Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,367 --> 00:00:22,300
Oh, come on.
2
00:00:24,434 --> 00:00:27,367
It's not even 6:00 o'clock.
3
00:00:49,834 --> 00:00:51,801
This better be good.
4
00:00:53,334 --> 00:00:57,000
"Fire at historic
Blackstone Hotel. "
5
00:00:57,067 --> 00:00:58,667
This can't be.
It's my hotel here.
6
00:00:58,734 --> 00:01:00,834
"A room on the top floor
of the hotel
7
00:01:00,901 --> 00:01:03,934
was severely damaged
when faulty wiring caused... "
8
00:01:22,934 --> 00:01:25,534
What if you knew,
beyond a doubt,
9
00:01:25,601 --> 00:01:27,734
what was going
to happen tomorrow?
10
00:01:27,801 --> 00:01:29,267
What would you do?
11
00:01:29,334 --> 00:01:31,467
There's no easy answer
12
00:01:31,534 --> 00:01:34,601
for a guy
who gets tomorrow's news today.
13
00:01:41,234 --> 00:01:43,300
* *
14
00:02:05,801 --> 00:02:07,033
Did you see
those flames?
15
00:02:07,100 --> 00:02:08,467
It was just
like a movie.
16
00:02:08,534 --> 00:02:10,334
Man, look
at those fire trucks.
17
00:02:10,400 --> 00:02:12,567
Yeah. I wish
my house would burn down.
18
00:02:16,000 --> 00:02:19,267
You're a fortunate
man, Mr. Hobson.
19
00:02:19,334 --> 00:02:21,234
Caught it just in time.
20
00:02:21,300 --> 00:02:23,501
Except for your
room, of course.
21
00:02:23,567 --> 00:02:24,968
Yeah. Lucky me.
22
00:02:25,033 --> 00:02:27,334
Getting another room?
23
00:02:27,400 --> 00:02:29,501
I don't know.
24
00:02:29,567 --> 00:02:33,534
I- I... I guess
I'm due for a change.
25
00:02:33,601 --> 00:02:35,934
Everything I
had was burned.
26
00:02:36,000 --> 00:02:38,868
Well, uh...
27
00:02:38,934 --> 00:02:41,033
thanks, Boswell.
28
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
Uh, I'm gonna
miss you, you know.
29
00:02:43,467 --> 00:02:44,968
Me, too.
30
00:02:46,534 --> 00:02:48,467
Hey. Hey!
31
00:02:50,801 --> 00:02:53,200
Hey!
32
00:02:53,267 --> 00:02:54,968
Oh. Sorry.
33
00:02:55,033 --> 00:02:58,968
I... I'm looking for a cat
that's down here, that I, um...
34
00:02:59,033 --> 00:03:00,767
Thank you.
35
00:03:00,834 --> 00:03:02,234
Hey! Come here!
36
00:03:04,634 --> 00:03:06,334
You think this is funny?
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,334
'Cause I don't think
this is funny!
38
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
I'll tell you something.
39
00:03:10,467 --> 00:03:13,400
I'm not gonna chase you anymore,
you hear me?
40
00:03:13,467 --> 00:03:15,400
I...
41
00:03:31,567 --> 00:03:33,400
Oh. Is that regular or decaf?
42
00:03:33,467 --> 00:03:35,434
Your guess is as
good as mine.
43
00:03:35,501 --> 00:03:36,767
Sugar?
44
00:03:36,834 --> 00:03:38,167
No, it's Charles.
45
00:03:38,234 --> 00:03:40,167
That's humor, right?
46
00:03:40,234 --> 00:03:41,534
It's supposed to be.
Oh.
47
00:03:41,601 --> 00:03:43,200
You know, Chuck,
48
00:03:43,267 --> 00:03:44,934
if you're not careful,
one of these days,
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,701
you're gonna have
to find some new dialogue.
50
00:03:46,767 --> 00:03:48,467
You're just jealous.
51
00:03:48,534 --> 00:03:49,467
Chuck.
52
00:03:50,767 --> 00:03:52,000
Marissa.
53
00:03:52,067 --> 00:03:53,033
Hey, Gary.
54
00:03:53,100 --> 00:03:54,434
Hey, Gare. How you doing?
55
00:03:54,501 --> 00:03:55,868
You going
on a trip?
56
00:03:55,934 --> 00:03:57,701
Sort of.
57
00:03:57,767 --> 00:03:59,567
Suddenly, I am homeless.
58
00:03:59,634 --> 00:04:01,400
Oh.
59
00:04:01,467 --> 00:04:02,667
How's that?
60
00:04:02,734 --> 00:04:05,634
My hotel room burned...
61
00:04:05,701 --> 00:04:08,601
down...
62
00:04:08,667 --> 00:04:09,901
with everything in it.
63
00:04:09,968 --> 00:04:11,267
Are you all right?
64
00:04:11,334 --> 00:04:13,567
Where am I gonna sleep tonight?
65
00:04:13,634 --> 00:04:15,834
Well, you can always stay
at your friend Chuck's.
66
00:04:15,901 --> 00:04:17,834
He's got an extra bed.
How do you know that?
67
00:04:17,901 --> 00:04:20,100
He keeps telling me about it. Oh.
68
00:04:22,934 --> 00:04:26,267
Uh, looks like your cat's trying
to find you a place right now.
69
00:04:27,534 --> 00:04:28,801
Fine. Go-Go ahead.
70
00:04:28,868 --> 00:04:30,467
Why don't you
stay here, huh?
71
00:04:30,534 --> 00:04:32,634
Probably set
the damn thing.
72
00:04:32,701 --> 00:04:34,868
Well, it's okay with me.
I'd love the company.
73
00:04:34,934 --> 00:04:38,167
I don't think
anybody's gonna be staying here.
74
00:04:38,234 --> 00:04:40,234
They're tearing us down.
75
00:04:40,300 --> 00:04:41,868
Tearing who down?
Us.
76
00:04:41,934 --> 00:04:43,167
Here.
77
00:04:43,234 --> 00:04:44,634
McGinty's.
78
00:04:44,701 --> 00:04:48,100
He's turning it
into a parking lot.
79
00:04:48,167 --> 00:04:50,200
Well, he being who?
80
00:04:50,267 --> 00:04:52,267
Barney Kadison.
81
00:04:52,334 --> 00:04:55,434
Ladies and gentlemen,
82
00:04:55,501 --> 00:04:58,968
members of the press,
my own small contribution
83
00:04:59,033 --> 00:05:02,133
to the tax base
of this fair city.
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,968
Kadison Parking.
85
00:05:06,200 --> 00:05:10,567
Precision technology
for the new urban century.
86
00:05:10,634 --> 00:05:11,934
Any questions?
87
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Here.
Uh, Mr. Kadison?
88
00:05:13,467 --> 00:05:14,567
Max.
89
00:05:14,634 --> 00:05:16,667
Mr. Kadison, uh,
this new project
90
00:05:16,734 --> 00:05:18,667
will be covering
an entire square block
91
00:05:18,734 --> 00:05:20,534
of downtown real estate.
92
00:05:20,601 --> 00:05:22,434
How did you manage
to acquire so much property?
93
00:05:22,501 --> 00:05:24,601
Patience, persistence,
94
00:05:24,667 --> 00:05:28,501
unpaid mortgages, and faith
in the almighty dollar.
95
00:05:28,567 --> 00:05:30,267
That's rather cynical,
wouldn't you say?
96
00:05:30,334 --> 00:05:31,634
These days,
it's good business.
97
00:05:31,701 --> 00:05:32,801
Next?
Here!
98
00:05:32,868 --> 00:05:34,300
Mr. Kadison, are you aware
99
00:05:34,367 --> 00:05:36,167
that some of these buildings
you'll be knocking down
100
00:05:36,234 --> 00:05:37,968
are places where people live?
In fact,
101
00:05:38,033 --> 00:05:40,167
one of those places has...
Please, let's not tackle that now.
102
00:05:40,234 --> 00:05:41,801
But the people
should know that...
103
00:05:41,868 --> 00:05:43,400
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
104
00:05:43,467 --> 00:05:45,634
There are refreshments
in the other room.
105
00:05:45,701 --> 00:05:47,968
Have a good afternoon.
106
00:05:48,033 --> 00:05:49,567
This way, folks.
107
00:05:52,033 --> 00:05:53,367
Who is that woman?
108
00:05:53,434 --> 00:05:56,300
She runs the foster home
you're tearing down.
109
00:05:56,367 --> 00:05:57,634
Too bad.
110
00:05:57,701 --> 00:05:59,834
But we got enough
foster homes in this city.
111
00:05:59,901 --> 00:06:02,100
Why don't you send
her some flowers.
112
00:06:03,334 --> 00:06:05,334
Why would McGinty want
to sell this place?
113
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
He's owned it forever.
It's practically a landmark.
114
00:06:07,267 --> 00:06:08,767
It has to be some
kind of mistake.
115
00:06:08,834 --> 00:06:10,200
Where is McGinty, anyway?
116
00:06:10,267 --> 00:06:12,067
I haven't seen him
in a couple of days.
117
00:06:12,133 --> 00:06:13,801
I know he likes to play
chess in the park.
118
00:06:13,868 --> 00:06:15,567
That's it.
Let's go find him.
119
00:06:15,634 --> 00:06:16,968
Huh?
120
00:06:17,033 --> 00:06:18,534
We've got to talk
McGinty out of this.
121
00:06:18,601 --> 00:06:19,701
This is Chicago.
122
00:06:19,767 --> 00:06:20,934
You can't go
tearing down a bar.
123
00:06:21,000 --> 00:06:22,367
That's like chopping
down a redwood.
124
00:06:22,434 --> 00:06:25,834
Marissa, let's go.
Oh, I'm sorry, I wish I could,
125
00:06:25,901 --> 00:06:27,067
but I can't.
126
00:06:27,133 --> 00:06:28,667
I've got a human biology exam
in an hour.
127
00:06:28,734 --> 00:06:30,234
Come on, Spike.
Break a femur.
128
00:06:30,300 --> 00:06:31,501
Oh, thanks.
129
00:06:31,567 --> 00:06:34,033
Well, I guess that
leaves you and me.
130
00:06:34,100 --> 00:06:35,167
Uh, I can't.
131
00:06:35,234 --> 00:06:36,801
Listen, hey, Mona,
take care of my cat for me.
132
00:06:36,868 --> 00:06:38,133
Would you?
And grab that bag.
133
00:06:38,200 --> 00:06:39,868
Love to.
134
00:06:39,934 --> 00:06:41,767
Hey!
135
00:06:41,834 --> 00:06:44,267
What's more important than this? This.
136
00:06:46,901 --> 00:06:49,334
"Two local childrenwere killed
today when they stepped
137
00:06:49,400 --> 00:06:51,834
"in front of a bus as it
pulled out from the curb.
138
00:06:51,901 --> 00:06:54,868
"The names of the children were
not immediately released.
139
00:06:54,934 --> 00:06:57,133
The accident occurred at Webster
and Southport just after 10:00."
140
00:06:57,200 --> 00:06:59,467
All right, fine.
You go take care of the kids.
141
00:06:59,534 --> 00:07:00,901
I'll take care
of the important stuff.
142
00:07:00,968 --> 00:07:02,400
"The important stuff"?
What important stuff?
143
00:07:02,467 --> 00:07:03,467
What's more
important than this?
144
00:07:03,534 --> 00:07:05,567
Finding McGinty.
145
00:07:10,400 --> 00:07:11,634
Annie?
146
00:07:11,701 --> 00:07:13,734
Don't worry.
I'll remember.
147
00:07:13,801 --> 00:07:15,734
Can I bring
Skatey-Eight?
148
00:07:18,801 --> 00:07:20,734
Go.
149
00:07:30,467 --> 00:07:31,834
Where is she?
150
00:07:31,901 --> 00:07:34,000
She'll be here
in a second.
151
00:07:35,667 --> 00:07:37,567
And that's
a table for two?
152
00:07:37,634 --> 00:07:39,601
Great. Your table will
be ready shortly.
153
00:07:39,667 --> 00:07:41,200
Thank you.
Excuse me.
154
00:07:41,267 --> 00:07:43,667
I'm lost.
I beg your pardon?
155
00:07:43,734 --> 00:07:45,667
I can't find my mommy.
156
00:07:45,734 --> 00:07:46,734
Can you help me?
157
00:07:46,801 --> 00:07:48,868
Well, what does she look like?
158
00:07:48,934 --> 00:07:50,934
She's a grown-up lady.
159
00:07:51,000 --> 00:07:53,734
That's not enough to tell me
what she... I can't find my mommy!
160
00:07:53,801 --> 00:07:55,968
I can't find my mommy! All right,
all right, all right, all right.
161
00:07:56,033 --> 00:07:57,567
Where did you
see her last?
162
00:07:57,634 --> 00:07:59,901
Okay. You ready?
163
00:07:59,968 --> 00:08:01,534
And then she
never came back.
164
00:08:01,601 --> 00:08:02,634
I've been waiting
and waiting.
165
00:08:02,701 --> 00:08:04,501
Go.
Uh-huh.
166
00:08:04,567 --> 00:08:07,567
Now, now, it'll be okay.
We'll find your mom.
167
00:08:07,634 --> 00:08:09,868
A big, yellow one.
Hey. Hey!
168
00:08:09,934 --> 00:08:11,300
Hey, you kids! Hey!
169
00:08:11,367 --> 00:08:12,501
Hey, you kids!
170
00:08:12,567 --> 00:08:14,667
Come back
with that money! Hey!
171
00:08:14,734 --> 00:08:16,334
I think I see Mommy now.
172
00:08:19,000 --> 00:08:20,601
Hey!
173
00:08:20,667 --> 00:08:23,067
You little criminals!
174
00:08:23,133 --> 00:08:24,934
Come back here!
175
00:08:26,434 --> 00:08:28,367
The little criminals!
176
00:08:34,000 --> 00:08:35,934
Move it! I'm moving! I'm moving!
177
00:08:44,400 --> 00:08:46,234
Go! Cross here!
178
00:08:48,400 --> 00:08:50,033
Hey, stop!
You're going to get hurt!
179
00:08:51,701 --> 00:08:53,501
By what?
By that.
180
00:08:54,601 --> 00:08:56,601
How'd you know?
181
00:08:56,667 --> 00:08:59,100
Because I'm smart.
That's how I...
182
00:09:01,000 --> 00:09:03,133
Hey, guys!
183
00:09:03,200 --> 00:09:04,601
Wait up!
184
00:09:10,534 --> 00:09:11,767
Hey, look out!
185
00:09:11,834 --> 00:09:14,000
No!
186
00:09:15,267 --> 00:09:17,133
You all right?
Who are you?
187
00:09:17,200 --> 00:09:18,534
My name's Gary.
He's a cop.
188
00:09:18,601 --> 00:09:19,934
I'm- a what?
189
00:09:20,000 --> 00:09:22,033
Ow!
Come on!
190
00:09:22,100 --> 00:09:24,000
He's got Skatey-Eight!
Hey!
191
00:09:38,234 --> 00:09:39,834
There he is again.
192
00:09:39,901 --> 00:09:42,133
That's him.
193
00:09:42,200 --> 00:09:43,901
What's he want?
194
00:09:43,968 --> 00:09:46,467
He wants to throw us
in the slammer, that's what.
195
00:09:46,534 --> 00:09:48,667
But we're not going
to let him, right?
196
00:09:48,734 --> 00:09:50,200
Right.
197
00:10:01,501 --> 00:10:03,234
Hey, Mister!
198
00:10:06,200 --> 00:10:07,767
You can't go in there.
199
00:10:07,834 --> 00:10:09,667
Come around the back.
200
00:10:09,734 --> 00:10:11,100
Hey, wait.
Hey, I got...
201
00:10:11,167 --> 00:10:13,100
Hey!
Follow me!
202
00:10:20,367 --> 00:10:21,567
Hey, excuse me.
203
00:10:22,901 --> 00:10:24,534
I think I've got...
Stop.
204
00:10:24,601 --> 00:10:26,400
Don't move.
I said stop!
205
00:10:26,467 --> 00:10:27,734
Look, I've just got your...
206
00:10:30,200 --> 00:10:32,534
Oh!
Oh, no!
207
00:10:32,601 --> 00:10:34,534
It works!
208
00:10:34,601 --> 00:10:38,067
Ooh...
209
00:10:38,133 --> 00:10:40,000
It worked!
We did it!
210
00:10:41,434 --> 00:10:42,868
Hey, kid?
211
00:10:45,634 --> 00:10:46,801
Here's your teddy bear.
212
00:10:46,868 --> 00:10:49,200
Yay!
Cool!
213
00:10:49,267 --> 00:10:51,567
I can't believe it!
Yeah!
214
00:10:59,601 --> 00:11:02,400
You okay?
Yeah, I'm fine.
215
00:11:02,467 --> 00:11:04,100
Nothing broken?
No, no, no.
216
00:11:04,167 --> 00:11:05,367
I think I'm fine.
217
00:11:05,434 --> 00:11:07,267
See, Miss Jean?
It's safe.
218
00:11:07,334 --> 00:11:08,834
We could use that on anyone.
219
00:11:08,901 --> 00:11:10,868
Oh, that's
a comfort to know.
220
00:11:10,934 --> 00:11:13,167
Oh, I see. I guess I'm
the, uh, the guinea pig,
221
00:11:13,234 --> 00:11:14,367
so to speak, huh?
Nah.
222
00:11:14,434 --> 00:11:15,868
Just a test subject.
223
00:11:15,934 --> 00:11:18,334
Besides, we thought
you were a cop.
224
00:11:21,000 --> 00:11:24,367
In any event, let me welcome you
to Frawley House and apologize
225
00:11:24,434 --> 00:11:27,100
for the nature
of your greeting, Mr...
226
00:11:27,167 --> 00:11:28,567
Oh, oh- Hobson.
227
00:11:28,634 --> 00:11:29,767
Gary Hobson.
228
00:11:29,834 --> 00:11:30,901
Jean Frawley.
229
00:11:30,968 --> 00:11:32,868
Dr. Frawley.
230
00:11:32,934 --> 00:11:33,901
And these are...
231
00:11:33,968 --> 00:11:37,100
well, my family,
all of them.
232
00:11:37,167 --> 00:11:38,234
It's quite a brood
you got here.
233
00:11:38,300 --> 00:11:39,968
And this is
Skatey-Eight.
234
00:11:40,033 --> 00:11:42,467
Hi, Skatey-Eight.
Nice to meet you.
235
00:11:44,133 --> 00:11:45,968
Why do you call
her Skatey-Eight?
236
00:11:46,033 --> 00:11:47,267
Just what it is.
237
00:11:47,334 --> 00:11:48,501
We're from
all over the place.
238
00:11:48,567 --> 00:11:49,934
So, I guess now
that you've met us,
239
00:11:50,000 --> 00:11:52,868
uh, you'll be going, right? Will.
240
00:11:52,934 --> 00:11:55,901
Well, unless he's got
something to say...
241
00:11:57,501 --> 00:12:00,434
You don't, do you?
242
00:12:02,534 --> 00:12:04,467
No, I don't.
243
00:12:04,534 --> 00:12:07,300
He didn't tell about
us stealing the money
244
00:12:07,367 --> 00:12:09,467
or getting hit by the truck.
245
00:12:09,534 --> 00:12:10,934
Oh, man.
246
00:12:11,000 --> 00:12:11,934
I beg your pardon?
247
00:12:13,367 --> 00:12:14,734
Well, it, uh...
248
00:12:36,934 --> 00:12:40,400
Rook to king five,
bishop takes queen.
249
00:12:40,467 --> 00:12:42,400
Checkmate.
250
00:12:43,501 --> 00:12:45,634
McGinty?
251
00:12:48,100 --> 00:12:50,033
Hey.
252
00:12:50,100 --> 00:12:52,601
McGinty...
McGinty?
253
00:12:52,667 --> 00:12:55,701
It's me-
Chuck Fishman.
254
00:12:55,767 --> 00:12:58,567
From the bar,
remember?
255
00:12:58,634 --> 00:13:00,334
What bar?
256
00:13:00,400 --> 00:13:02,334
From your bar
McGinty's.
257
00:13:02,400 --> 00:13:03,901
Oh.
258
00:13:03,968 --> 00:13:05,734
Well, I'll be damned.
259
00:13:05,801 --> 00:13:08,467
What can I do for you?
260
00:13:08,534 --> 00:13:11,868
Look, what the heck
happened to it?
261
00:13:11,934 --> 00:13:14,467
Well, it, uh...
262
00:13:17,033 --> 00:13:19,868
Someone sold it
right out from under me.
263
00:13:19,934 --> 00:13:20,868
That's terrible.
264
00:13:20,934 --> 00:13:22,367
Who would do a thing like that?
265
00:13:22,434 --> 00:13:24,968
Me.
266
00:13:31,067 --> 00:13:32,400
Well, I mean,
it wasn't really that bad.
267
00:13:32,467 --> 00:13:34,734
They were just running around
like kids'll do.
268
00:13:34,801 --> 00:13:36,367
Yeah, they've
got spirit.
269
00:13:36,434 --> 00:13:37,801
Especially the,
the three of 'em, eh?
270
00:13:39,267 --> 00:13:41,501
They've come a long way
since they first got here.
271
00:13:41,567 --> 00:13:44,267
They've bonded together
like brothers and sisters.
272
00:13:44,334 --> 00:13:45,501
They're really good
for each other.
273
00:13:45,567 --> 00:13:47,334
Can I ask you something?
274
00:13:47,400 --> 00:13:48,634
Is it an orphanage
or...?
275
00:13:48,701 --> 00:13:50,000
Well, it's really
a foster home,
276
00:13:50,067 --> 00:13:53,501
all made possible by the
couple who donated the house.
277
00:13:53,567 --> 00:13:56,467
They provided for
everything... almost.
278
00:13:56,534 --> 00:13:57,801
Unfortunately they
ran into something
279
00:13:57,868 --> 00:13:59,000
they weren't prepared for.
280
00:13:59,067 --> 00:14:00,501
Well, what was that?
281
00:14:00,567 --> 00:14:02,000
Barney Kadison.
282
00:14:02,067 --> 00:14:03,000
Not you, too?
283
00:14:03,067 --> 00:14:04,567
The parking lot king.
284
00:14:04,634 --> 00:14:07,234
I have tried everything
to stop him, Mr. Hobson-
285
00:14:07,300 --> 00:14:09,934
letters, recommendations,
even adverse publicity.
286
00:14:10,000 --> 00:14:13,534
I've even taken him to court
trying to get an injunction,
287
00:14:13,601 --> 00:14:16,033
but lawyers cost money
and there's not much time.
288
00:14:16,100 --> 00:14:17,033
Well, if there's
anything
289
00:14:17,100 --> 00:14:18,667
I can do to...
290
00:14:18,734 --> 00:14:20,534
Yeah, rob a bank.
291
00:14:23,634 --> 00:14:25,567
I don't think I'd be
very good at that one.
292
00:14:25,634 --> 00:14:27,501
I'm sorry, I don't mean
to make my problems yours.
293
00:14:27,567 --> 00:14:28,834
We'll work things out.
294
00:14:28,901 --> 00:14:30,601
Thanks again for bringing
back Annie's bear.
295
00:14:30,667 --> 00:14:32,734
You're welcome.
296
00:14:32,801 --> 00:14:34,734
Good luck with everything.
297
00:14:58,367 --> 00:15:00,400
Oh, do I have to?
298
00:15:00,467 --> 00:15:01,467
Yeah, you do.
299
00:15:01,534 --> 00:15:03,200
Somebody elected
you my mother?
300
00:15:03,267 --> 00:15:05,067
There weren't a lot of
applications for the job.
301
00:15:05,133 --> 00:15:06,534
Drink the coffee, McGinty.
302
00:15:13,534 --> 00:15:16,601
I haven't been drunk since
I got this bar 38 years ago.
303
00:15:16,667 --> 00:15:19,167
I hate to break it to you, but
you don't own this bar anymore.
304
00:15:19,234 --> 00:15:20,667
I know.
305
00:15:20,734 --> 00:15:22,734
So, why did you sell it?
306
00:15:23,968 --> 00:15:25,434
Well, my doctor says
I've got to retire
307
00:15:25,501 --> 00:15:27,267
to some place like Arizona.
308
00:15:27,334 --> 00:15:29,400
My asthma.
309
00:15:29,467 --> 00:15:31,400
So, I find a condo in Flagstaff,
310
00:15:31,467 --> 00:15:33,634
but I need the cash
to pay for it.
311
00:15:33,701 --> 00:15:34,868
Fifty grand.
312
00:15:34,934 --> 00:15:37,200
Then this guy,
Kadison calls.
313
00:15:37,267 --> 00:15:38,667
Takes me out to dinner.
314
00:15:38,734 --> 00:15:40,868
Nice guy, great talker.
315
00:15:40,934 --> 00:15:44,601
We had a few drinks.
316
00:15:44,667 --> 00:15:46,567
Maybe more than a few.
317
00:15:46,634 --> 00:15:49,267
And he offered to buy me out.
318
00:15:49,334 --> 00:15:51,834
It seemed reasonable
at the time.
319
00:15:51,901 --> 00:15:54,033
Did he tell you what he was
gonna do with the place?
320
00:15:54,100 --> 00:15:56,868
He said he wanted to improve it.
321
00:15:56,934 --> 00:15:59,033
Yeah, right down
to the ground.
322
00:15:59,100 --> 00:16:03,033
Before I realized the truth...
323
00:16:03,100 --> 00:16:04,367
it was gone.
324
00:16:04,434 --> 00:16:06,634
Yeah, and that makes two of us.
325
00:16:06,701 --> 00:16:08,667
Oh, you're not the only ones.
326
00:16:08,734 --> 00:16:10,200
There's a bunch of kids
on the other side
327
00:16:10,267 --> 00:16:11,367
of the block
in a foster home.
328
00:16:11,434 --> 00:16:12,701
They don't have
anywhere to go either.
329
00:16:12,767 --> 00:16:15,200
Great, we'll join forces.
330
00:16:15,267 --> 00:16:16,334
Yeah, we'll call
ourselves
331
00:16:16,400 --> 00:16:17,734
the "Association of
Orphans and Bartenders. "
332
00:16:17,801 --> 00:16:19,734
Not to mention cats.
333
00:16:19,801 --> 00:16:22,033
Excuse me.
334
00:16:23,868 --> 00:16:25,767
Where you going now?
335
00:16:25,834 --> 00:16:28,934
Look, pal, whatever he
paid you for this place,
336
00:16:29,000 --> 00:16:30,033
it wasn't enough.
337
00:16:30,100 --> 00:16:31,367
I know.
338
00:16:31,434 --> 00:16:33,701
How much did he
pay you for it anyway?
339
00:16:36,801 --> 00:16:38,834
You're gonna be mad at me.
340
00:16:41,067 --> 00:16:44,200
Hey?
341
00:16:44,267 --> 00:16:46,801
Psst... hey!
342
00:16:48,601 --> 00:16:50,734
I didn't know this was here.
343
00:16:50,801 --> 00:16:52,234
Hey, come on, let's go.
344
00:16:52,300 --> 00:16:53,534
Psst!
345
00:16:53,601 --> 00:16:55,667
Hey, I'm not kidding, let's go.
346
00:17:03,567 --> 00:17:05,234
Hey.
347
00:17:05,300 --> 00:17:07,801
Hey, cat.
348
00:17:07,868 --> 00:17:08,968
Psst!
349
00:17:09,033 --> 00:17:10,200
Hey!
350
00:17:13,801 --> 00:17:15,501
Hey...
351
00:17:31,033 --> 00:17:33,534
Hey! Come on,
what's wrong with you?
352
00:17:33,601 --> 00:17:34,834
Huh? You wanna
move in here?
353
00:17:34,901 --> 00:17:36,934
Place is too
big, let's go.
354
00:17:45,901 --> 00:17:47,767
For valuable considerations,
355
00:17:47,834 --> 00:17:51,200
seller shall assign all blah,
blah, blah, blah, blah, blah.
356
00:17:51,267 --> 00:17:53,000
So, what do you think?
357
00:17:53,067 --> 00:17:54,467
Absolutely bogus.
358
00:17:54,534 --> 00:17:56,300
Hey, what is?
359
00:17:56,367 --> 00:17:58,367
This contract McGinty signed.
360
00:17:58,434 --> 00:18:01,167
It's horribly,
horribly undervalued.
361
00:18:01,234 --> 00:18:03,534
Kadison took my client
out, got him drunk
362
00:18:03,601 --> 00:18:05,868
and then practically stole the
place out from under his nose.
363
00:18:05,934 --> 00:18:07,167
He did?
Your client?
364
00:18:07,234 --> 00:18:08,934
That's right, my client.
365
00:18:09,000 --> 00:18:12,467
Just consider me your own
personal Johnny Cochran.
366
00:18:12,534 --> 00:18:15,834
Well, I really
appreciate that.
367
00:18:15,901 --> 00:18:18,367
Who's Johnny Cochran?
368
00:18:28,601 --> 00:18:31,000
Hey, hey, I am
a businessman, okay?
369
00:18:31,067 --> 00:18:33,300
I want the cash
in my office today
370
00:18:33,367 --> 00:18:35,133
or we don't break ground.
371
00:18:35,200 --> 00:18:36,701
I call in your note, Senator,
372
00:18:36,767 --> 00:18:38,868
it's gonna be very
embarrassing, right.
373
00:18:38,934 --> 00:18:40,534
What a wimp.
374
00:18:42,400 --> 00:18:43,901
What made you think
he'd be here?
375
00:18:43,968 --> 00:18:45,534
Pure street smarts.
376
00:18:45,601 --> 00:18:47,100
Plus, I called his office.
377
00:18:47,167 --> 00:18:48,667
Come on. Are you sure about this?
378
00:18:48,734 --> 00:18:50,667
Never surer.
379
00:18:50,734 --> 00:18:52,167
What's this place anyway?
380
00:18:52,234 --> 00:18:54,434
It's a health club.
381
00:18:57,367 --> 00:18:59,133
Mr. Kadison?
382
00:19:00,000 --> 00:19:01,434
Who are you?
383
00:19:03,434 --> 00:19:05,634
That depends on
what you say next.
384
00:19:05,701 --> 00:19:09,267
Okay... Scram.
385
00:19:11,167 --> 00:19:13,901
I'll ignore that for now.
386
00:19:13,968 --> 00:19:15,434
But it may cost you,
387
00:19:15,501 --> 00:19:18,701
once we start
the negotiations.
388
00:19:18,767 --> 00:19:20,133
What negotiations?
389
00:19:23,267 --> 00:19:25,300
My client here
390
00:19:25,367 --> 00:19:26,968
has a contract.
391
00:19:27,033 --> 00:19:28,367
You cheated him.
392
00:19:28,434 --> 00:19:31,767
He owns a little bar
not far from here.
393
00:19:31,834 --> 00:19:34,367
A gem: worth its
weight in gold.
394
00:19:34,434 --> 00:19:37,701
And your contract
with him is fraudulent.
395
00:19:37,767 --> 00:19:40,000
You want a new contract?
396
00:19:40,067 --> 00:19:42,200
Exactly.
397
00:19:42,267 --> 00:19:43,501
Okay, fine.
398
00:19:43,567 --> 00:19:45,734
Rip it up and I'll
write you a new one.
399
00:19:45,801 --> 00:19:48,868
Oh.
400
00:19:48,934 --> 00:19:50,868
That's more like it.
401
00:19:50,934 --> 00:19:52,534
For how much?
402
00:19:52,601 --> 00:19:54,434
Ten cents.
403
00:19:54,501 --> 00:19:56,033
What?
404
00:19:56,100 --> 00:19:57,734
Then I'll call City Hall,
405
00:19:57,801 --> 00:20:00,133
have the Fire Marshall
pay you a visit,
406
00:20:00,200 --> 00:20:02,334
Board of Health, in 24 hours
407
00:20:02,400 --> 00:20:04,868
the place will be
worth absolutely zip.
408
00:20:04,934 --> 00:20:06,033
Take it or leave it.
409
00:20:06,100 --> 00:20:07,400
A dime?!
410
00:20:07,467 --> 00:20:08,767
A dime...
411
00:20:09,901 --> 00:20:13,300
Pleasure doing business
with you, gents.
412
00:20:13,367 --> 00:20:16,334
So, are we through negotiating?
413
00:20:16,400 --> 00:20:18,868
Well, we'll get back
to you on that.
414
00:20:18,934 --> 00:20:21,367
Kadison...
415
00:20:21,434 --> 00:20:22,834
We'll get right b-
416
00:20:22,901 --> 00:20:24,300
back to you on it.
417
00:20:24,367 --> 00:20:26,934
Hey!
418
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Hey!
419
00:20:30,067 --> 00:20:32,534
Hey, somebody!
420
00:20:32,601 --> 00:20:33,567
Security!
421
00:20:34,801 --> 00:20:36,934
Here's one.
422
00:20:37,000 --> 00:20:38,868
At least they don't take cats.
423
00:20:41,167 --> 00:20:42,801
Why don't you go do
something useful like
424
00:20:42,868 --> 00:20:45,334
take a nap or chase a rat
or something, huh?
425
00:20:45,400 --> 00:20:47,033
Hey.
426
00:20:56,901 --> 00:21:00,534
Do you really think
we can pull it off?
427
00:21:00,601 --> 00:21:01,601
No problem.
428
00:21:17,400 --> 00:21:19,234
Are you sure you know
what you're doing?
429
00:21:19,300 --> 00:21:20,367
Of course I know
what I'm doing.
430
00:21:20,434 --> 00:21:21,601
I'm writing a note.
431
00:21:21,667 --> 00:21:23,534
Read it.
432
00:21:23,601 --> 00:21:26,234
"This is a hold-up.
We have a bomb. "
433
00:21:26,300 --> 00:21:28,367
It's not gonna work.
434
00:21:28,434 --> 00:21:29,968
Do we look like
bank robbers?
435
00:21:30,033 --> 00:21:31,133
Fine.
436
00:21:34,434 --> 00:21:37,033
Okay.
437
00:21:37,100 --> 00:21:40,067
"We are children of
very desperate men
438
00:21:40,133 --> 00:21:41,434
"who will do...
439
00:21:41,501 --> 00:21:45,267
"anything...
440
00:21:45,334 --> 00:21:47,534
For cash.
"For cash. "
441
00:21:47,601 --> 00:21:49,234
But it's not true.
442
00:21:49,300 --> 00:21:51,367
Neither is the part
about the bomb.
443
00:21:51,434 --> 00:21:52,534
It's not?
444
00:21:55,467 --> 00:21:58,167
"Put the money in
the pillowcase. "
445
00:21:58,234 --> 00:21:59,667
You got the pillowcase?
446
00:22:05,734 --> 00:22:08,000
Hold it.
447
00:22:08,067 --> 00:22:09,400
Wait, wait, wait, wait.
448
00:22:10,801 --> 00:22:12,567
Oh, man... What do
you think you're doing?
449
00:22:12,634 --> 00:22:13,567
You know these kids?
Do I...
450
00:22:13,634 --> 00:22:15,100
Uh, well, uh, yeah.
451
00:22:15,167 --> 00:22:16,767
W- Well, uh, th-they're
friends of mine.
452
00:22:16,834 --> 00:22:17,934
What's with you?
453
00:22:18,000 --> 00:22:19,100
Some kind of radar?
454
00:22:19,167 --> 00:22:22,934
Now, what's with
this pillowcase?
455
00:22:23,000 --> 00:22:24,601
Th-Th-The pillow,
that would be-
456
00:22:24,667 --> 00:22:26,100
They're practicing for
Halloween, aren't you?
457
00:22:26,167 --> 00:22:27,200
Practicing for Halloween?
Yeah, Halloween.
458
00:22:27,267 --> 00:22:29,067
Yeah.
No, we're not.
459
00:22:29,133 --> 00:22:30,901
We're robbing the bank.
460
00:22:33,567 --> 00:22:34,667
A bank?
461
00:22:34,734 --> 00:22:36,367
We were only gonna
take what we need.
462
00:22:36,434 --> 00:22:38,000
Oh, oh, I see.
463
00:22:38,067 --> 00:22:40,868
A bomb?
464
00:22:40,934 --> 00:22:42,367
It wasn't real.
465
00:22:42,434 --> 00:22:44,267
It wasn't- It doesn't
matter if it's real.
466
00:22:44,334 --> 00:22:45,501
You're not supposed
to rob banks!
467
00:22:45,567 --> 00:22:46,601
It's against the law!
468
00:22:46,667 --> 00:22:47,767
Don't you know that?
469
00:22:47,834 --> 00:22:49,767
So? We got our reasons.
470
00:22:49,834 --> 00:22:52,100
Oh, you got your reasons,
tough guy, huh?
471
00:22:52,167 --> 00:22:53,834
All right, and
what are those?
472
00:22:53,901 --> 00:22:55,501
None of your business.
473
00:22:56,567 --> 00:22:58,267
You know, I got an idea.
474
00:22:58,334 --> 00:22:59,467
Why don't I take you home
475
00:22:59,534 --> 00:23:01,467
and you can all explain
this to Miss Frawley?
476
00:23:01,534 --> 00:23:03,534
Shows what you know.
She's not there.
477
00:23:03,601 --> 00:23:05,634
She's at some other bank
trying to get a loan.
478
00:23:05,701 --> 00:23:08,634
And they'll turn her down,
just like the others.
479
00:23:08,701 --> 00:23:10,133
Which is why we need the money.
480
00:23:10,200 --> 00:23:11,133
What money?
481
00:23:11,200 --> 00:23:12,167
To pay the lawyers.
482
00:23:12,234 --> 00:23:14,133
To keep us together.
483
00:23:14,200 --> 00:23:16,334
She thinks we don't
know, but we do.
484
00:23:16,400 --> 00:23:17,434
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
485
00:23:17,501 --> 00:23:18,501
Know what?
486
00:23:19,501 --> 00:23:21,767
They're gonna
split us up.
487
00:23:21,834 --> 00:23:24,167
Who told you that?
488
00:23:24,234 --> 00:23:25,801
We can read her mail.
489
00:23:27,534 --> 00:23:29,901
We lose that house
and the city sends us away.
490
00:23:29,968 --> 00:23:31,901
And we're not gonna
let that happen.
491
00:23:31,968 --> 00:23:33,334
But the question is:
492
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
Are you gonna
help us or not?
493
00:23:35,267 --> 00:23:36,534
Me?
494
00:23:36,601 --> 00:23:39,200
You got some kind
of special power, right?
495
00:23:39,267 --> 00:23:40,701
X- ray vision or something?
496
00:23:42,400 --> 00:23:44,968
Okay, you don't want
to talk about it.
497
00:23:45,033 --> 00:23:47,133
But you could use it
to save our place.
498
00:23:49,234 --> 00:23:51,067
What do you say?
499
00:23:57,601 --> 00:23:59,767
I- I'll do what I can.
500
00:23:59,834 --> 00:24:02,367
I'll talk to Kadison.
501
00:24:02,434 --> 00:24:04,400
But that's it,
no promises.
502
00:24:04,467 --> 00:24:05,901
You understand?
No promises.
503
00:24:05,968 --> 00:24:07,067
Now, go home.
504
00:24:07,133 --> 00:24:08,300
Go to your rooms.
505
00:24:09,634 --> 00:24:11,501
And don't open up any more mail.
506
00:24:11,567 --> 00:24:13,434
That's a federal offense,
you know?
507
00:24:13,501 --> 00:24:15,467
Think he can do it?
508
00:24:15,534 --> 00:24:17,234
Of course he can do it.
509
00:24:17,300 --> 00:24:20,167
Guy's like Superman.
He'll get it done.
510
00:24:22,667 --> 00:24:24,801
Why me?
511
00:24:28,334 --> 00:24:29,634
That's right, sir.
512
00:24:29,701 --> 00:24:31,334
The money arrived
a few minutes ago.
513
00:24:31,400 --> 00:24:34,968
Mr. Kadison sends
his warmest regards.
514
00:24:35,033 --> 00:24:36,934
Oh, may I help you?
Yes, ma'am.
515
00:24:37,000 --> 00:24:38,567
I'd like to speak with
Mr. Kadison, please.
516
00:24:38,634 --> 00:24:40,701
Oh, do you have an appointment?
517
00:24:40,767 --> 00:24:41,701
No, I don't have
an appointment,
518
00:24:41,767 --> 00:24:42,901
but this is very important.
519
00:24:42,968 --> 00:24:44,234
Oh, I'm sorry, sir.
520
00:24:44,300 --> 00:24:47,167
Mr. Kadison never sees anyone
without an appointment.
521
00:24:47,234 --> 00:24:50,701
Oh, I see, well, when
can I get an appointment?
522
00:24:50,767 --> 00:24:52,534
February.
523
00:24:54,133 --> 00:24:56,067
Have a nice day.
524
00:25:08,701 --> 00:25:10,634
Excuse me, uh, Mr. Kadison?
525
00:25:10,701 --> 00:25:12,234
My name's Gary Hobson.
526
00:25:12,300 --> 00:25:13,667
Have I called the police yet?
527
00:25:13,734 --> 00:25:15,300
What?
You heard me.
528
00:25:15,367 --> 00:25:16,534
Have I called for the cops?
529
00:25:16,601 --> 00:25:18,334
No, I-I don't think so.
530
00:25:18,400 --> 00:25:20,367
Oh, this must be your lucky day.
531
00:25:20,434 --> 00:25:22,000
You see, you still
have a chance
532
00:25:22,067 --> 00:25:24,767
to walk out that door
and avoid serious unhappiness.
533
00:25:24,834 --> 00:25:26,267
Mr. Kadison...
Whoops.
534
00:25:26,334 --> 00:25:27,634
You just missed your chance,
didn't you?
535
00:25:27,701 --> 00:25:28,801
Mr. Kadison, please...
536
00:25:28,868 --> 00:25:31,033
Hey, you're taking
a big chance here.
537
00:25:31,100 --> 00:25:32,501
What is it? Widgets?
538
00:25:32,567 --> 00:25:34,300
Gold mines in Africa?
What do you want?
539
00:25:34,367 --> 00:25:36,634
No- kids.
540
00:25:36,701 --> 00:25:38,634
Fifteen kids.
541
00:25:38,701 --> 00:25:40,734
You're tearing down their
home to build a parking lot.
542
00:25:43,901 --> 00:25:48,300
And what do you want me to do
about this terrible thing?
543
00:25:50,133 --> 00:25:51,767
Well, I was, I was...
544
00:25:51,834 --> 00:25:53,200
Scrap the project?
545
00:25:53,267 --> 00:25:54,734
Build around them?
546
00:25:54,801 --> 00:25:56,834
Better yet, why not fund
547
00:25:56,901 --> 00:26:00,167
an entirely new home,
say, for a hundred kids?
548
00:26:00,234 --> 00:26:01,734
Well, yeah, that would be-
549
00:26:01,801 --> 00:26:02,934
And who pays me for that?
550
00:26:04,400 --> 00:26:06,267
Mr. Kadison, I don't
know who pays you for it-
551
00:26:06,334 --> 00:26:07,334
Money, Hobson, come on.
552
00:26:07,400 --> 00:26:08,734
Parking lots make it.
553
00:26:08,801 --> 00:26:11,234
Foster homes, last
I checked, do not.
554
00:26:11,300 --> 00:26:12,667
Money: It's what builds this
555
00:26:12,734 --> 00:26:14,734
and much of that.
Or hadn't you noticed?
556
00:26:14,801 --> 00:26:16,234
Oh, yeah, I've noticed.
557
00:26:16,300 --> 00:26:18,434
Well, good, then we
understand, don't we?
558
00:26:18,501 --> 00:26:20,300
Yeah, but, Mr. Kadison,
I'm not talking about money.
559
00:26:20,367 --> 00:26:22,334
I'm talking about people. I'm talking
- Sorry.
560
00:26:22,400 --> 00:26:24,167
I am not interested in people.
561
00:26:37,067 --> 00:26:39,100
Those your kids,
Mr. Kadison?
562
00:26:43,901 --> 00:26:45,567
You know, I gotta tell you
something, Mr. Kadison.
563
00:26:45,634 --> 00:26:47,200
I don't understand
people like you.
564
00:26:47,267 --> 00:26:48,634
What are you,
hollow inside?
565
00:26:48,701 --> 00:26:50,400
You don't have
any feelings?
566
00:26:50,467 --> 00:26:52,167
End of meeting.
567
00:26:52,234 --> 00:26:53,868
Mike! Phil!
568
00:26:53,934 --> 00:26:55,267
Yeah, let me tell you something.
569
00:26:55,334 --> 00:26:56,801
You know, you people, you
live in your tall buildings,
570
00:26:56,868 --> 00:26:58,534
you look down on everyone...
Let's go, buddy!
571
00:26:58,601 --> 00:26:59,801
I'm not finished.
572
00:26:59,868 --> 00:27:01,000
You know, you live
in your tall...
573
00:27:01,067 --> 00:27:02,868
Hey, Mr. Kadison, have
a good day, Mr. Kadison.
574
00:27:02,934 --> 00:27:04,834
Angela?
575
00:27:04,901 --> 00:27:06,167
That young man shows up again,
576
00:27:06,234 --> 00:27:08,367
call the cops.
577
00:27:37,167 --> 00:27:39,334
Hello?
578
00:27:41,434 --> 00:27:43,400
Hello?
579
00:28:09,501 --> 00:28:10,501
Oh, no.
580
00:28:10,567 --> 00:28:12,501
Surprise!
581
00:28:12,567 --> 00:28:13,901
What did he say?!
Well?
582
00:28:13,968 --> 00:28:15,968
Did you see Mr. Kadison?
Did he change his mind?
583
00:28:16,033 --> 00:28:18,834
Did he say we could
stay? Please, tell us!
584
00:28:18,901 --> 00:28:20,434
Yeah, what did
Mr. Kadison have to say?
585
00:28:22,200 --> 00:28:23,467
Uh, well, uh...
586
00:28:25,434 --> 00:28:26,667
Same as the courts.
587
00:28:27,767 --> 00:28:29,033
You said you'd fix it.
588
00:28:30,033 --> 00:28:31,501
What does he mean?
589
00:28:31,567 --> 00:28:33,701
He means we gotta leave.
590
00:28:33,767 --> 00:28:35,601
But this is our home.
591
00:28:35,667 --> 00:28:36,834
Who told you that?
592
00:28:36,901 --> 00:28:38,267
Miss Jean.
593
00:28:38,334 --> 00:28:39,634
She promised.
594
00:28:39,701 --> 00:28:40,734
She said we could stay here.
595
00:28:40,801 --> 00:28:43,100
Yeah, well, now
you learned.
596
00:28:43,167 --> 00:28:45,467
Promises don't mean nothing.
597
00:28:45,534 --> 00:28:47,601
Just a bunch of words.
598
00:28:50,934 --> 00:28:52,767
You said we could stay here.
599
00:28:52,834 --> 00:28:54,033
You said that.
600
00:28:54,100 --> 00:28:56,200
Tell me you didn't lie.
601
00:28:56,267 --> 00:28:57,501
Annie...
602
00:28:57,567 --> 00:28:59,501
Then I hate you!
603
00:29:01,701 --> 00:29:02,934
Like I said.
604
00:29:03,000 --> 00:29:04,601
Don't mean nothing.
605
00:29:17,767 --> 00:29:19,634
Come on, Annie.
606
00:29:19,701 --> 00:29:21,734
Don't be crying like this.
607
00:29:21,801 --> 00:29:23,234
So, we gotta move.
608
00:29:23,300 --> 00:29:25,234
That's fine,
we can handle it.
609
00:29:25,300 --> 00:29:26,767
So long as we're together.
610
00:29:26,834 --> 00:29:28,901
But we're not
gonna be, Laverne.
611
00:29:28,968 --> 00:29:31,334
They're gonna split us up.
612
00:29:31,400 --> 00:29:33,067
Fine then.
613
00:29:33,133 --> 00:29:34,667
We'll do it ourselves.
614
00:29:34,734 --> 00:29:35,734
Talk to the man in person.
615
00:29:35,801 --> 00:29:36,934
Maybe...
616
00:29:37,000 --> 00:29:38,100
Get off it, Laverne.
617
00:29:38,167 --> 00:29:39,801
We'd never get
in the door.
618
00:29:39,868 --> 00:29:41,100
Yeah, but...
Look!
619
00:29:41,167 --> 00:29:43,567
Stop filling her head
with junk, okay?!
620
00:29:43,634 --> 00:29:45,701
It's over!
Just forget it!
621
00:29:58,734 --> 00:30:02,767
Okay, so how come you are
never without a paper?
622
00:30:02,834 --> 00:30:04,968
I like to stay current.
623
00:30:05,033 --> 00:30:06,701
Right now, I'm looking
for an apartment.
624
00:30:06,767 --> 00:30:08,968
Oh, every time I look
for a new place
625
00:30:09,033 --> 00:30:10,467
in the classifieds,
I'm always too late.
626
00:30:10,534 --> 00:30:13,300
Well, I like to stay ahead.
627
00:30:13,367 --> 00:30:15,434
How does that work?
628
00:30:20,234 --> 00:30:23,734
It can't be.
629
00:30:23,801 --> 00:30:25,868
It doesn't.
630
00:30:25,934 --> 00:30:27,534
Let me tell you,
it doesn't work.
631
00:30:27,601 --> 00:30:29,567
Excuse me.
632
00:30:32,701 --> 00:30:35,467
Angela, hello?
633
00:30:35,534 --> 00:30:37,000
Angela, where is she?
634
00:30:37,067 --> 00:30:40,133
Actually, Mr. Kadison,
uh, we sent her home.
635
00:30:40,200 --> 00:30:42,367
Why? We got things to do here.
636
00:30:42,434 --> 00:30:43,434
I gotta get that cash to-
637
00:30:43,501 --> 00:30:45,234
It's okay.
638
00:30:45,300 --> 00:30:47,400
It's all been taken care of.
639
00:30:47,467 --> 00:30:48,567
What are you doing?
640
00:30:48,634 --> 00:30:49,734
Collecting our bonuses,
Mr. Kadison.
641
00:30:49,801 --> 00:30:51,100
Robbing the rich
642
00:30:51,167 --> 00:30:53,133
to pay the poor,
Mr. Kadison.
643
00:31:02,968 --> 00:31:05,934
Don't worry, Skatey-Eight,
nothing bad's gonna happen.
644
00:31:06,000 --> 00:31:07,801
We're just going
for a little visit.
645
00:31:18,501 --> 00:31:19,868
Jean?
646
00:31:23,033 --> 00:31:24,400
Is Annie here?
Well, she should be.
647
00:31:24,467 --> 00:31:25,534
Laverne, have you seen Annie?
648
00:31:25,601 --> 00:31:28,234
Last time I saw her,
she was up in her room.
649
00:31:28,300 --> 00:31:30,000
She's not now.
I was just up there.
650
00:31:30,067 --> 00:31:31,767
Listen, I think Annie may
be in some sort of trouble.
651
00:31:31,834 --> 00:31:33,200
Can I use your car?
652
00:31:33,267 --> 00:31:35,133
Hold on, Mr. Hobson.
I'll drive.
653
00:31:37,701 --> 00:31:38,634
Hey, wait for us!
654
00:31:38,701 --> 00:31:39,734
Get back in the house!
655
00:31:39,801 --> 00:31:41,400
We're coming, too!
No!
656
00:31:41,467 --> 00:31:42,901
She's part of our family.
657
00:31:42,968 --> 00:31:44,267
I know that, but
you're staying here.
658
00:31:44,334 --> 00:31:45,567
And, Will, I'm putting
you in charge until we
659
00:31:45,634 --> 00:31:47,767
get back with Annie.
And that's an order.
660
00:31:47,834 --> 00:31:49,834
Okay?
Okay.
661
00:31:49,901 --> 00:31:50,934
Everybody in the house!
662
00:31:51,000 --> 00:31:53,067
Move it! Move it!
Come on!
663
00:31:55,400 --> 00:31:56,734
Why would she do
something like this?
664
00:31:56,801 --> 00:31:58,067
You don't know Annie.
665
00:31:58,133 --> 00:32:00,501
She's had enough bad luck
to last a lifetime.
666
00:32:00,567 --> 00:32:03,200
Her parents died
in a plane crash.
667
00:32:03,267 --> 00:32:06,567
Thanks, we'll leave you the box.
668
00:32:06,634 --> 00:32:08,801
Gotta say, Phil, I'm surprised.
669
00:32:08,868 --> 00:32:10,968
Never figured you for
something like this.
670
00:32:11,033 --> 00:32:13,133
Why is that, Mr. Kadison?
671
00:32:13,200 --> 00:32:15,234
I don't know- loyalty, maybe.
672
00:32:15,300 --> 00:32:18,634
That's pretty funny
coming from you.
673
00:32:18,701 --> 00:32:22,701
Okay, just take it all
and get out of here.
674
00:32:22,767 --> 00:32:24,434
Sure, except you're
coming with us.
675
00:32:25,934 --> 00:32:28,968
I mean, we can't have you
talking about this, can we?
676
00:32:29,033 --> 00:32:33,400
I'm sorry, Mr. Kadison,
your party's over.
677
00:32:33,467 --> 00:32:36,267
Who's paying you
to do this?
678
00:32:36,334 --> 00:32:38,667
Nobody.
We're self-employed.
679
00:32:38,734 --> 00:32:40,234
Yeah, but I thought we were
- What?
680
00:32:40,300 --> 00:32:41,567
Friends?
681
00:32:41,634 --> 00:32:45,434
You don't have any of those.
682
00:32:45,501 --> 00:32:46,767
I did once.
683
00:32:46,834 --> 00:32:49,767
Yeah? Well, none of them's
gonna help you now.
684
00:32:49,834 --> 00:32:51,300
Even if they wanted to.
685
00:32:51,367 --> 00:32:53,467
Which they don't.
686
00:32:55,934 --> 00:32:57,067
Check that out.
687
00:33:06,934 --> 00:33:08,868
Hide, Skatey-Eight.
688
00:33:25,133 --> 00:33:27,234
Well, well.
689
00:33:27,300 --> 00:33:29,367
Let me go!
Let me go!
690
00:33:29,434 --> 00:33:31,033
I'm with the police!
691
00:33:31,100 --> 00:33:32,701
Right and I'm with the ballet.
692
00:33:32,767 --> 00:33:34,901
Come on.
693
00:33:38,234 --> 00:33:40,701
Says she had
an appointment.
694
00:33:40,767 --> 00:33:42,534
I've never seen her
before in my life.
695
00:33:42,601 --> 00:33:44,868
Then how come you're
tearing down my house?
696
00:33:45,934 --> 00:33:47,434
Another devoted fan, huh?
697
00:33:47,501 --> 00:33:49,701
Did you come in here
with anybody, kid?
698
00:33:49,767 --> 00:33:51,834
Just me and Skatey-Eight.
699
00:33:51,901 --> 00:33:53,000
Call Security!
700
00:33:53,067 --> 00:33:54,234
Have them meet
me up there!
701
00:34:03,000 --> 00:34:04,367
That's all of it.
702
00:34:04,434 --> 00:34:05,801
Okay, on your feet.
We're outta here.
703
00:34:05,868 --> 00:34:07,400
Come on.
704
00:34:07,467 --> 00:34:08,634
What about her?
705
00:34:08,701 --> 00:34:09,901
Her, too.
706
00:34:09,968 --> 00:34:11,667
Come on.
She's just a baby.
707
00:34:11,734 --> 00:34:13,534
I am not!
Whatever, kid.
708
00:34:13,601 --> 00:34:16,300
You're in the wrong
place at the wrong time.
709
00:34:16,367 --> 00:34:18,167
Now, both of you, on your feet.
710
00:34:18,234 --> 00:34:20,400
I'm not going, Phil.
711
00:34:22,334 --> 00:34:24,067
Not unless you leave
the kid here.
712
00:34:24,133 --> 00:34:25,701
Hey, I could take
care of myself.
713
00:34:25,767 --> 00:34:27,501
What's this?
714
00:34:27,567 --> 00:34:29,067
Barney Kadison going soft?
715
00:34:29,133 --> 00:34:31,000
Aren't you the
guy that said
716
00:34:31,067 --> 00:34:32,501
this city has
enough foster homes?
717
00:34:32,567 --> 00:34:33,667
You said that?
718
00:34:33,734 --> 00:34:35,100
How could you
say that?
719
00:34:35,167 --> 00:34:36,701
Look, I was-
720
00:34:36,767 --> 00:34:38,434
How could you say that?!
721
00:34:44,567 --> 00:34:46,601
Leave her, Phil.
I won't give you any trouble.
722
00:34:46,667 --> 00:34:48,100
Not a chance.
723
00:34:49,767 --> 00:34:50,934
All right, come on, kid.
724
00:34:51,000 --> 00:34:52,267
No! He's mine!
725
00:34:52,334 --> 00:34:53,567
Come on.
Get the gun!
726
00:34:53,634 --> 00:34:54,968
I got that.
727
00:34:55,033 --> 00:34:57,067
I wouldn't do that.
728
00:34:59,300 --> 00:35:00,968
What's going on here,
Mr. Kadison?
729
00:35:01,033 --> 00:35:03,567
Hank, these two guys
just tried to rob me.
730
00:35:03,634 --> 00:35:06,667
Okay, Mr. Kadison,
we'll take them downstairs
731
00:35:06,734 --> 00:35:07,801
and notify the police.
732
00:35:07,868 --> 00:35:08,968
They'll want your statement.
733
00:35:09,033 --> 00:35:11,968
Oh, I will be very eloquent.
734
00:35:18,767 --> 00:35:20,234
Annie.
735
00:35:21,567 --> 00:35:24,868
Oh, I was so
worried about you.
736
00:35:24,934 --> 00:35:27,767
Well, I suppose you expect me
to thank the three of you?
737
00:35:27,834 --> 00:35:29,901
A little bit
more than that.
738
00:35:32,133 --> 00:35:34,534
You can't be serious.
739
00:35:34,601 --> 00:35:36,267
I'm not changing my mind.
740
00:35:36,334 --> 00:35:38,934
And I am not bailing out
on the parking lot.
741
00:35:39,000 --> 00:35:40,534
But what about
these children?
742
00:35:40,601 --> 00:35:41,934
Where will they go?
743
00:35:42,000 --> 00:35:44,367
That is not my problem.
744
00:35:44,434 --> 00:35:46,300
I mean, what am I
supposed to do-
745
00:35:46,367 --> 00:35:49,567
just junk the whole
parking lot deal?
746
00:35:49,634 --> 00:35:50,968
I mean, what am I?
Some kind of a jerk?
747
00:35:51,033 --> 00:35:52,467
You're
a world-class jerk.
748
00:35:52,534 --> 00:35:55,801
But then again, I know that
you weren't always like that.
749
00:35:55,868 --> 00:35:57,534
Yeah? What do you know?
750
00:35:57,601 --> 00:36:00,200
Well, I know that, once
upon a time, you, uh...
751
00:36:00,267 --> 00:36:01,701
Well, you were
one of the good guys.
752
00:36:01,767 --> 00:36:03,434
You used to be
involved in charities
753
00:36:03,501 --> 00:36:05,334
and environmental issues,
Yeah.
754
00:36:05,400 --> 00:36:06,968
That's when I was a jerk.
755
00:36:07,033 --> 00:36:08,367
That was about eight years ago.
756
00:36:08,434 --> 00:36:10,834
That was, uh, that was about
the time you decided to, uh,
757
00:36:10,901 --> 00:36:12,868
drop off from the human race,
that was about
758
00:36:12,934 --> 00:36:15,968
the time that you
decided to stop being
759
00:36:16,033 --> 00:36:17,100
a, uh, a decent citizen.
760
00:36:17,167 --> 00:36:18,501
Why is that?
761
00:36:18,567 --> 00:36:22,868
What happened, Mr. Know-It-All,
is that the world showed me
762
00:36:22,934 --> 00:36:27,133
that being one of the good guys
didn't mean a damn thing.
763
00:36:27,200 --> 00:36:29,133
That's what happened.
764
00:36:32,968 --> 00:36:34,367
The plane crash.
765
00:36:34,434 --> 00:36:38,667
I did a little research.
766
00:36:49,667 --> 00:36:52,701
Next month,
it'll be eight years.
767
00:36:52,767 --> 00:36:56,133
I was to fly
with my wife and two daughters
768
00:36:56,200 --> 00:36:57,834
to New York for vacation,
769
00:36:57,901 --> 00:37:00,734
and at the last minute,
something came up,
770
00:37:00,801 --> 00:37:03,667
and I had to tell them that, uh,
771
00:37:03,734 --> 00:37:06,634
I would meet them
there the next day.
772
00:37:06,701 --> 00:37:10,501
There was a big board meeting,
you know, for a stupid charity.
773
00:37:12,434 --> 00:37:13,434
The phone rang
774
00:37:13,501 --> 00:37:15,501
and I, uh, I picked it up.
775
00:37:15,567 --> 00:37:18,801
And like that- just like that-
776
00:37:18,868 --> 00:37:22,100
my whole life meant
absolutely nothing.
777
00:37:22,167 --> 00:37:24,267
Flight 88 had gone down.
778
00:37:24,334 --> 00:37:26,901
My wife and daughters were gone.
779
00:37:31,601 --> 00:37:35,501
People tried to help, but,
you see, there wasn't any help.
780
00:37:35,567 --> 00:37:37,734
All there was was pain.
781
00:37:40,534 --> 00:37:42,801
So, I found a way
to get past it.
782
00:37:42,868 --> 00:37:45,968
Instead of doing good,
I- I-I did business.
783
00:37:46,033 --> 00:37:49,033
I did lots of business.
784
00:37:49,100 --> 00:37:50,934
No people to worry about.
785
00:37:52,501 --> 00:37:54,200
Just stone, concrete,
786
00:37:54,267 --> 00:37:56,701
parking lots.
787
00:38:00,534 --> 00:38:01,601
No.
788
00:38:01,667 --> 00:38:03,367
No what?
789
00:38:03,434 --> 00:38:06,634
You said that your whole life
meant nothing.
790
00:38:06,701 --> 00:38:09,400
Right.
791
00:38:09,467 --> 00:38:12,868
But you had a family
and you loved them.
792
00:38:12,934 --> 00:38:14,367
They must have loved you, too.
793
00:38:16,868 --> 00:38:19,734
Miss Jean says people shouldn't
feel sorry for themselves.
794
00:38:19,801 --> 00:38:24,100
You're not doing them any good
by being sad and mean.
795
00:38:24,167 --> 00:38:27,000
Besides, you didn't die.
796
00:38:27,067 --> 00:38:28,534
They did.
797
00:38:29,634 --> 00:38:31,567
Look, kid, if you don't mind...
798
00:38:31,634 --> 00:38:34,000
I do mind.
799
00:38:34,067 --> 00:38:36,067
You weren't there, okay?
800
00:38:40,501 --> 00:38:41,901
Yes, she was.
801
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Her mother and father
were both on that plane.
802
00:38:47,601 --> 00:38:49,601
Go ahead.
803
00:38:51,934 --> 00:38:53,133
Daddy died.
804
00:38:53,200 --> 00:38:56,200
But Mommy stayed alive
for three days.
805
00:38:56,267 --> 00:39:00,000
Before she died,
she... she had me.
806
00:39:02,000 --> 00:39:04,100
This is what
my daddy gave me.
807
00:39:06,567 --> 00:39:10,133
The day before the plane left.
808
00:39:10,200 --> 00:39:12,133
He's called Skatey-Eight.
809
00:39:12,200 --> 00:39:14,167
Flight eighty-eight.
810
00:39:17,968 --> 00:39:20,367
He always helps me.
811
00:39:20,434 --> 00:39:23,367
If you want, you can
borrow him for a while.
812
00:39:38,300 --> 00:39:39,300
Okay.
813
00:39:40,400 --> 00:39:42,634
You want to keep this rat trap?
814
00:39:42,701 --> 00:39:44,133
You mean it?
815
00:39:44,200 --> 00:39:46,067
Yeah, I'll probably
816
00:39:46,133 --> 00:39:48,734
regret this in the morning,
but yeah, I mean it.
817
00:39:48,801 --> 00:39:50,501
We're staying!
818
00:39:53,968 --> 00:39:55,868
Yay! Yeah! All right!
819
00:39:57,934 --> 00:40:00,767
In other words, you're
looking for me to pay
820
00:40:00,834 --> 00:40:04,167
McGinty here,
150 thousand more?
821
00:40:04,234 --> 00:40:06,501
The difference between
what I paid him
822
00:40:06,567 --> 00:40:08,567
and the fair market value?
823
00:40:08,634 --> 00:40:11,234
Well, yeah.
824
00:40:11,300 --> 00:40:13,033
I mean, but if
that's too much...
825
00:40:13,100 --> 00:40:14,968
You got it.
826
00:40:19,434 --> 00:40:21,167
Well...
827
00:40:21,234 --> 00:40:22,801
Good-bye, Chicago!
828
00:40:22,868 --> 00:40:24,367
Hello, Flagstaff!
829
00:40:24,434 --> 00:40:27,701
Mona, wanna go to Flagstaff?
830
00:40:27,767 --> 00:40:29,434
Yeah, with Kevin Costner.
831
00:40:29,501 --> 00:40:31,100
Whoa, whoa, wait a minute.
832
00:40:31,167 --> 00:40:32,334
Wait a minute.
Wait a minute.
833
00:40:32,400 --> 00:40:33,968
Now, what about my
friend Gary here, huh?
834
00:40:34,033 --> 00:40:36,200
I mean, he saved you all that
money from those two crooks.
835
00:40:36,267 --> 00:40:37,501
Hell, he practically
836
00:40:37,567 --> 00:40:38,801
saved your life.
No, no, no, no...
837
00:40:38,868 --> 00:40:40,033
No, no! No, no, no, he's right.
838
00:40:40,100 --> 00:40:43,033
You do deserve something.
839
00:40:43,100 --> 00:40:45,234
And here is what
you are getting.
840
00:40:45,300 --> 00:40:47,200
What?
841
00:40:47,267 --> 00:40:48,601
This dump.
842
00:40:48,667 --> 00:40:51,467
I mean, what the hell am I gonna
do with some crummy sports bar?
843
00:40:51,534 --> 00:40:53,601
I got no reason
to tear it down
844
00:40:53,667 --> 00:40:55,734
if there isn't gonna
be a parking lot.
845
00:40:55,801 --> 00:40:57,267
Are you serious?
846
00:40:57,334 --> 00:40:59,734
Hell, I've been giving
everything else away.
847
00:40:59,801 --> 00:41:02,133
Yeah, I'm serious.
848
00:41:02,200 --> 00:41:04,167
I'll have the deed
over in the morning.
849
00:41:04,234 --> 00:41:06,400
Well, uh...
850
00:41:06,467 --> 00:41:07,801
Hey, Barney?
851
00:41:07,868 --> 00:41:09,567
Yeah?
852
00:41:09,634 --> 00:41:11,767
Welcome back to the human race.
853
00:41:11,834 --> 00:41:13,968
Thanks.
854
00:41:14,033 --> 00:41:16,767
But the membership
fees are a killer.
855
00:41:17,868 --> 00:41:19,801
McGINTY:
Have a seat, boys.
856
00:41:19,868 --> 00:41:23,234
Tony, buffalo wings.
857
00:41:23,300 --> 00:41:25,000
Did I ever tell you
how I got this place?
858
00:41:25,067 --> 00:41:26,734
Uh, gee, no, Mac.
859
00:41:26,801 --> 00:41:28,367
Well, it was the
damnedest thing.
860
00:41:28,434 --> 00:41:31,968
I was drinking too much,
down on my luck,
861
00:41:32,033 --> 00:41:34,334
letting my life go to hell.
862
00:41:34,400 --> 00:41:39,467
I won the deed to this place
in a card game with a stranger,
863
00:41:39,534 --> 00:41:41,934
who told me he was staying
at the Blackstone Hotel.
864
00:41:42,000 --> 00:41:45,701
Well, I began to feel that I
took advantage of the poor slob,
865
00:41:45,767 --> 00:41:49,033
so I went to the hotel
to see him.
866
00:41:49,100 --> 00:41:51,200
But they told me
he just disappeared.
867
00:41:51,267 --> 00:41:53,801
No forwarding address.
868
00:41:53,868 --> 00:41:56,467
Nothing.
869
00:41:58,400 --> 00:42:01,167
I'll send you a
Christmas card, boys.
870
00:42:01,234 --> 00:42:02,501
Thanks.
871
00:42:04,100 --> 00:42:06,634
Take good care of her, son.
872
00:42:06,701 --> 00:42:08,634
And she'll be good for you.
873
00:42:12,567 --> 00:42:14,501
Here you go.
874
00:42:17,567 --> 00:42:19,000
Well...
875
00:42:19,067 --> 00:42:21,200
this isn't such a bad deal.
876
00:42:21,267 --> 00:42:22,868
What do you mean
it's not such a bad deal?
877
00:42:22,934 --> 00:42:24,334
What am I supposed
to do with this place?
878
00:42:24,400 --> 00:42:26,501
We could turn it
into a classy restaurant.
879
00:42:26,567 --> 00:42:29,033
What? I don't know anything
about running a restaurant.
880
00:42:29,100 --> 00:42:31,167
What do you mean we?
881
00:42:31,234 --> 00:42:33,334
I could run this place.
882
00:42:33,400 --> 00:42:34,601
I know exactly what I'm doing.
883
00:42:34,667 --> 00:42:35,701
We will be partners!
884
00:42:35,767 --> 00:42:37,000
No, let me tell-
885
00:42:37,067 --> 00:42:38,567
What do you know about
running a restaurant?
886
00:42:38,634 --> 00:42:40,367
I practically was born
in a restaurant.
887
00:42:40,434 --> 00:42:43,000
You worked in your
Uncle Louie's deli.
888
00:42:43,067 --> 00:42:44,200
Look, Gare,
889
00:42:44,267 --> 00:42:46,868
I'll quit my boring job
at the brokerage firm.
890
00:42:46,934 --> 00:42:48,701
I'll cash in a few of my stocks.
891
00:42:48,767 --> 00:42:50,667
We'll remodel the whole place.
892
00:42:50,734 --> 00:42:52,801
Come on, what have
we got to lose?
893
00:42:58,133 --> 00:43:00,267
Hey, what are you doing up here?
894
00:43:20,467 --> 00:43:24,000
Oh, well...
Rome wasn't built in a day.
895
00:43:24,067 --> 00:43:26,767
Neither was Colonel Sanders.
896
00:43:26,834 --> 00:43:30,634
Great ideas take a while
to catch on.
897
00:43:30,701 --> 00:43:32,267
Especially mine.
898
00:43:32,334 --> 00:43:35,734
And change is not
an easy thing.
899
00:43:35,801 --> 00:43:38,400
The future can be scary.
900
00:43:40,501 --> 00:43:43,434
Especially when it
comes a day early.
901
00:43:44,968 --> 00:43:45,901
What?
902
00:43:48,167 --> 00:43:50,434
What?
903
00:43:59,968 --> 00:44:03,467
And let's not even
mention the past.
904
00:44:20,767 --> 00:44:24,100
Mr. Hobson?
905
00:44:27,367 --> 00:44:28,467
Boswell?
906
00:44:28,534 --> 00:44:31,100
I thought you might want this.
907
00:44:31,167 --> 00:44:33,667
It's the only thing
I found in your room
908
00:44:33,734 --> 00:44:35,667
that survived the fire.
909
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
I remember it meant
something to you.
910
00:44:45,200 --> 00:44:47,334
No, Boswell, thank you
very much though,
911
00:44:47,400 --> 00:44:48,567
But-
I appreciate that.
912
00:44:48,634 --> 00:44:50,601
Yes, I understand.
Thank you very much.
913
00:44:54,834 --> 00:45:01,234
Boswell?
914
00:45:17,067 --> 00:45:19,701
The point is, you can
never be sure what was,
915
00:45:19,767 --> 00:45:22,501
what will be, and what is.
916
00:45:22,567 --> 00:45:24,934
The best thing to do
is keep your chin up
917
00:45:25,000 --> 00:45:27,634
and take things
a day at a time.
918
00:45:27,701 --> 00:45:30,334
Well, it looks like
we're staying.
919
00:45:35,067 --> 00:45:37,601
I mean, hey, who knows?
920
00:45:37,667 --> 00:45:42,000
Might even turn out okay.
61795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.