Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:34,040
Go to Koryo? To Koryo?
2
00:00:37,150 --> 00:00:44,020
TheGreat Emperor of Bekje
Kyun-hwon is going to Koryo...
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,960
to Koryo...
4
00:00:59,900 --> 00:01:03,233
Shin-guhm, do you
know what you've done?
5
00:01:04,670 --> 00:01:09,620
Do you know that I am
shedding tears of blood?
6
00:01:10,150 --> 00:01:11,200
Your Majesty...
7
00:01:12,300 --> 00:01:16,920
My son has driven a
stake through my heart!
8
00:01:17,300 --> 00:01:20,840
My son is making me
shed tears of blood...
9
00:02:04,012 --> 00:02:08,070
Why do you look so tense?
Please drink tour tea.
10
00:02:09,743 --> 00:02:11,170
Thank you.
11
00:02:12,871 --> 00:02:15,590
Things are going from
one extreme to the other.
12
00:02:16,760 --> 00:02:18,510
What do you mean?
13
00:02:18,820 --> 00:02:25,120
I do not feel right about
His Majesty going to Koryo.
14
00:02:26,490 --> 00:02:30,620
You've already accepted His
Majesty's order and sent your
15
00:02:31,480 --> 00:02:35,320
men to Kimjae. They should
be arriving in two days.
16
00:02:36,890 --> 00:02:37,850
Yes.
17
00:02:39,390 --> 00:02:45,480
The decision is made. It is only
fitting that you obey your king.
18
00:02:46,380 --> 00:02:55,180
Yes, but I am most frustrated...
How did Bekjae come to this?
19
00:02:56,160 --> 00:02:58,410
My brothers are
to be blamed.
20
00:02:59,570 --> 00:03:05,640
They turned against my father
and robbed his kingdom.
21
00:03:06,350 --> 00:03:08,130
If I can't forgive them,
how could my father?
22
00:03:11,270 --> 00:03:14,780
You are very much like
your father, Madam.
23
00:03:16,480 --> 00:03:20,550
Yes, my men are on their
way and we cannot turn back.
24
00:03:21,670 --> 00:03:22,990
That's right, sire.
25
00:03:26,000 --> 00:03:30,260
You've arranged for another
group of men to stay behind.
26
00:03:31,460 --> 00:03:32,610
Yes.
27
00:03:33,450 --> 00:03:35,540
Where will they be going?
28
00:03:36,820 --> 00:03:42,510
Even if His Majesty escapes,
he could not make it to Koryo.
29
00:03:43,550 --> 00:03:44,270
Then?
30
00:03:44,550 --> 00:03:50,270
But he can make it to Naju. From
there, he can go to Koryo by sea.
31
00:03:51,520 --> 00:03:53,790
That is the quickest
and safest way.
32
00:03:54,530 --> 00:03:55,460
Naju?
33
00:03:56,010 --> 00:04:03,860
Yes. Naju is home of Koryo's
second empress, and uniquely,
34
00:04:05,300 --> 00:04:09,930
a colony of within
Bekjae territory.
35
00:04:10,730 --> 00:04:17,070
Naju is the only
feasible location.
36
00:04:17,910 --> 00:04:20,440
At your service, my lord.
37
00:04:21,450 --> 00:04:22,040
Enter.
38
00:04:28,220 --> 00:04:29,890
Go to Naju immediately.
39
00:04:30,610 --> 00:04:34,060
You'll be there by tomorrow
if you leave at once.
40
00:04:34,890 --> 00:04:35,490
Yes, my lord.
41
00:04:36,190 --> 00:04:41,700
Find the governor and
deliver the letter.
42
00:04:42,750 --> 00:04:47,690
He will know what to do.
If by chance you are caught,
43
00:04:48,330 --> 00:04:50,750
destroy the letter
and fend for yourself.
44
00:04:51,670 --> 00:04:52,460
Yes, my lord.
45
00:04:53,410 --> 00:04:54,070
Leave at once.
46
00:05:31,100 --> 00:05:35,210
All is calm. The emperor's
villa is very quiet.
47
00:05:36,360 --> 00:05:38,960
Yes, General.
I don't hear a sound.
48
00:05:39,700 --> 00:05:44,040
I suppose the memorial service
that they had is working.
49
00:05:44,380 --> 00:05:53,240
Perhaps. But more likely
His Majesty is exhausted.
50
00:05:54,120 --> 00:05:58,740
He kicked and screamed for
the longest time without stop.
51
00:05:59,950 --> 00:06:03,050
Now he is tired.
52
00:06:04,380 --> 00:06:05,810
You are probably right.
53
00:06:07,000 --> 00:06:12,670
After all he is a doddering
seventy-year-old.
54
00:06:13,370 --> 00:06:17,390
Exactly. In any case,
we can relax now.
55
00:06:18,570 --> 00:06:24,490
Like I said, ease the security
and let the guards relax.
56
00:06:25,290 --> 00:06:26,000
Yes, General.
57
00:06:27,050 --> 00:06:31,410
Oh, I heard that the construction
of the Maitreya Hall is complete
58
00:06:32,220 --> 00:06:34,180
and they are having a ridgepole
raising ceremony soon.
59
00:06:34,880 --> 00:06:41,810
Yes, they are presenting
a grand ceremony.
60
00:06:43,500 --> 00:06:47,430
The royal priest thanked us
for our hard work and said
61
00:06:48,050 --> 00:06:50,130
there would be plenty
of wine for us.
62
00:06:50,760 --> 00:06:55,480
How thoughtful, but will they
let us drink at a temple?
63
00:06:56,470 --> 00:07:02,900
Who knows? Oh, when is
the ridgepole raising?
64
00:07:03,220 --> 00:07:04,650
In three or four days.
65
00:07:05,260 --> 00:07:09,750
Good. Let us look
forward to it.
66
00:07:34,660 --> 00:07:43,080
It is a fine building. Maitreya
Buddha will be pleased.
67
00:07:43,860 --> 00:07:45,330
It is indeed, Master.
68
00:07:46,170 --> 00:07:54,480
I wish Master Kyungbo had
stayed to see the completion.
69
00:07:56,580 --> 00:08:01,700
We must thank the benefactors
for their contributions.
70
00:08:02,940 --> 00:08:12,640
Prepare a grand feast for the
ridgepole raising ceremony.
71
00:08:13,450 --> 00:08:14,470
Yes, Master.
72
00:08:15,100 --> 00:08:18,370
It'Il be an all-day event
of worship and celebration.
73
00:08:19,870 --> 00:08:26,960
We will share food and
service to all people around.
74
00:08:27,600 --> 00:08:32,690
Yes, Master. It will
draw in a huge crowd.
75
00:08:34,770 --> 00:08:42,530
We will feed hungry men
and hungry souls alike.
76
00:08:45,270 --> 00:08:49,420
Make sure the soldiers who are
guarding the emperor are well
77
00:08:49,470 --> 00:08:51,050
fed as well.
78
00:08:51,840 --> 00:08:52,650
Yes, Master.
79
00:09:05,400 --> 00:09:07,840
A new Maitreya Hall has
been built in the monastery.
80
00:09:08,350 --> 00:09:14,700
They are planning a
grand celebration.
81
00:09:15,010 --> 00:09:15,980
A celebration?
82
00:09:17,590 --> 00:09:19,160
A celebration, Your Majesty.
83
00:09:23,030 --> 00:09:25,970
The security has
eased tremendously.
84
00:09:26,430 --> 00:09:32,100
The soldiers are no longer
lined up outside the compound.
85
00:09:32,610 --> 00:09:35,290
Yes, something tremendous
is about to happen.
86
00:09:36,040 --> 00:09:38,810
Escort Choi, you are on
the same boat with us.
87
00:09:39,430 --> 00:09:41,770
There is something
I must tell you.
88
00:09:42,450 --> 00:09:44,820
Yes, Your Highness.
89
00:09:45,410 --> 00:09:48,870
We will soon be
leaving this place.
90
00:09:53,070 --> 00:09:54,300
Is this true?
91
00:09:55,030 --> 00:09:57,530
We've send for help. They
will soon make contact.
92
00:09:58,320 --> 00:10:04,300
If you do not wish to get killed,
you must keep a close eye outside.
93
00:10:06,670 --> 00:10:07,470
Yes, Your Highness.
94
00:10:08,630 --> 00:10:09,430
You may go.
95
00:10:14,896 --> 00:10:19,260
Your Majesty, will General
Park obey your command?
96
00:10:27,090 --> 00:10:33,910
Yes. My son-in-law
knows me well.
97
00:10:35,044 --> 00:10:39,890
More importantly, my daughter
knows me better than anyone.
98
00:10:40,783 --> 00:10:48,610
He will come for us. There will
be a response in a few days.
99
00:11:05,080 --> 00:11:10,580
You will get His Majesty out of
Geum-san Temple on the night of
100
00:11:11,100 --> 00:11:15,000
the ridgepole raising and
transport him to Naju.
101
00:11:15,780 --> 00:11:18,160
If you fail, you must
take your own lives.
102
00:11:18,812 --> 00:11:21,890
Once His Majesty is safely out
of the temple, proceed straight
103
00:11:22,620 --> 00:11:25,450
to Buryung. Acquire a boat
and continue on to Muan,
104
00:11:26,000 --> 00:11:27,420
then to Naju by land.
105
00:11:28,020 --> 00:11:30,550
You will find Koryo officials
waiting for him in Naju.
106
00:11:42,850 --> 00:11:52,250
Is this true? King Kyun-hwon
of Bekjae is coming to Naju?
107
00:11:52,740 --> 00:11:57,010
Is this indeed from General
Park Young-kyu of Bekjae?
108
00:11:57,960 --> 00:11:59,210
Yes, Governor.
109
00:11:59,700 --> 00:12:02,280
He said there was no time and
asked that arrangements be swift.
110
00:12:03,680 --> 00:12:11,210
It says that he is to escape
Geum-san Temple on the 21st
111
00:12:11,670 --> 00:12:16,820
night of June to arrive in Naju
3 days later at Youngsan River.
112
00:12:16,960 --> 00:12:21,350
Yes, Lord Darin.
It is quite detailled.
113
00:12:22,430 --> 00:12:29,460
We are aware of recent trouble in
Bekjae. This is quite convincing.
114
00:12:30,090 --> 00:12:32,930
Park Young-kyu is King kyun-
hwon's son-in-law who was
115
00:12:33,170 --> 00:12:38,060
banished from court
after the revolution.
116
00:12:38,920 --> 00:12:40,140
Yes, that's right.
117
00:12:40,410 --> 00:12:44,260
And King Kyun-hwon has been
ousted and imprisoned by his
118
00:12:44,400 --> 00:12:47,870
own son while suffering
from a serious illness.
119
00:12:48,900 --> 00:12:57,120
He was doomed to die there.
This may very well be true.
120
00:13:00,710 --> 00:13:04,990
If this is, this will
change the world.
121
00:13:05,370 --> 00:13:08,480
It s an epoch-making event!
122
00:13:08,890 --> 00:13:10,070
Yes.
123
00:13:12,830 --> 00:13:18,840
Inform the general that we will
welcome the king of Bekjae with
124
00:13:20,050 --> 00:13:22,910
all due regard.
125
00:13:23,980 --> 00:13:30,490
The imperial palace of Koryo will
be immediately notified as well.
126
00:13:31,040 --> 00:13:32,010
Return and deliver our reply.
127
00:13:32,540 --> 00:13:33,430
Yes, Governor.
128
00:13:36,780 --> 00:13:44,100
Naju shines once again! This
city played a vital role in
129
00:13:44,530 --> 00:13:50,160
Koryo's ascent and now will
host the king of Bekjae!
130
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
Yes, indeed.
131
00:13:54,400 --> 00:13:57,030
We must deliver this news
to the palace at once.
132
00:13:57,240 --> 00:14:03,500
His Majesty will be
shocked and delighted.
133
00:14:03,610 --> 00:14:05,360
Yes, my lord.
134
00:14:16,170 --> 00:14:20,350
What is the current
state of Koryo?
135
00:14:20,550 --> 00:14:24,380
Our informers report that the
king is personally inspecting
136
00:14:24,480 --> 00:14:28,890
the military and hastening
the preparation for battle.
137
00:14:30,300 --> 00:14:34,620
This is a final battle that will
decide the fate of both kingdoms.
138
00:14:35,640 --> 00:14:38,490
Naturaly they wilol
fortify their military.
139
00:14:39,220 --> 00:14:45,270
We have also been diligently
strengthening our military and
140
00:14:45,470 --> 00:14:49,510
tightening control of regional
lords. We have nothing to fear.
141
00:14:50,500 --> 00:14:52,030
On the contrary.
142
00:14:52,820 --> 00:14:57,530
Bekjae may apprear strong on
the outside, but our roots
143
00:14:57,870 --> 00:15:01,860
have weakened following
the revolution.
144
00:15:02,870 --> 00:15:05,960
What causes you so much
concern, Prime Minister?
145
00:15:07,290 --> 00:15:13,140
Koryo is solid inside and out and
their royal family is tightly
146
00:15:13,710 --> 00:15:17,060
united. Not only that, the
subjects are remarkably loyal
147
00:15:17,760 --> 00:15:21,110
to their king and they
behave like blood brothers.
148
00:15:22,260 --> 00:15:26,230
On the other hand, Bekjae's
throne is still empty and the
149
00:15:26,500 --> 00:15:31,820
emperor is in a temple. This
political instability is causing
150
00:15:33,790 --> 00:15:41,930
the public and many subjects to
doubt and question the government.
151
00:15:42,496 --> 00:15:50,520
If we let this continue, there
will be disastrous consequences.
152
00:15:52,190 --> 00:15:56,550
I, too, have given this
matter much thought.
153
00:15:57,860 --> 00:16:04,810
And I have made up my mind
upon your unanimous advice.
154
00:16:08,230 --> 00:16:12,940
I removed my father
from the throne.
155
00:16:14,160 --> 00:16:24,720
I was foolish for thinking
that I could win blessings.
156
00:16:26,510 --> 00:16:28,390
I will ascend to the throne
157
00:16:30,090 --> 00:16:31,080
Your Highness!
158
00:16:31,850 --> 00:16:37,790
You have made a wise decision.
Further delay would do harm.
159
00:16:38,140 --> 00:16:40,720
Yes, Your Highness.
Ascend to the throne.
160
00:16:41,720 --> 00:16:45,750
Allow me to congratulate you.
Though the decision is overdue,
161
00:16:46,430 --> 00:16:50,880
this is most fortunate for
the interest of the state.
162
00:16:51,400 --> 00:16:54,490
We congratulate you.
163
00:16:55,180 --> 00:16:57,180
We congratulate you.
164
00:16:57,240 --> 00:17:04,340
But we aware of the
eyes of the public.
165
00:17:05,060 --> 00:17:11,580
Once I rise to the throne,
they will call me a bad son
166
00:17:12,390 --> 00:17:16,490
who ousted his father
and seized his seat.
167
00:17:18,240 --> 00:17:25,550
That is what I am afraid of.
Losing public support...
168
00:17:26,240 --> 00:17:30,800
It is true. That is why you
must ascend at once and force
169
00:17:31,180 --> 00:17:40,340
public cooperation and unity
to fight our battle with Koryo.
170
00:17:41,520 --> 00:17:43,150
I am afraid...
171
00:17:44,446 --> 00:17:48,120
I ask you all to unite and
help me defeat this fear.
172
00:17:49,110 --> 00:17:53,050
Do not fear, Your Highness.
There is no turning back now.
173
00:17:53,590 --> 00:17:59,890
We will begin preparing for
the enthronement at once.
174
00:18:00,130 --> 00:18:04,840
It must be a huge event.
We will spare nothing to declare
175
00:18:05,290 --> 00:18:12,020
the rise of a new king in Bekjae
throughout the Three Kingdoms.
176
00:18:13,490 --> 00:18:20,580
But first, we must inform the
news to the deposed emperor.
177
00:18:22,250 --> 00:18:26,660
Lord Youngsoon will have
to do the job for us.
178
00:18:26,940 --> 00:18:30,490
It would be all the better if
you could acquire his approval.
179
00:18:32,190 --> 00:18:34,110
Yes, Prime Minister.
180
00:18:40,810 --> 00:18:43,770
Prince Shin-guhm is finally
rising to the throne?
181
00:18:44,383 --> 00:18:45,470
Yes, Your Highness.
182
00:18:45,990 --> 00:18:51,380
He said he'd rise proudly with
His Majesty's formal approval.
183
00:18:51,600 --> 00:18:55,780
He must've finally realized that
it is impossible. How tragic...
184
00:18:56,210 --> 00:18:58,950
Your Highness,
isn't it good news?
185
00:18:59,010 --> 00:19:04,000
Of course, but it is an
enthronement without blessing.
186
00:19:04,940 --> 00:19:09,150
A son has locked up his father
in a temple and stolen his crown.
187
00:19:09,427 --> 00:19:10,140
Your Highness!
188
00:19:10,951 --> 00:19:15,930
That is how it will be seen.
I know exactly what the prince
189
00:19:16,680 --> 00:19:21,380
is afraid of. I know why
he hesitated for so long.
190
00:19:23,370 --> 00:19:27,410
But what can we do?
It is his destiny...
191
00:19:30,190 --> 00:19:35,460
The people will laugh out
loud behind closed doors.
192
00:19:36,340 --> 00:19:37,010
Your Highness...
193
00:19:38,004 --> 00:19:43,750
That was his fear... But
if he was going to give up,
194
00:19:43,790 --> 00:19:48,160
he should've given up sooner.
Too much time has passed...
195
00:19:49,503 --> 00:19:55,520
Time has bred bad rumors and
injured public confidence.
196
00:19:57,270 --> 00:20:03,950
Frustrating...This is
negligence of the subject.
197
00:20:06,120 --> 00:20:09,310
What have you heard
about His Majesty?
198
00:20:10,460 --> 00:20:14,670
Lord Youngsoon is on his way to
inform him about the coronation.
199
00:20:15,260 --> 00:20:20,630
Is that right? I suppose the
couldn't take the throne like
200
00:20:21,530 --> 00:20:24,940
a thief without
telling his father.
201
00:20:26,490 --> 00:20:31,600
Tragic, it is
quite tragic...
202
00:20:53,150 --> 00:20:57,010
His Highness Prince Shin-guhm
has finally agreed to ascend
203
00:20:57,400 --> 00:21:02,670
to the throne after much
hesitation of humility.
204
00:21:04,250 --> 00:21:10,390
I order you as the Prime
Minister of this state.
205
00:21:13,000 --> 00:21:17,390
prepare a grand and
imposing coronation.
206
00:21:18,517 --> 00:21:22,711
Call in musicians and guards of
honor, open up the state granary
207
00:21:23,802 --> 00:21:31,680
throughout the land, and delight
the people of this kingdom.
208
00:21:32,140 --> 00:21:33,620
Yes, Prime Minister.
209
00:21:34,360 --> 00:21:40,060
Public trust is low. many
look upon the government
210
00:21:40,395 --> 00:21:42,800
with unfavorable eyes
following the revolution.
211
00:21:44,117 --> 00:21:51,470
We must quickly build up national
strength put the past behind.
212
00:21:52,463 --> 00:21:58,860
And to do that we must prepare
for the final battle with Koryo.
213
00:22:01,480 --> 00:22:08,780
This coronation is extremely
important. Plan accordingly.
214
00:22:09,400 --> 00:22:10,910
Yes, Prime Minister.
215
00:22:12,790 --> 00:22:18,930
The scribes will prepare a royal
edict that the new emperor will
216
00:22:19,500 --> 00:22:23,150
deliver on this historic event.
217
00:22:23,720 --> 00:22:25,310
Yes, Prime Minister.
218
00:22:26,871 --> 00:22:32,500
And announce this good news to
every regional lords and military
219
00:22:32,710 --> 00:22:35,310
officials throughout the land.
220
00:22:35,760 --> 00:22:37,130
Yes, Prime Minister.
221
00:22:38,940 --> 00:22:46,310
Lord Youngsoon is on his
way to Geum-san Temple.
222
00:22:46,850 --> 00:22:50,220
His Majesty is seriously ill.
223
00:22:51,520 --> 00:22:56,500
We do not know what reply to
expect in his confused state.
224
00:22:57,290 --> 00:23:00,920
You must all stand firm behind
the prince regardless of His
225
00:23:01,240 --> 00:23:04,790
Majesty's reply. Am I
making myself clear?
226
00:23:05,380 --> 00:23:06,840
Yes, Prime Minister.
227
00:23:38,510 --> 00:23:40,570
From Seung-pyoung, you say?
228
00:23:41,550 --> 00:23:42,310
Yes.
229
00:23:43,460 --> 00:23:48,540
Are you saying that General Park
sent you here upon receiving His
230
00:23:48,840 --> 00:23:52,610
Majesty's letter delivered
by Master Kyungbo?
231
00:23:53,390 --> 00:23:55,900
Yes. We require your help.
232
00:23:57,110 --> 00:24:03,780
What kind of help? Are you
here to see His Majesty?
233
00:24:05,550 --> 00:24:09,600
Yes. Please do not
probe any further.
234
00:24:10,680 --> 00:24:14,060
I was told that the ridgepole
raising ceremony for the new
235
00:24:14,390 --> 00:24:16,070
Maitreya worship hall
is to take place soon.
236
00:24:16,820 --> 00:24:22,210
Yes. Maitreya is the
Buddha of the future.
237
00:24:22,910 --> 00:24:25,030
He is the symbol of
compassion and hope.
238
00:24:25,780 --> 00:24:33,610
We will be providing food to the
hungry and comfort to lost souls.
239
00:24:36,670 --> 00:24:43,460
I guess Master Kyungbo wanted
to comfort the lonely emperor
240
00:24:43,540 --> 00:24:45,410
on that day.
241
00:24:47,120 --> 00:24:50,210
That's right. What
we require is simple.
242
00:24:50,870 --> 00:24:55,170
Just allow us to stay here for
a few days as hired hands for
243
00:24:55,870 --> 00:24:57,800
the upcoming event.
244
00:24:58,770 --> 00:25:02,940
I have a feeling this is something
that could get me killed.
245
00:25:06,810 --> 00:25:14,040
Fine. If that is Master Kyungbo's
wish, this humble man cannot defy.
246
00:25:15,890 --> 00:25:16,790
Thank you.
247
00:25:17,480 --> 00:25:22,580
Then we will act as temporary
hired hands for a few days.
248
00:25:24,030 --> 00:25:30,960
Very well. Then you will
require Brother Wonju's help.
249
00:25:32,430 --> 00:25:35,830
Brother, are you outside?
250
00:25:36,170 --> 00:25:37,160
Yes, Master.
251
00:25:44,190 --> 00:25:48,140
We require extra help for the
ridgepole raising ceremony.
252
00:25:49,340 --> 00:25:54,490
We will employ these
laborers for a few days.
253
00:25:54,830 --> 00:25:58,810
Yes, Master.
And...
254
00:25:59,860 --> 00:26:00,810
What is it?
255
00:26:00,920 --> 00:26:03,220
There is a commotion
outside the main gate.
256
00:26:04,040 --> 00:26:07,570
Emissaries have come
from the palace.
257
00:26:08,480 --> 00:26:09,210
Emissaries?
258
00:26:09,990 --> 00:26:16,790
Yes. They've come to announce
Prince Shin-guhm's coronation.
259
00:26:17,860 --> 00:26:18,730
Is that so?
260
00:26:21,524 --> 00:26:24,160
Well then, let us go.
261
00:26:56,360 --> 00:27:00,090
Welcome. What brings
you, my lord?
262
00:27:00,690 --> 00:27:04,700
He has come to inform His
Majesty about Prince Shin-
263
00:27:05,210 --> 00:27:08,700
guhm's coronation.
264
00:27:09,650 --> 00:27:11,580
I appreciate your
trouble, Master.
265
00:27:12,580 --> 00:27:14,150
Might I visit the emperor?
266
00:27:14,830 --> 00:27:19,350
Of course. This way.
267
00:27:35,060 --> 00:27:39,260
Your Majesty! An emissary
has come from the palace!
268
00:27:45,060 --> 00:27:53,480
Your Majesty, Lord Youngsoon
has come from the palace to
269
00:27:54,000 --> 00:28:01,220
announce Prince Shin-
guhm's coronation!
270
00:28:02,350 --> 00:28:08,080
What? Coronation?
Coronation?
271
00:28:17,770 --> 00:28:22,650
What did you say?
A coronation?
272
00:28:23,630 --> 00:28:25,730
Yes, Your Majesty.
273
00:28:27,700 --> 00:28:31,000
Prince Shin-guhm will
soon be crowned Emperor.
274
00:28:31,730 --> 00:28:37,470
His Majesty will soon be
re-titled Emperor Patriarch.
275
00:28:40,170 --> 00:28:44,640
Is that right? You say Shin-
guhm is becoming an emperor?
276
00:28:45,720 --> 00:28:49,900
But I have not bequeathed
him my royal seal.
277
00:28:56,380 --> 00:29:02,990
I suppose that makes
no difference...
278
00:29:06,670 --> 00:29:11,740
Let him have his wish.
The throne was his reason
279
00:29:11,870 --> 00:29:17,660
for the rebellion after all.
Why wait if it has to be?
280
00:29:21,720 --> 00:29:23,610
Does that mean he
has your approval?
281
00:29:24,440 --> 00:29:31,830
My opinion has no value now.
Call it whatever you want.
282
00:29:35,340 --> 00:29:37,030
Whatever we want,
Your Majesty?
283
00:29:37,700 --> 00:29:43,310
Yes, that is what I said.
Now leave us.
284
00:29:51,440 --> 00:29:54,330
Did you hear that,
General Padal?
285
00:29:54,730 --> 00:29:59,210
His Majesty granted
his permission.
286
00:30:00,530 --> 00:30:09,370
Yes. I can't believe it!
I thought he'd be enraged.
287
00:30:10,180 --> 00:30:14,480
So did I.
288
00:30:16,160 --> 00:30:19,170
His Majesty began to show signes
of resignation awhile back.
289
00:30:19,550 --> 00:30:21,710
He has been very quiet lately.
290
00:30:22,390 --> 00:30:23,650
Is that so?
291
00:30:49,660 --> 00:30:54,430
Are you approving Shin-
guhm's enthronement?
292
00:30:54,830 --> 00:31:00,450
Approve? I told them to
do whatever they want.
293
00:31:02,170 --> 00:31:05,810
They came to declare his
enthronement, not to acquire
294
00:31:05,860 --> 00:31:07,070
my approval. Arguing
with them is pointless.
295
00:31:07,580 --> 00:31:08,180
But...
296
00:31:08,200 --> 00:31:09,990
Let us focus on
our escape plan.
297
00:31:11,190 --> 00:31:16,510
Why should we care about the
enthronement when we are leaving?
298
00:31:20,270 --> 00:31:23,660
Son-in-law will make
contact with us soon.
299
00:31:46,820 --> 00:31:49,780
The security is not as
tight as we expected.
300
00:31:50,730 --> 00:31:51,580
It appears that way.
301
00:31:52,030 --> 00:31:59,671
They cut the guards by half
around His Majesty's villa.
302
00:32:00,070 --> 00:32:03,000
Continue to study the area
and watch them closely.
303
00:32:04,000 --> 00:32:07,340
We can't have any mistakes when
we take His Majesty out of here.
304
00:32:08,170 --> 00:32:09,100
Yes, sir.
305
00:32:10,430 --> 00:32:13,790
Arrangements should be
complete in Naju by now.
306
00:32:14,890 --> 00:32:18,040
Slightest mistake will
cost us our lives.
307
00:32:18,730 --> 00:32:19,660
Yes, sir.
308
00:32:29,590 --> 00:32:34,430
His majesty should be receiving
our message about now.
309
00:32:34,770 --> 00:32:36,170
Yes.
310
00:32:36,760 --> 00:32:45,690
His majesty will be shocked.
King Kyun-hwon is to Koryo.
311
00:32:48,220 --> 00:32:52,410
I hope for a response soon.
312
00:33:09,740 --> 00:33:10,950
An urgent report from Naju!
313
00:33:11,180 --> 00:33:13,400
We must see the captain of
the Royal Guards at once!
314
00:33:14,060 --> 00:33:16,140
An urgent report?
Proceed inside?
315
00:33:23,110 --> 00:33:28,430
What urgent report do
you bring from Naju?
316
00:33:35,465 --> 00:33:41,740
What? Is this true? The king
of Bekjae is coming to Naju?
317
00:33:45,340 --> 00:33:49,830
Go to the imperial chamber at
once. I will follow shortly.
318
00:33:50,400 --> 00:33:50,900
Yes, General.
319
00:33:53,440 --> 00:33:56,730
Unbelievable...
320
00:34:02,080 --> 00:34:05,560
General Bok, is this true?
321
00:34:06,410 --> 00:34:07,560
King Kyun-hwon is
coming, you say?
322
00:34:08,230 --> 00:34:09,360
Yes, Your Majesty.
323
00:34:11,170 --> 00:34:12,270
King Kyun-hwon...
324
00:34:12,890 --> 00:34:15,510
It looks like Master
Kyungbo's work.
325
00:34:16,190 --> 00:34:18,380
The report say that the king
of Bekjae is coming to Naju.
326
00:34:19,630 --> 00:34:20,300
To Naju?
327
00:34:20,940 --> 00:34:21,830
Yes, Your Majesty.
328
00:34:22,260 --> 00:34:25,840
Oh my! The king of
Bekjae is coming?
329
00:34:26,130 --> 00:34:27,500
The king of Bekjae?
330
00:34:28,790 --> 00:34:34,570
This is a letter from Lord
Darin and the governor of Naju.
331
00:34:41,890 --> 00:34:45,470
Yes, this is indeed my
father-in-law's writing.
332
00:34:46,350 --> 00:34:47,650
My father?
333
00:34:48,080 --> 00:34:54,190
Yes, it looks like King Kyun-
hwon is planning to escape
334
00:34:55,630 --> 00:35:00,890
Geum-san Temple and come to
Naju by boat. Unbelievable...
335
00:35:01,290 --> 00:35:03,910
Master Kyungbo has done
a tremendous work.
336
00:35:04,600 --> 00:35:07,620
Many elements worked
together to our advantage.
337
00:35:08,000 --> 00:35:10,280
No doubt Master Kyungbo's work
was pivotal, but surely Lord
338
00:35:10,940 --> 00:35:13,870
Ahjagae's letter
helped as well.
339
00:35:15,410 --> 00:35:16,660
Naturally.
340
00:35:18,230 --> 00:35:21,540
King Kyung-hwon's son-in-law
is to aid in his escape.
341
00:35:21,810 --> 00:35:24,040
Let us waste no
time, Your Majesty.
342
00:35:24,370 --> 00:35:28,570
Handle this matter
personally, General Bok.
343
00:35:28,970 --> 00:35:33,180
This is a tremendous affair that
will shock the Three Kingdoms.
344
00:35:33,900 --> 00:35:34,690
Yes, Your Majesty.
345
00:35:39,530 --> 00:35:44,310
King Kyun-hwon is coming...
King kyun-hwon...
346
00:36:08,030 --> 00:36:10,620
I guess this is going to
be a huge celebration.
347
00:36:11,170 --> 00:36:17,040
Yes, they are cleaning
up the entire compound.
348
00:36:20,500 --> 00:36:23,230
Where did all of
our guards so?
349
00:36:25,910 --> 00:36:28,240
That fool is
sleeping on duty!
350
00:36:29,090 --> 00:36:32,450
Give them slack,
the general said.
351
00:36:34,060 --> 00:36:36,960
Let's plan on having ourselves
a few drinks tomorrow.
352
00:36:38,300 --> 00:36:38,950
Drinks?
353
00:36:39,710 --> 00:36:43,360
Lord Youngsoon went back very
pleased after His Majesty's
354
00:36:44,150 --> 00:36:48,770
mellow response, and promised
to send us a few barrels of
355
00:36:49,340 --> 00:36:50,960
wine from the palace.
356
00:36:53,770 --> 00:36:55,440
Well then, let's
cut loose for once.
357
00:37:13,400 --> 00:37:16,490
Did you hear them? Wine is
coming from the palace for
358
00:37:17,170 --> 00:37:19,520
the celebration. we will
add sedatives into the wine.
359
00:37:20,810 --> 00:37:27,900
That should knock the guards
out until the next day.
360
00:37:28,290 --> 00:37:29,220
Yes, sir.
361
00:37:30,180 --> 00:37:32,300
Once the guards are drunk
and rapt in the festivities,
362
00:37:32,850 --> 00:37:36,000
we will change ourselves
into the their uniform and
363
00:37:36,820 --> 00:37:39,370
rescue the king.
364
00:37:39,770 --> 00:37:40,650
Yes, sir.
365
00:37:42,100 --> 00:37:44,940
But first, we must inform
His Majesty of our plan.
366
00:37:46,080 --> 00:37:49,800
Sneak into the kitchen at
His Majesty's villa and
367
00:37:50,240 --> 00:37:53,180
deliver this letter
to the royal escort.
368
00:37:53,670 --> 00:37:54,620
Yes, sir.
369
00:37:55,660 --> 00:37:59,120
Escort Choi supervises
all housekeeping.
370
00:37:59,910 --> 00:38:01,040
She shouldn't be
hard to find.
371
00:38:01,500 --> 00:38:02,400
Yes, sir.
372
00:38:24,710 --> 00:38:25,370
Wait!
373
00:38:29,970 --> 00:38:31,150
I don't recognize you.
374
00:38:31,950 --> 00:38:35,210
Oh, I'm a temporary
hired hand, sir.
375
00:38:39,470 --> 00:38:39,980
Go on.
376
00:38:43,970 --> 00:38:54,880
Come, come. Your
work is done here.
377
00:39:05,090 --> 00:39:06,250
Escort Choi?
378
00:39:06,730 --> 00:39:07,450
Yes.
379
00:39:27,750 --> 00:39:34,120
They are here, Madam. Son-
in-law has sent us his men.
380
00:39:36,560 --> 00:39:41,400
They will come for us on the
night of the ridgepole raising.
381
00:39:42,280 --> 00:39:43,870
It's tomorrow, madam.
382
00:39:44,210 --> 00:39:46,910
We are leaving here
for Naju tomorrow.
383
00:39:47,960 --> 00:39:49,520
And to Koryo, Your Majesty?
384
00:39:49,690 --> 00:39:51,660
Yes, to Koryo.
385
00:39:57,210 --> 00:40:07,100
To Wang Guhn...
To Wang Guhn...
386
00:40:34,860 --> 00:40:37,830
The great change
has finally begun.
387
00:40:39,100 --> 00:40:43,370
The king of Bekjae is to leave
Geum-san temple and come to Naju.
388
00:40:44,910 --> 00:40:48,170
The very existence of Bekjae
will become meaningless once
389
00:40:48,250 --> 00:40:50,350
its king comes to Koryo.
390
00:40:50,830 --> 00:40:52,390
That's right, Your Majesty.
391
00:40:52,860 --> 00:40:57,770
This is unbelievable. The
enemy king is coming to us!
392
00:40:58,990 --> 00:41:05,800
This is the fruit of your
labors, Your Majesty.
393
00:41:06,450 --> 00:41:08,210
Fortune favors
you, Your Majesty.
394
00:41:08,720 --> 00:41:12,460
The unification of Three
Kingdoms is becoming a reality.
395
00:41:13,440 --> 00:41:16,590
Yes, Your world is
coming, Your Majesty.
396
00:41:17,880 --> 00:41:21,930
If the escape is already
arranged, we must quickly
397
00:41:22,410 --> 00:41:24,050
prepare for his arrival.
398
00:41:24,190 --> 00:41:28,620
Yes. Not only must we
prepare a proper reception,
399
00:41:28,990 --> 00:41:33,640
but the military must take
preventive measures as well.
400
00:41:34,140 --> 00:41:35,080
That's right.
401
00:41:35,740 --> 00:41:40,520
One of you must go to Naju.
Who would like to volunteer?
402
00:41:41,120 --> 00:41:43,170
Allow me the honor.
403
00:41:43,330 --> 00:41:47,940
No, Your majesty. Please
allow me the honor.
404
00:41:48,270 --> 00:41:49,500
Allow us the honor
405
00:41:49,690 --> 00:41:52,400
No, Your Majesty.
Allow me the honor.
406
00:41:52,730 --> 00:41:54,030
Allow us the honor.
407
00:41:54,590 --> 00:42:00,540
Your majesty, this is an
important national affair
408
00:42:01,180 --> 00:42:03,620
that requires the presence
of a man who is strong and
409
00:42:03,710 --> 00:42:09,200
intelligent. I nominate
General Yu Geumpil.
410
00:42:12,170 --> 00:42:18,680
Yu geumpil? Yes, he is a man
of virtue and strength that
411
00:42:18,720 --> 00:42:26,220
Bekjae warriors fear. How
about it, Brother Geumpil?
412
00:42:27,010 --> 00:42:31,160
I will obey your command with
great honor, Your Majesty.
413
00:42:31,990 --> 00:42:38,940
I wish I could send all of you,
but that would be impractical.
414
00:42:39,450 --> 00:42:48,840
Take Sulhee, General Yum, Yoon
and the Park Brothers with you.
415
00:42:49,420 --> 00:42:52,590
Take along a large group of
welcoming envoys on a huge
416
00:42:52,810 --> 00:42:56,030
vessel and greet him
with highest courtesy.
417
00:42:56,820 --> 00:42:57,450
Yes, Your Majesty.
418
00:42:58,770 --> 00:43:01,060
Receive him with
highest courtesy.
419
00:43:04,000 --> 00:43:06,340
With highest courtesy...
33763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.