All language subtitles for Everybody Loves Raymond (1996) - S08E13 - Whose Side Are You On (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 - HEY, GUYS. DADDY'S PULLING IN. 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,367 HURRY UP AND FINISH YOUR MEATLOAF. 3 00:00:05,367 --> 00:00:06,600 - I LIKE YOUR NEW HAIRCUT, MOMMY. 4 00:00:06,600 --> 00:00:07,600 - OH, THANK YOU, HONEY. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,333 - DO YOU THINK DADDY WILL NOTICE? 6 00:00:09,333 --> 00:00:11,100 - I DON'T KNOW. YOU WANT TO BET? 7 00:00:11,100 --> 00:00:12,367 - YEAH! - YEAH, SURE. 8 00:00:12,367 --> 00:00:14,400 - OKAY, WHICH SIDE YOU WANT TO TAKE? 9 00:00:14,400 --> 00:00:16,200 - I BET HE WON'T NOTICE. 10 00:00:16,200 --> 00:00:18,667 - I WAS GOING TO TAKE THAT ONE! 11 00:00:18,667 --> 00:00:21,400 OKAY, HE'S COMING. HURRY UP. QUIET. 12 00:00:22,967 --> 00:00:26,100 - HEY, GLADYS KNIGHT AND THE PIPS. 13 00:00:26,100 --> 00:00:29,133 - HI, HONEY. - HI, DADDY. 14 00:00:29,133 --> 00:00:32,033 - HMM. WHERE'S THE MAIL? 15 00:00:32,033 --> 00:00:36,533 - IT'S RIGHT BEHIND YOU. 16 00:00:39,833 --> 00:00:41,867 HI. 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,300 - HEY. HMM. 18 00:00:43,300 --> 00:00:44,867 WHAT'S UP? 19 00:00:44,867 --> 00:00:47,000 - NOTHING. 20 00:00:48,833 --> 00:00:54,167 - LOOKS LIKE SOMEBODY HAD A GLASS OF WINE. 21 00:00:54,167 --> 00:00:56,300 - NO, NO. 22 00:00:56,300 --> 00:00:59,867 - SO WHAT? WHAT ARE YOU DOING? 23 00:00:59,867 --> 00:01:02,233 - NOTHING. JUST... 24 00:01:02,233 --> 00:01:06,600 LOOKING AT YOU. 25 00:01:06,600 --> 00:01:09,233 - YOU'RE DRUNK. 26 00:01:09,233 --> 00:01:10,600 LOOK AT THIS. LOOK AT THAT. 27 00:01:10,600 --> 00:01:13,133 THEY SPELLED "NCAA" WITH THREE "A"s. 28 00:01:13,133 --> 00:01:14,833 HOW DID THEY NOT CATCH THAT? 29 00:01:14,833 --> 00:01:16,900 - TA-DA! 30 00:01:16,900 --> 00:01:19,167 [kids giggle] 31 00:01:19,167 --> 00:01:20,833 - WHAT? WHAT'S SO FUNNY? 32 00:01:20,833 --> 00:01:23,767 - WE BET MOMMY YOU WOULDN'T NOTICE HER HAIRCUT, AND WE WIN. 33 00:01:23,767 --> 00:01:27,933 - WHAT DID YOU THINK I WAS DOING, CHECKING FOR LICE? 34 00:01:27,933 --> 00:01:30,233 - NO, NO. LISTEN, I NOTICED IT. 35 00:01:30,233 --> 00:01:31,667 I'M JUST-- 36 00:01:31,667 --> 00:01:33,200 NO, IT LOOKS GOOD. IT LOOKS GOOD. 37 00:01:33,200 --> 00:01:36,633 IT TOTALLY COMPLEMENTS YOUR...HEAD, YEAH. 38 00:01:38,533 --> 00:01:40,800 - DADDY, YOU DIDN'T NOTICE MY HAIRCUT EITHER. 39 00:01:40,800 --> 00:01:44,333 - I--NO, I DID, I DID. IT'S TOTALLY DIFFERENT. 40 00:01:44,333 --> 00:01:46,633 - I DIDN'T GET A HAIRCUT. 41 00:01:49,133 --> 00:01:51,600 - NICE ONE. 42 00:01:51,600 --> 00:01:53,500 - [laughs mockingly] VERY FUNNY. 43 00:01:53,500 --> 00:01:55,133 YOU KNOW, ALLY, YOU SHOULDN'T DO THAT, OKAY. 44 00:01:55,133 --> 00:01:56,900 'CAUSE ONE DAY YOU'RE GOING TO WANT ME TO NOTICE, 45 00:01:56,900 --> 00:02:00,133 AND--AND NOW YOU'RE THE GIRL WHO CRIED HAIRCUT. 46 00:02:06,033 --> 00:02:07,333 HEY, GUYS. 47 00:02:07,333 --> 00:02:09,267 - DADDY, CAN YOU HELP ME WITH MY HOMEWORK? 48 00:02:09,267 --> 00:02:12,467 - YEAH, YEAH, FORGET THAT. LISTEN. LISTEN. 49 00:02:12,467 --> 00:02:16,200 I THOUGHT OF A FUNNY BET THAT WE CAN DO TO MOMMY, OKAY? 50 00:02:16,200 --> 00:02:17,733 WE'LL TURN ON THE TV, AND THEN WE'LL BET 51 00:02:17,733 --> 00:02:20,700 HOW LONG IT TAKES HER TO SAY, "TURN IT OFF." 52 00:02:20,700 --> 00:02:24,267 [laughs] 53 00:02:24,267 --> 00:02:25,667 - BUT I DON'T GET IT. 54 00:02:25,667 --> 00:02:27,633 - YEAH, MOMMY'S BETS ARE FUNNY. 55 00:02:27,633 --> 00:02:29,733 - WELL, THIS IS FUNNY. THIS-- 56 00:02:29,733 --> 00:02:31,500 WAIT A MINUTE. 57 00:02:31,500 --> 00:02:35,733 DOES--DOES MOMMY DO OTHER BETS BESIDES THE HAIRCUT ONE? 58 00:02:37,567 --> 00:02:38,867 - YEAH. 59 00:02:38,867 --> 00:02:40,267 - LIKE WHAT? 60 00:02:40,267 --> 00:02:41,733 - WELL, SOMETIMES WHEN YOU CALL 61 00:02:41,733 --> 00:02:43,533 TO SAY WHAT TIME YOU'LL BE HOME FROM WORK, 62 00:02:43,533 --> 00:02:47,167 SHE BETS US WHAT TIME YOU'LL REALLY BE HOME. 63 00:02:48,833 --> 00:02:51,733 - IT'S FUNNY 'CAUSE YOU'RE ALWAYS SO LATE. 64 00:02:54,067 --> 00:02:56,933 - [laughs] YEAH. YEAH, THAT IS FUNNY, YEAH. 65 00:02:56,933 --> 00:02:59,833 WHAT ELSE? 66 00:02:59,833 --> 00:03:03,333 - SHE BETS US WHAT YOU'LL FORGET AT THE GROCERY STORE. 67 00:03:05,333 --> 00:03:08,700 - AND IF YOU DID THE LAUNDRY. 68 00:03:08,700 --> 00:03:12,300 - AND HOW LONG YOU'LL TAKE IN THE BATHROOM. 69 00:03:15,200 --> 00:03:18,367 - I ALWAYS SAY, "INFINITY." 70 00:03:23,200 --> 00:03:24,333 [TV turns on] 71 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 - HEY, NO TV DURING HOMEWORK. 72 00:03:26,333 --> 00:03:28,333 - [laughs] I WIN! I WIN THE BET! 73 00:03:28,333 --> 00:03:30,600 I WIN THE-- HO, HO, MOMMY! 74 00:03:30,600 --> 00:03:33,333 WHOO, THAT WAS HILARIOUS, HUH? UP HIGH! 75 00:03:33,333 --> 00:03:35,933 YEAH! THAT WAS FUNNY. 76 00:03:35,933 --> 00:03:37,300 - WHAT ARE YOU DOING? 77 00:03:37,300 --> 00:03:38,600 - OH, NOTHING. I JUST-- 78 00:03:38,600 --> 00:03:40,033 I BET THAT YOU WOULD SAY "TURN THE TV OFF," 79 00:03:40,033 --> 00:03:43,233 AND YOU DID! SO PREDICTABLE! WHOA! 80 00:03:43,233 --> 00:03:47,033 MAN, THAT WAS CLASSIC, RIGHT? 81 00:03:47,033 --> 00:03:48,567 - WAIT, I DON'T UNDERSTAND. 82 00:03:48,567 --> 00:03:51,800 YOU'D BET THAT I'D BE A RESPONSIBLE PARENT? 83 00:03:51,800 --> 00:03:54,200 [kids laughing] 84 00:03:54,200 --> 00:03:56,133 - WHAT'S SO FUNNY? 85 00:03:56,133 --> 00:03:59,167 - NOT DADDY. 86 00:03:59,167 --> 00:04:00,733 - WHAT? NO. 87 00:04:00,733 --> 00:04:03,000 I ALWAYS THOUGHT THAT RAYMOND'S SENSE 88 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 OF HUMOR WAS WONDERFUL. 89 00:04:05,200 --> 00:04:07,867 HERE, RAYMOND. I BROUGHT YOU THIS CAKE. 90 00:04:07,867 --> 00:04:10,400 - HALF IS FOR ME AND AMY. 91 00:04:10,400 --> 00:04:12,900 - ROBBIE, I SAID I'D BRING IT OVER TO YOU. 92 00:04:12,900 --> 00:04:17,033 - I'LL SUPERVISE THE CUTTING, THANK YOU. 93 00:04:17,033 --> 00:04:18,833 - HEY, THIS IS COOL, THIS IS COOL. 94 00:04:18,833 --> 00:04:21,233 I'LL BET HALF OF GRANDMA'S CAKE 95 00:04:21,233 --> 00:04:25,300 IS STILL BETTER THAN A WHOLE ONE OF MOMMY'S. 96 00:04:26,967 --> 00:04:28,467 - EXCUSE ME? 97 00:04:28,467 --> 00:04:34,000 - RAYMOND, THAT'S NOT NICE TO SAY OUT LOUD. 98 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 - NO. NO, NO, IT'S FINE, MA. 99 00:04:35,800 --> 00:04:37,467 WE'RE JUST MAKING FUNNY BETS, YOU KNOW? 100 00:04:37,467 --> 00:04:40,267 OKAY, SO WHO WANTS TO BET THAT MOMMY'S CAKE 101 00:04:40,267 --> 00:04:43,700 PROBABLY ISN'T AS DELIGHTFUL AS IT SHOULD BE? 102 00:04:43,700 --> 00:04:46,833 - KIDS, YOU WANT TO FINISH YOUR HOMEWORK UPSTAIRS, PLEASE? 103 00:04:46,833 --> 00:04:49,267 - YEAH, OKAY, GO UPSTAIRS. 104 00:04:49,267 --> 00:04:51,100 YOU WOULDN'T WANT A BEDTIME SNACK 105 00:04:51,100 --> 00:04:53,500 'CAUSE ALL WE GOT IS MOMMY FOOD. 106 00:04:55,133 --> 00:04:57,100 - RAY, WHAT IS YOUR PROBLEM? 107 00:04:57,100 --> 00:04:59,433 - YEAH, WHAT'S GOING ON? - I'LL TELL YOU WHAT'S GOING ON. 108 00:04:59,433 --> 00:05:02,600 SHE BETS THE KIDS THAT I'LL DO STUPID STUFF. 109 00:05:06,633 --> 00:05:09,767 - ARE THE BETTING WINDOWS STILL OPEN? 110 00:05:12,033 --> 00:05:13,933 - I DON'T UNDERSTAND. 111 00:05:13,933 --> 00:05:16,233 WHAT ARE THESE BETS? 112 00:05:16,233 --> 00:05:17,967 - NO, THEY'RE JUST JOKES. 113 00:05:17,967 --> 00:05:21,533 YOU KNOW, LIKE WE BET WHETHER RAY WOULD NOTICE MY NEW HAIRCUT, 114 00:05:21,533 --> 00:05:23,033 WHICH HE DIDN'T. 115 00:05:23,033 --> 00:05:25,800 - WELL, MAYBE HE WAS JUST BEING POLITE. 116 00:05:25,800 --> 00:05:27,367 - YEAH, YEAH. MAYBE YOUR HAIRCUT'S JUNKY. 117 00:05:27,367 --> 00:05:28,867 - ALL RIGHT, NOW, YOU LISTEN TO ME. 118 00:05:28,867 --> 00:05:30,267 - I'LL BET I WON'T. 119 00:05:30,267 --> 00:05:32,033 - I DON'T KNOW WHAT HAS GOTTEN INTO YOU-- 120 00:05:32,033 --> 00:05:33,300 - WHAT DO YOU MEAN, YOU DON'T KNOW WHAT'S GOTTEN INTO ME? 121 00:05:33,300 --> 00:05:36,533 - HOLD IT! HOLD IT! HOLD IT! 122 00:05:36,533 --> 00:05:40,333 I MADE CAKE... 123 00:05:40,333 --> 00:05:42,367 AND BEFORE ANOTHER CROSS WORD IS SAID, 124 00:05:42,367 --> 00:05:45,267 WHY DON'T WE JUST ALL SIT DOWN AND HAVE SOME? 125 00:05:45,267 --> 00:05:48,400 IT'S MY WORLD-FAMOUS CHOCOLATE LAYER CAKE. 126 00:05:48,400 --> 00:05:50,033 OH-- 127 00:05:50,033 --> 00:05:54,100 FRANK. 128 00:05:54,100 --> 00:06:00,033 LOOK. YOU CAN SEE THE IMPRINT OF HIS FACE. 129 00:06:01,000 --> 00:06:03,333 - THAT'S YOUR HALF. 130 00:06:03,333 --> 00:06:06,300 - RAY, I DON'T UNDERSTAND WHY YOU'RE SO UPSET. 131 00:06:06,300 --> 00:06:08,333 YOU'RE ALWAYS MAKING JOKES ABOUT ME. 132 00:06:08,333 --> 00:06:09,700 - YEAH, YEAH. YES, I AM-- 133 00:06:09,700 --> 00:06:12,633 TO MY FRIENDS, NOT IMPRESSIONABLE CHILDREN. 134 00:06:12,633 --> 00:06:15,967 - TAKE ANOTHER LOOK AT YOUR FRIENDS. 135 00:06:15,967 --> 00:06:17,333 - YOU-- 136 00:06:17,333 --> 00:06:19,767 YOUR BETS ARE TURNING THE KIDS AGAINST ME. 137 00:06:19,767 --> 00:06:22,533 - WHAT? RAY, WE'RE JUST HAVING SOME FUN. 138 00:06:22,533 --> 00:06:25,367 - NO, YOU'RE POISONING THEIR MINDS! 139 00:06:25,367 --> 00:06:27,767 THOSE KIDS, THEY USED TO THINK THAT I WAS SUPERMAN! 140 00:06:27,767 --> 00:06:30,200 I'D COME HOME EVERY NIGHT, AND THEY'D RUN UP TO ME, 141 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 "YAY! DADDY'S HOME! DADDY'S HOME!" 142 00:06:31,800 --> 00:06:35,100 BUT NOW THEY DON'T BECAUSE YOU'RE HOME ALL DAY 143 00:06:35,100 --> 00:06:39,533 PAINTING ME TO THEM AS SOME BIG, DUMB DOOF! 144 00:06:39,533 --> 00:06:43,233 - DON'T EVER QUIT PAINTING, DEBRA. 145 00:06:43,233 --> 00:06:44,600 - OKAY, RAY. 146 00:06:44,600 --> 00:06:46,700 IF THE BETS BOTHER YOU, I CAN CERTAINLY STOP. 147 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 - GOOD. - FINE. 148 00:06:48,100 --> 00:06:49,433 BUT THERE IS ANOTHER SOLUTION. 149 00:06:49,433 --> 00:06:51,900 YOU WANT THEM TO THINK YOU'RE SUPERMAN? 150 00:06:51,900 --> 00:06:54,367 - I AM! I AM LIKE SUPERMAN! 151 00:06:54,367 --> 00:06:55,667 - I'M NOT TALKING ABOUT 152 00:06:55,667 --> 00:06:58,633 JUST WALKING AROUND IN YOUR UNDERWEAR. 153 00:06:58,633 --> 00:07:02,233 - [laughs] WALKING IN THE UNDERWEAR! 154 00:07:02,233 --> 00:07:05,100 - LET ME ASK YOU: WOULD SUPERMAN HAVE CALLED ME TONIGHT 155 00:07:05,100 --> 00:07:06,633 TO SAY HE'S RUNNING LATE AT WORK, 156 00:07:06,633 --> 00:07:08,800 EVEN THOUGH I COULD HEAR GIANNI'S PLAYSTATION 157 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 IN THE BACKGROUND? 158 00:07:10,400 --> 00:07:15,633 - LOOK, UP IN THE SKY! IT'S "BAD HUSBAND"! 159 00:07:15,633 --> 00:07:16,667 THAT'S RIGHT. 160 00:07:16,667 --> 00:07:18,233 - DEBRA. 161 00:07:18,233 --> 00:07:23,633 MAY I SAY SOMETHING AS AN IMPARTIAL OBSERVER? 162 00:07:23,633 --> 00:07:26,067 WOULDN'T YOUR TIME BE BETTER SPENT 163 00:07:26,067 --> 00:07:28,433 TALKING THINGS OUT WITH RAYMOND 164 00:07:28,433 --> 00:07:33,367 INSTEAD OF TURNING YOUR CHILDREN INTO GAMBLERS? 165 00:07:33,367 --> 00:07:37,067 - MARIE, I TRY TO TALK TO RAYMOND ALL THE TIME, 166 00:07:37,067 --> 00:07:38,367 BUT HE DOESN'T LISTEN. 167 00:07:38,367 --> 00:07:40,500 YOU DON'T KNOW HOW BAD IT CAN GET. 168 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 - THERE'S A CHOCOLATE-COVERED OLD MAN 169 00:07:43,400 --> 00:07:46,300 SITTING ON MY GOOD COUCH, 170 00:07:46,300 --> 00:07:48,900 AND I DON'T KNOW HOW BAD IT CAN GET? 171 00:07:48,900 --> 00:07:50,233 - YEAH. 172 00:07:50,233 --> 00:07:53,100 - THIS IS A GOOD HUSBAND. 173 00:07:53,100 --> 00:07:54,267 AND ANYTIME YOU WANT TO TRADE PLACES, 174 00:07:54,267 --> 00:07:55,967 JUST SAY THE WORD. - YEAH. 175 00:07:55,967 --> 00:07:58,733 - I MEAN, IF I WERE 40 YEARS YOUNGER AND HE WASN'T MY SON-- 176 00:07:58,733 --> 00:08:03,500 - OKAY, MA. ALL RIGHT, ALL RIGHT. 177 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 - AND RAYMOND IS ALSO AN EXCELLENT FATHER. 178 00:08:05,600 --> 00:08:07,833 WHICH FRANK, I CAN ASSURE YOU, WAS NOT. 179 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 I SPENT MOST OF MY TIME SHIELDING THESE BOYS 180 00:08:10,500 --> 00:08:13,100 FROM HIS BAD MOODS. - THAT'S RIGHT. 181 00:08:13,100 --> 00:08:14,833 THAT'S RIGHT, EVERY NIGHT MOM WOULD SECRETLY TELL US 182 00:08:14,833 --> 00:08:18,333 HOW BAD A MOOD DAD WAS IN ON A SCALE OF ONE TO FIVE. 183 00:08:18,333 --> 00:08:19,500 - YEAH, YEAH, I REMEMBER. 184 00:08:19,500 --> 00:08:21,300 "ONE" MEANT REGULAR GROUCHY, 185 00:08:21,300 --> 00:08:25,033 AND "FIVE" MEANT, "RUN! RUN FOR YOU LIVES!" 186 00:08:25,033 --> 00:08:26,833 - THAT'S RIGHT. 187 00:08:26,833 --> 00:08:28,600 - [laughs] 188 00:08:28,600 --> 00:08:31,467 - YOU REMEMBER WHAT A SKINFLINT HE WAS? 189 00:08:31,467 --> 00:08:32,967 - YEAH. THAT'S RIGHT, I REMEMBER. 190 00:08:32,967 --> 00:08:34,400 I REMEMBER YOU SAID, 191 00:08:34,400 --> 00:08:36,300 "SKINFLINT'S THE PERFECT WORD FOR YOUR FATHER 192 00:08:36,300 --> 00:08:39,233 BECAUSE HE'S CHEAP AND BALD." 193 00:08:39,233 --> 00:08:41,167 - HEY, HOW ABOUT THE IMITATION? 194 00:08:41,167 --> 00:08:42,400 - NO. - OH, YES, DO IT! 195 00:08:42,400 --> 00:08:44,200 - DO THE IMITATION, MA. DO IT, COME ON. 196 00:08:44,200 --> 00:08:47,467 COME ON! DO IT! 197 00:08:47,467 --> 00:08:52,200 - WELL, HE HAD THIS WAY OF BELLOWING AT ME. 198 00:08:52,200 --> 00:08:56,100 "MARIE, FOOD!" "MARIE, DRINK!" 199 00:08:56,100 --> 00:08:58,700 "MARIE, MAALOX!" 200 00:08:59,933 --> 00:09:01,800 - OH, MY GOD. 201 00:09:01,800 --> 00:09:03,933 - WHAT? 202 00:09:03,933 --> 00:09:05,900 - YOU DID IT TOO. 203 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 - DID WHAT? 204 00:09:07,300 --> 00:09:11,667 - TRIED TO TURN US AGAINST OUR DAD. 205 00:09:11,667 --> 00:09:14,233 JUST LIKE DEBRA. 206 00:09:14,233 --> 00:09:16,033 - RAY, THAT'S RIDICULOUS. 207 00:09:16,033 --> 00:09:19,133 - I DON'T DO ANYTHING LIKE DEBRA. 208 00:09:19,133 --> 00:09:20,833 - YEAH, THAT'S A LITTLE NUTS, RAYMOND. 209 00:09:20,833 --> 00:09:22,067 - OH--OH, REALLY? 210 00:09:22,067 --> 00:09:23,867 YOU DON'T THINK THAT MOM WANTED US 211 00:09:23,867 --> 00:09:25,533 TO THINK THAT DAD WAS A JERK? 212 00:09:25,533 --> 00:09:27,167 - WELL, CORRECT ME IF I'M WRONG, 213 00:09:27,167 --> 00:09:30,933 BUT I THINK HE IS A JERK. 214 00:09:30,933 --> 00:09:32,167 - OF COURSE YOU THINK THAT NOW, 215 00:09:32,167 --> 00:09:37,367 AFTER 40 YEARS OF ANTI-PAPA PROPAGANDA! 216 00:09:38,633 --> 00:09:40,200 DON'T YOU REMEMBER WHEN WE WERE KIDS 217 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 AND--AND MOM WOULD SIT YOU DOWN IN THE KITCHEN 218 00:09:42,700 --> 00:09:44,233 FOR ONE OF HER CHATS? 219 00:09:44,233 --> 00:09:48,733 - THAT NEVER HAPPENED TO ME. 220 00:09:48,733 --> 00:09:50,833 - WELL, I REMEMBER THAT WAS MY WHOLE SATURDAY. 221 00:09:50,833 --> 00:09:52,300 DAD WOULD BE AT THE LODGE, 222 00:09:52,300 --> 00:09:55,633 AND MOM WOULD SIT ME DOWN AND JUST GO ON AND ON 223 00:09:55,633 --> 00:09:57,733 ABOUT HOW-- HOW SHE CAN'T STAND HIM, 224 00:09:57,733 --> 00:10:01,300 AND SHE DOESN'T KNOW HOW ANYBODY CAN LIVE WITH HIM, AND-- 225 00:10:01,300 --> 00:10:06,233 AND THEN WHEN SHE WAS FINISHED, I'D GET A CADBURY EGG. 226 00:10:10,667 --> 00:10:14,167 - BUT, MARIE, WHY WOULD YOU HAVE SUCH A PERSONAL DISCUSSION 227 00:10:14,167 --> 00:10:15,633 WITH YOUR SON? 228 00:10:15,633 --> 00:10:19,200 - AND WHY DIDN'T YOU EVER HAVE IT WITH ME? 229 00:10:19,200 --> 00:10:21,433 - AND YOU'RE DOING THE SAME THING. 230 00:10:21,433 --> 00:10:24,567 - WHAT? I-I JUST MADE A COUPLE OF BETS. 231 00:10:24,567 --> 00:10:27,400 - DON'T KID YOURSELF, LADY. 232 00:10:27,400 --> 00:10:30,533 TAKE A LOOK IN THE MIRROR. 233 00:10:33,733 --> 00:10:35,067 - ALL RIGHT, ALL RIGHT... 234 00:10:35,067 --> 00:10:36,600 THAT'S ENOUGH, RAYMOND. 235 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 YOU HAVE BEEN HURTFUL TO BOTH ME AND DEBRA TODAY, 236 00:10:39,800 --> 00:10:45,567 AND I THINK YOU OWE A FULL APOLOGY TO ME. 237 00:10:45,567 --> 00:10:48,433 - OH, I'M GOING TO APOLOGIZE... 238 00:10:48,433 --> 00:10:49,833 TO DAD! 239 00:10:49,833 --> 00:10:51,867 - RAYMOND! 240 00:10:51,867 --> 00:10:54,400 - EXCUSE ME... 241 00:10:54,400 --> 00:10:58,067 MY FATHER LIKES CAKE. 242 00:11:01,500 --> 00:11:03,867 [door slams] 243 00:11:03,867 --> 00:11:05,100 - ROBBIE! 244 00:11:05,100 --> 00:11:08,367 - OH, YOU'RE TALKING TO ME NOW? 245 00:11:08,367 --> 00:11:11,500 BECAUSE I BELIEVE YOU STILL OWE ME HALF A CAKE 246 00:11:11,500 --> 00:11:16,533 AND A COUPLE HUNDRED CADBURY EGGS! 247 00:11:26,833 --> 00:11:28,367 - HEY, DAD. 248 00:11:28,367 --> 00:11:31,667 - HEY, MY CAKE. I WAS LOOKING FOR THAT. 249 00:11:31,667 --> 00:11:33,833 - HERE. 250 00:11:33,833 --> 00:11:36,067 - HELLO, LITTLE FELLA. 251 00:11:39,600 --> 00:11:43,367 MMM...MMM. 252 00:11:43,367 --> 00:11:47,200 - SO IF I'M THINKING RIGHT NOW THAT HE'S A SLOB, 253 00:11:47,200 --> 00:11:50,467 THAT'S MA'S FAULT? 254 00:11:50,467 --> 00:11:52,900 - ALL RIGHT. LOOK. 255 00:11:52,900 --> 00:11:53,933 - HEY! 256 00:11:53,933 --> 00:11:55,500 - LISTEN, DAD. 257 00:11:55,500 --> 00:11:57,600 UH... 258 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 IN THE PAST, 259 00:11:58,600 --> 00:12:00,333 I MAY HAVE BEEN UNDER THE IMPRESSION 260 00:12:00,333 --> 00:12:02,633 THAT--THAT YOU WERE MAYBE... 261 00:12:02,633 --> 00:12:04,833 NOT SUCH A GOOD GUY. 262 00:12:04,833 --> 00:12:07,233 BUT I'M STARTING TO THINK 263 00:12:07,233 --> 00:12:09,100 THAT I MAY HAVE BEEN LED TO BELIEVE 264 00:12:09,100 --> 00:12:11,767 THAT YOU WERE WORSE THAN YOU ARE. 265 00:12:11,767 --> 00:12:13,500 OKAY, SO I'M THINKING 266 00:12:13,500 --> 00:12:19,100 THAT MAYBE YOU'RE NOT SO BAD. 267 00:12:19,100 --> 00:12:21,533 I-- 268 00:12:21,533 --> 00:12:24,533 I GUESS I JUST WANTED YOU TO KNOW THAT. 269 00:12:24,533 --> 00:12:26,667 - AM I DYING? 270 00:12:34,700 --> 00:12:37,433 - NO, DAD, YOU'RE NOT DYING. 271 00:12:37,433 --> 00:12:39,333 - THEN TURN THE TV BACK ON. 272 00:12:39,333 --> 00:12:41,167 - NO, DAD, LISTEN. 273 00:12:41,167 --> 00:12:43,900 MA USED TO TALK BAD ABOUT YOU BEHIND YOUR BACK 274 00:12:43,900 --> 00:12:44,900 WHEN WE WERE KIDS. 275 00:12:44,900 --> 00:12:46,267 EVERY SATURDAY, 276 00:12:46,267 --> 00:12:48,133 SHE WOULD SIT ME DOWN AND COMPLAIN ABOUT YOU. 277 00:12:48,133 --> 00:12:51,233 - AND? 278 00:12:51,233 --> 00:12:53,833 - WELL, THAT DOESN'T BOTHER YOU? 279 00:12:53,833 --> 00:12:57,867 - WHAT WOULD BOTHER ME IS IF I HAD TO LISTEN. 280 00:12:57,867 --> 00:12:59,967 - HELLO. 281 00:12:59,967 --> 00:13:01,100 - OH, NO. 282 00:13:01,100 --> 00:13:02,400 DON'T EVEN TRY IT, MOM, OKAY? 283 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 I'M TALKING TO DAD NOW, ALL RIGHT? 284 00:13:03,800 --> 00:13:05,567 YOU HAD THE FIRST 40 YEARS. 285 00:13:05,567 --> 00:13:10,667 DAD, MOM'S THE REASON THAT I THINK YOU'RE CHEAP AND BALD! 286 00:13:10,667 --> 00:13:14,433 - YOU DIDN'T GET THAT ON YOUR OWN? 287 00:13:14,433 --> 00:13:16,533 - NO! NO, SHE DIDN'T GIVE ME A CHANCE. 288 00:13:16,533 --> 00:13:18,533 SHE WAS ALWAYS COMPLAINING ABOUT YOU. 289 00:13:18,533 --> 00:13:20,567 - SO MEN ARE ALLOWED TO DO WHATEVER THEY WANT, 290 00:13:20,567 --> 00:13:23,000 AND THE WOMEN JUST HAVE TO PUT UP WITH IT. 291 00:13:23,000 --> 00:13:27,900 THIS IS THE PROBLEM WITH AMERICA! 292 00:13:27,900 --> 00:13:29,167 - YOU'RE RIGHT. 293 00:13:29,167 --> 00:13:33,467 YOU SHOULD LEAVE AMERICA. 294 00:13:33,467 --> 00:13:35,133 - AND IT DIDN'T STOP WITH THE TALKING. 295 00:13:35,133 --> 00:13:37,600 I WAS READING LETTERS AT CAMP 296 00:13:37,600 --> 00:13:43,367 ABOUT HOW MY MOMMY'S HUSBAND WASN'T EMOTIONALLY AVAILABLE! 297 00:13:43,367 --> 00:13:47,300 - THIS WAS THE NEWS FROM HOME. 298 00:13:47,300 --> 00:13:49,233 - LOOK, THIS IS CRAZY. 299 00:13:49,233 --> 00:13:51,533 SOMEBODY MILK ME. 300 00:13:51,533 --> 00:13:52,967 - YOU SEE? 301 00:13:52,967 --> 00:13:55,800 THAT'S WHY I HAD TO GO TO YOU. WHO ELSE WAS THERE? 302 00:13:55,800 --> 00:13:59,233 - ANYONE HAVE A NOOSE? 303 00:14:02,633 --> 00:14:05,500 - LISTEN, RAYMOND, I SPENT THE BEST YEARS OF MY LIFE 304 00:14:05,500 --> 00:14:08,333 TRYING TO GET AN OUNCE OF COMPASSION OUT OF THIS MAN, 305 00:14:08,333 --> 00:14:10,167 AND HE GAVE ME NOTHING. 306 00:14:10,167 --> 00:14:12,633 - WELL, DON'T TELL ME. TELL HIM. 307 00:14:12,633 --> 00:14:15,200 - YOU GAVE ME NOTHING, FRANK! 308 00:14:15,200 --> 00:14:18,267 - THANKS A LOT, RAY. 309 00:14:18,267 --> 00:14:20,633 - YOU KNOW, JUST-- JUST LEAVE HIM ALONE, MA. 310 00:14:20,633 --> 00:14:22,867 - SO THIS IS WHOSE SIDE YOU'RE ON NOW? 311 00:14:22,867 --> 00:14:27,067 - NO, I'M THE SON. I'M NOT ON ANYBODY'S SIDE. 312 00:14:27,067 --> 00:14:28,600 - WELL, I AM! 313 00:14:28,600 --> 00:14:30,667 AND SINCE IT'S BEEN YOU AND RAYMOND ALL THESE YEARS, 314 00:14:30,667 --> 00:14:32,467 IT'S GOING TO BE ME AND DAD NOW. 315 00:14:32,467 --> 00:14:35,067 THAT'S RIGHT-- US TWO AGAINST YOU TWO. 316 00:14:35,067 --> 00:14:36,100 RIGHT, DAD? 317 00:14:36,100 --> 00:14:38,600 - SURE. GET ME SOME MILK. 318 00:14:40,833 --> 00:14:43,267 - ALL RIGHT! 319 00:14:43,267 --> 00:14:48,567 AND I'M ALSO AVAILABLE TO TALK BEHIND RAYMOND AND MA'S BACK. 320 00:14:48,567 --> 00:14:50,533 - I HOPE YOU'RE SATISFIED, FRANK. 321 00:14:50,533 --> 00:14:53,367 YOU'VE CAUSED A SCHISM IN THE FAMILY. 322 00:14:53,367 --> 00:14:55,600 - AW, KNOCK IT OFF, MARIE. 323 00:14:55,600 --> 00:14:59,433 DIDN'T YOU HEAR? RAY'S DONE BUYING YOUR BOO-HOO BALONEY. 324 00:14:59,433 --> 00:15:01,133 - YEAH, ESPECIALLY SINCE I JUST FOUND OUT 325 00:15:01,133 --> 00:15:03,033 THAT DEBRA'S DOING THE SAME THING. 326 00:15:03,033 --> 00:15:04,600 - OH, YEAH? - YEAH. 327 00:15:04,600 --> 00:15:07,033 SHE MAKES BETS WITH THE KIDS THAT TURN THEM AGAINST ME. 328 00:15:07,033 --> 00:15:09,700 - WIVES. - YEAH. 329 00:15:11,433 --> 00:15:14,200 WIVES! 330 00:15:18,567 --> 00:15:23,967 - A FATHER LIVES FOR MOMENTS LIKE THESE. 331 00:15:23,967 --> 00:15:27,033 - HEY, HERE'S YOUR MILK, DA-- 332 00:15:37,033 --> 00:15:39,000 AHH. 333 00:15:44,933 --> 00:15:49,000 THIS MILK MIGHT HAVE EXPIRED. 334 00:15:56,900 --> 00:15:58,533 - LISTEN TO ME, RAY. 335 00:15:58,533 --> 00:16:01,600 YOUR BROTHER'S A CANDY PANTS. 336 00:16:01,600 --> 00:16:06,000 BUT GUYS LIKE US, WE GOT TO BE STRONG. 337 00:16:06,000 --> 00:16:07,567 - YEAH. - BECAUSE THE TRUTH IS, 338 00:16:07,567 --> 00:16:10,400 YOUR MOTHER WAS GOING TO COMPLAIN NO MATTER WHAT I DID. 339 00:16:10,400 --> 00:16:14,300 SO I FIGURED, TO HELL WITH IT! 340 00:16:14,300 --> 00:16:15,833 I'M GOING TO DO WHAT I WANT. 341 00:16:15,833 --> 00:16:18,000 RIGHT? 342 00:16:18,000 --> 00:16:20,700 - W--UH-- OKAY. 343 00:16:20,700 --> 00:16:22,267 - RIGHT! 344 00:16:22,267 --> 00:16:23,967 BECAUSE THE MORE THE WIFE YAMMERS, 345 00:16:23,967 --> 00:16:25,667 THE MORE YOU CAN'T LISTEN. 346 00:16:25,667 --> 00:16:27,433 I'VE BEEN THROUGH 46 YEARS OF... 347 00:16:27,433 --> 00:16:31,133 [shrill] "WHY CAN'T YOU BE A BETTER PERSON?" 348 00:16:31,133 --> 00:16:34,167 LOOK AT ME! 349 00:16:35,333 --> 00:16:38,533 AM I A BETTER PERSON? 350 00:16:42,133 --> 00:16:44,433 - NO. 351 00:16:44,433 --> 00:16:47,600 - I WIN! 352 00:16:52,733 --> 00:16:54,267 - HEY. 353 00:16:54,267 --> 00:16:55,600 - HEY, LISTEN, I WAS THINKING ABOUT TODAY-- 354 00:16:55,600 --> 00:16:58,567 - I'M SORRY. - NO, NO, NO, I'M SORRY. 355 00:16:58,567 --> 00:17:00,900 - OH, WELL, OKAY, BUT I JUST WANT YOU TO KNOW 356 00:17:00,900 --> 00:17:04,533 THAT I'M GOING TO TRY HARDER AROUND HERE. 357 00:17:04,533 --> 00:17:05,800 SO... 358 00:17:05,800 --> 00:17:07,633 YOU KNOW, 359 00:17:07,633 --> 00:17:12,833 YOU CAN SHUT DOWN THE CASINO, OKAY? 360 00:17:12,833 --> 00:17:14,200 I MEAN, LOOK, I EVEN-- 361 00:17:14,200 --> 00:17:15,767 I GOT YOU THAT YOGURT YOU SAID YOU WANTED. 362 00:17:15,767 --> 00:17:17,333 - AW. 363 00:17:17,333 --> 00:17:21,667 WELL, THIS IS SOUR CREAM, BUT I APPRECIATE THE EFFORT. 364 00:17:21,667 --> 00:17:24,167 - OH. HMM. SORRY. 365 00:17:24,167 --> 00:17:26,600 - NO, I'M SORRY. 366 00:17:26,600 --> 00:17:30,167 NOBODY'S GOING TO BET AGAINST YOU ANYMORE, HMM? 367 00:17:30,167 --> 00:17:31,933 AND YOU KNOW WHAT? 368 00:17:31,933 --> 00:17:34,900 FROM NOW ON, I'M ONLY GOING TO BUILD YOU UP TO THE KIDS. 369 00:17:34,900 --> 00:17:36,600 - HMM. YEAH? - YEAH. 370 00:17:36,600 --> 00:17:38,167 - LIKE WHAT? WHAT ARE YOU GOING TO SAY? 371 00:17:38,167 --> 00:17:40,467 - YOU KNOW, ALL THE GOOD STUFF. 372 00:17:40,467 --> 00:17:41,833 YOU'RE SWEET, YOU'RE FUNNY, 373 00:17:41,833 --> 00:17:43,733 AND YOU'RE A GREAT GUY. 374 00:17:43,733 --> 00:17:48,033 - HUH. ALL RIGHT. THAT'S ALL GOOD. 375 00:17:51,433 --> 00:17:55,533 WHEN ARE YOU GOING TO SAY THAT? 376 00:17:55,533 --> 00:17:57,533 - ALL THE TIME. 377 00:17:57,533 --> 00:17:59,867 - HMM. 378 00:17:59,867 --> 00:18:02,500 HOW ABOUT NOW? 379 00:18:02,500 --> 00:18:03,667 - WHAT? 380 00:18:03,667 --> 00:18:05,367 - WELL, I MEAN, WHAT DO YOU GOT GOING ON NOW? 381 00:18:05,367 --> 00:18:07,300 THE KIDS--THEY'RE JUST SITTING THERE, AND... 382 00:18:07,300 --> 00:18:10,300 I DON'T KNOW, I-I'D KIND OF LIKE TO SEE THIS. 383 00:18:10,300 --> 00:18:13,033 - RAY, THAT'S SO AWKWARD. 384 00:18:13,033 --> 00:18:16,167 I MEAN, CAN'T I JUST DO IT WHEN IT'S NATURAL TO DO IT? 385 00:18:16,167 --> 00:18:17,867 - COME ON. 386 00:18:17,867 --> 00:18:20,300 I GOT YOU SOUR CREAM. 387 00:18:20,300 --> 00:18:22,967 - YOU KNOW WHAT? I'M GOING TO DO IT. 388 00:18:22,967 --> 00:18:24,433 - OKAY. COME HERE. 389 00:18:24,433 --> 00:18:28,533 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT, WAIT. 390 00:18:28,533 --> 00:18:32,167 WAIT. WAIT. 391 00:18:32,167 --> 00:18:36,200 [cartoons on TV] 392 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 [whispers] GO. 393 00:18:39,000 --> 00:18:40,833 - HEY, KIDS, I WANT TO TALK TO YOU. 394 00:18:40,833 --> 00:18:43,400 - WHAT? WE WERE WATCHING THAT! - COME ON! 395 00:18:43,400 --> 00:18:48,000 - SHOULD'VE WAITED FOR THE COMMERCIALS. 396 00:18:48,000 --> 00:18:49,933 - LISTEN, I WANT TO TALK ABOUT DADDY. 397 00:18:49,933 --> 00:18:51,333 - WHAT'S THE BET? 398 00:18:51,333 --> 00:18:54,333 - UM...[clears throat] NO, YOU KNOW WHAT? 399 00:18:54,333 --> 00:18:55,967 WE'RE ACTUALLY NOT GOING TO DO BETTING ANYMORE 400 00:18:55,967 --> 00:18:58,300 BECAUSE I THINK IT'S LEFT YOU WITH THE IMPRESSION 401 00:18:58,300 --> 00:19:03,533 THAT DADDY'S...NOT SO COOL. AND DADDY IS COOL. 402 00:19:03,533 --> 00:19:05,600 [kids giggling] 403 00:19:05,600 --> 00:19:06,833 NO, HE IS! 404 00:19:06,833 --> 00:19:08,733 YOU KNOW THAT. 405 00:19:08,733 --> 00:19:10,200 YOU KNOW THAT, RIGHT? 406 00:19:12,667 --> 00:19:13,800 [clears throat] 407 00:19:13,800 --> 00:19:15,633 LISTEN, I-I JUST WANT YOU TO UNDERSTAND 408 00:19:15,633 --> 00:19:17,300 THAT WHEN WERE DOING ALL THAT STUFF, 409 00:19:17,300 --> 00:19:20,067 LIKE BETTING ON HAIRCUTS AND THE GROCERY STORE 410 00:19:20,067 --> 00:19:22,233 AND "IS DADDY ZIPPED UP TODAY?"... 411 00:19:22,233 --> 00:19:25,233 [kids laughing] 412 00:19:33,467 --> 00:19:35,600 LISTEN... 413 00:19:35,600 --> 00:19:37,667 I WANT YOU TO KNOW 414 00:19:37,667 --> 00:19:41,833 THAT I THINK YOUR DADDY IS A GREAT GUY. 415 00:19:41,833 --> 00:19:43,600 HE WORKS VERY HARD, 416 00:19:43,600 --> 00:19:46,033 HE HAS A LOT OF FUN WITH YOU GUYS, 417 00:19:46,033 --> 00:19:49,200 AND WE'RE LUCKY TO HAVE HIM. 418 00:19:49,200 --> 00:19:51,300 I LOVE DADDY VERY MUCH. 419 00:19:51,300 --> 00:19:52,767 AND YOU KNOW WHAT? 420 00:19:52,767 --> 00:19:56,800 I WOULD RATHER BE MARRIED TO HIM THAN SUPERMAN. 421 00:19:56,800 --> 00:19:59,167 - YOU WOULD? 422 00:20:00,133 --> 00:20:02,733 - YES, I WOULD. 423 00:20:06,233 --> 00:20:08,567 - HEY! WHAT ARE YOU GUYS DOING HERE? 424 00:20:08,567 --> 00:20:11,100 HEY! 425 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 OH! I'VE BEEN LOOKING FOR YOU. 426 00:20:12,100 --> 00:20:13,533 WHAT'S GOING ON? 427 00:20:13,533 --> 00:20:15,967 - WE WERE JUST SAYING HOW GREAT DADDY IS. 428 00:20:15,967 --> 00:20:17,333 - YOU'RE GREAT, DADDY. 429 00:20:17,333 --> 00:20:20,733 - MY, MY! WHERE IS THIS COMING FROM? 430 00:20:20,733 --> 00:20:24,467 AW, YOU GUYS ARE-- YOU'RE GREAT TOO, YEAH. 431 00:20:24,467 --> 00:20:26,500 - OKAY, GUYS, YOU KNOW, IT'S TIME FOR BED. 432 00:20:26,500 --> 00:20:28,433 kids: NO! - AW, COME ON. 433 00:20:28,433 --> 00:20:30,267 COME ON, GUYS. IT'S BEDTIME. - YEAH. 434 00:20:30,267 --> 00:20:32,067 HEY, HOW ABOUT IF DADDY READS YOU A BEDTIME STORY? 435 00:20:32,067 --> 00:20:35,567 kids: YEAH! 436 00:20:35,567 --> 00:20:37,067 - OH. 437 00:20:37,067 --> 00:20:39,867 AH...I WANTED TO WATCH THE KNICK GAME. 438 00:20:39,867 --> 00:20:41,300 YEAH, YOU KNOW WHAT? 439 00:20:41,300 --> 00:20:43,367 FORGET THE KNICKS. I WANT TO READ! 440 00:20:43,367 --> 00:20:45,567 ALL RIGHT, GUYS, SUPERMAN'S COMING, 441 00:20:45,567 --> 00:20:47,133 HE'S GOING TO READ YOU A STORY, 442 00:20:47,133 --> 00:20:48,133 BUT HE'S GOING TO READ IT SUPER FAST, 443 00:20:48,133 --> 00:20:51,100 SO HE CAN WATCH THE KNICKS. 444 00:20:51,100 --> 00:20:52,400 WAIT A MINUTE. 445 00:20:52,400 --> 00:20:55,767 SUPERMAN WANTS TO USE HIS SUPERPOWERS. 446 00:20:55,767 --> 00:20:58,467 AH, YOU WORE THE LACY ONES. 447 00:21:08,433 --> 00:21:09,333 - HEY. 448 00:21:09,333 --> 00:21:10,600 - HI. [door closes] 449 00:21:10,600 --> 00:21:12,000 HEY, WHAT DO YOU GOT? A NEW SWEATER? 450 00:21:12,000 --> 00:21:13,700 - YEAH. AMY GAVE IT TO ME. 451 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 I'VE BEEN GETTING COMPLIMENTS ALL DAY. 452 00:21:15,700 --> 00:21:16,600 - HUH. 453 00:21:16,600 --> 00:21:18,533 YEAH, IT'S PRETTY GOOD, MAN. 454 00:21:18,533 --> 00:21:19,700 - OH, YEAH? 455 00:21:19,700 --> 00:21:20,967 HOW MUCH YOU WANT TO BET 456 00:21:20,967 --> 00:21:23,833 MOM WON'T EVEN NOTICE? 457 00:21:23,833 --> 00:21:25,600 - I'LL BET YOU SHE WILL. 458 00:21:25,600 --> 00:21:29,433 - YOU'RE WRONG, AND YOU'RE WRONG. 459 00:21:29,433 --> 00:21:31,967 - HI, ROBBIE. - HEY, MA. 460 00:21:31,967 --> 00:21:35,633 - HOW'S AMY? - FINE, MA. 461 00:21:35,633 --> 00:21:38,200 - EXCUSE ME, ROBBIE. I HAVE TO GET TO THE SINK. 462 00:21:38,200 --> 00:21:41,033 - AHA! I WIN! 463 00:21:41,033 --> 00:21:43,300 - CONGRATULATIONS. 464 00:21:43,300 --> 00:21:45,700 YOUR MOTHER DOESN'T NOTICE YOU. 465 00:21:51,100 --> 00:21:53,467 - HEY, WHAT'S WITH THE UGLY SWEATER? 32512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.