127 --> 00:18:08,652 I feel quite popular. 419 00:18:08,696 --> 00:18:11,394 Are you certain I can't get you anything? 420 00:18:11,438 --> 00:18:13,353 - Actually, there is something. 421 00:18:13,396 --> 00:18:15,181 A missing ground-penetrating radar assessment 422 00:18:15,224 --> 00:18:17,705 from the property. 423 00:18:17,748 --> 00:18:20,577 - I don't recall ordering one of those. 424 00:18:20,621 --> 00:18:22,057 It wouldn't have been standard. 425 00:18:22,101 --> 00:18:24,320 You see, this is a low-seismic zone. 426 00:18:24,364 --> 00:18:26,105 - Is that right? - Yes, yes. 427 00:18:26,148 --> 00:18:27,454 Regrettably, I don't have-- 428 00:18:27,497 --> 00:18:28,803 - Because we spoke with the engineering firm 429 00:18:28,846 --> 00:18:30,544 assigned to the property. 430 00:18:30,587 --> 00:18:33,808 And they confirmed they conducted one. 431 00:18:33,851 --> 00:18:35,288 - Oh, wait. Yes. 432 00:18:35,331 --> 00:18:37,507 I remember now, yes. 433 00:18:37,551 --> 00:18:39,292 It was liability-related. 434 00:18:39,335 --> 00:18:42,991 - See, the thing is it looks as if someone removed the report 435 00:18:43,034 --> 00:18:45,036 from the regional database. 436 00:18:45,080 --> 00:18:47,256 Any notion as to why? 437 00:18:47,300 --> 00:18:49,519 - Uh, I don't-- 438 00:18:51,608 --> 00:18:53,654 Let me get that tea. - Don't. 439 00:18:53,697 --> 00:18:55,743 We know you have the money. 440 00:18:55,786 --> 00:18:57,092 Tell us where it is. 441 00:18:57,136 --> 00:19:00,095 - And be glad that it's us collecting. 442 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 - It's in the wine cellar. 443 00:19:05,970 --> 00:19:07,407 All of it. 444 00:19:07,450 --> 00:19:08,886 I didn't spend a euro. 445 00:19:08,930 --> 00:19:10,410 - 10-41. 446 00:19:10,453 --> 00:19:14,022 I need armored transport and additional manpower. 447 00:19:14,065 --> 00:19:15,632 - Who are you working with, Donna? 448 00:19:15,676 --> 00:19:17,765 - No one. I just saw an opportunity. 449 00:19:17,808 --> 00:19:20,594 I never thought they would take the boy. 450 00:19:20,637 --> 00:19:21,856 - Come on. 451 00:19:25,903 --> 00:19:28,428 - That's amazing. Thank you. Scott. 452 00:19:28,471 --> 00:19:30,038 - Yeah? 453 00:19:30,081 --> 00:19:31,605 - According to Italian accession laws, 454 00:19:31,648 --> 00:19:33,215 anything under the Dawsons' property 455 00:19:33,259 --> 00:19:34,651 legally belongs to them. 456 00:19:34,695 --> 00:19:36,653 And that is including the bunker's content. 457 00:19:36,697 --> 00:19:38,002 - Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 458 00:19:38,046 --> 00:19:39,178 - Correct. 459 00:19:39,221 --> 00:19:40,788 - If they intend to pay Banchero, 460 00:19:40,831 --> 00:19:42,920 I can give you the Italian legal perspective. 461 00:19:42,964 --> 00:19:44,966 To pay a ransom here is illegal. 462 00:19:45,009 --> 00:19:46,141 Totalmente. 463 00:19:46,185 --> 00:19:47,403 If the Americans proceed, 464 00:19:47,447 --> 00:19:48,926 I will personally prosecute them. 465 00:19:48,970 --> 00:19:51,320 - Well, that's where you want to take this? 466 00:19:51,364 --> 00:19:52,887 - If we don't uphold the laws, 467 00:19:52,930 --> 00:19:54,715 we are no better than the criminals. 468 00:19:54,758 --> 00:19:57,065 - Remind me again, what are you trying to do to find the kid 469 00:19:57,108 --> 00:19:58,458 other than coming in here and criticizing us? 470 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 - My team is after Banchero. 471 00:20:00,590 --> 00:20:02,462 Hopefully that leads to finding the boy, 472 00:20:02,505 --> 00:20:05,900 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 473 00:20:05,943 --> 00:20:08,337 - So then tell me, what happens tomorrow? 474 00:20:08,381 --> 00:20:10,252 When they call the parents, 475 00:20:10,296 --> 00:20:14,561 what are they supposed to tell them? 476 00:20:14,604 --> 00:20:19,130 - My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 477 00:20:19,174 --> 00:20:21,220 My very first case 30 years ago, 478 00:20:21,263 --> 00:20:23,483 it also involved Banchero. 479 00:20:23,526 --> 00:20:27,313 The little girl's parents, they wanted to pay. 480 00:20:27,356 --> 00:20:30,141 So we let them. 481 00:20:30,185 --> 00:20:32,231 And after Banchero obtained his money, 482 00:20:32,274 --> 00:20:37,453 he just kept stringing them along, asking for more, 483 00:20:37,497 --> 00:20:41,544 and more, and more, 484 00:20:41,588 --> 00:20:45,418 bleeding them dry. 485 00:20:45,461 --> 00:20:47,376 When they finally got their daughter back, 486 00:20:47,420 --> 00:20:52,294 her body had been dissolved in a barrel of acid. 487 00:20:52,338 --> 00:20:55,558 They call it Lupara Bianca, 488 00:20:55,602 --> 00:20:58,039 White Shotgun, 489 00:20:58,082 --> 00:21:01,260 a murder which leaves no trace. 490 00:21:03,479 --> 00:21:05,742 Soon after, the ransom laws changed. 491 00:21:05,786 --> 00:21:07,309 I made sure of it. 492 00:21:14,708 --> 00:21:15,883 So if you have an ace up your sleeve, 493 00:21:15,926 --> 00:21:17,580 we could really use it right about now. 494 00:21:17,624 --> 00:21:19,756 - Ransom payments are a legal minefield stateside. 495 00:21:19,800 --> 00:21:21,497 But if the American family wants to go through with it, 496 00:21:21,541 --> 00:21:23,325 the DOJ would never prosecute. 497 00:21:23,369 --> 00:21:24,631 - Maybe that's our approach, then. 498 00:21:24,674 --> 00:21:25,806 Maybe Department of State through the ambassador 499 00:21:25,849 --> 00:21:27,155 can put some pressure on the Italians 500 00:21:27,198 --> 00:21:28,635 to give us some operating space. 501 00:21:28,678 --> 00:21:29,897 - But even so, Mastroianni is going to need something 502 00:21:29,940 --> 00:21:31,594 to make the medicine go down. 503 00:21:31,638 --> 00:21:33,857 - Jubal, is there anything that New York can do on that end? 504 00:21:33,901 --> 00:21:35,598 - Well, we've been looking into Banchero's assets 505 00:21:35,642 --> 00:21:37,339 on U.S. soil for a while now. 506 00:21:37,383 --> 00:21:38,993 Maybe it's time we get a court order 507 00:21:39,036 --> 00:21:40,995 and get those assets seized and liquidated. 508 00:21:41,038 --> 00:21:43,389 - After which, the cash goes to the DOJ. 509 00:21:43,432 --> 00:21:45,086 - The head of forfeiture at Main Justice 510 00:21:45,129 --> 00:21:46,348 is a buddy of mine. 511 00:21:46,392 --> 00:21:48,045 We'll get that funding redirected 512 00:21:48,089 --> 00:21:49,569 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 513 00:21:49,612 --> 00:21:50,961 - Yeah, keep me posted. 514 00:21:53,094 --> 00:21:54,704 - How much funding? 515 00:21:54,748 --> 00:21:56,924 - The last time we see Sanguineta assets, 516 00:21:56,967 --> 00:21:59,448 it paid for the new lab at Quantico. 517 00:21:59,492 --> 00:22:01,755 I think you could expect the same. 518 00:22:01,798 --> 00:22:02,756 - If that is how your Americans want to use 519 00:22:02,799 --> 00:22:04,279 the money in the bunker-- 520 00:22:04,323 --> 00:22:06,673 the money, which ironically enough, belongs to them, 521 00:22:06,716 --> 00:22:09,066 then we won't interfere. 522 00:22:09,110 --> 00:22:12,505 Just remember who you're dealing with. 523 00:22:17,074 --> 00:22:19,468 Pure evil. 524 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 - 5 million euros all accounted for. 525 00:22:24,604 --> 00:22:26,388 GPS installed in the bag. 526 00:22:26,432 --> 00:22:28,912 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 527 00:22:28,956 --> 00:22:30,697 - We're all queued here. Forrester and Vo? 528 00:22:30,740 --> 00:22:32,220 - Set up with the burner inside. 529 00:22:35,528 --> 00:22:37,094 Here we go. 530 00:22:37,138 --> 00:22:40,620 Call's coming in. 531 00:22:40,663 --> 00:22:44,145 - Remember, do not proceed without proof of life. 532 00:22:44,188 --> 00:22:46,234 - Yeah. 533 00:22:46,277 --> 00:22:48,367 - You can do this. - OK. 534 00:22:50,934 --> 00:22:52,371 I'm here. 535 00:22:52,414 --> 00:22:53,763 - Do you have my money? 536 00:22:53,807 --> 00:22:56,070 - Yes. 537 00:22:56,113 --> 00:22:59,421 We'll give you half now and half when you give us Henry. 538 00:22:59,465 --> 00:23:02,511 - You'll give me all of it, or he's dead. 539 00:23:02,555 --> 00:23:04,078 - Mm. - OK, fine, fine. 540 00:23:04,121 --> 00:23:05,906 All of it, then. That's fine. 541 00:23:05,949 --> 00:23:08,865 - Piazza di Santa Croce, Florence. 542 00:23:08,909 --> 00:23:10,127 One hour. 543 00:23:10,171 --> 00:23:11,607 - Wait, wait. 544 00:23:11,651 --> 00:23:13,348 I need to hear his voice. 545 00:23:13,392 --> 00:23:17,178 Please, I--I need to know my son is still alive. 546 00:23:17,221 --> 00:23:18,832 - Mom, Dad! 547 00:23:18,875 --> 00:23:20,311 - Hi, honey! 548 00:23:20,355 --> 00:23:22,270 - Where am I? 549 00:23:22,313 --> 00:23:23,750 I--I want to go home. 550 00:23:23,793 --> 00:23:25,578 - I know, honey. I know. 551 00:23:25,621 --> 00:23:26,927 But it's going to be OK. - We're coming. 552 00:23:26,970 --> 00:23:28,407 Just hang tight, OK? - Take him. 553 00:23:28,450 --> 00:23:29,756 - Dad! - No. 554 00:23:29,799 --> 00:23:30,931 - Don't. Henry-- - Wait, please, don't hurt him! 555 00:23:30,974 --> 00:23:31,932 We're bringing you the money, please! 556 00:23:31,975 --> 00:23:34,151 - You're hurting him! 557 00:23:34,195 --> 00:23:36,502 Please! 558 00:23:36,545 --> 00:23:38,721 - Without an IMEI number, we can't pull a location. 559 00:23:38,765 --> 00:23:41,985 The call originated from an older SIM card. 560 00:23:42,029 --> 00:23:43,770 - One hour. 561 00:23:43,813 --> 00:23:45,989 Try anything stupid, 562 00:23:46,033 --> 00:23:48,949 and that's the last time you hear your son's voice. 563 00:23:50,864 --> 00:23:52,605 We've got to roll. 564 00:23:52,648 --> 00:23:54,955 - Yeah. 565 00:23:54,998 --> 00:23:56,652 - Bring our son home. 566 00:23:56,696 --> 00:23:58,175 - I will. 567 00:23:58,219 --> 00:23:59,350 OK. 568 00:24:45,832 --> 00:24:48,269 OK, I'm here. Where do I go? 569 00:24:48,312 --> 00:24:50,837 - Right of the basilica, there's an old door. 570 00:24:50,880 --> 00:24:52,534 Leave the money there. 571 00:24:52,578 --> 00:24:56,190 And remember, no police. 572 00:24:56,233 --> 00:24:58,627 - After you make the drop, Eli, head back the way you came. 573 00:25:35,664 --> 00:25:37,753 - Got eyes on the go-between. 574 00:25:43,019 --> 00:25:44,978 - Silver sedan headed north. Shall we pursue? 575 00:25:45,021 --> 00:25:46,849 - Negative. Stay home. 576 00:25:51,071 --> 00:25:53,639 - Any eyes on the kid? 577 00:26:02,865 --> 00:26:04,301 - We paid you the money. 578 00:26:04,345 --> 00:26:05,999 Now where's my son? 579 00:26:06,042 --> 00:26:08,044 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 580 00:26:08,088 --> 00:26:09,829 - Let's move. Vo, Eli, with me. 581 00:26:09,872 --> 00:26:11,570 - Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 582 00:26:11,613 --> 00:26:13,789 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 583 00:26:17,488 --> 00:26:18,838 - Get in! 584 00:26:48,955 --> 00:26:50,391 Hey. 585 00:26:52,436 --> 00:26:54,308 - Henry, Henry. 586 00:26:54,351 --> 00:26:55,918 I'm sorry. Sorry. Sorry. 587 00:26:55,962 --> 00:26:57,311 Mi scusi. 588 00:27:01,271 --> 00:27:02,359 - No. 589 00:27:02,403 --> 00:27:04,318 He's not here. 590 00:27:04,361 --> 00:27:06,537 - The money is back in their dirty hands. 591 00:27:06,581 --> 00:27:08,452 Banchero's men already found the tracker. 592 00:27:08,496 --> 00:27:11,107 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 593 00:27:11,151 --> 00:27:12,674 - You told me so. 594 00:27:12,718 --> 00:27:14,241 Good for you. 595 00:27:17,592 --> 00:27:18,898 - Please. 596 00:27:18,941 --> 00:27:20,856 Please, we gave you the money. 597 00:27:20,900 --> 00:27:24,730 What do you want? 598 00:27:24,773 --> 00:27:28,603 He wants to talk to you. 599 00:27:28,647 --> 00:27:29,735 - Where's the boy? 600 00:27:29,778 --> 00:27:31,475 - We are close. 601 00:27:31,519 --> 00:27:32,825 We are really, really close. 602 00:27:32,868 --> 00:27:34,174 - Terms were agreed upon. 603 00:27:34,217 --> 00:27:36,306 - And I am renegotiating. 604 00:27:36,350 --> 00:27:39,701 I have several friends locked up in 605 00:27:39,745 --> 00:27:42,443 Otisville Federal outside of New York. 606 00:27:42,486 --> 00:27:44,227 They go free, 607 00:27:44,271 --> 00:27:45,925 so does the kid. 608 00:27:45,968 --> 00:27:47,927 - That is a major ask that's going to take some time. 609 00:27:47,970 --> 00:27:51,147 - Six hours. 610 00:28:02,768 --> 00:28:05,379 - There's no way in hell the DOS or the DOJ 611 00:28:05,422 --> 00:28:08,512 would sign off on a prisoner release. 612 00:28:08,556 --> 00:28:10,471 - What is all this? - We tried it your way. 613 00:28:10,514 --> 00:28:11,951 Now it's my turn. 614 00:28:11,994 --> 00:28:13,866 Eye for an eye. 615 00:28:13,909 --> 00:28:16,738 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 616 00:28:16,782 --> 00:28:18,697 When the child leaves for his pickup in one hour, 617 00:28:18,740 --> 00:28:20,568 that's when we strike. 618 00:28:20,611 --> 00:28:23,005 We're going to kidnap him. 619 00:28:32,580 --> 00:28:34,147 - Your plan is to kidnap his grandson? 620 00:28:34,190 --> 00:28:35,931 Did I hear you correctly? 621 00:28:35,975 --> 00:28:37,933 - I can assure you my approach was fully vetted. 622 00:28:37,977 --> 00:28:39,456 - Not by me it wasn't. 623 00:28:39,500 --> 00:28:40,544 - Oh. 624 00:28:40,588 --> 00:28:43,156 Well, I'm telling you now. 625 00:28:43,199 --> 00:28:45,767 - You said that if we do not uphold the laws, 626 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 then we are no better than the criminals. 627 00:28:48,030 --> 00:28:50,250 Now you plan to conduct a tactical raid 628 00:28:50,293 --> 00:28:51,425 on an elementary school. 629 00:28:51,468 --> 00:28:53,732 - Be careful, Agent Forrester. 630 00:28:53,775 --> 00:28:55,559 - There has to be another way. 631 00:28:55,603 --> 00:28:57,518 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 632 00:28:57,561 --> 00:28:58,911 or worse. 633 00:28:58,954 --> 00:29:00,869 We are talking about children here, teachers. 634 00:29:00,913 --> 00:29:03,045 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 635 00:29:03,089 --> 00:29:07,354 - Banchero will only respond to reciprocal violence. 636 00:29:07,397 --> 00:29:09,660 Any other move and the next time those parents 637 00:29:09,704 --> 00:29:13,055 see their son, he will be in a barrel. 638 00:29:15,318 --> 00:29:17,973 - What was her name? 639 00:29:18,017 --> 00:29:20,802 Hmm? 640 00:29:20,846 --> 00:29:23,152 The girl from your first kidnapping case. 641 00:29:23,196 --> 00:29:24,501 - Giulia. 642 00:29:24,545 --> 00:29:27,591 - Vengeance won't bring her back. 643 00:29:27,635 --> 00:29:29,158 And that's what's going on here. 644 00:29:29,202 --> 00:29:31,073 You don't care about finding the American boy. 645 00:29:31,117 --> 00:29:34,468 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 646 00:29:34,511 --> 00:29:36,818 - I appreciate your insight. 647 00:29:36,862 --> 00:29:38,298 We leave in one hour. 648 00:29:38,341 --> 00:29:41,649 Be a part of it, or don't. 649 00:29:46,523 --> 00:29:49,396 - We're not doing this, right? - No. 650 00:29:49,439 --> 00:29:51,528 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 651 00:29:51,572 --> 00:29:54,053 - Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 652 00:29:54,096 --> 00:29:56,577 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 653 00:29:56,620 --> 00:29:57,883 Make sure we get what we want. 654 00:29:57,926 --> 00:29:59,319 - No, that can't be our only move here. 655 00:29:59,362 --> 00:30:01,147 - That was the Italian Justice Ministry. 656 00:30:01,190 --> 00:30:02,583 Any recourse we have will take days. 657 00:30:02,626 --> 00:30:04,324 It'll be too late by then. 658 00:30:04,367 --> 00:30:07,414 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 659 00:30:07,457 --> 00:30:09,503 and keep innocent bystanders out of the fray. 660 00:30:09,546 --> 00:30:11,200 - That's what I'm saying. 661 00:30:11,244 --> 00:30:13,202 - I can't stop thinking about those parents. 662 00:30:13,246 --> 00:30:14,987 What if that phone call was the last time 663 00:30:15,030 --> 00:30:18,555 they heard his voice? 664 00:30:18,599 --> 00:30:20,775 - That's it. - What is? 665 00:30:24,779 --> 00:30:27,042 - Mastroianni. 666 00:30:27,086 --> 00:30:28,043 - So you're in. 667 00:30:28,087 --> 00:30:29,653 - No. 668 00:30:29,697 --> 00:30:31,220 But what if there was a way to kidnap the grandson 669 00:30:31,264 --> 00:30:33,744 without putting anyone in harm's way? 670 00:30:33,788 --> 00:30:35,616 Not even the grandson himself. 671 00:30:37,923 --> 00:30:39,707 While Banchero's been living bunker 672 00:30:39,750 --> 00:30:41,448 to bunker for the last 30 years, 673 00:30:41,491 --> 00:30:43,232 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 674 00:30:43,276 --> 00:30:45,452 And we can use it to make him believe 675 00:30:45,495 --> 00:30:47,062 that we kidnapped Tomasso, all without laying 676 00:30:47,106 --> 00:30:48,759 a finger on his grandson. 677 00:30:48,803 --> 00:30:50,065 - When the Dawsons heard their son's voice, 678 00:30:50,109 --> 00:30:51,240 I mean, in seconds, they would have 679 00:30:51,284 --> 00:30:52,894 given anything to get him back. 680 00:30:52,938 --> 00:30:54,635 So we're going to use our tech to put Banchero 681 00:30:54,678 --> 00:30:56,811 in that exact scenario. 682 00:30:56,855 --> 00:30:58,726 - Tomasso attends a bilingual private school 683 00:30:58,769 --> 00:31:00,684 for children of the elite-- 684 00:31:00,728 --> 00:31:03,209 heavy surveillance, cameras in every classroom. 685 00:31:03,252 --> 00:31:04,950 - We've accounted for that. 686 00:31:04,993 --> 00:31:06,734 - I took a run at their surveillance platform-- 687 00:31:06,777 --> 00:31:08,867 robust, but server-based. 688 00:31:08,910 --> 00:31:10,607 There are pressure points we can push. 689 00:31:10,651 --> 00:31:12,044 - Tate will run interference from the hub 690 00:31:12,087 --> 00:31:13,697 while we use a dirt box to intercept 691 00:31:13,741 --> 00:31:14,829 mobile calls on site. 692 00:31:14,873 --> 00:31:16,657 - We can pull this off. 693 00:31:16,700 --> 00:31:18,093 - Even with your American tech, how do you convince him 694 00:31:18,137 --> 00:31:19,529 you really have his grandson? 695 00:31:19,573 --> 00:31:21,488 - Tate, how's that profile coming? 696 00:31:21,531 --> 00:31:22,968 - Getting there. 697 00:31:25,013 --> 00:31:26,885 - What is this? 698 00:31:26,928 --> 00:31:29,496 - Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 699 00:31:29,539 --> 00:31:31,454 We're building an AI profile of Tomasso 700 00:31:31,498 --> 00:31:33,326 that can mimic his voice perfectly. 701 00:31:33,369 --> 00:31:34,675 No one will be able to tell the difference, 702 00:31:34,718 --> 00:31:36,416 not even his grandfather. 703 00:31:36,459 --> 00:31:38,113 - We will sell it by making the ransom demand 704 00:31:38,157 --> 00:31:40,855 on Tomasso's phone, which we will get on site. 705 00:31:40,899 --> 00:31:43,118 The kid will never know what actually went down. 706 00:31:43,162 --> 00:31:45,468 How did you get this? 707 00:31:45,512 --> 00:31:47,166 Banchero would never allow these videos 708 00:31:47,209 --> 00:31:48,645 to be shared publicly. 709 00:31:48,689 --> 00:31:49,864 - Most of these are from the mother's 710 00:31:49,908 --> 00:31:51,257 private social media account. 711 00:31:51,300 --> 00:31:53,128 Finstas, as the kids call them. 712 00:31:53,172 --> 00:31:54,564 - We matched her username with an old online 713 00:31:54,608 --> 00:31:56,349 shopping profile. 714 00:31:56,392 --> 00:31:59,134 - Just found another clip from the school's website. 715 00:31:59,178 --> 00:32:00,831 - Ciao, mama. 716 00:32:00,875 --> 00:32:03,443 - So, you game? 717 00:32:03,486 --> 00:32:05,706 You know you've lost your mind. 718 00:32:05,749 --> 00:32:08,361 - I'll take that as a yes. 719 00:32:08,404 --> 00:32:10,058 Andiamo. 720 00:32:25,378 --> 00:32:27,510 - Go, go, go! 721 00:32:32,037 --> 00:32:34,343 - Dirt box is primed on our end. 722 00:32:34,387 --> 00:32:35,475 - We're clear to power down the nearest 723 00:32:35,518 --> 00:32:36,998 cell tower if needed as well. 724 00:32:37,042 --> 00:32:38,521 Once we get him on the line, 725 00:32:38,565 --> 00:32:41,133 we'll have a window before our seams start to show. 726 00:32:41,176 --> 00:32:42,351 - How long? 727 00:32:42,395 --> 00:32:44,310 - Best I can do is three minutes. 728 00:32:51,491 --> 00:32:52,753 - So he sees police on the feed, 729 00:32:52,796 --> 00:32:54,450 thinks the kidnapping went down. 730 00:32:54,494 --> 00:32:55,886 - But we lock out access to cameras 731 00:32:55,930 --> 00:32:57,062 in the school where the children 732 00:32:57,105 --> 00:32:59,020 are actually safe and sound. 733 00:32:59,064 --> 00:33:01,240 Let's pull up the drawbridge. 734 00:33:05,026 --> 00:33:06,767 - This is Officer Smitty, 735 00:33:06,810 --> 00:33:09,161 here with the Europol School Safety Program. 736 00:33:09,204 --> 00:33:11,380 - Buongiorno. - Hello. 737 00:33:11,424 --> 00:33:14,949 Today, we are going over what to do in an emergency. 738 00:33:14,993 --> 00:33:16,037 - Who wants to have some fun? 739 00:33:16,081 --> 00:33:18,083 Me! 740 00:33:18,126 --> 00:33:19,910 - Kids are safe. Get Tomasso's phone. 741 00:33:19,954 --> 00:33:21,912 - Copy that. On my way. 742 00:33:42,803 --> 00:33:43,717 - Grazie. 743 00:33:48,548 --> 00:33:50,245 - All right, we're ready. 744 00:33:50,289 --> 00:33:51,725 Once the rest of the console starts lighting up, 745 00:33:51,768 --> 00:33:53,422 we'll know Banchero's taken the bait. 746 00:33:55,468 --> 00:33:57,600 - Thank you. 747 00:33:59,341 --> 00:34:00,821 - We need that voice profile, Tate. 748 00:34:00,864 --> 00:34:02,083 - Working on it. 749 00:34:02,127 --> 00:34:03,302 - Amanda, we've looked everywhere. 750 00:34:03,345 --> 00:34:04,564 There are no more recordings of the kid. 751 00:34:04,607 --> 00:34:06,653 - We can't output till we hit 100%. 752 00:34:06,696 --> 00:34:08,393 - Wait, wait. What was this coded on? 753 00:34:08,437 --> 00:34:11,005 - Python, TensorFlow, I think. 754 00:34:11,049 --> 00:34:13,485 - No time to do a full hyperparameter search, 755 00:34:13,529 --> 00:34:17,446 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 756 00:34:17,489 --> 00:34:21,188 - You're really rewriting code on the fly. 757 00:34:21,233 --> 00:34:23,016 - Forrester, make the call. 758 00:34:31,112 --> 00:34:35,072 Tomasso? 759 00:34:35,116 --> 00:34:37,118 - He's with the FBI. 760 00:34:37,161 --> 00:34:40,730 You ever want to see him again, release the American boy. 761 00:34:40,774 --> 00:34:42,819 - You're bluffing. 762 00:34:44,734 --> 00:34:46,388 - Am I? 763 00:34:46,431 --> 00:34:49,435 I'll just let him tell you, then. 764 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 - You play games, and the boy will go 765 00:35:01,099 --> 00:35:03,405 into the U.S. foster system for the rest of his life 766 00:35:03,449 --> 00:35:06,147 under a different name and with new parents. 767 00:35:06,191 --> 00:35:07,496 And you can be the one to tell your daughter 768 00:35:07,540 --> 00:35:09,672 what you did and who's responsible. 769 00:35:09,716 --> 00:35:11,370 Or you can release Henry. It's your call. 770 00:35:13,372 --> 00:35:16,070 - 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 771 00:35:19,943 --> 00:35:23,208 - Tomasso. Tomasso! 772 00:35:29,518 --> 00:35:32,086 You just got the American boy killed. 773 00:35:49,799 --> 00:35:51,236 - If he doesn't call back, we're taking the kid. 774 00:35:51,279 --> 00:35:53,151 - Come on, come on. 775 00:35:53,194 --> 00:35:54,804 - 90 seconds left. 776 00:35:58,982 --> 00:36:03,073 Scott, there's someone trying to call the school. 777 00:36:03,117 --> 00:36:04,423 - It's Banchero. 778 00:36:04,466 --> 00:36:06,425 He's reviewing the security feed as well. 779 00:36:06,468 --> 00:36:08,818 We just got a second call. 780 00:36:08,862 --> 00:36:10,211 - 40 seconds left. 781 00:36:10,255 --> 00:36:11,647 - If he doesn't capitulate by then, 782 00:36:11,691 --> 00:36:13,910 we're out of levers to pull. 783 00:36:17,044 --> 00:36:19,177 - 30 seconds. 784 00:36:19,220 --> 00:36:21,396 - Come on, come on. 785 00:36:22,658 --> 00:36:24,660 - Looks like a third call's coming. 786 00:36:24,704 --> 00:36:26,488 Wait, I'm patching this one through. 787 00:36:35,367 --> 00:36:38,631 - The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 788 00:36:38,674 --> 00:36:40,023 Where is Tomasso? 789 00:36:40,067 --> 00:36:42,374 - First things first. 790 00:36:42,417 --> 00:36:44,202 - Raines, we've got a location. 791 00:37:02,437 --> 00:37:03,438 - Henry. 792 00:37:03,482 --> 00:37:04,744 Hey, hey. 793 00:37:04,787 --> 00:37:05,832 Hey, Henry? 794 00:37:05,875 --> 00:37:07,268 Henry Dawson. 795 00:37:07,312 --> 00:37:08,835 I'm with the FBI. 796 00:37:08,878 --> 00:37:10,619 I'm Agent Raines. 797 00:37:10,663 --> 00:37:12,099 I know your parents. 798 00:37:12,142 --> 00:37:14,449 They've been looking for you, Henry. 799 00:37:14,493 --> 00:37:16,190 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 800 00:37:16,234 --> 00:37:18,279 Hey, hey. It's OK. 801 00:37:18,323 --> 00:37:19,715 I'm gonna take you to your parents, OK? 802 00:37:19,759 --> 00:37:21,717 - Copy that. 803 00:37:26,156 --> 00:37:27,419 - Where is Tomasso? 804 00:37:27,462 --> 00:37:29,508 - Via Piani and Bellosguardo. 805 00:37:29,551 --> 00:37:31,597 Better hurry. 806 00:37:31,640 --> 00:37:33,903 Andiamo! 807 00:37:57,144 --> 00:37:59,625 - They popped two of his men, but no Banchero, though. 808 00:38:05,805 --> 00:38:08,198 - You made your point. 809 00:38:08,242 --> 00:38:11,811 Now, where the hell is my grandson? 810 00:38:11,854 --> 00:38:13,769 - Your grandson is still at school. 811 00:38:15,597 --> 00:38:18,339 He never left. 812 00:38:18,383 --> 00:38:20,602 Oh, and Banchero? 813 00:38:27,609 --> 00:38:29,872 - Damn. 814 00:38:35,530 --> 00:38:37,140 - Mommy! 815 00:38:37,184 --> 00:38:39,012 - Henry! - Henry! 816 00:38:39,055 --> 00:38:40,666 Oh. 817 00:38:40,709 --> 00:38:42,276 Are you OK? Did they hurt you? 818 00:38:42,320 --> 00:38:44,496 - No. - Oh, God. 819 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 - My baby. 820 00:38:46,193 --> 00:38:48,717 Thank you. 821 00:38:48,761 --> 00:38:50,763 Thank you. Thank you. - Oh. 822 00:38:50,806 --> 00:38:52,678 We missed you so much. 823 00:39:06,256 --> 00:39:07,475 - Some days chickens. 824 00:39:07,519 --> 00:39:09,303 Some days, feathers, I guess, huh? 825 00:39:11,131 --> 00:39:13,916 - When can I expect that funding to come through? 826 00:39:13,960 --> 00:39:15,918 - New York field office ASAC Jubal Valentine, 827 00:39:15,962 --> 00:39:17,703 he'll be in touch. 828 00:39:20,749 --> 00:39:23,012 I know it wasn't Banchero, 829 00:39:23,056 --> 00:39:26,233 but you did get two of his soldiers off the board. 830 00:39:29,584 --> 00:39:30,933 All right, then. 831 00:39:30,977 --> 00:39:32,021 Take it easy. 832 00:39:32,065 --> 00:39:36,112 - You can't leave Tuscany... 833 00:39:36,156 --> 00:39:40,116 without having a proper meal, huh? 834 00:39:45,513 --> 00:39:47,602 - Whew! - Whew. 835 00:39:52,433 --> 00:39:55,480 Ooh. 836 00:39:58,787 --> 00:39:59,962 - Oh. 837 00:40:02,965 --> 00:40:04,706 - Wow. - Proper posh, innit? 838 00:40:04,750 --> 00:40:08,231 Yeah. 839 00:40:08,275 --> 00:40:09,668 Oh, my gosh. 840 00:40:09,711 --> 00:40:11,365 - Not too shabby. 841 00:40:11,409 --> 00:40:12,801 - Wow. - Man. 842 00:40:12,845 --> 00:40:14,977 - Look at this view, guys. Look at this view. 843 00:40:15,021 --> 00:40:18,024 - Wow. 844 00:40:18,067 --> 00:40:20,330 - Compliments of Mr. Mastroianni. 845 00:40:20,374 --> 00:40:22,507 Ah, grazie. 846 00:40:22,550 --> 00:40:23,725 - When other agents asked me what 847 00:40:23,769 --> 00:40:25,335 it's like working internationally, 848 00:40:25,379 --> 00:40:27,512 I tell them it sucks. 849 00:40:27,555 --> 00:40:30,340 I don't want anyone getting near this gig. 850 00:40:30,384 --> 00:40:31,864 And have I mentioned how glad I am to be in the field 851 00:40:31,907 --> 00:40:33,343 and not just doing tech anymore? 852 00:40:33,387 --> 00:40:35,955 - Tate's amazing, and I mean that. 853 00:40:35,998 --> 00:40:37,522 As in she's better than you. 854 00:40:37,565 --> 00:40:38,523 - You know what? 855 00:40:38,566 --> 00:40:39,611 - Hey. 856 00:40:39,654 --> 00:40:40,655 - No, she's amazing. 857 00:40:40,699 --> 00:40:42,178 Incredible. 858 00:40:42,222 --> 00:40:43,179 I mean, what she pulled off with the kid... 859 00:40:43,223 --> 00:40:44,703 - Mm-hmm. 860 00:40:44,746 --> 00:40:46,574 - It's a shame she can't be here with the rest of us. 861 00:40:46,618 --> 00:40:49,447 - Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 862 00:40:49,490 --> 00:40:52,319 Cheers to her. - Cheers. 863 00:40:52,362 --> 00:40:54,495 - Salud. - Salud. 864 00:40:54,539 --> 00:40:56,062 - OK. 865 00:41:14,472 --> 00:41:15,821 - Hey. 866 00:41:15,864 --> 00:41:18,171 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 867 00:41:18,214 --> 00:41:22,392 but I just need to see her. 868 00:41:22,436 --> 00:41:24,220 Five minutes? 869 00:41:24,264 --> 00:41:25,700 - OK. 870 00:41:25,744 --> 00:41:28,398 Five minutes. 871 00:41:28,442 --> 00:41:31,401 Lili, your mom's here. 872 00:41:44,197 --> 00:41:45,546 Mom! 873 00:41:45,590 --> 00:41:47,809 - Hey, beautiful girl. 874 00:41:50,595 --> 00:41:52,945 - Is everything OK? 875 00:41:52,988 --> 00:41:55,164 - It is now. 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.