All language subtitles for Early.Edition.S02E01.Home.DVDRip-SAiNTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,367 --> 00:00:22,300 Oh, come on. 2 00:00:24,434 --> 00:00:27,367 It's not even 6:00 o'clock. 3 00:00:49,834 --> 00:00:51,801 This better be good. 4 00:00:53,334 --> 00:00:57,000 "Fire at historic Blackstone Hotel. " 5 00:00:57,067 --> 00:00:58,667 This can't be. It's my hotel here. 6 00:00:58,734 --> 00:01:00,834 "A room on the top floor of the hotel 7 00:01:00,901 --> 00:01:03,934 was severely damaged when faulty wiring caused... " 8 00:01:22,934 --> 00:01:25,534 What if you knew, beyond a doubt, 9 00:01:25,601 --> 00:01:27,734 what was going to happen tomorrow? 10 00:01:27,801 --> 00:01:29,267 What would you do? 11 00:01:29,334 --> 00:01:31,467 There's no easy answer 12 00:01:31,534 --> 00:01:34,601 for a guy who gets tomorrow's news today. 13 00:01:41,234 --> 00:01:43,300 * * 14 00:02:05,801 --> 00:02:07,033 Did you see those flames? 15 00:02:07,100 --> 00:02:08,467 It was just like a movie. 16 00:02:08,534 --> 00:02:10,334 Man, look at those fire trucks. 17 00:02:10,400 --> 00:02:12,567 Yeah. I wish my house would burn down. 18 00:02:16,000 --> 00:02:19,267 You're a fortunate man, Mr. Hobson. 19 00:02:19,334 --> 00:02:21,234 Caught it just in time. 20 00:02:21,300 --> 00:02:23,501 Except for your room, of course. 21 00:02:23,567 --> 00:02:24,968 Yeah. Lucky me. 22 00:02:25,033 --> 00:02:27,334 Getting another room? 23 00:02:27,400 --> 00:02:29,501 I don't know. 24 00:02:29,567 --> 00:02:33,534 I- I... I guess I'm due for a change. 25 00:02:33,601 --> 00:02:35,934 Everything I had was burned. 26 00:02:36,000 --> 00:02:38,868 Well, uh... 27 00:02:38,934 --> 00:02:41,033 thanks, Boswell. 28 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 Uh, I'm gonna miss you, you know. 29 00:02:43,467 --> 00:02:44,968 Me, too. 30 00:02:46,534 --> 00:02:48,467 Hey. Hey! 31 00:02:50,801 --> 00:02:53,200 Hey! 32 00:02:53,267 --> 00:02:54,968 Oh. Sorry. 33 00:02:55,033 --> 00:02:58,968 I... I'm looking for a cat that's down here, that I, um... 34 00:02:59,033 --> 00:03:00,767 Thank you. 35 00:03:00,834 --> 00:03:02,234 Hey! Come here! 36 00:03:04,634 --> 00:03:06,334 You think this is funny? 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,334 'Cause I don't think this is funny! 38 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 I'll tell you something. 39 00:03:10,467 --> 00:03:13,400 I'm not gonna chase you anymore, you hear me? 40 00:03:13,467 --> 00:03:15,400 I... 41 00:03:31,567 --> 00:03:33,400 Oh. Is that regular or decaf? 42 00:03:33,467 --> 00:03:35,434 Your guess is as good as mine. 43 00:03:35,501 --> 00:03:36,767 Sugar? 44 00:03:36,834 --> 00:03:38,167 No, it's Charles. 45 00:03:38,234 --> 00:03:40,167 That's humor, right? 46 00:03:40,234 --> 00:03:41,534 It's supposed to be. Oh. 47 00:03:41,601 --> 00:03:43,200 You know, Chuck, 48 00:03:43,267 --> 00:03:44,934 if you're not careful, one of these days, 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,701 you're gonna have to find some new dialogue. 50 00:03:46,767 --> 00:03:48,467 You're just jealous. 51 00:03:48,534 --> 00:03:49,467 Chuck. 52 00:03:50,767 --> 00:03:52,000 Marissa. 53 00:03:52,067 --> 00:03:53,033 Hey, Gary. 54 00:03:53,100 --> 00:03:54,434 Hey, Gare. How you doing? 55 00:03:54,501 --> 00:03:55,868 You going on a trip? 56 00:03:55,934 --> 00:03:57,701 Sort of. 57 00:03:57,767 --> 00:03:59,567 Suddenly, I am homeless. 58 00:03:59,634 --> 00:04:01,400 Oh. 59 00:04:01,467 --> 00:04:02,667 How's that? 60 00:04:02,734 --> 00:04:05,634 My hotel room burned... 61 00:04:05,701 --> 00:04:08,601 down... 62 00:04:08,667 --> 00:04:09,901 with everything in it. 63 00:04:09,968 --> 00:04:11,267 Are you all right? 64 00:04:11,334 --> 00:04:13,567 Where am I gonna sleep tonight? 65 00:04:13,634 --> 00:04:15,834 Well, you can always stay at your friend Chuck's. 66 00:04:15,901 --> 00:04:17,834 He's got an extra bed. How do you know that? 67 00:04:17,901 --> 00:04:20,100 He keeps telling me about it. Oh. 68 00:04:22,934 --> 00:04:26,267 Uh, looks like your cat's trying to find you a place right now. 69 00:04:27,534 --> 00:04:28,801 Fine. Go-Go ahead. 70 00:04:28,868 --> 00:04:30,467 Why don't you stay here, huh? 71 00:04:30,534 --> 00:04:32,634 Probably set the damn thing. 72 00:04:32,701 --> 00:04:34,868 Well, it's okay with me. I'd love the company. 73 00:04:34,934 --> 00:04:38,167 I don't think anybody's gonna be staying here. 74 00:04:38,234 --> 00:04:40,234 They're tearing us down. 75 00:04:40,300 --> 00:04:41,868 Tearing who down? Us. 76 00:04:41,934 --> 00:04:43,167 Here. 77 00:04:43,234 --> 00:04:44,634 McGinty's. 78 00:04:44,701 --> 00:04:48,100 He's turning it into a parking lot. 79 00:04:48,167 --> 00:04:50,200 Well, he being who? 80 00:04:50,267 --> 00:04:52,267 Barney Kadison. 81 00:04:52,334 --> 00:04:55,434 Ladies and gentlemen, 82 00:04:55,501 --> 00:04:58,968 members of the press, my own small contribution 83 00:04:59,033 --> 00:05:02,133 to the tax base of this fair city. 84 00:05:02,200 --> 00:05:03,968 Kadison Parking. 85 00:05:06,200 --> 00:05:10,567 Precision technology for the new urban century. 86 00:05:10,634 --> 00:05:11,934 Any questions? 87 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 Here. Uh, Mr. Kadison? 88 00:05:13,467 --> 00:05:14,567 Max. 89 00:05:14,634 --> 00:05:16,667 Mr. Kadison, uh, this new project 90 00:05:16,734 --> 00:05:18,667 will be covering an entire square block 91 00:05:18,734 --> 00:05:20,534 of downtown real estate. 92 00:05:20,601 --> 00:05:22,434 How did you manage to acquire so much property? 93 00:05:22,501 --> 00:05:24,601 Patience, persistence, 94 00:05:24,667 --> 00:05:28,501 unpaid mortgages, and faith in the almighty dollar. 95 00:05:28,567 --> 00:05:30,267 That's rather cynical, wouldn't you say? 96 00:05:30,334 --> 00:05:31,634 These days, it's good business. 97 00:05:31,701 --> 00:05:32,801 Next? Here! 98 00:05:32,868 --> 00:05:34,300 Mr. Kadison, are you aware 99 00:05:34,367 --> 00:05:36,167 that some of these buildings you'll be knocking down 100 00:05:36,234 --> 00:05:37,968 are places where people live? In fact, 101 00:05:38,033 --> 00:05:40,167 one of those places has... Please, let's not tackle that now. 102 00:05:40,234 --> 00:05:41,801 But the people should know that... 103 00:05:41,868 --> 00:05:43,400 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 104 00:05:43,467 --> 00:05:45,634 There are refreshments in the other room. 105 00:05:45,701 --> 00:05:47,968 Have a good afternoon. 106 00:05:48,033 --> 00:05:49,567 This way, folks. 107 00:05:52,033 --> 00:05:53,367 Who is that woman? 108 00:05:53,434 --> 00:05:56,300 She runs the foster home you're tearing down. 109 00:05:56,367 --> 00:05:57,634 Too bad. 110 00:05:57,701 --> 00:05:59,834 But we got enough foster homes in this city. 111 00:05:59,901 --> 00:06:02,100 Why don't you send her some flowers. 112 00:06:03,334 --> 00:06:05,334 Why would McGinty want to sell this place? 113 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 He's owned it forever. It's practically a landmark. 114 00:06:07,267 --> 00:06:08,767 It has to be some kind of mistake. 115 00:06:08,834 --> 00:06:10,200 Where is McGinty, anyway? 116 00:06:10,267 --> 00:06:12,067 I haven't seen him in a couple of days. 117 00:06:12,133 --> 00:06:13,801 I know he likes to play chess in the park. 118 00:06:13,868 --> 00:06:15,567 That's it. Let's go find him. 119 00:06:15,634 --> 00:06:16,968 Huh? 120 00:06:17,033 --> 00:06:18,534 We've got to talk McGinty out of this. 121 00:06:18,601 --> 00:06:19,701 This is Chicago. 122 00:06:19,767 --> 00:06:20,934 You can't go tearing down a bar. 123 00:06:21,000 --> 00:06:22,367 That's like chopping down a redwood. 124 00:06:22,434 --> 00:06:25,834 Marissa, let's go. Oh, I'm sorry, I wish I could, 125 00:06:25,901 --> 00:06:27,067 but I can't. 126 00:06:27,133 --> 00:06:28,667 I've got a human biology exam in an hour. 127 00:06:28,734 --> 00:06:30,234 Come on, Spike. Break a femur. 128 00:06:30,300 --> 00:06:31,501 Oh, thanks. 129 00:06:31,567 --> 00:06:34,033 Well, I guess that leaves you and me. 130 00:06:34,100 --> 00:06:35,167 Uh, I can't. 131 00:06:35,234 --> 00:06:36,801 Listen, hey, Mona, take care of my cat for me. 132 00:06:36,868 --> 00:06:38,133 Would you? And grab that bag. 133 00:06:38,200 --> 00:06:39,868 Love to. 134 00:06:39,934 --> 00:06:41,767 Hey! 135 00:06:41,834 --> 00:06:44,267 What's more important than this? This. 136 00:06:46,901 --> 00:06:49,334 "Two local childrenwere killed today when they stepped 137 00:06:49,400 --> 00:06:51,834 "in front of a bus as it pulled out from the curb. 138 00:06:51,901 --> 00:06:54,868 "The names of the children were not immediately released. 139 00:06:54,934 --> 00:06:57,133 The accident occurred at Webster and Southport just after 10:00." 140 00:06:57,200 --> 00:06:59,467 All right, fine. You go take care of the kids. 141 00:06:59,534 --> 00:07:00,901 I'll take care of the important stuff. 142 00:07:00,968 --> 00:07:02,400 "The important stuff"? What important stuff? 143 00:07:02,467 --> 00:07:03,467 What's more important than this? 144 00:07:03,534 --> 00:07:05,567 Finding McGinty. 145 00:07:10,400 --> 00:07:11,634 Annie? 146 00:07:11,701 --> 00:07:13,734 Don't worry. I'll remember. 147 00:07:13,801 --> 00:07:15,734 Can I bring Skatey-Eight? 148 00:07:18,801 --> 00:07:20,734 Go. 149 00:07:30,467 --> 00:07:31,834 Where is she? 150 00:07:31,901 --> 00:07:34,000 She'll be here in a second. 151 00:07:35,667 --> 00:07:37,567 And that's a table for two? 152 00:07:37,634 --> 00:07:39,601 Great. Your table will be ready shortly. 153 00:07:39,667 --> 00:07:41,200 Thank you. Excuse me. 154 00:07:41,267 --> 00:07:43,667 I'm lost. I beg your pardon? 155 00:07:43,734 --> 00:07:45,667 I can't find my mommy. 156 00:07:45,734 --> 00:07:46,734 Can you help me? 157 00:07:46,801 --> 00:07:48,868 Well, what does she look like? 158 00:07:48,934 --> 00:07:50,934 She's a grown-up lady. 159 00:07:51,000 --> 00:07:53,734 That's not enough to tell me what she... I can't find my mommy! 160 00:07:53,801 --> 00:07:55,968 I can't find my mommy! All right, all right, all right, all right. 161 00:07:56,033 --> 00:07:57,567 Where did you see her last? 162 00:07:57,634 --> 00:07:59,901 Okay. You ready? 163 00:07:59,968 --> 00:08:01,534 And then she never came back. 164 00:08:01,601 --> 00:08:02,634 I've been waiting and waiting. 165 00:08:02,701 --> 00:08:04,501 Go. Uh-huh. 166 00:08:04,567 --> 00:08:07,567 Now, now, it'll be okay. We'll find your mom. 167 00:08:07,634 --> 00:08:09,868 A big, yellow one. Hey. Hey! 168 00:08:09,934 --> 00:08:11,300 Hey, you kids! Hey! 169 00:08:11,367 --> 00:08:12,501 Hey, you kids! 170 00:08:12,567 --> 00:08:14,667 Come back with that money! Hey! 171 00:08:14,734 --> 00:08:16,334 I think I see Mommy now. 172 00:08:19,000 --> 00:08:20,601 Hey! 173 00:08:20,667 --> 00:08:23,067 You little criminals! 174 00:08:23,133 --> 00:08:24,934 Come back here! 175 00:08:26,434 --> 00:08:28,367 The little criminals! 176 00:08:34,000 --> 00:08:35,934 Move it! I'm moving! I'm moving! 177 00:08:44,400 --> 00:08:46,234 Go! Cross here! 178 00:08:48,400 --> 00:08:50,033 Hey, stop! You're going to get hurt! 179 00:08:51,701 --> 00:08:53,501 By what? By that. 180 00:08:54,601 --> 00:08:56,601 How'd you know? 181 00:08:56,667 --> 00:08:59,100 Because I'm smart. That's how I... 182 00:09:01,000 --> 00:09:03,133 Hey, guys! 183 00:09:03,200 --> 00:09:04,601 Wait up! 184 00:09:10,534 --> 00:09:11,767 Hey, look out! 185 00:09:11,834 --> 00:09:14,000 No! 186 00:09:15,267 --> 00:09:17,133 You all right? Who are you? 187 00:09:17,200 --> 00:09:18,534 My name's Gary. He's a cop. 188 00:09:18,601 --> 00:09:19,934 I'm- a what? 189 00:09:20,000 --> 00:09:22,033 Ow! Come on! 190 00:09:22,100 --> 00:09:24,000 He's got Skatey-Eight! Hey! 191 00:09:38,234 --> 00:09:39,834 There he is again. 192 00:09:39,901 --> 00:09:42,133 That's him. 193 00:09:42,200 --> 00:09:43,901 What's he want? 194 00:09:43,968 --> 00:09:46,467 He wants to throw us in the slammer, that's what. 195 00:09:46,534 --> 00:09:48,667 But we're not going to let him, right? 196 00:09:48,734 --> 00:09:50,200 Right. 197 00:10:01,501 --> 00:10:03,234 Hey, Mister! 198 00:10:06,200 --> 00:10:07,767 You can't go in there. 199 00:10:07,834 --> 00:10:09,667 Come around the back. 200 00:10:09,734 --> 00:10:11,100 Hey, wait. Hey, I got... 201 00:10:11,167 --> 00:10:13,100 Hey! Follow me! 202 00:10:20,367 --> 00:10:21,567 Hey, excuse me. 203 00:10:22,901 --> 00:10:24,534 I think I've got... Stop. 204 00:10:24,601 --> 00:10:26,400 Don't move. I said stop! 205 00:10:26,467 --> 00:10:27,734 Look, I've just got your... 206 00:10:30,200 --> 00:10:32,534 Oh! Oh, no! 207 00:10:32,601 --> 00:10:34,534 It works! 208 00:10:34,601 --> 00:10:38,067 Ooh... 209 00:10:38,133 --> 00:10:40,000 It worked! We did it! 210 00:10:41,434 --> 00:10:42,868 Hey, kid? 211 00:10:45,634 --> 00:10:46,801 Here's your teddy bear. 212 00:10:46,868 --> 00:10:49,200 Yay! Cool! 213 00:10:49,267 --> 00:10:51,567 I can't believe it! Yeah! 214 00:10:59,601 --> 00:11:02,400 You okay? Yeah, I'm fine. 215 00:11:02,467 --> 00:11:04,100 Nothing broken? No, no, no. 216 00:11:04,167 --> 00:11:05,367 I think I'm fine. 217 00:11:05,434 --> 00:11:07,267 See, Miss Jean? It's safe. 218 00:11:07,334 --> 00:11:08,834 We could use that on anyone. 219 00:11:08,901 --> 00:11:10,868 Oh, that's a comfort to know. 220 00:11:10,934 --> 00:11:13,167 Oh, I see. I guess I'm the, uh, the guinea pig, 221 00:11:13,234 --> 00:11:14,367 so to speak, huh? Nah. 222 00:11:14,434 --> 00:11:15,868 Just a test subject. 223 00:11:15,934 --> 00:11:18,334 Besides, we thought you were a cop. 224 00:11:21,000 --> 00:11:24,367 In any event, let me welcome you to Frawley House and apologize 225 00:11:24,434 --> 00:11:27,100 for the nature of your greeting, Mr... 226 00:11:27,167 --> 00:11:28,567 Oh, oh- Hobson. 227 00:11:28,634 --> 00:11:29,767 Gary Hobson. 228 00:11:29,834 --> 00:11:30,901 Jean Frawley. 229 00:11:30,968 --> 00:11:32,868 Dr. Frawley. 230 00:11:32,934 --> 00:11:33,901 And these are... 231 00:11:33,968 --> 00:11:37,100 well, my family, all of them. 232 00:11:37,167 --> 00:11:38,234 It's quite a brood you got here. 233 00:11:38,300 --> 00:11:39,968 And this is Skatey-Eight. 234 00:11:40,033 --> 00:11:42,467 Hi, Skatey-Eight. Nice to meet you. 235 00:11:44,133 --> 00:11:45,968 Why do you call her Skatey-Eight? 236 00:11:46,033 --> 00:11:47,267 Just what it is. 237 00:11:47,334 --> 00:11:48,501 We're from all over the place. 238 00:11:48,567 --> 00:11:49,934 So, I guess now that you've met us, 239 00:11:50,000 --> 00:11:52,868 uh, you'll be going, right? Will. 240 00:11:52,934 --> 00:11:55,901 Well, unless he's got something to say... 241 00:11:57,501 --> 00:12:00,434 You don't, do you? 242 00:12:02,534 --> 00:12:04,467 No, I don't. 243 00:12:04,534 --> 00:12:07,300 He didn't tell about us stealing the money 244 00:12:07,367 --> 00:12:09,467 or getting hit by the truck. 245 00:12:09,534 --> 00:12:10,934 Oh, man. 246 00:12:11,000 --> 00:12:11,934 I beg your pardon? 247 00:12:13,367 --> 00:12:14,734 Well, it, uh... 248 00:12:36,934 --> 00:12:40,400 Rook to king five, bishop takes queen. 249 00:12:40,467 --> 00:12:42,400 Checkmate. 250 00:12:43,501 --> 00:12:45,634 McGinty? 251 00:12:48,100 --> 00:12:50,033 Hey. 252 00:12:50,100 --> 00:12:52,601 McGinty... McGinty? 253 00:12:52,667 --> 00:12:55,701 It's me- Chuck Fishman. 254 00:12:55,767 --> 00:12:58,567 From the bar, remember? 255 00:12:58,634 --> 00:13:00,334 What bar? 256 00:13:00,400 --> 00:13:02,334 From your bar McGinty's. 257 00:13:02,400 --> 00:13:03,901 Oh. 258 00:13:03,968 --> 00:13:05,734 Well, I'll be damned. 259 00:13:05,801 --> 00:13:08,467 What can I do for you? 260 00:13:08,534 --> 00:13:11,868 Look, what the heck happened to it? 261 00:13:11,934 --> 00:13:14,467 Well, it, uh... 262 00:13:17,033 --> 00:13:19,868 Someone sold it right out from under me. 263 00:13:19,934 --> 00:13:20,868 That's terrible. 264 00:13:20,934 --> 00:13:22,367 Who would do a thing like that? 265 00:13:22,434 --> 00:13:24,968 Me. 266 00:13:31,067 --> 00:13:32,400 Well, I mean, it wasn't really that bad. 267 00:13:32,467 --> 00:13:34,734 They were just running around like kids'll do. 268 00:13:34,801 --> 00:13:36,367 Yeah, they've got spirit. 269 00:13:36,434 --> 00:13:37,801 Especially the, the three of 'em, eh? 270 00:13:39,267 --> 00:13:41,501 They've come a long way since they first got here. 271 00:13:41,567 --> 00:13:44,267 They've bonded together like brothers and sisters. 272 00:13:44,334 --> 00:13:45,501 They're really good for each other. 273 00:13:45,567 --> 00:13:47,334 Can I ask you something? 274 00:13:47,400 --> 00:13:48,634 Is it an orphanage or...? 275 00:13:48,701 --> 00:13:50,000 Well, it's really a foster home, 276 00:13:50,067 --> 00:13:53,501 all made possible by the couple who donated the house. 277 00:13:53,567 --> 00:13:56,467 They provided for everything... almost. 278 00:13:56,534 --> 00:13:57,801 Unfortunately they ran into something 279 00:13:57,868 --> 00:13:59,000 they weren't prepared for. 280 00:13:59,067 --> 00:14:00,501 Well, what was that? 281 00:14:00,567 --> 00:14:02,000 Barney Kadison. 282 00:14:02,067 --> 00:14:03,000 Not you, too? 283 00:14:03,067 --> 00:14:04,567 The parking lot king. 284 00:14:04,634 --> 00:14:07,234 I have tried everything to stop him, Mr. Hobson- 285 00:14:07,300 --> 00:14:09,934 letters, recommendations, even adverse publicity. 286 00:14:10,000 --> 00:14:13,534 I've even taken him to court trying to get an injunction, 287 00:14:13,601 --> 00:14:16,033 but lawyers cost money and there's not much time. 288 00:14:16,100 --> 00:14:17,033 Well, if there's anything 289 00:14:17,100 --> 00:14:18,667 I can do to... 290 00:14:18,734 --> 00:14:20,534 Yeah, rob a bank. 291 00:14:23,634 --> 00:14:25,567 I don't think I'd be very good at that one. 292 00:14:25,634 --> 00:14:27,501 I'm sorry, I don't mean to make my problems yours. 293 00:14:27,567 --> 00:14:28,834 We'll work things out. 294 00:14:28,901 --> 00:14:30,601 Thanks again for bringing back Annie's bear. 295 00:14:30,667 --> 00:14:32,734 You're welcome. 296 00:14:32,801 --> 00:14:34,734 Good luck with everything. 297 00:14:58,367 --> 00:15:00,400 Oh, do I have to? 298 00:15:00,467 --> 00:15:01,467 Yeah, you do. 299 00:15:01,534 --> 00:15:03,200 Somebody elected you my mother? 300 00:15:03,267 --> 00:15:05,067 There weren't a lot of applications for the job. 301 00:15:05,133 --> 00:15:06,534 Drink the coffee, McGinty. 302 00:15:13,534 --> 00:15:16,601 I haven't been drunk since I got this bar 38 years ago. 303 00:15:16,667 --> 00:15:19,167 I hate to break it to you, but you don't own this bar anymore. 304 00:15:19,234 --> 00:15:20,667 I know. 305 00:15:20,734 --> 00:15:22,734 So, why did you sell it? 306 00:15:23,968 --> 00:15:25,434 Well, my doctor says I've got to retire 307 00:15:25,501 --> 00:15:27,267 to some place like Arizona. 308 00:15:27,334 --> 00:15:29,400 My asthma. 309 00:15:29,467 --> 00:15:31,400 So, I find a condo in Flagstaff, 310 00:15:31,467 --> 00:15:33,634 but I need the cash to pay for it. 311 00:15:33,701 --> 00:15:34,868 Fifty grand. 312 00:15:34,934 --> 00:15:37,200 Then this guy, Kadison calls. 313 00:15:37,267 --> 00:15:38,667 Takes me out to dinner. 314 00:15:38,734 --> 00:15:40,868 Nice guy, great talker. 315 00:15:40,934 --> 00:15:44,601 We had a few drinks. 316 00:15:44,667 --> 00:15:46,567 Maybe more than a few. 317 00:15:46,634 --> 00:15:49,267 And he offered to buy me out. 318 00:15:49,334 --> 00:15:51,834 It seemed reasonable at the time. 319 00:15:51,901 --> 00:15:54,033 Did he tell you what he was gonna do with the place? 320 00:15:54,100 --> 00:15:56,868 He said he wanted to improve it. 321 00:15:56,934 --> 00:15:59,033 Yeah, right down to the ground. 322 00:15:59,100 --> 00:16:03,033 Before I realized the truth... 323 00:16:03,100 --> 00:16:04,367 it was gone. 324 00:16:04,434 --> 00:16:06,634 Yeah, and that makes two of us. 325 00:16:06,701 --> 00:16:08,667 Oh, you're not the only ones. 326 00:16:08,734 --> 00:16:10,200 There's a bunch of kids on the other side 327 00:16:10,267 --> 00:16:11,367 of the block in a foster home. 328 00:16:11,434 --> 00:16:12,701 They don't have anywhere to go either. 329 00:16:12,767 --> 00:16:15,200 Great, we'll join forces. 330 00:16:15,267 --> 00:16:16,334 Yeah, we'll call ourselves 331 00:16:16,400 --> 00:16:17,734 the "Association of Orphans and Bartenders. " 332 00:16:17,801 --> 00:16:19,734 Not to mention cats. 333 00:16:19,801 --> 00:16:22,033 Excuse me. 334 00:16:23,868 --> 00:16:25,767 Where you going now? 335 00:16:25,834 --> 00:16:28,934 Look, pal, whatever he paid you for this place, 336 00:16:29,000 --> 00:16:30,033 it wasn't enough. 337 00:16:30,100 --> 00:16:31,367 I know. 338 00:16:31,434 --> 00:16:33,701 How much did he pay you for it anyway? 339 00:16:36,801 --> 00:16:38,834 You're gonna be mad at me. 340 00:16:41,067 --> 00:16:44,200 Hey? 341 00:16:44,267 --> 00:16:46,801 Psst... hey! 342 00:16:48,601 --> 00:16:50,734 I didn't know this was here. 343 00:16:50,801 --> 00:16:52,234 Hey, come on, let's go. 344 00:16:52,300 --> 00:16:53,534 Psst! 345 00:16:53,601 --> 00:16:55,667 Hey, I'm not kidding, let's go. 346 00:17:03,567 --> 00:17:05,234 Hey. 347 00:17:05,300 --> 00:17:07,801 Hey, cat. 348 00:17:07,868 --> 00:17:08,968 Psst! 349 00:17:09,033 --> 00:17:10,200 Hey! 350 00:17:13,801 --> 00:17:15,501 Hey... 351 00:17:31,033 --> 00:17:33,534 Hey! Come on, what's wrong with you? 352 00:17:33,601 --> 00:17:34,834 Huh? You wanna move in here? 353 00:17:34,901 --> 00:17:36,934 Place is too big, let's go. 354 00:17:45,901 --> 00:17:47,767 For valuable considerations, 355 00:17:47,834 --> 00:17:51,200 seller shall assign all blah, blah, blah, blah, blah, blah. 356 00:17:51,267 --> 00:17:53,000 So, what do you think? 357 00:17:53,067 --> 00:17:54,467 Absolutely bogus. 358 00:17:54,534 --> 00:17:56,300 Hey, what is? 359 00:17:56,367 --> 00:17:58,367 This contract McGinty signed. 360 00:17:58,434 --> 00:18:01,167 It's horribly, horribly undervalued. 361 00:18:01,234 --> 00:18:03,534 Kadison took my client out, got him drunk 362 00:18:03,601 --> 00:18:05,868 and then practically stole the place out from under his nose. 363 00:18:05,934 --> 00:18:07,167 He did? Your client? 364 00:18:07,234 --> 00:18:08,934 That's right, my client. 365 00:18:09,000 --> 00:18:12,467 Just consider me your own personal Johnny Cochran. 366 00:18:12,534 --> 00:18:15,834 Well, I really appreciate that. 367 00:18:15,901 --> 00:18:18,367 Who's Johnny Cochran? 368 00:18:28,601 --> 00:18:31,000 Hey, hey, I am a businessman, okay? 369 00:18:31,067 --> 00:18:33,300 I want the cash in my office today 370 00:18:33,367 --> 00:18:35,133 or we don't break ground. 371 00:18:35,200 --> 00:18:36,701 I call in your note, Senator, 372 00:18:36,767 --> 00:18:38,868 it's gonna be very embarrassing, right. 373 00:18:38,934 --> 00:18:40,534 What a wimp. 374 00:18:42,400 --> 00:18:43,901 What made you think he'd be here? 375 00:18:43,968 --> 00:18:45,534 Pure street smarts. 376 00:18:45,601 --> 00:18:47,100 Plus, I called his office. 377 00:18:47,167 --> 00:18:48,667 Come on. Are you sure about this? 378 00:18:48,734 --> 00:18:50,667 Never surer. 379 00:18:50,734 --> 00:18:52,167 What's this place anyway? 380 00:18:52,234 --> 00:18:54,434 It's a health club. 381 00:18:57,367 --> 00:18:59,133 Mr. Kadison? 382 00:19:00,000 --> 00:19:01,434 Who are you? 383 00:19:03,434 --> 00:19:05,634 That depends on what you say next. 384 00:19:05,701 --> 00:19:09,267 Okay... Scram. 385 00:19:11,167 --> 00:19:13,901 I'll ignore that for now. 386 00:19:13,968 --> 00:19:15,434 But it may cost you, 387 00:19:15,501 --> 00:19:18,701 once we start the negotiations. 388 00:19:18,767 --> 00:19:20,133 What negotiations? 389 00:19:23,267 --> 00:19:25,300 My client here 390 00:19:25,367 --> 00:19:26,968 has a contract. 391 00:19:27,033 --> 00:19:28,367 You cheated him. 392 00:19:28,434 --> 00:19:31,767 He owns a little bar not far from here. 393 00:19:31,834 --> 00:19:34,367 A gem: worth its weight in gold. 394 00:19:34,434 --> 00:19:37,701 And your contract with him is fraudulent. 395 00:19:37,767 --> 00:19:40,000 You want a new contract? 396 00:19:40,067 --> 00:19:42,200 Exactly. 397 00:19:42,267 --> 00:19:43,501 Okay, fine. 398 00:19:43,567 --> 00:19:45,734 Rip it up and I'll write you a new one. 399 00:19:45,801 --> 00:19:48,868 Oh. 400 00:19:48,934 --> 00:19:50,868 That's more like it. 401 00:19:50,934 --> 00:19:52,534 For how much? 402 00:19:52,601 --> 00:19:54,434 Ten cents. 403 00:19:54,501 --> 00:19:56,033 What? 404 00:19:56,100 --> 00:19:57,734 Then I'll call City Hall, 405 00:19:57,801 --> 00:20:00,133 have the Fire Marshall pay you a visit, 406 00:20:00,200 --> 00:20:02,334 Board of Health, in 24 hours 407 00:20:02,400 --> 00:20:04,868 the place will be worth absolutely zip. 408 00:20:04,934 --> 00:20:06,033 Take it or leave it. 409 00:20:06,100 --> 00:20:07,400 A dime?! 410 00:20:07,467 --> 00:20:08,767 A dime... 411 00:20:09,901 --> 00:20:13,300 Pleasure doing business with you, gents. 412 00:20:13,367 --> 00:20:16,334 So, are we through negotiating? 413 00:20:16,400 --> 00:20:18,868 Well, we'll get back to you on that. 414 00:20:18,934 --> 00:20:21,367 Kadison... 415 00:20:21,434 --> 00:20:22,834 We'll get right b- 416 00:20:22,901 --> 00:20:24,300 back to you on it. 417 00:20:24,367 --> 00:20:26,934 Hey! 418 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Hey! 419 00:20:30,067 --> 00:20:32,534 Hey, somebody! 420 00:20:32,601 --> 00:20:33,567 Security! 421 00:20:34,801 --> 00:20:36,934 Here's one. 422 00:20:37,000 --> 00:20:38,868 At least they don't take cats. 423 00:20:41,167 --> 00:20:42,801 Why don't you go do something useful like 424 00:20:42,868 --> 00:20:45,334 take a nap or chase a rat or something, huh? 425 00:20:45,400 --> 00:20:47,033 Hey. 426 00:20:56,901 --> 00:21:00,534 Do you really think we can pull it off? 427 00:21:00,601 --> 00:21:01,601 No problem. 428 00:21:17,400 --> 00:21:19,234 Are you sure you know what you're doing? 429 00:21:19,300 --> 00:21:20,367 Of course I know what I'm doing. 430 00:21:20,434 --> 00:21:21,601 I'm writing a note. 431 00:21:21,667 --> 00:21:23,534 Read it. 432 00:21:23,601 --> 00:21:26,234 "This is a hold-up. We have a bomb. " 433 00:21:26,300 --> 00:21:28,367 It's not gonna work. 434 00:21:28,434 --> 00:21:29,968 Do we look like bank robbers? 435 00:21:30,033 --> 00:21:31,133 Fine. 436 00:21:34,434 --> 00:21:37,033 Okay. 437 00:21:37,100 --> 00:21:40,067 "We are children of very desperate men 438 00:21:40,133 --> 00:21:41,434 "who will do... 439 00:21:41,501 --> 00:21:45,267 "anything... 440 00:21:45,334 --> 00:21:47,534 For cash. "For cash. " 441 00:21:47,601 --> 00:21:49,234 But it's not true. 442 00:21:49,300 --> 00:21:51,367 Neither is the part about the bomb. 443 00:21:51,434 --> 00:21:52,534 It's not? 444 00:21:55,467 --> 00:21:58,167 "Put the money in the pillowcase. " 445 00:21:58,234 --> 00:21:59,667 You got the pillowcase? 446 00:22:05,734 --> 00:22:08,000 Hold it. 447 00:22:08,067 --> 00:22:09,400 Wait, wait, wait, wait. 448 00:22:10,801 --> 00:22:12,567 Oh, man... What do you think you're doing? 449 00:22:12,634 --> 00:22:13,567 You know these kids? Do I... 450 00:22:13,634 --> 00:22:15,100 Uh, well, uh, yeah. 451 00:22:15,167 --> 00:22:16,767 W- Well, uh, th-they're friends of mine. 452 00:22:16,834 --> 00:22:17,934 What's with you? 453 00:22:18,000 --> 00:22:19,100 Some kind of radar? 454 00:22:19,167 --> 00:22:22,934 Now, what's with this pillowcase? 455 00:22:23,000 --> 00:22:24,601 Th-Th-The pillow, that would be- 456 00:22:24,667 --> 00:22:26,100 They're practicing for Halloween, aren't you? 457 00:22:26,167 --> 00:22:27,200 Practicing for Halloween? Yeah, Halloween. 458 00:22:27,267 --> 00:22:29,067 Yeah. No, we're not. 459 00:22:29,133 --> 00:22:30,901 We're robbing the bank. 460 00:22:33,567 --> 00:22:34,667 A bank? 461 00:22:34,734 --> 00:22:36,367 We were only gonna take what we need. 462 00:22:36,434 --> 00:22:38,000 Oh, oh, I see. 463 00:22:38,067 --> 00:22:40,868 A bomb? 464 00:22:40,934 --> 00:22:42,367 It wasn't real. 465 00:22:42,434 --> 00:22:44,267 It wasn't- It doesn't matter if it's real. 466 00:22:44,334 --> 00:22:45,501 You're not supposed to rob banks! 467 00:22:45,567 --> 00:22:46,601 It's against the law! 468 00:22:46,667 --> 00:22:47,767 Don't you know that? 469 00:22:47,834 --> 00:22:49,767 So? We got our reasons. 470 00:22:49,834 --> 00:22:52,100 Oh, you got your reasons, tough guy, huh? 471 00:22:52,167 --> 00:22:53,834 All right, and what are those? 472 00:22:53,901 --> 00:22:55,501 None of your business. 473 00:22:56,567 --> 00:22:58,267 You know, I got an idea. 474 00:22:58,334 --> 00:22:59,467 Why don't I take you home 475 00:22:59,534 --> 00:23:01,467 and you can all explain this to Miss Frawley? 476 00:23:01,534 --> 00:23:03,534 Shows what you know. She's not there. 477 00:23:03,601 --> 00:23:05,634 She's at some other bank trying to get a loan. 478 00:23:05,701 --> 00:23:08,634 And they'll turn her down, just like the others. 479 00:23:08,701 --> 00:23:10,133 Which is why we need the money. 480 00:23:10,200 --> 00:23:11,133 What money? 481 00:23:11,200 --> 00:23:12,167 To pay the lawyers. 482 00:23:12,234 --> 00:23:14,133 To keep us together. 483 00:23:14,200 --> 00:23:16,334 She thinks we don't know, but we do. 484 00:23:16,400 --> 00:23:17,434 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 485 00:23:17,501 --> 00:23:18,501 Know what? 486 00:23:19,501 --> 00:23:21,767 They're gonna split us up. 487 00:23:21,834 --> 00:23:24,167 Who told you that? 488 00:23:24,234 --> 00:23:25,801 We can read her mail. 489 00:23:27,534 --> 00:23:29,901 We lose that house and the city sends us away. 490 00:23:29,968 --> 00:23:31,901 And we're not gonna let that happen. 491 00:23:31,968 --> 00:23:33,334 But the question is: 492 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 Are you gonna help us or not? 493 00:23:35,267 --> 00:23:36,534 Me? 494 00:23:36,601 --> 00:23:39,200 You got some kind of special power, right? 495 00:23:39,267 --> 00:23:40,701 X- ray vision or something? 496 00:23:42,400 --> 00:23:44,968 Okay, you don't want to talk about it. 497 00:23:45,033 --> 00:23:47,133 But you could use it to save our place. 498 00:23:49,234 --> 00:23:51,067 What do you say? 499 00:23:57,601 --> 00:23:59,767 I- I'll do what I can. 500 00:23:59,834 --> 00:24:02,367 I'll talk to Kadison. 501 00:24:02,434 --> 00:24:04,400 But that's it, no promises. 502 00:24:04,467 --> 00:24:05,901 You understand? No promises. 503 00:24:05,968 --> 00:24:07,067 Now, go home. 504 00:24:07,133 --> 00:24:08,300 Go to your rooms. 505 00:24:09,634 --> 00:24:11,501 And don't open up any more mail. 506 00:24:11,567 --> 00:24:13,434 That's a federal offense, you know? 507 00:24:13,501 --> 00:24:15,467 Think he can do it? 508 00:24:15,534 --> 00:24:17,234 Of course he can do it. 509 00:24:17,300 --> 00:24:20,167 Guy's like Superman. He'll get it done. 510 00:24:22,667 --> 00:24:24,801 Why me? 511 00:24:28,334 --> 00:24:29,634 That's right, sir. 512 00:24:29,701 --> 00:24:31,334 The money arrived a few minutes ago. 513 00:24:31,400 --> 00:24:34,968 Mr. Kadison sends his warmest regards. 514 00:24:35,033 --> 00:24:36,934 Oh, may I help you? Yes, ma'am. 515 00:24:37,000 --> 00:24:38,567 I'd like to speak with Mr. Kadison, please. 516 00:24:38,634 --> 00:24:40,701 Oh, do you have an appointment? 517 00:24:40,767 --> 00:24:41,701 No, I don't have an appointment, 518 00:24:41,767 --> 00:24:42,901 but this is very important. 519 00:24:42,968 --> 00:24:44,234 Oh, I'm sorry, sir. 520 00:24:44,300 --> 00:24:47,167 Mr. Kadison never sees anyone without an appointment. 521 00:24:47,234 --> 00:24:50,701 Oh, I see, well, when can I get an appointment? 522 00:24:50,767 --> 00:24:52,534 February. 523 00:24:54,133 --> 00:24:56,067 Have a nice day. 524 00:25:08,701 --> 00:25:10,634 Excuse me, uh, Mr. Kadison? 525 00:25:10,701 --> 00:25:12,234 My name's Gary Hobson. 526 00:25:12,300 --> 00:25:13,667 Have I called the police yet? 527 00:25:13,734 --> 00:25:15,300 What? You heard me. 528 00:25:15,367 --> 00:25:16,534 Have I called for the cops? 529 00:25:16,601 --> 00:25:18,334 No, I-I don't think so. 530 00:25:18,400 --> 00:25:20,367 Oh, this must be your lucky day. 531 00:25:20,434 --> 00:25:22,000 You see, you still have a chance 532 00:25:22,067 --> 00:25:24,767 to walk out that door and avoid serious unhappiness. 533 00:25:24,834 --> 00:25:26,267 Mr. Kadison... Whoops. 534 00:25:26,334 --> 00:25:27,634 You just missed your chance, didn't you? 535 00:25:27,701 --> 00:25:28,801 Mr. Kadison, please... 536 00:25:28,868 --> 00:25:31,033 Hey, you're taking a big chance here. 537 00:25:31,100 --> 00:25:32,501 What is it? Widgets? 538 00:25:32,567 --> 00:25:34,300 Gold mines in Africa? What do you want? 539 00:25:34,367 --> 00:25:36,634 No- kids. 540 00:25:36,701 --> 00:25:38,634 Fifteen kids. 541 00:25:38,701 --> 00:25:40,734 You're tearing down their home to build a parking lot. 542 00:25:43,901 --> 00:25:48,300 And what do you want me to do about this terrible thing? 543 00:25:50,133 --> 00:25:51,767 Well, I was, I was... 544 00:25:51,834 --> 00:25:53,200 Scrap the project? 545 00:25:53,267 --> 00:25:54,734 Build around them? 546 00:25:54,801 --> 00:25:56,834 Better yet, why not fund 547 00:25:56,901 --> 00:26:00,167 an entirely new home, say, for a hundred kids? 548 00:26:00,234 --> 00:26:01,734 Well, yeah, that would be- 549 00:26:01,801 --> 00:26:02,934 And who pays me for that? 550 00:26:04,400 --> 00:26:06,267 Mr. Kadison, I don't know who pays you for it- 551 00:26:06,334 --> 00:26:07,334 Money, Hobson, come on. 552 00:26:07,400 --> 00:26:08,734 Parking lots make it. 553 00:26:08,801 --> 00:26:11,234 Foster homes, last I checked, do not. 554 00:26:11,300 --> 00:26:12,667 Money: It's what builds this 555 00:26:12,734 --> 00:26:14,734 and much of that. Or hadn't you noticed? 556 00:26:14,801 --> 00:26:16,234 Oh, yeah, I've noticed. 557 00:26:16,300 --> 00:26:18,434 Well, good, then we understand, don't we? 558 00:26:18,501 --> 00:26:20,300 Yeah, but, Mr. Kadison, I'm not talking about money. 559 00:26:20,367 --> 00:26:22,334 I'm talking about people. I'm talking - Sorry. 560 00:26:22,400 --> 00:26:24,167 I am not interested in people. 561 00:26:37,067 --> 00:26:39,100 Those your kids, Mr. Kadison? 562 00:26:43,901 --> 00:26:45,567 You know, I gotta tell you something, Mr. Kadison. 563 00:26:45,634 --> 00:26:47,200 I don't understand people like you. 564 00:26:47,267 --> 00:26:48,634 What are you, hollow inside? 565 00:26:48,701 --> 00:26:50,400 You don't have any feelings? 566 00:26:50,467 --> 00:26:52,167 End of meeting. 567 00:26:52,234 --> 00:26:53,868 Mike! Phil! 568 00:26:53,934 --> 00:26:55,267 Yeah, let me tell you something. 569 00:26:55,334 --> 00:26:56,801 You know, you people, you live in your tall buildings, 570 00:26:56,868 --> 00:26:58,534 you look down on everyone... Let's go, buddy! 571 00:26:58,601 --> 00:26:59,801 I'm not finished. 572 00:26:59,868 --> 00:27:01,000 You know, you live in your tall... 573 00:27:01,067 --> 00:27:02,868 Hey, Mr. Kadison, have a good day, Mr. Kadison. 574 00:27:02,934 --> 00:27:04,834 Angela? 575 00:27:04,901 --> 00:27:06,167 That young man shows up again, 576 00:27:06,234 --> 00:27:08,367 call the cops. 577 00:27:37,167 --> 00:27:39,334 Hello? 578 00:27:41,434 --> 00:27:43,400 Hello? 579 00:28:09,501 --> 00:28:10,501 Oh, no. 580 00:28:10,567 --> 00:28:12,501 Surprise! 581 00:28:12,567 --> 00:28:13,901 What did he say?! Well? 582 00:28:13,968 --> 00:28:15,968 Did you see Mr. Kadison? Did he change his mind? 583 00:28:16,033 --> 00:28:18,834 Did he say we could stay? Please, tell us! 584 00:28:18,901 --> 00:28:20,434 Yeah, what did Mr. Kadison have to say? 585 00:28:22,200 --> 00:28:23,467 Uh, well, uh... 586 00:28:25,434 --> 00:28:26,667 Same as the courts. 587 00:28:27,767 --> 00:28:29,033 You said you'd fix it. 588 00:28:30,033 --> 00:28:31,501 What does he mean? 589 00:28:31,567 --> 00:28:33,701 He means we gotta leave. 590 00:28:33,767 --> 00:28:35,601 But this is our home. 591 00:28:35,667 --> 00:28:36,834 Who told you that? 592 00:28:36,901 --> 00:28:38,267 Miss Jean. 593 00:28:38,334 --> 00:28:39,634 She promised. 594 00:28:39,701 --> 00:28:40,734 She said we could stay here. 595 00:28:40,801 --> 00:28:43,100 Yeah, well, now you learned. 596 00:28:43,167 --> 00:28:45,467 Promises don't mean nothing. 597 00:28:45,534 --> 00:28:47,601 Just a bunch of words. 598 00:28:50,934 --> 00:28:52,767 You said we could stay here. 599 00:28:52,834 --> 00:28:54,033 You said that. 600 00:28:54,100 --> 00:28:56,200 Tell me you didn't lie. 601 00:28:56,267 --> 00:28:57,501 Annie... 602 00:28:57,567 --> 00:28:59,501 Then I hate you! 603 00:29:01,701 --> 00:29:02,934 Like I said. 604 00:29:03,000 --> 00:29:04,601 Don't mean nothing. 605 00:29:17,767 --> 00:29:19,634 Come on, Annie. 606 00:29:19,701 --> 00:29:21,734 Don't be crying like this. 607 00:29:21,801 --> 00:29:23,234 So, we gotta move. 608 00:29:23,300 --> 00:29:25,234 That's fine, we can handle it. 609 00:29:25,300 --> 00:29:26,767 So long as we're together. 610 00:29:26,834 --> 00:29:28,901 But we're not gonna be, Laverne. 611 00:29:28,968 --> 00:29:31,334 They're gonna split us up. 612 00:29:31,400 --> 00:29:33,067 Fine then. 613 00:29:33,133 --> 00:29:34,667 We'll do it ourselves. 614 00:29:34,734 --> 00:29:35,734 Talk to the man in person. 615 00:29:35,801 --> 00:29:36,934 Maybe... 616 00:29:37,000 --> 00:29:38,100 Get off it, Laverne. 617 00:29:38,167 --> 00:29:39,801 We'd never get in the door. 618 00:29:39,868 --> 00:29:41,100 Yeah, but... Look! 619 00:29:41,167 --> 00:29:43,567 Stop filling her head with junk, okay?! 620 00:29:43,634 --> 00:29:45,701 It's over! Just forget it! 621 00:29:58,734 --> 00:30:02,767 Okay, so how come you are never without a paper? 622 00:30:02,834 --> 00:30:04,968 I like to stay current. 623 00:30:05,033 --> 00:30:06,701 Right now, I'm looking for an apartment. 624 00:30:06,767 --> 00:30:08,968 Oh, every time I look for a new place 625 00:30:09,033 --> 00:30:10,467 in the classifieds, I'm always too late. 626 00:30:10,534 --> 00:30:13,300 Well, I like to stay ahead. 627 00:30:13,367 --> 00:30:15,434 How does that work? 628 00:30:20,234 --> 00:30:23,734 It can't be. 629 00:30:23,801 --> 00:30:25,868 It doesn't. 630 00:30:25,934 --> 00:30:27,534 Let me tell you, it doesn't work. 631 00:30:27,601 --> 00:30:29,567 Excuse me. 632 00:30:32,701 --> 00:30:35,467 Angela, hello? 633 00:30:35,534 --> 00:30:37,000 Angela, where is she? 634 00:30:37,067 --> 00:30:40,133 Actually, Mr. Kadison, uh, we sent her home. 635 00:30:40,200 --> 00:30:42,367 Why? We got things to do here. 636 00:30:42,434 --> 00:30:43,434 I gotta get that cash to- 637 00:30:43,501 --> 00:30:45,234 It's okay. 638 00:30:45,300 --> 00:30:47,400 It's all been taken care of. 639 00:30:47,467 --> 00:30:48,567 What are you doing? 640 00:30:48,634 --> 00:30:49,734 Collecting our bonuses, Mr. Kadison. 641 00:30:49,801 --> 00:30:51,100 Robbing the rich 642 00:30:51,167 --> 00:30:53,133 to pay the poor, Mr. Kadison. 643 00:31:02,968 --> 00:31:05,934 Don't worry, Skatey-Eight, nothing bad's gonna happen. 644 00:31:06,000 --> 00:31:07,801 We're just going for a little visit. 645 00:31:18,501 --> 00:31:19,868 Jean? 646 00:31:23,033 --> 00:31:24,400 Is Annie here? Well, she should be. 647 00:31:24,467 --> 00:31:25,534 Laverne, have you seen Annie? 648 00:31:25,601 --> 00:31:28,234 Last time I saw her, she was up in her room. 649 00:31:28,300 --> 00:31:30,000 She's not now. I was just up there. 650 00:31:30,067 --> 00:31:31,767 Listen, I think Annie may be in some sort of trouble. 651 00:31:31,834 --> 00:31:33,200 Can I use your car? 652 00:31:33,267 --> 00:31:35,133 Hold on, Mr. Hobson. I'll drive. 653 00:31:37,701 --> 00:31:38,634 Hey, wait for us! 654 00:31:38,701 --> 00:31:39,734 Get back in the house! 655 00:31:39,801 --> 00:31:41,400 We're coming, too! No! 656 00:31:41,467 --> 00:31:42,901 She's part of our family. 657 00:31:42,968 --> 00:31:44,267 I know that, but you're staying here. 658 00:31:44,334 --> 00:31:45,567 And, Will, I'm putting you in charge until we 659 00:31:45,634 --> 00:31:47,767 get back with Annie. And that's an order. 660 00:31:47,834 --> 00:31:49,834 Okay? Okay. 661 00:31:49,901 --> 00:31:50,934 Everybody in the house! 662 00:31:51,000 --> 00:31:53,067 Move it! Move it! Come on! 663 00:31:55,400 --> 00:31:56,734 Why would she do something like this? 664 00:31:56,801 --> 00:31:58,067 You don't know Annie. 665 00:31:58,133 --> 00:32:00,501 She's had enough bad luck to last a lifetime. 666 00:32:00,567 --> 00:32:03,200 Her parents died in a plane crash. 667 00:32:03,267 --> 00:32:06,567 Thanks, we'll leave you the box. 668 00:32:06,634 --> 00:32:08,801 Gotta say, Phil, I'm surprised. 669 00:32:08,868 --> 00:32:10,968 Never figured you for something like this. 670 00:32:11,033 --> 00:32:13,133 Why is that, Mr. Kadison? 671 00:32:13,200 --> 00:32:15,234 I don't know- loyalty, maybe. 672 00:32:15,300 --> 00:32:18,634 That's pretty funny coming from you. 673 00:32:18,701 --> 00:32:22,701 Okay, just take it all and get out of here. 674 00:32:22,767 --> 00:32:24,434 Sure, except you're coming with us. 675 00:32:25,934 --> 00:32:28,968 I mean, we can't have you talking about this, can we? 676 00:32:29,033 --> 00:32:33,400 I'm sorry, Mr. Kadison, your party's over. 677 00:32:33,467 --> 00:32:36,267 Who's paying you to do this? 678 00:32:36,334 --> 00:32:38,667 Nobody. We're self-employed. 679 00:32:38,734 --> 00:32:40,234 Yeah, but I thought we were - What? 680 00:32:40,300 --> 00:32:41,567 Friends? 681 00:32:41,634 --> 00:32:45,434 You don't have any of those. 682 00:32:45,501 --> 00:32:46,767 I did once. 683 00:32:46,834 --> 00:32:49,767 Yeah? Well, none of them's gonna help you now. 684 00:32:49,834 --> 00:32:51,300 Even if they wanted to. 685 00:32:51,367 --> 00:32:53,467 Which they don't. 686 00:32:55,934 --> 00:32:57,067 Check that out. 687 00:33:06,934 --> 00:33:08,868 Hide, Skatey-Eight. 688 00:33:25,133 --> 00:33:27,234 Well, well. 689 00:33:27,300 --> 00:33:29,367 Let me go! Let me go! 690 00:33:29,434 --> 00:33:31,033 I'm with the police! 691 00:33:31,100 --> 00:33:32,701 Right and I'm with the ballet. 692 00:33:32,767 --> 00:33:34,901 Come on. 693 00:33:38,234 --> 00:33:40,701 Says she had an appointment. 694 00:33:40,767 --> 00:33:42,534 I've never seen her before in my life. 695 00:33:42,601 --> 00:33:44,868 Then how come you're tearing down my house? 696 00:33:45,934 --> 00:33:47,434 Another devoted fan, huh? 697 00:33:47,501 --> 00:33:49,701 Did you come in here with anybody, kid? 698 00:33:49,767 --> 00:33:51,834 Just me and Skatey-Eight. 699 00:33:51,901 --> 00:33:53,000 Call Security! 700 00:33:53,067 --> 00:33:54,234 Have them meet me up there! 701 00:34:03,000 --> 00:34:04,367 That's all of it. 702 00:34:04,434 --> 00:34:05,801 Okay, on your feet. We're outta here. 703 00:34:05,868 --> 00:34:07,400 Come on. 704 00:34:07,467 --> 00:34:08,634 What about her? 705 00:34:08,701 --> 00:34:09,901 Her, too. 706 00:34:09,968 --> 00:34:11,667 Come on. She's just a baby. 707 00:34:11,734 --> 00:34:13,534 I am not! Whatever, kid. 708 00:34:13,601 --> 00:34:16,300 You're in the wrong place at the wrong time. 709 00:34:16,367 --> 00:34:18,167 Now, both of you, on your feet. 710 00:34:18,234 --> 00:34:20,400 I'm not going, Phil. 711 00:34:22,334 --> 00:34:24,067 Not unless you leave the kid here. 712 00:34:24,133 --> 00:34:25,701 Hey, I could take care of myself. 713 00:34:25,767 --> 00:34:27,501 What's this? 714 00:34:27,567 --> 00:34:29,067 Barney Kadison going soft? 715 00:34:29,133 --> 00:34:31,000 Aren't you the guy that said 716 00:34:31,067 --> 00:34:32,501 this city has enough foster homes? 717 00:34:32,567 --> 00:34:33,667 You said that? 718 00:34:33,734 --> 00:34:35,100 How could you say that? 719 00:34:35,167 --> 00:34:36,701 Look, I was- 720 00:34:36,767 --> 00:34:38,434 How could you say that?! 721 00:34:44,567 --> 00:34:46,601 Leave her, Phil. I won't give you any trouble. 722 00:34:46,667 --> 00:34:48,100 Not a chance. 723 00:34:49,767 --> 00:34:50,934 All right, come on, kid. 724 00:34:51,000 --> 00:34:52,267 No! He's mine! 725 00:34:52,334 --> 00:34:53,567 Come on. Get the gun! 726 00:34:53,634 --> 00:34:54,968 I got that. 727 00:34:55,033 --> 00:34:57,067 I wouldn't do that. 728 00:34:59,300 --> 00:35:00,968 What's going on here, Mr. Kadison? 729 00:35:01,033 --> 00:35:03,567 Hank, these two guys just tried to rob me. 730 00:35:03,634 --> 00:35:06,667 Okay, Mr. Kadison, we'll take them downstairs 731 00:35:06,734 --> 00:35:07,801 and notify the police. 732 00:35:07,868 --> 00:35:08,968 They'll want your statement. 733 00:35:09,033 --> 00:35:11,968 Oh, I will be very eloquent. 734 00:35:18,767 --> 00:35:20,234 Annie. 735 00:35:21,567 --> 00:35:24,868 Oh, I was so worried about you. 736 00:35:24,934 --> 00:35:27,767 Well, I suppose you expect me to thank the three of you? 737 00:35:27,834 --> 00:35:29,901 A little bit more than that. 738 00:35:32,133 --> 00:35:34,534 You can't be serious. 739 00:35:34,601 --> 00:35:36,267 I'm not changing my mind. 740 00:35:36,334 --> 00:35:38,934 And I am not bailing out on the parking lot. 741 00:35:39,000 --> 00:35:40,534 But what about these children? 742 00:35:40,601 --> 00:35:41,934 Where will they go? 743 00:35:42,000 --> 00:35:44,367 That is not my problem. 744 00:35:44,434 --> 00:35:46,300 I mean, what am I supposed to do- 745 00:35:46,367 --> 00:35:49,567 just junk the whole parking lot deal? 746 00:35:49,634 --> 00:35:50,968 I mean, what am I? Some kind of a jerk? 747 00:35:51,033 --> 00:35:52,467 You're a world-class jerk. 748 00:35:52,534 --> 00:35:55,801 But then again, I know that you weren't always like that. 749 00:35:55,868 --> 00:35:57,534 Yeah? What do you know? 750 00:35:57,601 --> 00:36:00,200 Well, I know that, once upon a time, you, uh... 751 00:36:00,267 --> 00:36:01,701 Well, you were one of the good guys. 752 00:36:01,767 --> 00:36:03,434 You used to be involved in charities 753 00:36:03,501 --> 00:36:05,334 and environmental issues, Yeah. 754 00:36:05,400 --> 00:36:06,968 That's when I was a jerk. 755 00:36:07,033 --> 00:36:08,367 That was about eight years ago. 756 00:36:08,434 --> 00:36:10,834 That was, uh, that was about the time you decided to, uh, 757 00:36:10,901 --> 00:36:12,868 drop off from the human race, that was about 758 00:36:12,934 --> 00:36:15,968 the time that you decided to stop being 759 00:36:16,033 --> 00:36:17,100 a, uh, a decent citizen. 760 00:36:17,167 --> 00:36:18,501 Why is that? 761 00:36:18,567 --> 00:36:22,868 What happened, Mr. Know-It-All, is that the world showed me 762 00:36:22,934 --> 00:36:27,133 that being one of the good guys didn't mean a damn thing. 763 00:36:27,200 --> 00:36:29,133 That's what happened. 764 00:36:32,968 --> 00:36:34,367 The plane crash. 765 00:36:34,434 --> 00:36:38,667 I did a little research. 766 00:36:49,667 --> 00:36:52,701 Next month, it'll be eight years. 767 00:36:52,767 --> 00:36:56,133 I was to fly with my wife and two daughters 768 00:36:56,200 --> 00:36:57,834 to New York for vacation, 769 00:36:57,901 --> 00:37:00,734 and at the last minute, something came up, 770 00:37:00,801 --> 00:37:03,667 and I had to tell them that, uh, 771 00:37:03,734 --> 00:37:06,634 I would meet them there the next day. 772 00:37:06,701 --> 00:37:10,501 There was a big board meeting, you know, for a stupid charity. 773 00:37:12,434 --> 00:37:13,434 The phone rang 774 00:37:13,501 --> 00:37:15,501 and I, uh, I picked it up. 775 00:37:15,567 --> 00:37:18,801 And like that- just like that- 776 00:37:18,868 --> 00:37:22,100 my whole life meant absolutely nothing. 777 00:37:22,167 --> 00:37:24,267 Flight 88 had gone down. 778 00:37:24,334 --> 00:37:26,901 My wife and daughters were gone. 779 00:37:31,601 --> 00:37:35,501 People tried to help, but, you see, there wasn't any help. 780 00:37:35,567 --> 00:37:37,734 All there was was pain. 781 00:37:40,534 --> 00:37:42,801 So, I found a way to get past it. 782 00:37:42,868 --> 00:37:45,968 Instead of doing good, I- I-I did business. 783 00:37:46,033 --> 00:37:49,033 I did lots of business. 784 00:37:49,100 --> 00:37:50,934 No people to worry about. 785 00:37:52,501 --> 00:37:54,200 Just stone, concrete, 786 00:37:54,267 --> 00:37:56,701 parking lots. 787 00:38:00,534 --> 00:38:01,601 No. 788 00:38:01,667 --> 00:38:03,367 No what? 789 00:38:03,434 --> 00:38:06,634 You said that your whole life meant nothing. 790 00:38:06,701 --> 00:38:09,400 Right. 791 00:38:09,467 --> 00:38:12,868 But you had a family and you loved them. 792 00:38:12,934 --> 00:38:14,367 They must have loved you, too. 793 00:38:16,868 --> 00:38:19,734 Miss Jean says people shouldn't feel sorry for themselves. 794 00:38:19,801 --> 00:38:24,100 You're not doing them any good by being sad and mean. 795 00:38:24,167 --> 00:38:27,000 Besides, you didn't die. 796 00:38:27,067 --> 00:38:28,534 They did. 797 00:38:29,634 --> 00:38:31,567 Look, kid, if you don't mind... 798 00:38:31,634 --> 00:38:34,000 I do mind. 799 00:38:34,067 --> 00:38:36,067 You weren't there, okay? 800 00:38:40,501 --> 00:38:41,901 Yes, she was. 801 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Her mother and father were both on that plane. 802 00:38:47,601 --> 00:38:49,601 Go ahead. 803 00:38:51,934 --> 00:38:53,133 Daddy died. 804 00:38:53,200 --> 00:38:56,200 But Mommy stayed alive for three days. 805 00:38:56,267 --> 00:39:00,000 Before she died, she... she had me. 806 00:39:02,000 --> 00:39:04,100 This is what my daddy gave me. 807 00:39:06,567 --> 00:39:10,133 The day before the plane left. 808 00:39:10,200 --> 00:39:12,133 He's called Skatey-Eight. 809 00:39:12,200 --> 00:39:14,167 Flight eighty-eight. 810 00:39:17,968 --> 00:39:20,367 He always helps me. 811 00:39:20,434 --> 00:39:23,367 If you want, you can borrow him for a while. 812 00:39:38,300 --> 00:39:39,300 Okay. 813 00:39:40,400 --> 00:39:42,634 You want to keep this rat trap? 814 00:39:42,701 --> 00:39:44,133 You mean it? 815 00:39:44,200 --> 00:39:46,067 Yeah, I'll probably 816 00:39:46,133 --> 00:39:48,734 regret this in the morning, but yeah, I mean it. 817 00:39:48,801 --> 00:39:50,501 We're staying! 818 00:39:53,968 --> 00:39:55,868 Yay! Yeah! All right! 819 00:39:57,934 --> 00:40:00,767 In other words, you're looking for me to pay 820 00:40:00,834 --> 00:40:04,167 McGinty here, 150 thousand more? 821 00:40:04,234 --> 00:40:06,501 The difference between what I paid him 822 00:40:06,567 --> 00:40:08,567 and the fair market value? 823 00:40:08,634 --> 00:40:11,234 Well, yeah. 824 00:40:11,300 --> 00:40:13,033 I mean, but if that's too much... 825 00:40:13,100 --> 00:40:14,968 You got it. 826 00:40:19,434 --> 00:40:21,167 Well... 827 00:40:21,234 --> 00:40:22,801 Good-bye, Chicago! 828 00:40:22,868 --> 00:40:24,367 Hello, Flagstaff! 829 00:40:24,434 --> 00:40:27,701 Mona, wanna go to Flagstaff? 830 00:40:27,767 --> 00:40:29,434 Yeah, with Kevin Costner. 831 00:40:29,501 --> 00:40:31,100 Whoa, whoa, wait a minute. 832 00:40:31,167 --> 00:40:32,334 Wait a minute. Wait a minute. 833 00:40:32,400 --> 00:40:33,968 Now, what about my friend Gary here, huh? 834 00:40:34,033 --> 00:40:36,200 I mean, he saved you all that money from those two crooks. 835 00:40:36,267 --> 00:40:37,501 Hell, he practically 836 00:40:37,567 --> 00:40:38,801 saved your life. No, no, no, no... 837 00:40:38,868 --> 00:40:40,033 No, no! No, no, no, he's right. 838 00:40:40,100 --> 00:40:43,033 You do deserve something. 839 00:40:43,100 --> 00:40:45,234 And here is what you are getting. 840 00:40:45,300 --> 00:40:47,200 What? 841 00:40:47,267 --> 00:40:48,601 This dump. 842 00:40:48,667 --> 00:40:51,467 I mean, what the hell am I gonna do with some crummy sports bar? 843 00:40:51,534 --> 00:40:53,601 I got no reason to tear it down 844 00:40:53,667 --> 00:40:55,734 if there isn't gonna be a parking lot. 845 00:40:55,801 --> 00:40:57,267 Are you serious? 846 00:40:57,334 --> 00:40:59,734 Hell, I've been giving everything else away. 847 00:40:59,801 --> 00:41:02,133 Yeah, I'm serious. 848 00:41:02,200 --> 00:41:04,167 I'll have the deed over in the morning. 849 00:41:04,234 --> 00:41:06,400 Well, uh... 850 00:41:06,467 --> 00:41:07,801 Hey, Barney? 851 00:41:07,868 --> 00:41:09,567 Yeah? 852 00:41:09,634 --> 00:41:11,767 Welcome back to the human race. 853 00:41:11,834 --> 00:41:13,968 Thanks. 854 00:41:14,033 --> 00:41:16,767 But the membership fees are a killer. 855 00:41:17,868 --> 00:41:19,801 McGINTY: Have a seat, boys. 856 00:41:19,868 --> 00:41:23,234 Tony, buffalo wings. 857 00:41:23,300 --> 00:41:25,000 Did I ever tell you how I got this place? 858 00:41:25,067 --> 00:41:26,734 Uh, gee, no, Mac. 859 00:41:26,801 --> 00:41:28,367 Well, it was the damnedest thing. 860 00:41:28,434 --> 00:41:31,968 I was drinking too much, down on my luck, 861 00:41:32,033 --> 00:41:34,334 letting my life go to hell. 862 00:41:34,400 --> 00:41:39,467 I won the deed to this place in a card game with a stranger, 863 00:41:39,534 --> 00:41:41,934 who told me he was staying at the Blackstone Hotel. 864 00:41:42,000 --> 00:41:45,701 Well, I began to feel that I took advantage of the poor slob, 865 00:41:45,767 --> 00:41:49,033 so I went to the hotel to see him. 866 00:41:49,100 --> 00:41:51,200 But they told me he just disappeared. 867 00:41:51,267 --> 00:41:53,801 No forwarding address. 868 00:41:53,868 --> 00:41:56,467 Nothing. 869 00:41:58,400 --> 00:42:01,167 I'll send you a Christmas card, boys. 870 00:42:01,234 --> 00:42:02,501 Thanks. 871 00:42:04,100 --> 00:42:06,634 Take good care of her, son. 872 00:42:06,701 --> 00:42:08,634 And she'll be good for you. 873 00:42:12,567 --> 00:42:14,501 Here you go. 874 00:42:17,567 --> 00:42:19,000 Well... 875 00:42:19,067 --> 00:42:21,200 this isn't such a bad deal. 876 00:42:21,267 --> 00:42:22,868 What do you mean it's not such a bad deal? 877 00:42:22,934 --> 00:42:24,334 What am I supposed to do with this place? 878 00:42:24,400 --> 00:42:26,501 We could turn it into a classy restaurant. 879 00:42:26,567 --> 00:42:29,033 What? I don't know anything about running a restaurant. 880 00:42:29,100 --> 00:42:31,167 What do you mean we? 881 00:42:31,234 --> 00:42:33,334 I could run this place. 882 00:42:33,400 --> 00:42:34,601 I know exactly what I'm doing. 883 00:42:34,667 --> 00:42:35,701 We will be partners! 884 00:42:35,767 --> 00:42:37,000 No, let me tell- 885 00:42:37,067 --> 00:42:38,567 What do you know about running a restaurant? 886 00:42:38,634 --> 00:42:40,367 I practically was born in a restaurant. 887 00:42:40,434 --> 00:42:43,000 You worked in your Uncle Louie's deli. 888 00:42:43,067 --> 00:42:44,200 Look, Gare, 889 00:42:44,267 --> 00:42:46,868 I'll quit my boring job at the brokerage firm. 890 00:42:46,934 --> 00:42:48,701 I'll cash in a few of my stocks. 891 00:42:48,767 --> 00:42:50,667 We'll remodel the whole place. 892 00:42:50,734 --> 00:42:52,801 Come on, what have we got to lose? 893 00:42:58,133 --> 00:43:00,267 Hey, what are you doing up here? 894 00:43:20,467 --> 00:43:24,000 Oh, well... Rome wasn't built in a day. 895 00:43:24,067 --> 00:43:26,767 Neither was Colonel Sanders. 896 00:43:26,834 --> 00:43:30,634 Great ideas take a while to catch on. 897 00:43:30,701 --> 00:43:32,267 Especially mine. 898 00:43:32,334 --> 00:43:35,734 And change is not an easy thing. 899 00:43:35,801 --> 00:43:38,400 The future can be scary. 900 00:43:40,501 --> 00:43:43,434 Especially when it comes a day early. 901 00:43:44,968 --> 00:43:45,901 What? 902 00:43:48,167 --> 00:43:50,434 What? 903 00:43:59,968 --> 00:44:03,467 And let's not even mention the past. 904 00:44:20,767 --> 00:44:24,100 Mr. Hobson? 905 00:44:27,367 --> 00:44:28,467 Boswell? 906 00:44:28,534 --> 00:44:31,100 I thought you might want this. 907 00:44:31,167 --> 00:44:33,667 It's the only thing I found in your room 908 00:44:33,734 --> 00:44:35,667 that survived the fire. 909 00:44:38,200 --> 00:44:40,400 I remember it meant something to you. 910 00:44:45,200 --> 00:44:47,334 No, Boswell, thank you very much though, 911 00:44:47,400 --> 00:44:48,567 But- I appreciate that. 912 00:44:48,634 --> 00:44:50,601 Yes, I understand. Thank you very much. 913 00:44:54,834 --> 00:45:01,234 Boswell? 914 00:45:17,067 --> 00:45:19,701 The point is, you can never be sure what was, 915 00:45:19,767 --> 00:45:22,501 what will be, and what is. 916 00:45:22,567 --> 00:45:24,934 The best thing to do is keep your chin up 917 00:45:25,000 --> 00:45:27,634 and take things a day at a time. 918 00:45:27,701 --> 00:45:30,334 Well, it looks like we're staying. 919 00:45:35,067 --> 00:45:37,601 I mean, hey, who knows? 920 00:45:37,667 --> 00:45:42,000 Might even turn out okay. 61795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.