All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 19 - The Cat [DVDRip.XviD]-SAiNTS.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,305 --> 00:00:09,240 CHUCK: Life is full of unpredictables. 2 00:00:09,308 --> 00:00:11,242 Honey, don't be scared. 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,277 The bunny's mommy died. 4 00:00:13,345 --> 00:00:16,280 CHUCK: The pitfalls you never see coming. 5 00:00:16,348 --> 00:00:18,249 It's just a movie. 6 00:00:18,317 --> 00:00:19,884 I'll buy you an ice cream. 7 00:00:19,952 --> 00:00:22,220 The bunny's mommy died. 8 00:00:22,287 --> 00:00:24,489 How about a trip to the toy store? 9 00:00:24,557 --> 00:00:27,192 CHUCK: The mine fields you didn't know were there. 10 00:00:29,262 --> 00:00:32,397 Sometimes you can head off disaster, 11 00:00:32,465 --> 00:00:35,267 say, with tomorrow's newspaper. 12 00:00:36,268 --> 00:00:38,203 Excuse me. 13 00:00:38,270 --> 00:00:40,438 Uh, is this Mikey? 14 00:00:40,506 --> 00:00:42,440 Yes. 15 00:00:42,508 --> 00:00:44,442 Hey, Mikey? 16 00:00:44,510 --> 00:00:47,179 He won't listen to anyone. 17 00:00:47,246 --> 00:00:49,914 But, Mikey, I-I just wanted to tell you 18 00:00:49,982 --> 00:00:51,583 that everything's gonna be all right. 19 00:00:51,650 --> 00:00:53,050 I mean, it's okay, really. 20 00:00:53,118 --> 00:00:55,052 See, it's, it's just a movie, see... 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,856 CHUCK: But sometimes, even that's not enough. 22 00:01:00,192 --> 00:01:01,626 Excuse me. 23 00:01:01,694 --> 00:01:03,761 CHUCK: Sometimes when the chips are down, 24 00:01:03,829 --> 00:01:05,730 you need help from a higher power. Excuse me. 25 00:01:05,798 --> 00:01:07,065 Roger Ebert, right? Yeah. Yeah, uh-huh. 26 00:01:07,132 --> 00:01:08,567 Listen, there's a little boy 27 00:01:08,634 --> 00:01:10,134 down there, and he's just seen this movie... Uh-huh. 28 00:01:10,203 --> 00:01:11,436 Yeah. And he's very upset. 29 00:01:11,504 --> 00:01:13,304 Because of the mother's... Mm-hmm. Yeah. 30 00:01:13,372 --> 00:01:15,173 Thank you. His name's Mikey. Uh-huh. 31 00:01:15,240 --> 00:01:17,242 Okay. 32 00:01:17,310 --> 00:01:19,411 Mikey? 33 00:01:19,479 --> 00:01:21,480 Roger Ebert? Hi. 34 00:01:21,547 --> 00:01:23,915 The movie critic? Yeah. 35 00:01:23,983 --> 00:01:27,352 Would you like to know why the bunny's mommy has to die? 36 00:01:27,419 --> 00:01:29,821 Yeah. Because, see, 37 00:01:29,888 --> 00:01:31,389 if Bosco's mommy didn't die, 38 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 then he wouldn't be all on his own. 39 00:01:33,292 --> 00:01:35,726 And that's why the parents always die at the beginning 40 00:01:35,794 --> 00:01:38,229 of every animated picture about little animals. 41 00:01:38,297 --> 00:01:41,466 See, that way, we can identify with them as they struggle 42 00:01:41,534 --> 00:01:42,633 against obstacles. 43 00:01:42,701 --> 00:01:45,570 And when they have a victory, it's all their own. 44 00:01:45,637 --> 00:01:47,739 Now, if Bosco's mother didn't die, why, 45 00:01:47,807 --> 00:01:49,607 she probably wouldn't even have let him leave the house. 46 00:01:52,110 --> 00:01:53,444 Anything else? 47 00:01:54,379 --> 00:01:57,281 Does my mommy have to die? 48 00:01:57,349 --> 00:01:59,016 Of course not. 49 00:01:59,084 --> 00:02:01,352 How do you know? 50 00:02:01,420 --> 00:02:03,221 Because you're not a rabbit. 51 00:02:07,326 --> 00:02:09,193 Okay. 52 00:02:09,261 --> 00:02:11,362 We can go. 53 00:02:14,967 --> 00:02:16,901 How'd I do? 54 00:02:16,969 --> 00:02:18,903 Uh, well, you did... 55 00:02:18,971 --> 00:02:20,238 Here. Pretty good. (laughs) 56 00:02:20,306 --> 00:02:21,372 Take care. Thank you. 57 00:02:21,440 --> 00:02:22,841 Yeah. Thank you very much. 58 00:02:22,908 --> 00:02:25,142 CHUCK: Hell, even Luke Skywalker needed help 59 00:02:25,210 --> 00:02:27,478 from Obie Wan once in a while. 60 00:02:27,546 --> 00:02:31,148 (theme music playing) 62 00:03:13,626 --> 00:03:15,560 This doesn't look good. 63 00:03:15,628 --> 00:03:17,261 (cat meowing) 64 00:03:17,329 --> 00:03:19,698 GARY: Do you think he's all right? 65 00:03:19,765 --> 00:03:22,099 CHUCK: I don't know. 66 00:03:22,167 --> 00:03:23,701 The cat's a hundred years old. 67 00:03:23,769 --> 00:03:24,969 What do you expect? 68 00:03:25,037 --> 00:03:26,571 Well, I don't know what he looks like, 69 00:03:26,639 --> 00:03:28,606 but he doesn't sound very good. 70 00:03:28,674 --> 00:03:30,608 How long has he been this way? Thanks. 71 00:03:30,676 --> 00:03:32,610 This morning since he showed up. 72 00:03:32,678 --> 00:03:34,612 Thank you. It's not good. 73 00:03:34,680 --> 00:03:36,614 Well, maybe he's hungry. 74 00:03:36,682 --> 00:03:38,616 I gave him a bowl of milk. 75 00:03:38,684 --> 00:03:39,851 He wouldn't touch it. 76 00:03:39,919 --> 00:03:41,452 CHUCK: Maybe he's tired. 77 00:03:41,520 --> 00:03:43,654 He's been working for Gary for the past year. 78 00:03:43,722 --> 00:03:46,457 Who knows how long before that for Lucius Snow. 79 00:03:46,525 --> 00:03:48,426 But he's not just any cat. 80 00:03:48,493 --> 00:03:50,695 And he shouldn't be sick. 81 00:03:50,763 --> 00:03:52,797 Well, what am I supposed to do now? 82 00:03:52,864 --> 00:03:54,966 Why don't we fill him full of cat nip. 83 00:03:55,033 --> 00:03:57,268 Put him in the corner and see what happens. 84 00:03:57,336 --> 00:03:58,936 That's enlightened. 85 00:03:59,004 --> 00:04:00,805 You got a better idea, sister? 86 00:04:08,347 --> 00:04:10,482 CHUCK: Now, how about call a vet? 87 00:04:10,549 --> 00:04:11,782 There you go. 88 00:04:11,850 --> 00:04:12,784 Which one? 89 00:04:12,851 --> 00:04:15,286 This one. (meowing) 90 00:04:16,288 --> 00:04:19,123 GARY: I'm gonna go get a box. 91 00:04:19,190 --> 00:04:20,258 How does he do that? 92 00:04:20,325 --> 00:04:22,193 (meowing) 93 00:04:26,932 --> 00:04:29,801 Hey, uh, hey, Chuck, you, uh, 94 00:04:29,869 --> 00:04:33,204 you speak Japanese? 95 00:04:33,272 --> 00:04:35,306 Of course, I do. I'm a stockbroker. 96 00:04:40,045 --> 00:04:41,312 Here. 97 00:04:43,048 --> 00:04:44,082 Take care of that for me 98 00:04:44,149 --> 00:04:46,649 while I go to the vet, will you? Thanks. 99 00:04:48,320 --> 00:04:50,588 And, Chuck, please don't make me regret this. 100 00:04:50,656 --> 00:04:52,323 Uh, why me? 101 00:04:52,390 --> 00:04:54,058 Because he asked you to. 102 00:04:54,126 --> 00:04:55,393 Plus, you speak the language, 103 00:04:55,461 --> 00:04:56,661 or so you said. 104 00:04:56,729 --> 00:04:58,162 What is that supposed to mean? 105 00:04:58,230 --> 00:04:59,497 Nothing. 106 00:04:59,565 --> 00:05:01,565 Look, uh, I got to go. 107 00:05:01,633 --> 00:05:03,234 You're not going to work? 108 00:05:03,302 --> 00:05:04,902 No. I have something else to do. 109 00:05:04,970 --> 00:05:06,704 I'm gonna sign up for classes. 110 00:05:06,771 --> 00:05:07,872 You going back to school? 111 00:05:07,939 --> 00:05:08,939 Kind of. 112 00:05:09,007 --> 00:05:10,975 It's through a grant from work. 113 00:05:11,043 --> 00:05:13,444 Oh, so they're gonna pay you to go to class? 114 00:05:13,512 --> 00:05:14,646 What are you studying? 115 00:05:14,713 --> 00:05:16,213 Psychology. 116 00:05:16,281 --> 00:05:17,448 Good. 117 00:05:17,516 --> 00:05:18,949 Now you can analyze me. 118 00:05:19,017 --> 00:05:20,785 Wish me luck. Yeah. 119 00:05:20,852 --> 00:05:22,287 All right, well, good luck. 120 00:05:22,354 --> 00:05:23,521 Same to you. 121 00:05:23,588 --> 00:05:26,124 Yeah, I'm gonna need it. 122 00:05:34,766 --> 00:05:36,167 Oh! 123 00:05:36,235 --> 00:05:37,635 (speaking Japanese) 124 00:05:43,542 --> 00:05:45,477 (speaking Japanese) 125 00:06:13,506 --> 00:06:15,306 Uh, get your butts 126 00:06:15,374 --> 00:06:16,807 out of here now! 127 00:06:20,311 --> 00:06:22,080 WOMAN: What happened? 128 00:06:23,148 --> 00:06:26,084 Welcome to Chicago. 129 00:06:26,151 --> 00:06:28,086 Enjoy the rest of your stay. 130 00:06:30,989 --> 00:06:32,757 (phone ringing) 131 00:06:34,826 --> 00:06:36,761 (meowing) 132 00:06:36,828 --> 00:06:38,763 Quiet. I don't want to be here, either. 133 00:06:38,830 --> 00:06:40,765 What's his name? 134 00:06:42,834 --> 00:06:44,602 He doesn't, uh, he doesn't have a name. 135 00:06:44,669 --> 00:06:45,937 Mm. I see. 136 00:06:46,005 --> 00:06:47,538 You just got him. 137 00:06:47,606 --> 00:06:49,673 Well, we've sort of adopted each other, 138 00:06:49,741 --> 00:06:51,675 you might say. 139 00:06:51,743 --> 00:06:54,678 Looks like a cat I used to know. 140 00:06:54,746 --> 00:06:56,781 Is he friendly? 141 00:06:56,848 --> 00:06:59,717 Well, he's kind of, kind of shy, actually. 142 00:06:59,785 --> 00:07:02,553 Hey, cat. 143 00:07:02,621 --> 00:07:04,755 (meowing) 144 00:07:11,797 --> 00:07:14,398 Eunice Fadiman. 145 00:07:14,466 --> 00:07:16,267 Uh, Gary Hobson. 146 00:07:16,334 --> 00:07:18,235 How do you do? Oh... 147 00:07:18,303 --> 00:07:21,272 Do you have a cat? No. 148 00:07:21,339 --> 00:07:23,607 Something more difficult... a daughter. 149 00:07:23,675 --> 00:07:24,942 Mom? 150 00:07:25,010 --> 00:07:27,412 Hello, dear. 151 00:07:27,479 --> 00:07:29,414 What are you doing here? 152 00:07:29,481 --> 00:07:30,748 You left a message. 153 00:07:30,815 --> 00:07:31,916 You needed to talk. 154 00:07:31,983 --> 00:07:33,717 Well, that was last night. 155 00:07:33,785 --> 00:07:34,552 And this is today. 156 00:07:34,686 --> 00:07:36,354 No time like the present. 157 00:07:36,421 --> 00:07:38,523 I have patients waiting for me. 158 00:07:38,590 --> 00:07:40,058 Well, they won't mind. 159 00:07:40,125 --> 00:07:42,126 You don't mind if I talk to my daughter. 160 00:07:42,194 --> 00:07:43,861 They don't mind. Mom, don't embarrass me, okay? 161 00:07:43,929 --> 00:07:45,163 Am I being embarrassing? 162 00:07:45,230 --> 00:07:46,797 Mother, it's about your trip. 163 00:07:46,865 --> 00:07:49,434 My kids say that you're going to Rome. 164 00:07:49,501 --> 00:07:51,102 Well, am I? 165 00:07:51,170 --> 00:07:52,770 So? 166 00:07:52,837 --> 00:07:55,406 So? Don't you think that you might have told me? 167 00:07:55,474 --> 00:07:57,107 Don't be silly. You're busy. 168 00:07:57,175 --> 00:07:58,909 Mom? Would you like to see the picture 169 00:07:58,977 --> 00:08:00,011 of my grandchildren. 170 00:08:00,078 --> 00:08:01,912 Geniuses, both of them. 171 00:08:01,980 --> 00:08:04,081 Mom, we'll talk about this later, okay? 172 00:08:04,149 --> 00:08:05,282 Very well. 173 00:08:05,350 --> 00:08:06,951 I'm going. (meowing) 174 00:08:07,019 --> 00:08:08,953 She's a wonderful vet, by the way. 175 00:08:09,021 --> 00:08:10,354 A difficult daughter, 176 00:08:10,422 --> 00:08:12,256 but a wonderful vet. 177 00:08:12,324 --> 00:08:14,492 Just joking, 178 00:08:14,559 --> 00:08:15,326 darling. 179 00:08:15,393 --> 00:08:16,394 See you. 180 00:08:16,461 --> 00:08:18,396 Bye-bye, everybody. 181 00:08:21,099 --> 00:08:25,736 I am very sorry about that, Mr., uh, Hobson. 182 00:08:25,804 --> 00:08:27,572 Oh, no. About what? 183 00:08:27,639 --> 00:08:29,240 My mother. 184 00:08:29,308 --> 00:08:30,708 No. 185 00:08:30,775 --> 00:08:33,711 Seems like she's very, uh, colorful. 186 00:08:33,778 --> 00:08:36,214 Colorful? 187 00:08:36,281 --> 00:08:38,549 Did your mother ever do that? 188 00:08:38,617 --> 00:08:40,050 Do what? 189 00:08:40,118 --> 00:08:42,052 Make a spectacle out of herself 190 00:08:42,120 --> 00:08:44,222 in front of a room full of strangers? 191 00:08:44,289 --> 00:08:46,224 Well, uh, no, uh, no. 192 00:08:46,291 --> 00:08:47,725 Never mind. 193 00:08:47,792 --> 00:08:49,227 Um, listen. 194 00:08:49,294 --> 00:08:52,029 Why don't you just put the little one on here. 195 00:08:53,064 --> 00:08:56,000 Okay. 196 00:08:56,068 --> 00:08:57,768 How did you find me? 197 00:08:57,836 --> 00:08:59,070 Uh, your ad. 198 00:08:59,137 --> 00:09:00,171 Really? 199 00:09:00,238 --> 00:09:02,840 That ad isn't supposed to run till tomorrow. 200 00:09:02,907 --> 00:09:05,143 Oh, well, it would... 201 00:09:05,210 --> 00:09:07,311 How does he look? 202 00:09:07,379 --> 00:09:09,180 Oh, hold on. 203 00:09:09,247 --> 00:09:12,016 His eyes look good. 204 00:09:12,083 --> 00:09:13,784 How old is he? 205 00:09:13,852 --> 00:09:16,020 Old. 206 00:09:16,087 --> 00:09:18,655 What's his history? 207 00:09:18,723 --> 00:09:21,258 Old. 208 00:09:21,326 --> 00:09:23,327 Shots? 209 00:09:23,395 --> 00:09:25,630 You know, I give him a bowl of milk in the mornings. 210 00:09:25,697 --> 00:09:28,599 I see. 211 00:09:28,666 --> 00:09:32,103 Listen, Mr. Hobson, I'd like to just keep him overnight, 212 00:09:32,170 --> 00:09:33,604 just take some tests. 213 00:09:33,671 --> 00:09:35,039 Uh, you can't do that. 214 00:09:35,107 --> 00:09:36,774 I see. 215 00:09:36,841 --> 00:09:38,943 And why's that? 216 00:09:39,010 --> 00:09:40,945 (chuckles) 217 00:09:41,012 --> 00:09:43,214 Because you, uh, 218 00:09:43,282 --> 00:09:44,816 because, uh, 219 00:09:44,883 --> 00:09:46,784 uh... 220 00:09:46,852 --> 00:09:49,419 he, uh... 221 00:09:49,487 --> 00:09:51,222 So, you left it there? 222 00:09:51,289 --> 00:09:53,224 I didn't have a choice. 223 00:09:53,291 --> 00:09:55,226 She acted like she was going to call the ASPCA. 224 00:09:55,293 --> 00:09:57,495 That's pretty risky. 225 00:09:57,563 --> 00:09:59,263 What about the paper? Don't worry about it. 226 00:09:59,330 --> 00:10:01,766 The paper will show up at my place in the morning. 227 00:10:01,833 --> 00:10:03,100 Let me tell you. 228 00:10:03,167 --> 00:10:04,769 Funny thing is, I take the cat in there, 229 00:10:04,836 --> 00:10:06,103 it's as sick as can be. 230 00:10:06,170 --> 00:10:08,338 All of a sudden, it jumps up on this old woman's lap, 231 00:10:08,407 --> 00:10:09,673 and it acts like it's fine. 232 00:10:09,741 --> 00:10:11,009 Really? 233 00:10:11,076 --> 00:10:14,012 Well, I'm off work for the day. 234 00:10:14,079 --> 00:10:15,680 So soon? 235 00:10:15,748 --> 00:10:17,915 I figured if you're gonna start school again, 236 00:10:17,983 --> 00:10:19,283 the least I can do is play hooky. 237 00:10:19,350 --> 00:10:20,684 Hey, how'd it go with the registration? 238 00:10:21,653 --> 00:10:24,521 Uh, I didn't do it. 239 00:10:24,589 --> 00:10:26,323 Why not? 240 00:10:26,391 --> 00:10:28,292 I don't know. 241 00:10:28,359 --> 00:10:31,462 I went in and I started thinking, you know, 242 00:10:31,530 --> 00:10:35,265 I have a job, I have a life; Why start something new? 243 00:10:35,333 --> 00:10:36,634 So, I came home. 244 00:10:36,701 --> 00:10:38,302 Do I know this person? 245 00:10:38,370 --> 00:10:39,537 I mean, you should have been there. 246 00:10:39,605 --> 00:10:41,639 There were all these students, they were so... 247 00:10:41,707 --> 00:10:44,141 intense. 248 00:10:44,209 --> 00:10:46,444 I don't know if I can do that anymore. 249 00:10:47,345 --> 00:10:49,380 You want my opinion? 250 00:10:49,448 --> 00:10:51,215 No. 251 00:10:51,283 --> 00:10:53,051 I'll go... 252 00:10:53,118 --> 00:10:55,053 tomorrow. 253 00:10:55,120 --> 00:10:56,988 Right after you find your cat. 254 00:10:57,056 --> 00:10:59,890 You didn't bring home your cat? 255 00:10:59,958 --> 00:11:01,292 Don't worry about it. 256 00:11:01,359 --> 00:11:03,327 It'll be there in the morning. 257 00:11:06,731 --> 00:11:08,031 WOMAN (over radio): Good morning. 258 00:11:08,100 --> 00:11:10,401 It's 6:30 in Chicago, and here's the news. 259 00:11:10,469 --> 00:11:12,603 On Capitol Hill... (turns off radio) 260 00:11:47,005 --> 00:11:49,773 No. 261 00:11:57,515 --> 00:11:58,783 (loud thud against door) 262 00:11:58,850 --> 00:12:00,952 It's about time. 263 00:12:07,592 --> 00:12:08,793 Hey, Boswell. 264 00:12:10,362 --> 00:12:11,661 Sir? 265 00:12:11,729 --> 00:12:13,497 You seen my cat around here? 266 00:12:13,565 --> 00:12:17,267 You might try looking under "C." 267 00:12:19,337 --> 00:12:21,505 (phone book thuds on floor) 268 00:12:21,573 --> 00:12:23,407 I don't know why you're in such a hurry. 269 00:12:23,475 --> 00:12:25,142 I just want to see how he's doing. 270 00:12:25,210 --> 00:12:26,978 You are sure that this cat is yours? 271 00:12:27,045 --> 00:12:28,178 Wait a sec. 272 00:12:29,981 --> 00:12:32,283 Is this today's paper? 273 00:12:32,350 --> 00:12:33,150 Last month's. 274 00:12:33,218 --> 00:12:35,052 Cat-box litter. 275 00:12:36,889 --> 00:12:38,422 Mr. Hobson, I'm beginning to think 276 00:12:38,489 --> 00:12:40,624 there's something very strange about you. 277 00:12:40,691 --> 00:12:43,427 Look, this cat and I... we're very close. 278 00:12:43,494 --> 00:12:45,262 Now, could you show him to me, please? 279 00:12:45,329 --> 00:12:46,964 Right this way. 280 00:12:51,569 --> 00:12:53,237 Oh, God... 281 00:12:53,305 --> 00:12:55,339 Oh, no. This doesn't make any sense. 282 00:12:55,407 --> 00:12:56,773 I locked this myself. Uh-oh. 283 00:12:56,841 --> 00:12:58,175 It doesn't matter; He's gone. 284 00:12:58,243 --> 00:13:00,477 Well, how? Cats don't just fly away. 285 00:13:00,545 --> 00:13:02,780 You don't know this cat. 286 00:13:02,848 --> 00:13:04,281 Where are you going? 287 00:13:04,349 --> 00:13:05,649 I'm going to call the city pound. 288 00:13:05,716 --> 00:13:07,151 I've got to find that cat. 289 00:13:07,218 --> 00:13:08,852 Listen, Mr. Hobson, 290 00:13:08,920 --> 00:13:11,054 I think that you should know that I am married 291 00:13:11,123 --> 00:13:12,823 to a lawyer in case you're having any thoughts... 292 00:13:12,890 --> 00:13:14,491 Have you got a phone book? 293 00:13:14,559 --> 00:13:15,960 WOMAN (over P.A.): Dr. English, line two. Just... (sighs) 294 00:13:16,027 --> 00:13:17,227 Hello? 295 00:13:17,295 --> 00:13:21,598 Mother! No, I told you, I can't... What? 296 00:13:21,666 --> 00:13:24,635 Well, yes, he is here. Why? 297 00:13:26,638 --> 00:13:29,840 Okay... we'll be right over. 298 00:13:29,908 --> 00:13:31,475 (sighs) 299 00:13:31,543 --> 00:13:32,810 Let's go. 300 00:13:32,878 --> 00:13:34,077 Huh? 301 00:13:34,145 --> 00:13:35,479 To my mother's. 302 00:13:37,082 --> 00:13:38,215 Mom? 303 00:13:41,452 --> 00:13:44,088 Looking much better, don't you think? 304 00:13:53,665 --> 00:13:56,233 I assure you, I did not steal this man's cat. 305 00:13:56,301 --> 00:13:57,368 How did it get here, then? 306 00:13:57,436 --> 00:13:58,536 EUNICE: I have no idea. 307 00:13:58,603 --> 00:14:00,670 He just arrived at my door. 308 00:14:00,738 --> 00:14:02,139 About what time might that have been? 309 00:14:02,207 --> 00:14:03,841 EUNICE: This morning, about 6:30. 310 00:14:03,909 --> 00:14:05,375 Such a plaintive little cry, 311 00:14:05,443 --> 00:14:08,512 so I just had to take the poor creature in. 312 00:14:08,579 --> 00:14:10,781 It just walked the 26 blocks to your apartment? 313 00:14:10,849 --> 00:14:12,015 She never believes me. 314 00:14:12,083 --> 00:14:13,451 Would you like some tea or coffee? 315 00:14:13,518 --> 00:14:14,485 Mom... No, I... 316 00:14:14,552 --> 00:14:16,587 I have a professional reputation, you know. 317 00:14:16,655 --> 00:14:19,056 You can't just go around kidnapping my patients. 318 00:14:19,123 --> 00:14:21,225 I said, I did not steal this cat. 319 00:14:21,292 --> 00:14:22,760 And as far as your reputation, 320 00:14:22,828 --> 00:14:25,329 you care too much about what people think about you. 321 00:14:25,397 --> 00:14:27,030 Which is more than you do. 322 00:14:27,098 --> 00:14:28,199 Did you say tea? 323 00:14:28,266 --> 00:14:29,800 Uh, no, actually, I... 324 00:14:29,868 --> 00:14:32,269 Uh, did you get the paper today, by chance? 325 00:14:32,337 --> 00:14:34,471 Yes, it's on the end-table, in there. 326 00:14:34,539 --> 00:14:35,339 (cat meows) 327 00:14:35,407 --> 00:14:37,641 Hmm. Did you, uh, read it, by chance? 328 00:14:37,708 --> 00:14:40,411 Oh, heaven's no. At my age, all the news is the same, 329 00:14:40,479 --> 00:14:42,279 except the obits. 330 00:14:42,347 --> 00:14:43,547 Cake? 331 00:14:43,615 --> 00:14:45,282 No, thank you. 332 00:14:45,350 --> 00:14:46,417 Mom, he's got to go. 333 00:14:46,484 --> 00:14:48,552 Oh, no. 334 00:14:48,620 --> 00:14:50,521 You just got here. 335 00:14:50,589 --> 00:14:51,889 Oh. 336 00:14:51,957 --> 00:14:54,691 Oh, darling, you should wear something more flowing. 337 00:14:54,759 --> 00:14:57,561 I can't believe you just said that. 338 00:14:59,531 --> 00:15:01,899 Well, I-I ought to be getting to work now, so, uh... 339 00:15:01,967 --> 00:15:05,736 You know, there is something familiar about you. 340 00:15:05,804 --> 00:15:07,905 Have we met before? 341 00:15:07,973 --> 00:15:11,341 Well, we met at the office, yesterday. 342 00:15:11,409 --> 00:15:13,710 No, I mean, before that. 343 00:15:13,778 --> 00:15:15,579 (clock chiming) 344 00:15:15,647 --> 00:15:18,348 No, perhaps not. 345 00:15:18,416 --> 00:15:20,584 Okay, I'm going, too. 346 00:15:20,652 --> 00:15:21,985 Well, kiss Eric and the children for me. 347 00:15:22,053 --> 00:15:23,820 And perhaps we'll meet again. 348 00:15:23,888 --> 00:15:25,989 Yes, ma'am. EUNICE: Make it soon, because 349 00:15:26,057 --> 00:15:27,858 I'm going to Rome. Remember? 350 00:15:27,926 --> 00:15:29,693 Come on. 351 00:15:31,663 --> 00:15:33,397 I am sorry about that again. 352 00:15:33,465 --> 00:15:34,831 Well, that's okay. At least we found him. 353 00:15:34,899 --> 00:15:36,267 No, I mean, my mother. 354 00:15:36,334 --> 00:15:38,269 I apologize for her behavior. 355 00:15:38,336 --> 00:15:39,470 Oh, no, it's... 356 00:15:39,538 --> 00:15:41,038 You must be mortified. 357 00:15:41,106 --> 00:15:43,908 No... She's driving me crazy, you know? 358 00:15:43,975 --> 00:15:46,209 I mean, she does this kind of thing all of the time. 359 00:15:46,277 --> 00:15:48,746 Whatever she likes... Oh, look, Doc, this cat... 360 00:15:48,814 --> 00:15:51,548 And this trip, she just takes it into her head and goes. 361 00:15:51,616 --> 00:15:53,417 She's been like this all of her life. 362 00:15:53,484 --> 00:15:54,718 Only now, I'm responsible... 363 00:15:54,786 --> 00:15:56,387 Hello, Dr. English. 364 00:15:56,454 --> 00:15:58,455 You've been up to see Eunice, huh? 365 00:15:58,523 --> 00:16:00,157 (cat meows) 366 00:16:00,224 --> 00:16:02,559 Well, nice to see you, too. 367 00:16:04,729 --> 00:16:06,296 Who, uh...? You don't want to know. 368 00:16:06,364 --> 00:16:08,599 She's a grandmother, Mr. Hobson. 369 00:16:08,666 --> 00:16:11,936 Is this any way for a grandmother to behave? Look, Doc, Doc, I, I, I... 370 00:16:12,003 --> 00:16:13,570 I don't mean to be rude, or anything... 371 00:16:13,638 --> 00:16:18,209 but I don't think this is any of my business, so... 372 00:16:18,276 --> 00:16:19,442 You're right. I've been talking your ear off. 373 00:16:19,510 --> 00:16:22,079 Uh... look, your cat is fine. 374 00:16:22,147 --> 00:16:23,814 You didn't find anything, uh... 375 00:16:23,882 --> 00:16:26,583 odd or peculiar about him? 376 00:16:26,651 --> 00:16:28,252 No. 377 00:16:28,320 --> 00:16:30,554 (cat meows) 378 00:16:30,622 --> 00:16:32,723 Okay. Well, uh, thank you, Doc. 379 00:16:32,791 --> 00:16:35,459 Uh... Thank you very much. 380 00:16:37,195 --> 00:16:39,997 Mr. Hobson? 381 00:16:43,368 --> 00:16:45,502 I love her, you know? 382 00:16:48,974 --> 00:16:50,307 Tell her. 383 00:16:51,509 --> 00:16:54,211 I can't. 384 00:16:58,616 --> 00:17:00,618 (cat meows) 385 00:17:00,685 --> 00:17:03,254 All right, so why'd you do it? 386 00:17:03,321 --> 00:17:04,821 CHUCK: I'll tell you why he did it. 387 00:17:04,889 --> 00:17:06,390 He was running away. 388 00:17:06,457 --> 00:17:08,525 Why? To get away from you. 389 00:17:08,593 --> 00:17:09,926 That's very helpful. 390 00:17:09,994 --> 00:17:11,528 Just joshing. Mm. 391 00:17:11,596 --> 00:17:12,996 It sounds to me like you're on the verge 392 00:17:13,064 --> 00:17:14,565 of being fired, my friend. 393 00:17:14,632 --> 00:17:16,900 It happened before, it can happen again. 394 00:17:16,967 --> 00:17:19,002 He went from Lucius Snow to you, right? 395 00:17:19,070 --> 00:17:20,371 Lucius Snow dropped dead. 396 00:17:20,438 --> 00:17:22,473 Okay. 397 00:17:22,540 --> 00:17:24,541 But then again, that cat was with Lucius Snow 398 00:17:24,609 --> 00:17:26,243 for some 50 years, so... 399 00:17:26,310 --> 00:17:29,146 Maybe it's a warning, from old Lucius himself. 400 00:17:29,214 --> 00:17:31,348 What kind of a warning? 401 00:17:31,416 --> 00:17:33,416 Cash in while you've still got the paper. 402 00:17:35,253 --> 00:17:36,486 Lucius didn't do it, and look what happened to him. 403 00:17:36,554 --> 00:17:38,189 He spent the last 50 years 404 00:17:38,256 --> 00:17:39,356 setting type. 405 00:17:39,423 --> 00:17:40,523 The thing is that cat was so damn contented 406 00:17:40,591 --> 00:17:41,959 with that woman, and... 407 00:17:42,026 --> 00:17:44,027 Maybe she serves him better food. 408 00:17:44,095 --> 00:17:46,763 Maybe he needs something from her. 409 00:17:46,831 --> 00:17:49,499 Maybe she needs something from you. 410 00:17:49,567 --> 00:17:51,635 Like what? 411 00:17:51,702 --> 00:17:52,903 How should I know? 412 00:17:52,971 --> 00:17:54,604 I don't know. 413 00:17:55,407 --> 00:17:56,707 You seen Marissa? 414 00:17:56,774 --> 00:17:59,476 No. 415 00:17:59,544 --> 00:18:01,178 She went down to register for those classes. 416 00:18:01,246 --> 00:18:02,879 I was wondering how it went. 417 00:18:02,947 --> 00:18:05,082 Not so good. 418 00:18:05,150 --> 00:18:06,783 Whoa. 419 00:18:06,851 --> 00:18:08,652 I chickened out again. 420 00:18:08,720 --> 00:18:09,520 No. 421 00:18:09,587 --> 00:18:12,056 What's wrong with me? 422 00:18:14,059 --> 00:18:16,359 At least the cat's okay. 423 00:18:16,427 --> 00:18:18,529 GARY: Hello, Dr. English. 424 00:18:18,597 --> 00:18:20,097 Hi, this is Gary Hobson. 425 00:18:20,164 --> 00:18:21,498 Look, I'm very sorry... (cat meows) 426 00:18:21,566 --> 00:18:25,769 to be calling you at home, but, uh, well, my cat, uh... 427 00:18:25,837 --> 00:18:28,272 (cat meows) It appears he's sick again. 428 00:18:28,340 --> 00:18:30,040 Yes, ma'am. 429 00:18:30,108 --> 00:18:31,709 You... Tomorrow? 430 00:18:31,776 --> 00:18:34,010 Okay. (cat meows) 431 00:18:34,078 --> 00:18:36,347 Okay. Thank you very much. 432 00:18:36,414 --> 00:18:39,617 (cat meows) 433 00:18:39,684 --> 00:18:42,453 You'd better not be faking it. 434 00:18:44,789 --> 00:18:46,257 MAN (over radio): Good morning, Chicago. 435 00:18:46,324 --> 00:18:49,260 It's 6:30 and here's the traffic situation up to the minute. 436 00:18:49,327 --> 00:18:50,494 On the... (turns off radio) 437 00:19:04,108 --> 00:19:07,411 Ow! Shannen, that's all the hair I have. 438 00:19:07,478 --> 00:19:09,846 Oh! Hoo-hoo! You-hoo! 439 00:19:09,914 --> 00:19:12,282 Over here! 440 00:19:12,350 --> 00:19:15,452 Shannen, this is the young man who I was telling you about. 441 00:19:15,520 --> 00:19:17,153 Hello. How do you do? 442 00:19:17,221 --> 00:19:19,489 You saw my note? 443 00:19:19,557 --> 00:19:21,758 Did he...? 444 00:19:21,826 --> 00:19:23,860 Don't worry. Everything is fine. 445 00:19:23,928 --> 00:19:25,028 That's easy for you to say. 446 00:19:25,096 --> 00:19:26,096 You sure you're not 447 00:19:26,164 --> 00:19:28,431 leaving him outside my door? 448 00:19:28,499 --> 00:19:30,734 No. 449 00:19:30,802 --> 00:19:33,971 You know, Eunice, if the cat wants to be with you, 450 00:19:34,038 --> 00:19:36,272 maybe he should stay with you for a while. 451 00:19:36,340 --> 00:19:38,075 Just... Oh, I couldn't do that. 452 00:19:38,143 --> 00:19:39,276 Why not? 453 00:19:39,344 --> 00:19:41,444 Oh, never mind. 454 00:19:41,512 --> 00:19:43,547 Look, Eunice, I can't keep chasing him around 455 00:19:43,614 --> 00:19:45,983 every morning, all over the city, just... 456 00:19:48,553 --> 00:19:50,554 Eunice, where's the paper? 457 00:19:50,621 --> 00:19:53,423 Oh, that. I don't have it. I gave it to Louie. 458 00:19:53,491 --> 00:19:55,058 Louie? 459 00:19:55,126 --> 00:19:57,261 He loves his races. 460 00:19:57,329 --> 00:19:59,596 (horn plays "First Call") 461 00:20:02,600 --> 00:20:04,067 That's three in a row! 462 00:20:04,135 --> 00:20:06,604 Hey, Louie! 463 00:20:06,671 --> 00:20:08,605 You Louie DeFozio? Yeah, you're talking to him, kid. 464 00:20:08,673 --> 00:20:11,441 What can I do for you? You got my paper. 465 00:20:13,745 --> 00:20:15,779 You're joking, right? 466 00:20:15,847 --> 00:20:17,314 I need my paper. 467 00:20:19,684 --> 00:20:21,417 Hey! 468 00:20:21,485 --> 00:20:23,753 Hey, Louie... 469 00:20:23,821 --> 00:20:25,122 Hey, let go of me! 470 00:20:25,190 --> 00:20:26,756 I'm not kidding; I want that paper. 471 00:20:26,824 --> 00:20:27,858 Who sent you?! 472 00:20:27,925 --> 00:20:28,925 Eunice. 473 00:20:28,993 --> 00:20:31,294 Eunice? What happened? Is she all right? 474 00:20:31,362 --> 00:20:32,929 Look, look, Eunice is fine. 475 00:20:32,997 --> 00:20:35,799 Eunice just wants me to tell you that that's my paper. 476 00:20:35,867 --> 00:20:38,101 Oh... 477 00:20:38,169 --> 00:20:39,903 Wait a minute. 478 00:20:39,970 --> 00:20:41,704 How do you know Eunice? 479 00:20:41,772 --> 00:20:45,042 Because Eunice takes care of my cat. 480 00:20:45,109 --> 00:20:47,244 Oh... 481 00:20:47,311 --> 00:20:48,912 Wait a minute. 482 00:20:48,980 --> 00:20:50,814 Do you know what this paper is? 483 00:20:50,882 --> 00:20:52,682 This paper? 484 00:20:52,750 --> 00:20:55,318 Oh, yes, this is a mail order trick from downtown. 485 00:20:55,386 --> 00:20:56,586 Thank you very much. 486 00:20:56,654 --> 00:20:58,288 Wait a minute. 487 00:20:58,356 --> 00:20:59,889 She's my girlfriend, Eunice. 488 00:20:59,957 --> 00:21:01,258 Yeah, so I heard. 489 00:21:01,326 --> 00:21:03,760 Watch out for the daughter, she's murder. 490 00:21:03,828 --> 00:21:06,497 Yeah, yeah, yeah, yeah. 491 00:21:06,564 --> 00:21:08,831 Why are you going on this trip? 492 00:21:08,899 --> 00:21:09,933 To see the world. 493 00:21:10,001 --> 00:21:12,602 You have seen the world a dozen times 494 00:21:12,670 --> 00:21:14,004 with three different husbands. 495 00:21:14,072 --> 00:21:16,673 I... Why do you keep running away? 496 00:21:16,740 --> 00:21:18,575 I'm not running; I'm flying. 497 00:21:18,642 --> 00:21:20,144 The red or the purple? 498 00:21:20,211 --> 00:21:21,778 What do I tell the kids? 499 00:21:21,846 --> 00:21:23,113 That Grandma's gone again, 500 00:21:23,181 --> 00:21:25,082 just doing whatever comes into her head? 501 00:21:25,149 --> 00:21:26,216 Being irresponsible? 502 00:21:26,283 --> 00:21:27,718 Yes! 503 00:21:27,785 --> 00:21:29,786 Well, honey, somebody's got to. 504 00:21:29,854 --> 00:21:32,589 Oh, is that a shot at me, just because I-I, I prefer a life 505 00:21:32,657 --> 00:21:34,424 that is somewhat normal? (knocking on door) 506 00:21:34,492 --> 00:21:35,725 Excuse me. 507 00:21:35,793 --> 00:21:37,995 Oh! 508 00:21:38,062 --> 00:21:40,230 I, uh, came for the cat. 509 00:21:40,298 --> 00:21:43,033 Just in time. Which one? 510 00:21:43,101 --> 00:21:45,669 Oh, I like them both. 511 00:21:46,938 --> 00:21:48,171 That's great. 512 00:21:48,239 --> 00:21:49,239 Buy them all. 513 00:21:49,306 --> 00:21:50,941 I'm leaving. 514 00:21:51,009 --> 00:21:52,609 I'm late for work. 515 00:21:52,676 --> 00:21:53,710 Excuse me. 516 00:21:53,778 --> 00:21:54,711 Doc... 517 00:21:54,779 --> 00:21:55,712 (door slams) 518 00:21:58,116 --> 00:22:00,417 Oh, I see you found him. 519 00:22:00,485 --> 00:22:02,685 Louie. Oh, yeah. 520 00:22:02,753 --> 00:22:04,521 Let me make you some tea. 521 00:22:04,588 --> 00:22:05,889 Oh, no, thanks. I really can't. 522 00:22:05,891 --> 00:22:08,825 Look, Eunice, I have somewhere I have to be. 523 00:22:08,893 --> 00:22:10,360 What is it you do really? 524 00:22:10,428 --> 00:22:11,795 Something with the news? 525 00:22:11,863 --> 00:22:13,263 Uh... yes. 526 00:22:13,331 --> 00:22:14,998 A writer? 527 00:22:15,066 --> 00:22:16,466 No. 528 00:22:16,534 --> 00:22:17,801 A reporter. 529 00:22:17,868 --> 00:22:20,703 You might say that. 530 00:22:20,771 --> 00:22:22,472 I used to know a man like you, many years ago, 531 00:22:22,540 --> 00:22:25,108 always reading the paper. 532 00:22:25,176 --> 00:22:27,144 Look, if it's okay, I think, I'll, uh... 533 00:22:27,211 --> 00:22:29,512 I think I'll just take the cat and, uh, go. 534 00:22:29,580 --> 00:22:31,381 Well, if you must. 535 00:22:31,449 --> 00:22:33,283 Except, you know, if you like, 536 00:22:33,350 --> 00:22:36,019 he can spend one more night here. 537 00:22:38,389 --> 00:22:39,890 Well, I thought that you, uh... 538 00:22:39,957 --> 00:22:42,025 She hates me, doesn't she? 539 00:22:42,093 --> 00:22:44,695 I have tried, you know. 540 00:22:44,762 --> 00:22:46,997 I have really tried. 541 00:22:47,065 --> 00:22:49,332 I don't know, I mean, maybe if you... 542 00:22:49,400 --> 00:22:51,601 There's no time. 543 00:22:51,669 --> 00:22:54,438 There's always time, uh... 544 00:22:54,505 --> 00:22:56,305 Not for me. 545 00:22:58,643 --> 00:23:01,044 Look, this is none of my business, but I... 546 00:23:01,111 --> 00:23:03,246 I don't think just because you're going on vacation 547 00:23:03,314 --> 00:23:05,849 that that's really... It's not that. 548 00:23:05,917 --> 00:23:08,051 I'm dying, Mr. Hobson. 549 00:23:08,953 --> 00:23:11,621 There. I said it. 550 00:23:11,689 --> 00:23:13,823 Milk in your tea? 551 00:23:21,265 --> 00:23:23,433 Yeah. 552 00:23:27,605 --> 00:23:30,140 MARISSA: I feel like a kindergartener being walked to school. 553 00:23:30,208 --> 00:23:32,309 Why are you doing this anyway? CHUCK: What are you 554 00:23:32,376 --> 00:23:33,944 talking about? It's out of the goodness of my heart. 555 00:23:34,011 --> 00:23:35,612 That, and the fact that Gary promised to show me 556 00:23:35,679 --> 00:23:37,413 the sports section for 15 seconds. 557 00:23:37,481 --> 00:23:39,282 Well, at least some things don't change. 558 00:23:39,350 --> 00:23:40,617 Of course. 559 00:23:40,684 --> 00:23:43,353 Okay, let's go over this 560 00:23:43,421 --> 00:23:44,554 one more time. 561 00:23:44,621 --> 00:23:46,022 You're not too old. 562 00:23:46,090 --> 00:23:47,557 You still got an edge. 563 00:23:47,624 --> 00:23:49,792 You're just a woman with an unquenchable 564 00:23:49,861 --> 00:23:51,127 thirst for knowledge. 565 00:23:51,195 --> 00:23:53,163 Right. Right. 566 00:23:53,231 --> 00:23:54,630 What if I flunk out? 567 00:23:54,698 --> 00:23:56,132 You're not going to flunk out. 568 00:23:56,200 --> 00:23:59,069 You're smarter than most of the people in this joint. 569 00:23:59,136 --> 00:24:00,237 All right, this is it. 570 00:24:00,305 --> 00:24:01,838 This is registration. 571 00:24:01,906 --> 00:24:03,507 I'm leaving you here. 572 00:24:03,574 --> 00:24:04,808 Good luck. 573 00:24:04,876 --> 00:24:06,576 God bless. 574 00:24:06,644 --> 00:24:08,512 This is crazy. 575 00:24:08,579 --> 00:24:10,547 I'm gonna feel pretty idiotic in a classroom 576 00:24:10,615 --> 00:24:12,348 with a bunch of teenagers, you know? 577 00:24:12,417 --> 00:24:14,284 Excuse me, is this where I register? 578 00:24:14,351 --> 00:24:16,019 Yeah, it's right there. Thank you. 579 00:24:18,423 --> 00:24:20,223 You got no more excuses. 580 00:24:20,291 --> 00:24:22,459 That guy was old enough to be my grandfather. 581 00:24:23,661 --> 00:24:25,261 Go get 'em, champ. 582 00:24:30,935 --> 00:24:33,369 Hey. 583 00:24:33,437 --> 00:24:34,805 Louie! 584 00:24:34,872 --> 00:24:36,406 Hey, not so fast! 585 00:24:36,473 --> 00:24:37,473 Hey! 586 00:24:37,541 --> 00:24:39,309 Thief! Thief! Rape! 587 00:24:39,376 --> 00:24:40,410 Stop that! 588 00:24:40,477 --> 00:24:41,745 You can't do that! 589 00:24:41,812 --> 00:24:44,514 Look, this is my paper, Louie... 590 00:24:44,582 --> 00:24:45,948 Hey, this is only the sports section. 591 00:24:46,016 --> 00:24:47,617 Where's the rest of it? I'm not greedy. 592 00:24:47,685 --> 00:24:48,851 I left the rest for you. 593 00:24:48,919 --> 00:24:51,888 Where? Up there at Eunice's. 594 00:24:51,955 --> 00:24:53,990 Speaking of whom, what's going on between you two? 595 00:25:00,030 --> 00:25:01,197 What's that supposed to mean? 596 00:25:01,266 --> 00:25:02,666 She's been talking to you, hasn't she? 597 00:25:02,734 --> 00:25:05,001 Huh? You haven't been making a move on her, have you? 598 00:25:05,069 --> 00:25:06,035 Making a move on...? 599 00:25:06,103 --> 00:25:07,070 (grumbles) 600 00:25:07,138 --> 00:25:09,038 You watch yourself, sonny boy. 601 00:25:09,106 --> 00:25:11,174 I've got my eye on you. 602 00:25:11,242 --> 00:25:13,477 Yeah, yeah. 603 00:25:13,544 --> 00:25:15,478 (knocking) 604 00:25:15,546 --> 00:25:17,914 Hello? 605 00:25:17,982 --> 00:25:19,950 Hello? 606 00:25:20,017 --> 00:25:21,952 (clock chiming softly) 607 00:25:33,130 --> 00:25:34,064 (cat meows) 608 00:25:36,567 --> 00:25:37,867 (whispering): Shut up. 609 00:25:37,935 --> 00:25:40,002 EUNICE: Louie, is that you? 610 00:25:40,070 --> 00:25:42,038 Something's happened? 611 00:25:42,106 --> 00:25:44,640 Eunice, it's me, Gary. 612 00:25:44,708 --> 00:25:47,143 Then I guess you're elected. 613 00:25:52,616 --> 00:25:57,186 I'll need to see my doctor. 614 00:25:58,956 --> 00:26:01,191 Where is she? Well, she's... 615 00:26:01,259 --> 00:26:02,825 Is she all right? Well... 616 00:26:02,893 --> 00:26:05,128 Well, a simple yes or no will do, Mr. Hobson. 617 00:26:05,196 --> 00:26:07,964 She was sick and I brought her in here and then I called you. 618 00:26:08,032 --> 00:26:09,833 Well, you should have called me first. 619 00:26:09,901 --> 00:26:13,135 I cannot believe that she came here with a stranger. 620 00:26:13,203 --> 00:26:14,404 Well, I'm sorry, I don't think there was 621 00:26:14,472 --> 00:26:16,005 time to make a choice, though. 622 00:26:16,073 --> 00:26:18,408 It's this stupid trip she's planning. 623 00:26:18,476 --> 00:26:20,443 It's wearing her out. 624 00:26:20,511 --> 00:26:22,011 (sighs) 625 00:26:22,079 --> 00:26:23,413 What am I going to do about her? 626 00:26:23,481 --> 00:26:25,147 EUNICE: All right, I'm done. 627 00:26:25,215 --> 00:26:26,916 We can go now. 628 00:26:27,985 --> 00:26:29,719 Mom, what happened? 629 00:26:29,786 --> 00:26:31,588 Nothing, a chill. 630 00:26:31,656 --> 00:26:34,090 Nice purse. You get it on sale? 631 00:26:34,158 --> 00:26:35,325 Mom? 632 00:26:35,393 --> 00:26:36,859 God, you walk 633 00:26:36,927 --> 00:26:39,229 out of the doctor's office like nothing happened, 634 00:26:39,297 --> 00:26:42,398 criticize my purse, and then, and then, and waltz away, 635 00:26:42,466 --> 00:26:43,699 like with no explanation. You're right. 636 00:26:43,768 --> 00:26:45,235 I'm sorry. Well, thank you. 637 00:26:45,302 --> 00:26:47,237 I-I take back what I said about the purse. 638 00:26:47,239 --> 00:26:48,471 It's trendy, isn't it? 639 00:26:48,538 --> 00:26:50,373 No, Mom, I am not going to stand for this. 640 00:26:50,441 --> 00:26:52,342 I get a call, I come to the hospital 641 00:26:52,410 --> 00:26:53,977 to see how you are... That wasn't my idea. 642 00:26:54,044 --> 00:26:55,578 If I've inconvenienced you, I'm so sorry. 643 00:26:55,646 --> 00:26:57,014 That is not what I meant, Mother. 644 00:26:57,081 --> 00:26:59,849 Eunice. 645 00:26:59,917 --> 00:27:01,084 You! Oh, God! 646 00:27:01,152 --> 00:27:02,452 What are you doing here? 647 00:27:02,520 --> 00:27:04,020 He came to see me, dear. 648 00:27:04,088 --> 00:27:05,521 You are so good to me, Louie. 649 00:27:05,589 --> 00:27:07,690 Listen, I got to talk to you about this guy. 650 00:27:07,758 --> 00:27:08,725 Absolutely not. 651 00:27:08,792 --> 00:27:10,427 We are going home right now. 652 00:27:10,494 --> 00:27:11,228 But... Mother, you're 653 00:27:11,295 --> 00:27:12,962 coming home with me. She's coming 654 00:27:13,030 --> 00:27:14,598 with me. I am not going 655 00:27:14,665 --> 00:27:16,966 with either of you, thank you. 656 00:27:17,034 --> 00:27:18,935 I'm going to lunch with Mr. Hobson. 657 00:27:19,002 --> 00:27:20,804 Huh? Oh, no... No, I insist. 658 00:27:20,938 --> 00:27:22,706 I can't do this, I... Kiss the children 659 00:27:22,773 --> 00:27:25,074 for Grandma. 660 00:27:25,142 --> 00:27:26,910 Look, I can't go with you. (elevator doors close) 661 00:27:28,279 --> 00:27:30,247 ♪ 662 00:27:30,314 --> 00:27:32,149 I'll have carrot juice and a salad, 663 00:27:32,216 --> 00:27:33,916 hold the dressing. 664 00:27:33,984 --> 00:27:35,752 That's it? 665 00:27:35,819 --> 00:27:37,854 Just give me a glass of ice water, thank you. 666 00:27:37,921 --> 00:27:39,456 Okay. 667 00:27:39,524 --> 00:27:42,492 You won't grow if you eat like that. 668 00:27:42,560 --> 00:27:46,296 Look, uh... Eunice, can I ask you something? 669 00:27:46,364 --> 00:27:48,397 You want your cat back? 670 00:27:48,465 --> 00:27:49,465 (chuckles) 671 00:27:49,533 --> 00:27:51,534 It's just that, uh... 672 00:27:53,604 --> 00:27:55,172 I need to know what's going on? 673 00:27:55,239 --> 00:27:57,374 Of course you would. 674 00:27:58,609 --> 00:28:00,610 Fire away. 675 00:28:04,882 --> 00:28:06,416 How long have you known? 676 00:28:06,484 --> 00:28:08,952 I found out eight weeks ago. 677 00:28:10,788 --> 00:28:14,157 It has a name, but I can't pronounce it. 678 00:28:14,225 --> 00:28:16,826 It doesn't matter. 679 00:28:16,894 --> 00:28:19,328 The doctor wanted to tell my daughter, 680 00:28:19,396 --> 00:28:20,596 and I said no. 681 00:28:20,664 --> 00:28:22,966 This is mine to deal with. 682 00:28:23,034 --> 00:28:25,468 And I will deal with it. 683 00:28:26,737 --> 00:28:28,304 Anything else? 684 00:28:28,372 --> 00:28:30,173 Why am I here? 685 00:28:32,276 --> 00:28:34,110 She needs your help. 686 00:28:34,178 --> 00:28:36,879 Who? 687 00:28:36,947 --> 00:28:38,748 Robbin. 688 00:28:40,817 --> 00:28:43,219 I want you to tell her. 689 00:28:43,287 --> 00:28:45,555 Me? She'll listen to you. 690 00:28:45,622 --> 00:28:47,556 Oh, no. No, I can't do that. Mr. Hobson... 691 00:28:47,624 --> 00:28:48,991 I can't do that, Eunice. You have to do that. 692 00:28:49,059 --> 00:28:50,427 Well, I can't. 693 00:28:50,494 --> 00:28:53,196 Why can't you? 694 00:28:54,265 --> 00:28:56,366 I'm leaving tomorrow. 695 00:28:56,433 --> 00:28:58,601 You what? 696 00:28:59,937 --> 00:29:02,805 There's no sense in waiting. 697 00:29:02,873 --> 00:29:05,074 What about Louie? 698 00:29:05,142 --> 00:29:08,178 No, I'm going alone. 699 00:29:10,548 --> 00:29:12,081 You know, Mr. Hobson, 700 00:29:12,150 --> 00:29:15,318 you know, things happen in life for reasons. 701 00:29:15,386 --> 00:29:19,088 That's why your cat brought you to me, 702 00:29:19,156 --> 00:29:21,524 so that you could tell her things 703 00:29:21,592 --> 00:29:23,493 that I can't. 704 00:29:25,429 --> 00:29:27,430 I want to show you something. 705 00:29:33,103 --> 00:29:35,639 EUNICE: Mountain climbing with husband number one. 706 00:29:35,706 --> 00:29:39,375 Down the Nile with husband number two, Robbin's father. 707 00:29:39,443 --> 00:29:42,879 Kuala Lumpur... spouse number three. 708 00:29:42,947 --> 00:29:44,180 Rest his soul. 709 00:29:44,248 --> 00:29:47,784 You've had a good, uh... 710 00:29:47,851 --> 00:29:49,652 a good amount of traveling. 711 00:29:49,720 --> 00:29:53,456 I've made a point of keeping busy. 712 00:30:01,532 --> 00:30:03,099 Who's this? 713 00:30:03,934 --> 00:30:06,168 The one who got away. 714 00:30:07,038 --> 00:30:08,505 Mr. Hobson, I loved 715 00:30:08,572 --> 00:30:11,641 my husbands, make no mistake, but nothing 716 00:30:11,709 --> 00:30:14,878 compared to what I felt for this man... 717 00:30:16,447 --> 00:30:19,215 41 years ago 718 00:30:19,283 --> 00:30:23,386 for one week in Rome. 719 00:30:26,557 --> 00:30:29,392 What, uh, what happened? 720 00:30:30,561 --> 00:30:34,230 One day at dinner, he just didn't show up. 721 00:30:34,298 --> 00:30:35,498 No note. 722 00:30:35,566 --> 00:30:37,500 No call, nothing. 723 00:30:39,136 --> 00:30:41,637 I knew he loved me. 724 00:30:41,705 --> 00:30:44,807 God knows I adored him. 725 00:30:44,875 --> 00:30:48,811 But... 726 00:30:48,879 --> 00:30:53,283 Anyway, I went on with my life. 727 00:30:53,351 --> 00:30:55,652 Marriages, adventures, Robbin. 728 00:30:58,822 --> 00:31:02,425 All except for one piece of me 729 00:31:02,493 --> 00:31:04,761 that I never got back. 730 00:31:06,697 --> 00:31:09,466 So, talk to her. 731 00:31:09,533 --> 00:31:12,101 Please? 732 00:31:14,438 --> 00:31:16,706 Look, Eunice, I-I-I can't do that. 733 00:31:18,542 --> 00:31:21,510 Well, very well, then. 734 00:31:21,578 --> 00:31:22,812 I'll do it myself. 735 00:31:27,485 --> 00:31:29,419 Maybe when I get back. 736 00:31:31,055 --> 00:31:32,389 (fork clinks on glass) 737 00:31:32,456 --> 00:31:33,723 Bon appétit. 738 00:31:35,893 --> 00:31:37,593 (distant train passing) 739 00:31:41,464 --> 00:31:43,066 (answering machine clicks, beeps) 740 00:31:43,133 --> 00:31:45,134 MARISSA (on tape): Well, I almost did it. 741 00:31:45,202 --> 00:31:47,403 Would you believe it, they asked for I.D. 742 00:31:47,470 --> 00:31:49,105 and somehow I left mine at home. 743 00:31:49,173 --> 00:31:50,472 (meows) 744 00:31:50,540 --> 00:31:52,275 (machine beeps) 745 00:31:54,745 --> 00:31:56,746 Hey, what are you do...? 746 00:32:12,930 --> 00:32:14,630 (meows) 747 00:32:35,785 --> 00:32:37,587 Hey! I got your number, pal! 748 00:32:37,654 --> 00:32:39,322 What? I figured out who you are. 749 00:32:39,389 --> 00:32:41,290 You're some kind of confidence guy who preys on women 750 00:32:41,358 --> 00:32:43,159 for the cash, am I right? Listen, Louie, 751 00:32:43,227 --> 00:32:44,893 I don't have time for this. You listen to me. 752 00:32:44,961 --> 00:32:47,664 You mess with Eunice, you answer to Louie DeFozio. 753 00:32:47,732 --> 00:32:49,031 I'll take you on. 754 00:32:49,099 --> 00:32:52,067 Listen, Louie... 755 00:32:52,135 --> 00:32:54,637 Eunice is dying. Now, I'm sorry to tell you... 756 00:32:54,705 --> 00:32:56,906 Of course, she's dying. 757 00:32:56,973 --> 00:32:58,808 What? You know? 758 00:32:58,876 --> 00:33:00,777 What do I look like, an idiot? 759 00:33:00,845 --> 00:33:02,645 She told you? 760 00:33:02,713 --> 00:33:04,947 I figured it out as soon as she mentioned Rome. 761 00:33:06,950 --> 00:33:08,817 When? 762 00:33:08,885 --> 00:33:10,052 Huh? Look. 763 00:33:10,120 --> 00:33:11,220 Come on. 764 00:33:11,288 --> 00:33:12,855 I don't know where you got this thing, 765 00:33:12,923 --> 00:33:15,925 but I've been checking out the racing results everyday. 766 00:33:15,993 --> 00:33:18,494 She's in there, ain't she? 767 00:33:25,269 --> 00:33:27,337 That poor girl. 768 00:33:28,372 --> 00:33:31,240 Louie, I, I, I'm sorry, I, uh... 769 00:33:31,308 --> 00:33:34,210 It doesn't have to be this way, you know? 770 00:33:37,281 --> 00:33:38,447 What did you just say? 771 00:33:38,515 --> 00:33:40,816 She didn't tell you? 772 00:33:40,884 --> 00:33:42,652 I talked to the doctor. 773 00:33:42,719 --> 00:33:44,253 She could have treatments. 774 00:33:44,321 --> 00:33:46,556 She could hold on, but she's not gonna. 775 00:33:46,623 --> 00:33:47,923 Too much sadness. 776 00:33:47,991 --> 00:33:49,425 What about her trip? 777 00:33:49,493 --> 00:33:51,060 I thought she was going on her trip, so... 778 00:33:51,127 --> 00:33:53,262 To visit a ghost. 779 00:33:53,330 --> 00:33:56,131 A guy like you with a cat 780 00:33:56,199 --> 00:33:58,468 and a newspaper who stood her up 40 years ago. 781 00:33:58,535 --> 00:34:00,336 What'd you just say? 782 00:34:00,404 --> 00:34:02,872 What Eunice needs is not in Rome. 783 00:34:02,940 --> 00:34:06,742 It's over there at her daughter's house. 784 00:34:06,810 --> 00:34:08,144 But it's not going to come to her, 785 00:34:08,178 --> 00:34:09,945 and she's not going to go to it. 786 00:34:10,013 --> 00:34:13,549 Look, Louie, you're gonna have to go to Robbin for her. 787 00:34:13,616 --> 00:34:15,284 What? You're crazy. 788 00:34:15,352 --> 00:34:17,520 Look, Louie, this is very confusing, 789 00:34:17,588 --> 00:34:20,022 but I think I know what's going on, and I do know 790 00:34:20,090 --> 00:34:22,525 that if you don't go talk to her, if you don't help her, 791 00:34:22,593 --> 00:34:24,360 she's not gonna be able to forgive herself, 792 00:34:24,428 --> 00:34:26,763 and she's not gonna be able to forgive you. 793 00:34:26,831 --> 00:34:27,863 So help her. 794 00:34:27,931 --> 00:34:30,933 Do it for Eunice, huh? 795 00:34:31,000 --> 00:34:31,967 I'm not doing it. 796 00:34:32,035 --> 00:34:33,603 I'm not going. 797 00:34:33,671 --> 00:34:35,838 I'm not doing it! 798 00:34:35,906 --> 00:34:38,574 (door squeaks open) 799 00:34:44,415 --> 00:34:45,615 (sighs) 800 00:34:45,683 --> 00:34:47,583 Eunice? 801 00:34:49,587 --> 00:34:51,320 (cat meowing) 802 00:34:57,360 --> 00:34:58,628 (meowing) 803 00:34:58,696 --> 00:35:00,029 Eunice? 804 00:35:00,096 --> 00:35:02,031 EUNICE: In here. 805 00:35:03,633 --> 00:35:07,336 Isn't this a kick in the teeth. 806 00:35:07,404 --> 00:35:09,171 Eunice, don't let this happen. 807 00:35:10,641 --> 00:35:12,708 Where's Louie? 808 00:35:12,776 --> 00:35:14,143 Uh, Louie, uh... 809 00:35:14,210 --> 00:35:16,044 Louie had somewhere he had to go, 810 00:35:16,112 --> 00:35:18,648 but he's gonna be back as soon as he can. 811 00:35:18,715 --> 00:35:19,982 (sighs) 812 00:35:20,049 --> 00:35:21,317 You know, it's... 813 00:35:21,385 --> 00:35:23,486 It's probably a good thing 814 00:35:23,553 --> 00:35:26,656 I'm not taking the trip, you know. 815 00:35:26,723 --> 00:35:30,292 Things are never as you remember them, 816 00:35:30,360 --> 00:35:32,461 are they? 817 00:35:32,529 --> 00:35:33,963 I-I don't know. 818 00:35:34,030 --> 00:35:36,065 I think, uh... 819 00:35:36,133 --> 00:35:38,768 I think sometimes they are, Eunice. 820 00:35:38,835 --> 00:35:40,770 Listen to me. 821 00:35:40,837 --> 00:35:42,638 You got to hang on. 822 00:35:42,706 --> 00:35:45,875 Why? 823 00:35:45,943 --> 00:35:49,211 (whispering): Because I think I know why the cat brought me here, 824 00:35:49,279 --> 00:35:52,548 and I think you do, too. 825 00:35:54,584 --> 00:35:56,553 My beau 826 00:35:56,620 --> 00:35:58,755 in Rome... 827 00:36:04,562 --> 00:36:06,829 Did you know him? 828 00:36:06,897 --> 00:36:08,664 No. 829 00:36:10,734 --> 00:36:12,668 But I know who he was. 830 00:36:14,738 --> 00:36:17,073 And I know why he had to leave you. 831 00:36:20,544 --> 00:36:23,846 How dare you come in here and tell me my mother is dying! 832 00:36:23,914 --> 00:36:25,715 Oh, you, of all people. 833 00:36:25,782 --> 00:36:28,284 If it matters, I didn't volunteer. 834 00:36:28,351 --> 00:36:30,553 This is just some stunt she's pulling, that's all. 835 00:36:30,621 --> 00:36:32,187 Well, this time, I'm not biting. 836 00:36:32,256 --> 00:36:34,022 She wants to have lunch, have lunch. 837 00:36:34,090 --> 00:36:35,858 She wants to take a trip, go! 838 00:36:35,925 --> 00:36:38,427 She has made it very clear where I stand. 839 00:36:38,495 --> 00:36:40,596 Doc, I know that you've had... What do you know? 840 00:36:40,664 --> 00:36:42,799 My whole life, she has found fault with me. 841 00:36:42,866 --> 00:36:43,932 Fine. 842 00:36:44,000 --> 00:36:45,535 I'm not gonna stand for it anymore. 843 00:36:45,602 --> 00:36:47,737 From now on, she's on her own. 844 00:36:47,805 --> 00:36:49,706 GIRL: Mom? (Sighs) 845 00:36:49,773 --> 00:36:52,541 Is Grandma gonna be all right? 846 00:36:53,476 --> 00:36:55,678 Yes, she's fine. 847 00:36:55,746 --> 00:36:57,379 Honey, go back to bed, okay? 848 00:36:57,447 --> 00:36:59,749 Okay. 849 00:36:59,816 --> 00:37:01,817 I'd better go. 850 00:37:03,553 --> 00:37:04,720 Wait. 851 00:37:04,788 --> 00:37:06,522 (sighs) 852 00:37:06,590 --> 00:37:08,057 If she were sick, I'd know. 853 00:37:08,125 --> 00:37:09,358 Wouldn't I? 854 00:37:09,426 --> 00:37:12,327 There's a lot you don't know. 855 00:37:14,130 --> 00:37:16,098 Look, to you, I'm just a... 856 00:37:16,165 --> 00:37:18,534 a joke in a bad suit. 857 00:37:18,601 --> 00:37:21,337 Fair enough. I can't change your mind about that. 858 00:37:21,405 --> 00:37:22,839 But I can't stand here 859 00:37:22,906 --> 00:37:26,075 and listen to you tear down someone I care about. 860 00:37:26,142 --> 00:37:27,743 I'm not tearing her down. I... 861 00:37:27,811 --> 00:37:30,980 In this case, I meant yourself. 862 00:37:32,783 --> 00:37:34,617 The worst things in life are not the... 863 00:37:34,685 --> 00:37:36,786 the mean things you say to one another. 864 00:37:36,854 --> 00:37:38,353 Those you get over. 865 00:37:38,421 --> 00:37:40,556 The worst things in life are those things 866 00:37:40,624 --> 00:37:42,792 that never get said. 867 00:37:42,860 --> 00:37:45,494 She needs you to say them. 868 00:37:45,562 --> 00:37:47,463 And I think 869 00:37:47,530 --> 00:37:49,899 you need to hear them back. 870 00:37:52,802 --> 00:37:53,869 (clock chiming softly) 871 00:37:53,937 --> 00:37:58,173 Louie is taking a long time. 872 00:38:00,644 --> 00:38:02,911 He-he should be back soon. 873 00:38:02,979 --> 00:38:06,482 I hope she's not being mean to him. 874 00:38:08,585 --> 00:38:09,819 (clicks tongue) 875 00:38:09,886 --> 00:38:12,254 She was such a happy child. 876 00:38:12,322 --> 00:38:14,256 Always smiling. 877 00:38:16,125 --> 00:38:18,160 Then... 878 00:38:18,228 --> 00:38:20,696 somehow, we... 879 00:38:20,764 --> 00:38:22,965 got out of touch. 880 00:38:25,068 --> 00:38:27,703 How does that happen? 881 00:38:27,771 --> 00:38:30,572 I guess people get lost all the time. 882 00:38:32,176 --> 00:38:35,178 Maybe the reasons don't matter as much as... 883 00:38:35,245 --> 00:38:39,115 how they find their way back. 884 00:38:39,183 --> 00:38:40,950 (knock at door) 885 00:38:41,851 --> 00:38:43,285 Mom? 886 00:38:43,353 --> 00:38:46,088 You came! 887 00:38:46,156 --> 00:38:47,456 (Eunice sighs) 888 00:38:47,524 --> 00:38:49,358 Did you think that I wouldn't? 889 00:38:49,426 --> 00:38:50,526 Well, I didn't know. 890 00:38:50,593 --> 00:38:53,996 I thought maybe you'd be mad at me. 891 00:38:54,064 --> 00:38:55,765 No. 892 00:38:55,832 --> 00:38:58,300 What for? 893 00:38:58,368 --> 00:39:00,269 For not telling you. 894 00:39:00,336 --> 00:39:01,937 I'm gonna go call an ambulance. 895 00:39:02,005 --> 00:39:04,573 ROBBIN: You did what you had to do. 896 00:39:04,641 --> 00:39:06,575 As always. 897 00:39:06,643 --> 00:39:08,110 Listen, Robbin... 898 00:39:08,177 --> 00:39:11,480 No. Mom, I have listened my whole life, 899 00:39:11,548 --> 00:39:13,816 and fought and argued, 900 00:39:13,884 --> 00:39:15,818 and it's gotten us nowhere. 901 00:39:15,886 --> 00:39:17,987 Now, it's my turn to talk. 902 00:39:18,054 --> 00:39:19,889 (sighs) 903 00:39:19,956 --> 00:39:22,391 Go on, tell her. 904 00:39:22,458 --> 00:39:26,228 What? Tell me what? 905 00:39:28,131 --> 00:39:30,499 He wants me to say 906 00:39:30,566 --> 00:39:32,734 that I admire you 907 00:39:32,803 --> 00:39:35,037 for the way that you've lived your life. 908 00:39:35,105 --> 00:39:39,708 He wants me to tell you 909 00:39:39,776 --> 00:39:42,311 how much I wanted to be like you... 910 00:39:42,378 --> 00:39:44,313 (laughs) 911 00:39:44,380 --> 00:39:46,381 even though I wasn't. 912 00:39:46,449 --> 00:39:48,383 (laughs) 913 00:39:49,987 --> 00:39:53,823 (voice breaking): He wants me to say how much you mean to me, 914 00:39:53,890 --> 00:39:55,991 to my children, 915 00:39:56,059 --> 00:39:59,461 my whole life. 916 00:39:59,529 --> 00:40:01,563 But I'm not gonna say it, Mom. 917 00:40:03,733 --> 00:40:07,036 Not until you give me something I need. 918 00:40:08,738 --> 00:40:11,207 What? 919 00:40:14,577 --> 00:40:18,013 I need you to go to Rome. 920 00:40:18,948 --> 00:40:22,952 I need you to get well. 921 00:40:23,019 --> 00:40:25,120 (voice breaking): I need you to promise. 922 00:40:26,456 --> 00:40:28,423 (sighs) 923 00:40:31,260 --> 00:40:35,263 You always did drive a hard bargain. 924 00:40:35,331 --> 00:40:37,366 (laughs) 925 00:40:37,433 --> 00:40:39,101 (sniffles) 926 00:40:39,169 --> 00:40:41,871 Yeah, chip off the old block, huh? 927 00:40:44,975 --> 00:40:46,542 (sighs) 928 00:40:51,849 --> 00:40:53,983 Okay. 929 00:40:56,320 --> 00:40:58,420 Okay. 930 00:40:59,790 --> 00:41:01,690 I'll call the doctor. 931 00:41:02,759 --> 00:41:04,260 (sniffles) 932 00:41:04,328 --> 00:41:06,428 (sighs) 933 00:41:08,665 --> 00:41:10,066 (sniffles) 934 00:41:10,133 --> 00:41:12,201 Okay, I'll try. 935 00:41:12,269 --> 00:41:14,203 (sniffles) 936 00:41:16,106 --> 00:41:17,039 (garbled radio transmission) 937 00:41:17,106 --> 00:41:19,141 LOUIE: All right, take it easy on these bumps. 938 00:41:19,208 --> 00:41:21,143 You've got precious cargo here. 939 00:41:23,947 --> 00:41:25,948 Feeling better now, toots? 940 00:41:26,015 --> 00:41:28,717 You do take good care of me, Louie. 941 00:41:28,785 --> 00:41:31,987 Thank you for finding me. 942 00:41:32,055 --> 00:41:34,523 I just looked up an ad in the paper. 943 00:41:34,591 --> 00:41:36,525 That's not what I meant. 944 00:41:37,961 --> 00:41:39,895 I know. 945 00:41:39,963 --> 00:41:41,631 I just hope we're in time. 946 00:41:41,698 --> 00:41:45,901 Oh, I got a feeling she's gonna be all right. 947 00:41:45,969 --> 00:41:48,070 Thank you. 948 00:41:59,883 --> 00:42:01,884 Well? 949 00:42:01,952 --> 00:42:03,718 It's gone. 950 00:42:03,786 --> 00:42:05,688 Oh! 951 00:42:05,756 --> 00:42:08,023 She wants you to have this. 952 00:42:20,470 --> 00:42:22,704 (ambulance engine starting) 953 00:42:24,941 --> 00:42:29,211 CHUCK: The connections we make in this life are so fragile. 954 00:42:29,279 --> 00:42:32,348 A bad word, a wrong glance, 955 00:42:32,416 --> 00:42:35,518 and everything changes. 956 00:42:35,585 --> 00:42:39,521 Sometimes they can poison life, 957 00:42:39,589 --> 00:42:41,590 drive people apart. 958 00:42:41,658 --> 00:42:43,726 And sometimes, 959 00:42:43,793 --> 00:42:47,663 they can bring them back together. 960 00:42:47,731 --> 00:42:49,631 EUNICE: Oh, my babies! 961 00:42:49,699 --> 00:42:51,800 My darlings. 962 00:42:51,868 --> 00:42:53,235 Oh! 963 00:42:54,070 --> 00:42:56,906 I talked to the doctor. 964 00:42:56,973 --> 00:43:00,609 I told him, no secrets. 965 00:43:01,511 --> 00:43:04,312 He says a year, maybe more. 966 00:43:04,380 --> 00:43:06,849 You can take that trip now. 967 00:43:06,917 --> 00:43:08,450 No. Mom, you promised. 968 00:43:10,454 --> 00:43:13,155 I don't have to anymore. 969 00:43:14,324 --> 00:43:18,760 Besides, I want to stay right here. 970 00:43:24,133 --> 00:43:26,035 CHUCK: Still, life goes on. 971 00:43:26,102 --> 00:43:29,371 Every day, every way. 972 00:43:29,438 --> 00:43:30,572 And there's never enough time. 973 00:43:30,640 --> 00:43:32,541 CHUCK: Yo, Gary! 974 00:43:32,608 --> 00:43:35,244 She did it. 975 00:43:35,312 --> 00:43:39,048 CHUCK: Unless you're brave enough to make it. 976 00:43:43,052 --> 00:43:45,754 So, maybe that's the secret 977 00:43:45,822 --> 00:43:48,623 when you get right down to it. 978 00:43:48,692 --> 00:43:52,194 Treat every day like it was your last. 979 00:43:52,261 --> 00:43:54,629 Or your best. 980 00:44:04,874 --> 00:44:06,775 Who knows? 981 00:44:06,843 --> 00:44:09,511 You might even find something on the way. 982 00:44:12,949 --> 00:44:15,150 A puzzle solved, 983 00:44:15,217 --> 00:44:18,153 a mystery revealed. 984 00:44:26,896 --> 00:44:30,099 Or maybe even a voice from the past 985 00:44:30,166 --> 00:44:33,502 saying, "Live your life." 986 00:44:35,138 --> 00:44:37,339 Maybe. 987 00:44:41,411 --> 00:44:42,478 (meowing) 65019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.