All language subtitles for Early Edition - Season 1 - Ep. 02 - The Choice [DVDRip.XviD]-SAiNTS.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:10,576 --> 00:00:14,646 CHUCK: Everybody makes choices. 3 00:00:14,713 --> 00:00:16,714 That's the American way. 4 00:00:18,651 --> 00:00:20,919 It's in the Constitution. 5 00:00:20,986 --> 00:00:23,088 Every shlub has a boat. 6 00:00:30,496 --> 00:00:32,464 You get up in the morning, 7 00:00:32,531 --> 00:00:34,499 you decide what to wear. 8 00:00:38,337 --> 00:00:40,071 What to eat. 9 00:00:42,074 --> 00:00:45,243 What to waste your money on. 10 00:00:45,311 --> 00:00:49,714 You go with what you know, which usually ain't much. 11 00:00:49,782 --> 00:00:51,950 But what if you knew 12 00:00:52,017 --> 00:00:55,520 what you knew before you actually knew it? 13 00:00:55,588 --> 00:00:57,422 If that's confusing, 14 00:00:57,490 --> 00:01:00,358 so is getting tomorrow's paper today. 15 00:01:01,626 --> 00:01:03,661 The point being, 16 00:01:03,729 --> 00:01:06,864 sometimes the choice is easy. 17 00:01:06,932 --> 00:01:11,135 And sometimes you don't have one at all. 18 00:01:11,204 --> 00:01:13,137 Hold it! 19 00:01:13,206 --> 00:01:15,207 Everybody just stay where you are now. 20 00:01:15,274 --> 00:01:16,474 MAN: Move. 21 00:01:16,542 --> 00:01:18,976 WOMAN: I got to get through. 22 00:01:19,044 --> 00:01:21,513 MAN: Hey, what's the problem? 23 00:01:21,580 --> 00:01:23,614 (indistinct crowd chatter) 24 00:01:23,682 --> 00:01:25,716 (machine whirring) 25 00:01:25,784 --> 00:01:27,752 MAN: Excuse me, please, let me get by. 26 00:01:32,558 --> 00:01:34,325 (engine sputtering) 27 00:01:34,393 --> 00:01:35,560 MAN: Hey. 28 00:01:35,627 --> 00:01:37,128 (rope creaking) 29 00:01:39,965 --> 00:01:41,632 Oh! Oh! 30 00:01:47,306 --> 00:01:48,673 WOMAN: Oh! 31 00:01:48,741 --> 00:01:50,408 WOMAN: Get it to go! 32 00:01:50,475 --> 00:01:51,876 We don't have time! 33 00:01:51,944 --> 00:01:53,544 MAN: Yeah, all right. 34 00:01:53,612 --> 00:01:55,780 Amazing. 35 00:01:55,847 --> 00:01:57,415 WOMAN: Are you okay? Yeah. 36 00:01:58,951 --> 00:02:02,654 (man laughing in distance) 37 00:02:02,722 --> 00:02:04,923 (theme music playing) 38 00:02:09,462 --> 00:02:14,065 CHUCK: What would you do if you got tomorrow's news today? 39 00:02:27,179 --> 00:02:29,213 ♪ 40 00:02:46,232 --> 00:02:47,866 CHUCK: What time is it? 41 00:02:47,967 --> 00:02:49,634 GARY: About 8:00. 42 00:02:49,701 --> 00:02:51,269 It ought to be here by now. 43 00:02:51,336 --> 00:02:52,771 GARY: Don't worry, it'll come. 44 00:02:52,838 --> 00:02:54,505 I don't see anything. 45 00:02:54,573 --> 00:02:56,607 That's because it never comes when you're looking. 46 00:02:56,709 --> 00:02:59,010 What's the big deal about today, anyway? 47 00:02:59,078 --> 00:03:00,945 I'll tell you the big deal. 48 00:03:01,013 --> 00:03:03,615 I lost another hundred bucks last night, and it's your fault. 49 00:03:03,682 --> 00:03:06,450 Mine? Oh, no one told you to bet on the Cubs. 50 00:03:06,518 --> 00:03:08,553 The Cubs stink. No one told me not to, either. 51 00:03:08,620 --> 00:03:11,289 No one who knew they'd blow a five-run lead in the ninth. 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,724 I'm going broke getting rich. 53 00:03:12,791 --> 00:03:14,058 Come on, buddy. 54 00:03:14,126 --> 00:03:15,626 You got to help me out here. 55 00:03:15,694 --> 00:03:17,394 Besides, aren't you the least bit curious 56 00:03:17,462 --> 00:03:18,930 of where this thing comes from? 57 00:03:18,998 --> 00:03:20,198 Huh? How it gets here? 58 00:03:20,265 --> 00:03:21,866 Of course I am. 59 00:03:21,933 --> 00:03:23,167 So? 60 00:03:23,235 --> 00:03:26,071 When I find out, I'll tell you. 61 00:03:26,138 --> 00:03:27,272 Terrific. 62 00:03:27,340 --> 00:03:28,573 That's perfect, you know that? 63 00:03:28,641 --> 00:03:31,309 Ah! The greatest boon to mankind 64 00:03:31,377 --> 00:03:33,678 since non-taxable income, and who does it come to? 65 00:03:33,746 --> 00:03:36,214 A guy who buys lottery tickets and doesn't cheat. 66 00:03:36,216 --> 00:03:37,949 A guy who still washes his own shirts. 67 00:03:38,016 --> 00:03:39,750 What's wrong with that? 68 00:03:39,818 --> 00:03:41,686 It's been a week since this thing's been coming to you, 69 00:03:41,754 --> 00:03:43,221 and what have you done with it? Nothing. 70 00:03:43,288 --> 00:03:44,689 Okay, okay, 71 00:03:44,757 --> 00:03:46,524 so you saved a few lives. 72 00:03:46,592 --> 00:03:47,625 You stopped that bank robbery, 73 00:03:47,693 --> 00:03:49,994 and you rescued that trailer park from the tornado. 74 00:03:50,062 --> 00:03:51,195 But the question is, 75 00:03:51,263 --> 00:03:53,230 when are you gonna do something for Gare? 76 00:03:54,332 --> 00:03:56,601 Like what? 77 00:03:56,669 --> 00:03:58,636 For starters, finding a new place to live. 78 00:03:58,704 --> 00:03:59,770 What's wrong with this place? 79 00:03:59,838 --> 00:04:02,006 It's a dump. All right. 80 00:04:02,073 --> 00:04:03,308 One day in the market, 81 00:04:03,376 --> 00:04:04,976 you could buy yourself a palace. 82 00:04:05,044 --> 00:04:08,113 A place with a swimming pool, a yard and a satellite dish. 83 00:04:08,180 --> 00:04:09,780 No, thanks. 84 00:04:09,848 --> 00:04:13,651 Oh! All I'm saying is, do whatever you have to do, 85 00:04:13,719 --> 00:04:17,255 but then, do something for yourself. 86 00:04:17,323 --> 00:04:18,857 And while you're at it, 87 00:04:18,924 --> 00:04:22,827 something out of it for, you know, me. 88 00:04:24,730 --> 00:04:26,831 No. I don't think it works that way. 89 00:04:26,899 --> 00:04:28,099 Why not? 90 00:04:28,166 --> 00:04:29,501 Because it just doesn't work that... 91 00:04:29,568 --> 00:04:31,236 It's Friday... don't you have to 92 00:04:31,303 --> 00:04:32,870 go to work? No, it's company picnic. 93 00:04:32,938 --> 00:04:34,471 Last year, I got ptomaine poisoning. 94 00:04:34,539 --> 00:04:35,773 No way I'm going back. 95 00:04:35,841 --> 00:04:37,074 (cat mewing) 96 00:04:37,142 --> 00:04:39,677 (paper thudding against door) 97 00:04:40,846 --> 00:04:43,414 (cat yowls) 98 00:04:43,482 --> 00:04:44,715 Yes! 99 00:04:44,783 --> 00:04:46,384 Right on time, right on schedule. 100 00:04:46,451 --> 00:04:47,551 (meows) 101 00:04:47,619 --> 00:04:49,053 A little miracle at our door. 102 00:04:49,121 --> 00:04:51,823 One might even venture to say, a gift. 103 00:04:51,890 --> 00:04:53,925 So, uh, when do we open her up? 104 00:04:53,992 --> 00:04:55,493 Not we. 105 00:04:55,561 --> 00:04:56,694 Me and Marissa at breakfast. 106 00:04:56,761 --> 00:04:57,796 Oh, great. I'll join you. 107 00:04:57,863 --> 00:04:59,030 I'm starving. You're not invited. 108 00:04:59,098 --> 00:05:00,498 All right, I'll tell you what. 109 00:05:00,566 --> 00:05:02,934 Give me the sports pages, and I'll be on my way. 110 00:05:03,002 --> 00:05:04,502 Nope. What about 111 00:05:04,570 --> 00:05:05,770 the front page? 112 00:05:05,838 --> 00:05:07,639 Come on, just a peek at the front page. (cat yowls) 113 00:05:07,706 --> 00:05:09,373 Sorry. 114 00:05:11,710 --> 00:05:13,378 Oh, great. The cat, you give milk to. 115 00:05:13,446 --> 00:05:14,546 Me, you give nothing. 116 00:05:14,613 --> 00:05:16,481 Come on, Gare, just throw me a bone. 117 00:05:16,549 --> 00:05:17,648 Give me the horoscope. 118 00:05:17,716 --> 00:05:18,816 Or the funny pages. 119 00:05:18,884 --> 00:05:20,151 Shut the door when you leave. 120 00:05:20,219 --> 00:05:21,786 How about the soap opera listings? 121 00:05:21,853 --> 00:05:22,920 I can work with that. 122 00:05:22,988 --> 00:05:24,355 (elevator bell dings) 123 00:05:24,423 --> 00:05:25,623 The obituaries? 124 00:05:25,690 --> 00:05:27,458 I love the obits. 125 00:05:27,525 --> 00:05:29,694 Gare? 126 00:05:34,566 --> 00:05:36,367 (meows) 127 00:05:36,435 --> 00:05:38,068 Hope it's sour. 128 00:05:38,136 --> 00:05:39,937 (meows) 129 00:05:40,005 --> 00:05:41,605 (elevator bell dings) 130 00:05:41,673 --> 00:05:43,007 Good morning. 131 00:05:43,075 --> 00:05:44,675 Not today. Congestion. 132 00:05:44,743 --> 00:05:46,310 Must be conventions or something. 133 00:05:46,378 --> 00:05:49,147 WOMAN: Gary? 134 00:05:51,049 --> 00:05:52,750 Marcia. 135 00:05:52,818 --> 00:05:54,352 Hi. 136 00:05:54,420 --> 00:05:56,754 (clears throat) 137 00:05:56,822 --> 00:05:58,990 What are you doing here? 138 00:06:00,059 --> 00:06:03,961 Well, I heard this is where you lived. 139 00:06:04,029 --> 00:06:06,163 I mean, now that you... 140 00:06:06,231 --> 00:06:07,999 Don't live with you. 141 00:06:10,769 --> 00:06:12,537 It's nice. 142 00:06:12,605 --> 00:06:16,207 Oh, yeah, it's... 143 00:06:16,275 --> 00:06:18,075 So how are you? 144 00:06:18,143 --> 00:06:22,246 Oh, you know, getting a divorce, but I think you knew that. 145 00:06:25,817 --> 00:06:29,520 Anyway, I was, um, cleaning out the house. 146 00:06:29,588 --> 00:06:30,755 I'm... 147 00:06:30,823 --> 00:06:33,090 I'm moving, you know. 148 00:06:33,158 --> 00:06:35,760 It's a little big now, and... 149 00:06:35,828 --> 00:06:39,563 Anyway, I just found something of yours. 150 00:06:39,631 --> 00:06:42,833 Something you didn't throw out of the window? 151 00:06:42,901 --> 00:06:46,704 This book... Lost Chicago. 152 00:06:46,771 --> 00:06:49,174 It was up on the bookshelf behind some other books. 153 00:06:49,241 --> 00:06:51,375 No, I've never seen that before in my life. 154 00:06:51,443 --> 00:06:53,411 Well, it's got your name in it. 155 00:06:53,478 --> 00:06:54,612 It's probably 156 00:06:54,680 --> 00:06:56,146 from an old girlfriend or something. 157 00:06:56,215 --> 00:06:58,949 (laughs) 158 00:07:01,820 --> 00:07:05,757 Anyway, here you are. 159 00:07:06,758 --> 00:07:08,860 Thanks. 160 00:07:08,927 --> 00:07:11,596 Guess I'm gonna have to walk. 161 00:07:11,663 --> 00:07:14,798 All this traffic, I'm not gonna get a cab. 162 00:07:37,055 --> 00:07:39,023 (overlapping chatter) 163 00:07:39,091 --> 00:07:40,859 Hey, want to watch where you're going? 164 00:07:40,926 --> 00:07:42,293 Sorry. I didn't see you. 165 00:07:42,361 --> 00:07:43,761 Yeah, well, it's a city, pal. 166 00:07:43,829 --> 00:07:45,963 Sidewalks, people. 167 00:07:46,031 --> 00:07:47,031 I said I was sorry. 168 00:07:47,099 --> 00:07:48,800 Try keeping your eyes open. 169 00:07:50,268 --> 00:07:52,169 (horns honking) 170 00:08:05,050 --> 00:08:07,952 GARY: She gets sideswiped by a car, a hit-and-run. 171 00:08:07,954 --> 00:08:09,220 Does it say what time? 172 00:08:09,288 --> 00:08:10,654 Around 1:00. 173 00:08:10,722 --> 00:08:11,823 Someone calls 911, 174 00:08:11,890 --> 00:08:14,191 but the ambulance gets tied up in the traffic. 175 00:08:14,259 --> 00:08:17,061 They radio back, but the call gets lost in the shuffle. 176 00:08:17,129 --> 00:08:18,229 Right through the cracks. 177 00:08:18,296 --> 00:08:20,098 So, before anyone realizes, it's too late. 178 00:08:20,165 --> 00:08:23,467 She dies at Columbia General Hospital of internal injuries. 179 00:08:23,535 --> 00:08:26,504 Amanda Bailey, age six. 180 00:08:26,571 --> 00:08:28,472 So, what are you gonna do? 181 00:08:28,540 --> 00:08:30,908 What, do I have a choice? 182 00:08:30,976 --> 00:08:31,976 Well, let's see. 183 00:08:32,044 --> 00:08:34,178 You could go to the movies instead 184 00:08:34,246 --> 00:08:37,648 or buy some popcorn and feed the pigeons. 185 00:08:37,715 --> 00:08:39,483 You get a real kick out of this, don't you? 186 00:08:39,551 --> 00:08:40,952 Kind of. Don't you? No, I don't. 187 00:08:41,019 --> 00:08:42,353 What would you rather be doing? 188 00:08:42,421 --> 00:08:43,887 Have a life, a real life. Boring. 189 00:08:43,923 --> 00:08:45,789 And a job. So get one. 190 00:08:45,857 --> 00:08:47,358 Oh, sure. 191 00:08:47,426 --> 00:08:48,860 I'll do that this afternoon when I have some free time. 192 00:08:48,927 --> 00:08:50,461 You just won't give into this, will you? 193 00:08:50,529 --> 00:08:52,797 You know, Gary, there are so many people in this world 194 00:08:52,865 --> 00:08:55,132 that would be thrilled to have an opportunity like yours. 195 00:08:55,200 --> 00:08:56,834 Yeah? Like who? Okay, here's the deal. 196 00:08:56,901 --> 00:08:59,069 I just got off the phone with my bookie. 197 00:08:59,137 --> 00:09:00,838 He's willing to lay me three-to-one odds, 198 00:09:00,906 --> 00:09:02,005 the Mets over the Cubs. 199 00:09:02,073 --> 00:09:03,607 What do you say? 200 00:09:03,675 --> 00:09:05,543 Come on, just give me a hint. 201 00:09:05,610 --> 00:09:07,845 I'll give half the money to charity. 202 00:09:07,913 --> 00:09:09,980 Chuck, I'm not giving you the score. 203 00:09:10,048 --> 00:09:11,549 That a way. Mind your own rump. 204 00:09:11,616 --> 00:09:13,517 I am also not gonna let this paper run my life. 205 00:09:13,585 --> 00:09:15,286 I may not be able to stop it from coming, 206 00:09:15,353 --> 00:09:17,121 but I can damn well choose what it makes me do. 207 00:09:17,188 --> 00:09:19,990 Oh, my God, this is bad. 208 00:09:20,058 --> 00:09:21,158 What? The traffic? 209 00:09:21,226 --> 00:09:23,160 CHUCK: The headline changed. 210 00:09:26,731 --> 00:09:27,931 Gary, what is it? 211 00:09:27,999 --> 00:09:29,633 This wasn't here before. 212 00:09:29,701 --> 00:09:31,102 Yeah? 213 00:09:31,170 --> 00:09:33,170 Well, it is now, big guy. 214 00:09:33,238 --> 00:09:36,207 "Global Airlines, Flight 29, bound for Miami, 215 00:09:36,274 --> 00:09:38,876 "went down in flames yesterday afternoon 216 00:09:38,943 --> 00:09:41,145 "shortly after takeoff from Chicago. 217 00:09:41,213 --> 00:09:44,315 "The plane, filled with tourists on their way to the Florida sun, 218 00:09:44,383 --> 00:09:48,553 "disappeared from radar screens at exactly 2:00, 219 00:09:48,620 --> 00:09:51,055 "just seconds after lifting from the runway. 220 00:09:53,425 --> 00:09:55,593 "The passenger list included prominent businessmen, 221 00:09:55,661 --> 00:09:57,562 "ordinary families, 222 00:09:57,629 --> 00:10:00,130 "and at least one child traveling alone, 223 00:10:00,199 --> 00:10:02,200 "plus a flight crew of 12. 224 00:10:04,469 --> 00:10:06,136 (birds squawking) 225 00:10:06,205 --> 00:10:09,273 "Airline officials suspect a flock of birds in the area 226 00:10:09,341 --> 00:10:11,042 "may have fouled the engines, 227 00:10:11,109 --> 00:10:13,211 "causing the jet to plunge from the sky. 228 00:10:13,278 --> 00:10:15,279 (birds screeching) 229 00:10:22,053 --> 00:10:23,854 "By late afternoon, 230 00:10:23,922 --> 00:10:26,090 "rescue workers were still combing the wreckage, 231 00:10:26,157 --> 00:10:29,026 "desperately searching for signs of life. 232 00:10:29,094 --> 00:10:31,095 (indistinct radio communication) 233 00:10:31,162 --> 00:10:33,097 (siren blaring) 234 00:10:33,164 --> 00:10:36,601 "But little hope was held out for any of the nearly 235 00:10:36,668 --> 00:10:39,136 200 souls on board." 236 00:10:42,540 --> 00:10:44,775 So, what'll it be? 237 00:10:44,843 --> 00:10:46,477 Huh? 238 00:10:46,545 --> 00:10:48,746 Have you made your choice? 239 00:11:10,402 --> 00:11:12,837 MARISSA: What time does this thing happen? 240 00:11:12,904 --> 00:11:14,338 2:00. Good. 241 00:11:14,406 --> 00:11:16,073 We can make the airport by then. 242 00:11:16,140 --> 00:11:17,274 And what do we do when we get there? 243 00:11:17,342 --> 00:11:19,844 You'll think of something. Thanks. 244 00:11:19,911 --> 00:11:20,978 (cars honking) 245 00:11:21,045 --> 00:11:22,747 Holy cow. Look at this. 246 00:11:22,814 --> 00:11:25,115 MAN: ...move your car. Let's go. 247 00:11:25,183 --> 00:11:27,217 Geez. What's going on? Is the Pope in town? 248 00:11:27,285 --> 00:11:30,221 Chuck, find us a cab, okay? MAN: Move it! 249 00:11:30,288 --> 00:11:31,956 What do I look like, a doorman? 250 00:11:32,023 --> 00:11:33,290 Well, I wouldn't be surprised. 251 00:11:33,358 --> 00:11:34,959 MAN: That's right, that's right... 252 00:11:35,026 --> 00:11:36,460 Yo, taxi. 253 00:11:36,527 --> 00:11:38,295 (whistling) 254 00:11:38,363 --> 00:11:39,964 Yo! 255 00:11:40,031 --> 00:11:42,166 How come it's me that has to come up with the explanations? 256 00:11:42,234 --> 00:11:43,800 Why don't they just publish it in here? 257 00:11:43,869 --> 00:11:45,802 Well, then you wouldn't feel needed. 258 00:11:45,871 --> 00:11:48,672 CHUCK: Hey, over here. 259 00:11:48,740 --> 00:11:50,541 You owe me big, pal. I had to... Excuse me. 260 00:11:50,609 --> 00:11:51,842 What are you doing? 261 00:11:51,909 --> 00:11:53,377 Hey? Columbia General. 262 00:11:53,445 --> 00:11:54,878 What are you doing? 263 00:11:54,946 --> 00:11:55,712 What's your problem? 264 00:11:55,848 --> 00:11:57,014 What's my problem? 265 00:11:57,082 --> 00:11:57,748 This is my cab. 266 00:11:57,816 --> 00:11:59,116 I don't think so. 267 00:11:59,184 --> 00:12:00,684 I think it's his. (chuckles) 268 00:12:00,752 --> 00:12:02,286 I see. A comedian. 269 00:12:02,353 --> 00:12:03,754 No. Surgeon. 270 00:12:03,822 --> 00:12:05,589 Oh, yeah? Well, I wouldn't let you operate 271 00:12:05,657 --> 00:12:07,058 on my coccyx, now, get out. 272 00:12:07,125 --> 00:12:08,526 I had it first. Congratulations. 273 00:12:08,593 --> 00:12:09,793 What are you, a doorman? 274 00:12:09,861 --> 00:12:12,730 All right, look, guy, the truth is, 275 00:12:12,798 --> 00:12:15,999 it's not for me, it's for her, okay? And she's... 276 00:12:16,067 --> 00:12:17,802 Blind? 277 00:12:17,869 --> 00:12:19,669 Bunions. 278 00:12:19,737 --> 00:12:21,738 A severe case. Uh-huh. 279 00:12:21,806 --> 00:12:23,006 Tell her to stay off her feet. 280 00:12:23,074 --> 00:12:23,774 Hey! 281 00:12:23,842 --> 00:12:25,242 Get out of the hack, now! Chuck? 282 00:12:25,310 --> 00:12:27,010 Chuck! 283 00:12:27,078 --> 00:12:29,179 Look, we need this cab. 284 00:12:29,247 --> 00:12:31,148 Why? Well, be... 285 00:12:31,216 --> 00:12:33,216 it's a matter of life and death, that's why. 286 00:12:33,284 --> 00:12:35,018 Really? 287 00:12:35,086 --> 00:12:36,888 Really. 288 00:12:36,955 --> 00:12:38,155 Call an ambulance. 289 00:12:38,223 --> 00:12:39,790 Hey! Columbia General, please. 290 00:12:39,858 --> 00:12:40,691 CHUCK: Hey. 291 00:12:40,758 --> 00:12:42,193 Hey! 292 00:12:42,260 --> 00:12:44,929 Whatever happened to common courtesy? 293 00:12:44,997 --> 00:12:46,897 I hope you cut yourself! 294 00:12:46,965 --> 00:12:50,134 (clamoring, horns honking) 295 00:12:50,202 --> 00:12:51,535 Chuck, I need a quarter. 296 00:12:51,603 --> 00:12:53,337 Me? I'm out. 297 00:12:53,405 --> 00:12:55,172 40 million bucks in the lottery, Yes, I need the number 298 00:12:55,240 --> 00:12:56,940 you got to take my two bits. for Global Airlines, please. 299 00:12:57,008 --> 00:12:58,209 Here. I want it back. 300 00:12:58,276 --> 00:13:00,043 This ought to be good. What are you gonna tell them? 301 00:13:00,112 --> 00:13:01,412 There's birds on the runway? 302 00:13:01,480 --> 00:13:03,380 Hey, why don't you ask them for tomorrow's Cub scores 303 00:13:03,448 --> 00:13:05,282 while you're at it. Oh, that's helpful. 304 00:13:05,350 --> 00:13:06,617 Tell them we're from the FAA 305 00:13:06,684 --> 00:13:08,285 and that we need to make a spot check, 306 00:13:08,353 --> 00:13:10,354 and that way they got to ground all the airplanes. 307 00:13:10,422 --> 00:13:12,356 Just a thought. 308 00:13:12,424 --> 00:13:14,358 Welcome to Global Airlines. Yes, I have some information 309 00:13:14,426 --> 00:13:16,527 Push one for general information. about Flight 29. 310 00:13:16,595 --> 00:13:18,129 Two for scheduling. 311 00:13:18,196 --> 00:13:20,131 Three for operator assistance. 312 00:13:20,198 --> 00:13:22,133 Three. Three. 313 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 All circuits are busy. 314 00:13:23,868 --> 00:13:25,402 Please try again. The circuits are busy. 315 00:13:25,470 --> 00:13:27,404 All circuits are busy... Stupid machines! 316 00:13:27,472 --> 00:13:28,538 I'm telling you, 317 00:13:28,640 --> 00:13:30,241 they never should have broken up Ma Bell. 318 00:13:30,308 --> 00:13:32,409 Please try again. Okay, so what do we do now? 319 00:13:32,477 --> 00:13:33,811 We still have reason to, uh, 320 00:13:33,878 --> 00:13:35,446 question his credibility. 321 00:13:35,513 --> 00:13:37,048 Yeah, what do you think? 322 00:13:37,115 --> 00:13:38,382 All right, I'll tell... 323 00:13:38,450 --> 00:13:40,384 Excuse me. Detective Tagliatti, please. 324 00:13:40,452 --> 00:13:41,552 Who? 325 00:13:41,619 --> 00:13:42,719 Detective Tagliatti. 326 00:13:42,787 --> 00:13:43,955 Her office is right down there. 327 00:13:44,022 --> 00:13:45,189 Not anymore. 328 00:13:45,257 --> 00:13:46,324 What? 329 00:13:46,391 --> 00:13:47,992 Busted to foot patrol. 330 00:13:48,060 --> 00:13:49,526 She swallowed some story by some nut 331 00:13:49,594 --> 00:13:51,128 who claimed he could see the future. 332 00:13:51,196 --> 00:13:52,630 Didn't sit well with the boss. 333 00:13:52,698 --> 00:13:53,664 Psst! 334 00:13:53,732 --> 00:13:56,133 (whispering): Hey, Starsky. Psst. 335 00:14:00,271 --> 00:14:02,173 If I may, a suggestion, 336 00:14:02,240 --> 00:14:04,242 do not mention the paper. 337 00:14:04,309 --> 00:14:06,210 He has to mention the paper. 338 00:14:06,277 --> 00:14:07,912 How else are they gonna believe him? 339 00:14:07,980 --> 00:14:10,547 An anonymous note tied to a rock. 340 00:14:11,950 --> 00:14:13,049 Crude, but effective. 341 00:14:13,117 --> 00:14:14,518 Brilliant. Thank you. 342 00:14:14,586 --> 00:14:15,552 You there? 343 00:14:15,620 --> 00:14:17,154 You want to lodge a complaint? 344 00:14:17,222 --> 00:14:18,589 Uh... Yes, we are. 345 00:14:18,657 --> 00:14:20,357 We are? 346 00:14:20,425 --> 00:14:21,925 Who are you filing against? 347 00:14:21,993 --> 00:14:23,961 Uh, Global Airlines. 348 00:14:24,029 --> 00:14:25,795 They stole our luggage. 349 00:14:25,863 --> 00:14:28,599 You mean, they lost it? No. 350 00:14:28,666 --> 00:14:29,767 They stole it. 351 00:14:29,834 --> 00:14:31,268 Grand theft luggage. 352 00:14:31,335 --> 00:14:34,404 And what exactly do you want us to do about that? 353 00:14:34,472 --> 00:14:35,339 Simple. 354 00:14:35,407 --> 00:14:37,007 Ground that 2:00 flight. 355 00:14:37,074 --> 00:14:38,609 Those bags could be on it. 356 00:14:38,677 --> 00:14:40,211 Is she serious? 357 00:14:40,278 --> 00:14:41,378 CHUCK: Some would think so, 358 00:14:41,445 --> 00:14:42,479 yes. 359 00:14:42,547 --> 00:14:43,881 Look. 360 00:14:43,883 --> 00:14:45,749 You guys figure it out, okay? 361 00:14:45,817 --> 00:14:47,051 Look, forget that. 362 00:14:47,118 --> 00:14:48,719 This is an emergency. Naturally. 363 00:14:48,786 --> 00:14:49,887 Look, all right, look. 364 00:14:49,955 --> 00:14:51,555 I need to speak to the guy in charge. 365 00:14:51,622 --> 00:14:52,789 No, you don't. Yes, I do. 366 00:14:52,858 --> 00:14:54,225 Believe me, you don't. Yes, I do. 367 00:14:54,292 --> 00:14:55,659 Listen. I got to speak to him. 368 00:14:55,727 --> 00:14:57,661 Now. 369 00:14:57,729 --> 00:14:59,463 Suit yourself. 370 00:15:00,264 --> 00:15:01,766 (clears throat) 371 00:15:01,833 --> 00:15:03,200 Uh, Detective Crumb? 372 00:15:03,268 --> 00:15:04,068 What? 373 00:15:04,135 --> 00:15:06,170 There's someone here to see you. 374 00:15:06,237 --> 00:15:07,871 You. 375 00:15:07,939 --> 00:15:09,573 What the hell is he doing here? 376 00:15:09,641 --> 00:15:11,341 He has a problem. 377 00:15:11,409 --> 00:15:12,542 What kind of problem? 378 00:15:12,610 --> 00:15:14,111 There's a plane full of luggage. 379 00:15:14,179 --> 00:15:16,113 Luggage? 380 00:15:16,181 --> 00:15:17,415 It's gonna crash. 381 00:15:17,482 --> 00:15:18,848 When? 2:00. 382 00:15:18,916 --> 00:15:21,084 That would be 2:00, when? Today? Tomorrow? 383 00:15:21,152 --> 00:15:21,818 A year from now? Look, Detective... 384 00:15:21,886 --> 00:15:22,920 No. You look! 385 00:15:23,054 --> 00:15:24,321 You see this gray hair? 386 00:15:24,389 --> 00:15:25,823 This is you. 387 00:15:25,891 --> 00:15:27,558 Thanks to your little stunt last week, 388 00:15:27,625 --> 00:15:29,260 half of my staff is gone. Not now! 389 00:15:29,327 --> 00:15:30,694 And now you want me to swallow 390 00:15:30,762 --> 00:15:32,029 some half-assed crab-brain story 391 00:15:32,097 --> 00:15:33,697 about a, a plane full of luggage? 392 00:15:33,765 --> 00:15:35,599 Yes. 393 00:15:35,666 --> 00:15:37,867 Except there is no luggage. 394 00:15:40,772 --> 00:15:42,039 OFFICER: So... 395 00:15:42,107 --> 00:15:43,840 what do you want me to do? 396 00:15:43,908 --> 00:15:47,044 Take him out back and shoot him. 397 00:15:48,779 --> 00:15:50,380 Proceed. 398 00:15:50,448 --> 00:15:52,349 I hope he cuts himself shaving. 399 00:15:52,417 --> 00:15:54,051 A nice, long, deep cut ear to ear. 400 00:15:54,118 --> 00:15:55,953 I told you it was a waste of time. 401 00:15:56,020 --> 00:15:57,220 What are we gonna do now? 402 00:15:57,288 --> 00:15:59,356 Don't panic. We can still make it by 2:00. 403 00:15:59,424 --> 00:16:00,591 How are we gonna get there? 404 00:16:00,659 --> 00:16:02,092 Simple. We'll hop on the Alp. 405 00:16:04,195 --> 00:16:05,162 Wait! 406 00:16:05,229 --> 00:16:06,764 Hold it! 407 00:16:06,831 --> 00:16:08,265 Stop! 408 00:16:08,332 --> 00:16:10,567 Oh! 409 00:16:10,635 --> 00:16:12,402 What time's your next train? 410 00:16:12,470 --> 00:16:14,138 Every five minutes. 411 00:16:14,205 --> 00:16:15,839 When they're running on time. 412 00:16:15,906 --> 00:16:17,274 What about today? 413 00:16:17,342 --> 00:16:18,942 Could be up to a half hour. 414 00:16:19,010 --> 00:16:20,878 This is crazy. 415 00:16:20,945 --> 00:16:22,213 We're running around in circles. 416 00:16:22,280 --> 00:16:23,613 What the hell's going on? 417 00:16:23,682 --> 00:16:26,349 WOMAN: Decay in the infrastructure. 418 00:16:26,417 --> 00:16:27,818 Thanks. 419 00:16:27,886 --> 00:16:30,054 Maybe it's trying to tell you something. 420 00:16:30,121 --> 00:16:32,222 It? The paper? 421 00:16:32,290 --> 00:16:33,557 Like what? 422 00:16:33,624 --> 00:16:35,525 Like, buy a helicopter; My feet are killing me. 423 00:16:35,593 --> 00:16:36,994 That's not what I mean. 424 00:16:37,062 --> 00:16:38,662 I mean maybe there's a way to stop that plane 425 00:16:38,730 --> 00:16:40,230 without actually being there. 426 00:16:40,298 --> 00:16:42,299 CHUCK: Why don't you send him one of those telepathic brain waves? 427 00:16:42,366 --> 00:16:44,367 Oh, that's brilliant. I thought so. 428 00:16:44,435 --> 00:16:45,835 You would think so. Oh, here comes 429 00:16:45,903 --> 00:16:47,571 another one, now, let's go. About time. 430 00:16:47,639 --> 00:16:50,807 CHUCK: All right, Gary, come on, now, let's go... 431 00:16:59,051 --> 00:17:02,653 (light squeaking) 432 00:17:25,977 --> 00:17:29,646 ♪ 433 00:17:40,991 --> 00:17:43,160 CHUCK: Gare, what are you waiting for? 434 00:17:46,564 --> 00:17:48,098 Gare? 435 00:17:48,166 --> 00:17:49,466 Gare, get on the train. 436 00:17:49,534 --> 00:17:51,235 I can't. 437 00:17:51,302 --> 00:17:52,936 We have to go now. 438 00:17:54,739 --> 00:17:56,273 Hey, hold it! 439 00:17:59,643 --> 00:18:01,511 Gary? 440 00:18:01,579 --> 00:18:03,680 Gary, what are you doing? 441 00:18:18,296 --> 00:18:20,097 Amanda! 442 00:18:21,733 --> 00:18:23,466 Amanda! 443 00:18:30,975 --> 00:18:32,109 Amanda! 444 00:18:34,712 --> 00:18:36,380 (tires squealing) 445 00:18:36,448 --> 00:18:38,415 No! No! 446 00:18:38,483 --> 00:18:40,518 (horn honking) 447 00:18:40,585 --> 00:18:42,019 MAN: What happened? 448 00:18:42,087 --> 00:18:44,854 Is she all right? 449 00:18:44,922 --> 00:18:46,590 WOMAN: Somebody do something. 450 00:18:46,657 --> 00:18:48,191 Help her. 451 00:18:49,694 --> 00:18:52,563 (car horns honking) 452 00:18:58,136 --> 00:19:00,437 (indistinct PA announcement) 453 00:19:18,890 --> 00:19:20,057 Amanda? 454 00:19:21,560 --> 00:19:22,760 Amanda? 455 00:19:27,565 --> 00:19:29,666 What happened? 456 00:19:29,734 --> 00:19:32,002 You were in an accident, honey. 457 00:19:32,070 --> 00:19:33,803 Uh-oh. 458 00:19:33,871 --> 00:19:35,138 Anyone hurt? 459 00:19:35,206 --> 00:19:38,308 Well... 460 00:19:38,376 --> 00:19:41,612 It was a new bike. 461 00:19:41,680 --> 00:19:44,948 My dad got it for me. 462 00:19:45,016 --> 00:19:48,718 Do I know you? 463 00:19:48,786 --> 00:19:50,520 No, not exactly. 464 00:19:50,588 --> 00:19:52,856 But you know me. 465 00:19:52,924 --> 00:19:55,025 Kind of. 466 00:19:55,093 --> 00:19:57,694 I got it. 467 00:19:57,762 --> 00:19:59,296 She needs help. 468 00:19:59,364 --> 00:20:00,697 Yeah. I just called 911. 469 00:20:00,765 --> 00:20:02,399 They'll be here right away. 470 00:20:02,467 --> 00:20:04,167 No, they won't. They're not gonna make it here in time. 471 00:20:04,235 --> 00:20:05,902 What do you mean? It's 911. Listen, she needs to get 472 00:20:05,970 --> 00:20:07,036 to a hospital now. 473 00:20:07,104 --> 00:20:09,139 Me? I'm not moving her. She could be hurt. 474 00:20:09,207 --> 00:20:10,807 Listen, I don't have time to explain. I got to be somewhere. 475 00:20:10,875 --> 00:20:12,142 You got to get her to the emergency room. 476 00:20:12,209 --> 00:20:14,544 Oh, no, you're supposed to leave the victim right there. 477 00:20:14,612 --> 00:20:16,413 Don't you ever watch Chicago Hope? 478 00:20:16,481 --> 00:20:18,448 (bystanders murmuring in agreement) 479 00:20:37,234 --> 00:20:39,603 WOMAN: Leave her be. 480 00:20:39,671 --> 00:20:41,738 Excuse me. 481 00:20:41,806 --> 00:20:44,274 Hey! 482 00:20:44,341 --> 00:20:45,408 How you feeling, honey? 483 00:20:45,476 --> 00:20:47,444 My arm hurts. Uh-huh. 484 00:20:47,512 --> 00:20:49,580 Is that bad? Nah. 485 00:20:49,647 --> 00:20:51,682 Truth? 486 00:20:51,749 --> 00:20:54,250 We'll have to see, okay? 487 00:21:04,962 --> 00:21:07,331 What time is it now? 488 00:21:07,399 --> 00:21:08,665 You just asked me that. 489 00:21:08,733 --> 00:21:11,101 I know. You're right. Now I'm asking again. 490 00:21:11,169 --> 00:21:12,702 11 after 1:00. 491 00:21:12,770 --> 00:21:14,138 Good. 492 00:21:14,205 --> 00:21:15,772 We can still make it to the airport. 493 00:21:15,840 --> 00:21:17,107 Yeah, and then what? 494 00:21:17,175 --> 00:21:18,509 And then we stop the plane. 495 00:21:18,576 --> 00:21:20,044 Uh-huh. And how are we gonna do that? 496 00:21:20,111 --> 00:21:21,778 I don't know, but we're gonna. 497 00:21:21,846 --> 00:21:23,080 That's it? That's your plan? 498 00:21:23,148 --> 00:21:25,815 "I don't know, but we're gonna"? Great. 499 00:21:30,822 --> 00:21:32,923 I need some help, here. 500 00:21:34,559 --> 00:21:35,926 I need some help. 501 00:21:35,993 --> 00:21:38,061 Hey, you're telling me. 502 00:21:38,129 --> 00:21:40,230 Do you know where you are? 503 00:21:40,298 --> 00:21:41,865 The hospital. 504 00:21:41,933 --> 00:21:43,901 You're gonna be just fine. 505 00:21:43,968 --> 00:21:45,201 Take her to registration. 506 00:21:45,269 --> 00:21:46,437 We need a med tech, here. 507 00:21:46,504 --> 00:21:48,772 What is going on here today? Listen... 508 00:21:52,710 --> 00:21:56,380 (overlapping chatter, PA announcement) 509 00:21:56,447 --> 00:21:57,948 Excuse me, she's been in an accident. 510 00:21:58,015 --> 00:21:59,216 Name? 511 00:21:59,284 --> 00:22:00,517 Bailey. Amanda Bailey. 512 00:22:00,585 --> 00:22:01,552 Address? 513 00:22:01,619 --> 00:22:02,819 I don't know the address. 514 00:22:02,887 --> 00:22:04,154 Are you the father? 515 00:22:04,222 --> 00:22:05,923 No, listen, can we do this later? 516 00:22:05,990 --> 00:22:07,657 She needs to see someone right away. 517 00:22:07,725 --> 00:22:09,292 How're you doing, honey? 518 00:22:09,360 --> 00:22:11,461 My arm hurts. 519 00:22:11,529 --> 00:22:13,229 Well, we'll be sure and fix that, hmm? 520 00:22:13,297 --> 00:22:14,998 It's not just her arm. There's something more serious 521 00:22:15,066 --> 00:22:16,266 than that. You're a doctor? 522 00:22:16,334 --> 00:22:17,667 No, I'm not. 523 00:22:17,735 --> 00:22:19,936 Not the doctor, not the father. Listen, I know 524 00:22:20,004 --> 00:22:21,571 what's going on. If you could just... Have a seat over there. 525 00:22:21,639 --> 00:22:22,973 If you could just... Someone will be 526 00:22:23,041 --> 00:22:24,307 with you right away. 527 00:22:28,379 --> 00:22:30,547 Don't worry. 528 00:22:30,615 --> 00:22:32,048 Things will work out. 529 00:22:32,116 --> 00:22:34,685 Huh? It's a hospital. 530 00:22:34,752 --> 00:22:36,353 They'll fix everything. 531 00:22:40,424 --> 00:22:42,025 MARISSA: We'll say there's a bomb. 532 00:22:42,093 --> 00:22:44,294 What? That way, 533 00:22:44,362 --> 00:22:46,363 they'll delay the flight in time that it takes to... 534 00:22:46,431 --> 00:22:47,998 Let me just stop you right there, okay? 535 00:22:48,066 --> 00:22:49,699 You're out of your mind. Why? 536 00:22:49,767 --> 00:22:51,334 Why? News flash. 537 00:22:51,402 --> 00:22:53,637 There's only one reason to give an airline a bomb threat. 538 00:22:53,705 --> 00:22:55,839 That is when there's an actual bomb on the plane. 539 00:22:55,907 --> 00:22:57,808 Otherwise, they tend to over react. 540 00:22:57,876 --> 00:23:00,076 Like, put you in prison, like, forever. 541 00:23:00,144 --> 00:23:01,344 I get it. Good. 542 00:23:01,412 --> 00:23:03,213 No guts. Excuse me? 543 00:23:03,280 --> 00:23:04,648 You heard me. 544 00:23:04,716 --> 00:23:05,915 It's okay to use a newspaper 545 00:23:06,017 --> 00:23:07,417 to cash in on the stock market, but... 546 00:23:07,485 --> 00:23:08,752 All right, you know what, I resent that. 547 00:23:08,820 --> 00:23:10,120 You do, do you? Yes, I do. 548 00:23:10,187 --> 00:23:11,755 Just because I have a halfway 549 00:23:11,823 --> 00:23:13,356 practical view of the universe... Ha! 550 00:23:13,424 --> 00:23:15,291 And you, you still believe in the tooth fairy. 551 00:23:15,359 --> 00:23:16,527 Coward. 552 00:23:16,594 --> 00:23:18,862 Why don't you go polish some crystals? 553 00:23:18,930 --> 00:23:20,531 Capitalist pig. 554 00:23:20,598 --> 00:23:22,633 I just don't understand why we have to do it. 555 00:23:22,700 --> 00:23:26,202 Because, Gary can't be there, and we can. 556 00:23:31,242 --> 00:23:33,577 (thudding) Oh, no. 557 00:23:33,645 --> 00:23:35,045 MAN (over P.A.): Attention, we have been advised 558 00:23:35,112 --> 00:23:36,913 there has been an unexplained power failure 559 00:23:37,048 --> 00:23:39,249 in this area of the city. 560 00:23:39,316 --> 00:23:41,485 I wish I could see Wrigley Field from here. 561 00:23:43,888 --> 00:23:47,057 Attention, do not attempt to evacuate the train. 562 00:23:48,292 --> 00:23:51,161 (baby crying) 563 00:23:51,229 --> 00:23:52,329 (indistinct chatter) 564 00:23:52,396 --> 00:23:53,597 Excuse me. 565 00:23:53,664 --> 00:23:54,864 Can we get a doctor here? 566 00:23:54,932 --> 00:23:56,866 WOMAN: I'm sorry, we're doing the best we can. 567 00:23:59,103 --> 00:24:00,737 You have to be somewhere, don't you? 568 00:24:00,804 --> 00:24:02,739 What? 569 00:24:02,806 --> 00:24:04,341 Someone else to save? 570 00:24:04,408 --> 00:24:06,809 What makes you say that? 571 00:24:06,877 --> 00:24:08,945 WOMAN: Amanda Bailey. 572 00:24:09,013 --> 00:24:10,981 WOMAN (over P.A.): Dr. Raymond, NICU... 573 00:24:11,048 --> 00:24:12,516 She was in an accident? 574 00:24:12,583 --> 00:24:14,017 Hit and run. She was on a bicycle. 575 00:24:14,084 --> 00:24:15,585 Gino, where am I gonna put her? Three. 576 00:24:15,653 --> 00:24:16,720 There's somebody in number three. 577 00:24:16,787 --> 00:24:18,154 GINO: Anywhere you can find then. 578 00:24:18,222 --> 00:24:20,289 Anyway, she was on her bicycle... Hurt your arm, did you? 579 00:24:20,357 --> 00:24:21,992 No, it's not her arm. There's something else. 580 00:24:22,059 --> 00:24:23,860 I explained all this at the front desk. 581 00:24:23,928 --> 00:24:25,562 Well, if there's something else there, we will find it. 582 00:24:25,630 --> 00:24:27,463 Look, maybe there's a doctor, someone I could talk to? 583 00:24:27,532 --> 00:24:28,932 Somebody who knows what's going on around here. 584 00:24:29,000 --> 00:24:30,233 Listen, I'm sorry, sir, but I'm going 585 00:24:30,300 --> 00:24:32,201 to have to ask you to leave now. Ira. 586 00:24:32,269 --> 00:24:33,737 It says there that you are not her father. 587 00:24:33,804 --> 00:24:34,971 Oh, no, I'm not leaving this room until... 588 00:24:35,039 --> 00:24:37,474 We really need you out here. All right. 589 00:24:37,542 --> 00:24:39,209 Look, you have done everything you could. 590 00:24:39,277 --> 00:24:40,944 You got her here, there's nothing more you can do. 591 00:24:40,978 --> 00:24:42,245 Go on with your life. 592 00:24:42,313 --> 00:24:43,447 And, Gino, let's get started 593 00:24:43,514 --> 00:24:45,715 looking for this girl's folks. 594 00:24:46,650 --> 00:24:48,485 AMANDA: Hey. 595 00:24:48,552 --> 00:24:52,222 WOMAN (over P.A.): EKG technician to Six West Nurses' Station. 596 00:24:52,290 --> 00:24:55,792 EKG technician to Six West Nurses' Station. 597 00:24:55,859 --> 00:24:57,727 Listen, kiddo, I got to get going. 598 00:24:57,795 --> 00:24:59,595 Promise you'll come back. 599 00:25:02,066 --> 00:25:04,801 Yeah, I promise. 600 00:25:04,868 --> 00:25:07,537 I'll be brave. 601 00:25:08,740 --> 00:25:10,173 All right, you be brave. 602 00:25:18,917 --> 00:25:20,450 I hope they made it. 603 00:25:21,719 --> 00:25:22,452 Everybody off the train, please. 604 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Okay, let's go. Move it along. 605 00:25:23,788 --> 00:25:25,989 Come on, folks. Everybody off. Move it along. 606 00:25:26,056 --> 00:25:27,457 Move it along. Excuse me. 607 00:25:27,525 --> 00:25:29,192 Yes? We need to get to the airport. 608 00:25:29,260 --> 00:25:30,527 Good luck, lady. 609 00:25:30,595 --> 00:25:32,195 Power's out in this whole part of the city. 610 00:25:32,263 --> 00:25:33,663 Nothing's coming this direction. 611 00:25:33,731 --> 00:25:35,265 Then how are we supposed to get there? 612 00:25:35,333 --> 00:25:37,066 Take a cab. Move it along. 613 00:25:37,135 --> 00:25:38,769 Our tax dollars at work. 614 00:25:38,836 --> 00:25:41,004 Now what do we do? 615 00:25:41,071 --> 00:25:43,139 Guess we got to find Gary. Yeah. 616 00:25:50,114 --> 00:25:51,147 DRIVER: Where to? 617 00:25:51,282 --> 00:25:52,882 Airport, I got 40 minutes. 618 00:25:52,950 --> 00:25:54,484 (laughing): 40 minutes? 619 00:25:54,552 --> 00:25:56,452 Hey, what dream you livin' in? 620 00:25:56,520 --> 00:25:57,787 Just drive the cab. 621 00:26:00,158 --> 00:26:01,925 RADIO ANNOUNCER: ...power outages sporadically on the El. 622 00:26:01,993 --> 00:26:03,693 And electrical lines are down on Grove Street 623 00:26:03,761 --> 00:26:05,662 between Scott Avenue and Tower Road. 624 00:26:07,231 --> 00:26:09,399 "Hospital neglect"? 625 00:26:13,203 --> 00:26:15,038 (indistinct announcement over P.A.) 626 00:26:24,148 --> 00:26:25,782 Where is she? You again? 627 00:26:25,850 --> 00:26:27,384 Where is she? Gino, the little girl 628 00:26:27,451 --> 00:26:28,618 that was in seven, what happened? 629 00:26:28,686 --> 00:26:30,120 They moved her till they find the parents. 630 00:26:30,188 --> 00:26:31,321 Moved her where? Beats me. 631 00:26:31,389 --> 00:26:32,422 Did they look at her head? 632 00:26:32,489 --> 00:26:33,456 She's been examined. 633 00:26:33,523 --> 00:26:34,991 Did they look at her head? 634 00:26:35,059 --> 00:26:36,559 Sir, I'm sorry, but you can't just go wandering around... 635 00:26:36,627 --> 00:26:37,961 Doctor? Sir! 636 00:26:38,028 --> 00:26:39,362 Sir. Doctor? 637 00:26:40,764 --> 00:26:42,098 Well, well. 638 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Oh, boy. 639 00:26:43,401 --> 00:26:44,400 Mr. Life And Death, 640 00:26:44,468 --> 00:26:46,402 what brings you to our humble establishment? 641 00:26:46,470 --> 00:26:47,603 Look, I'm sorry about the cab 642 00:26:47,671 --> 00:26:48,839 this morning, but I need your help. 643 00:26:48,906 --> 00:26:50,040 Now, you've got a little girl here 644 00:26:50,107 --> 00:26:51,308 who is not getting the right treatment. 645 00:26:51,375 --> 00:26:53,176 She's been examined. 646 00:26:53,244 --> 00:26:54,410 Then everything's been taken care of. 647 00:26:54,478 --> 00:26:55,979 No, everything hasn't been taken care of. 648 00:26:56,046 --> 00:26:57,814 They looked at her arm. They missed what was wrong. 649 00:26:57,882 --> 00:26:59,249 And your medical training would be? 650 00:26:59,316 --> 00:27:01,852 None. That's why you're gonna find her. 651 00:27:01,919 --> 00:27:03,119 Sorry, that's not my job. 652 00:27:03,187 --> 00:27:04,488 You're a doctor. 653 00:27:04,555 --> 00:27:06,322 Wrong, I'm a surgeon. 654 00:27:06,391 --> 00:27:08,492 Not a detective, not a short order cook. 655 00:27:08,559 --> 00:27:09,793 If you need an appointment, 656 00:27:09,861 --> 00:27:10,894 please call my office. 657 00:27:10,961 --> 00:27:12,662 Otherwise, I'm due in surgery. 658 00:27:12,730 --> 00:27:14,330 This is my appointment. 659 00:27:14,399 --> 00:27:16,533 Something needs to be done, and you're gonna do it. 660 00:27:19,804 --> 00:27:22,872 You're right. I will. 661 00:27:22,940 --> 00:27:25,542 Come on, guys, this isn't necessary. 662 00:27:27,979 --> 00:27:29,245 Hey! 663 00:27:29,313 --> 00:27:32,682 Now, don't you have anything better to do? 664 00:27:32,749 --> 00:27:34,818 Thanks. 665 00:27:38,456 --> 00:27:40,456 CHUCK: Gare, what are you doing? 666 00:27:40,524 --> 00:27:42,225 Taking a nap? 667 00:27:43,694 --> 00:27:44,961 What are you doing here? 668 00:27:45,028 --> 00:27:47,163 It said in the paper she was in Columbia General Hospital. 669 00:27:47,231 --> 00:27:48,765 No, did you get to the airpor...? 670 00:27:48,832 --> 00:27:50,032 Did you stop the plane? 671 00:27:50,100 --> 00:27:51,835 Not even close. We couldn't get near the place. 672 00:27:51,902 --> 00:27:53,269 We tried everything. 673 00:27:53,337 --> 00:27:55,438 It's like something didn't want us to get there. 674 00:27:55,506 --> 00:27:57,307 Then it's still going down. 675 00:27:57,375 --> 00:27:59,075 We couldn't get there. 676 00:27:59,143 --> 00:28:00,676 Maybe we're not supposed to, but you can. 677 00:28:00,744 --> 00:28:02,011 No, I've got to get back in there. 678 00:28:02,079 --> 00:28:03,280 Look, Gary, there's 190... 679 00:28:03,347 --> 00:28:04,414 No, I've got to get back in there. 680 00:28:04,481 --> 00:28:05,782 There's a little girl in there that trusts me, 681 00:28:05,850 --> 00:28:06,983 and I made her a promise. 682 00:28:25,436 --> 00:28:29,439 (indistinct announcement over PA) 683 00:28:52,864 --> 00:28:54,531 Straight. Straight ahead. 684 00:28:54,598 --> 00:28:56,132 All right, how am I doing? 685 00:28:56,200 --> 00:28:57,333 You're doing great. Okay. 686 00:28:57,401 --> 00:28:59,335 Uh-oh, I think we have a problem. 687 00:28:59,403 --> 00:29:01,137 Big guy, 12:00. 688 00:29:01,204 --> 00:29:02,405 Go! 689 00:29:02,473 --> 00:29:04,740 Oh, no! Help! 690 00:29:04,808 --> 00:29:06,176 Help! (Chuck continues moaning) 691 00:29:06,244 --> 00:29:07,677 I'm sick! 692 00:29:07,744 --> 00:29:09,145 What the hell is going on here? 693 00:29:09,213 --> 00:29:11,080 It's my husband, he's sick. I'm sick. 694 00:29:11,148 --> 00:29:12,381 Very sick. I'm dying. 695 00:29:12,449 --> 00:29:13,483 Don't push it. (moaning) 696 00:29:13,551 --> 00:29:14,617 What's going on here? 697 00:29:14,685 --> 00:29:15,985 It's his, um... stomach. My head. 698 00:29:16,053 --> 00:29:17,687 Uh, head. Stomach. It hurts. 699 00:29:17,755 --> 00:29:19,923 All over, oh... 700 00:29:21,191 --> 00:29:24,094 (Chuck moans) 701 00:29:24,161 --> 00:29:24,828 It's a virus! 702 00:29:24,895 --> 00:29:26,729 Did you see the movie Outbreak? 703 00:29:26,797 --> 00:29:28,198 My face is going to turn into putty. 704 00:29:28,266 --> 00:29:30,033 Get him out of here before he starts a riot. 705 00:29:30,100 --> 00:29:31,368 Thank you, nurse. 706 00:29:32,870 --> 00:29:34,704 Nurse, where do you want me to take him? 707 00:29:34,772 --> 00:29:38,074 Tell someone to order him an upper and lower GI. 708 00:29:38,142 --> 00:29:39,542 And give him a rectal. 709 00:29:40,811 --> 00:29:42,645 What?! 710 00:29:49,420 --> 00:29:50,920 MAN: Been on the links lately? 711 00:29:50,987 --> 00:29:53,356 Shot a 71 at Belmar yesterday. 712 00:29:53,424 --> 00:29:56,092 (shower running in distance) 713 00:29:56,159 --> 00:29:58,094 Hi. 714 00:29:58,161 --> 00:30:00,963 Excuse me, that's Dr. Connolley's locker. 715 00:30:01,031 --> 00:30:01,864 Oh, yeah, I know. 716 00:30:01,999 --> 00:30:03,800 He, uh, asked me to find something for him? 717 00:30:03,868 --> 00:30:05,135 And what would that be? 718 00:30:05,202 --> 00:30:06,702 His glass eye. 719 00:30:09,907 --> 00:30:13,042 (woman talking in distance) 720 00:30:15,879 --> 00:30:17,881 (softly): Amanda? 721 00:30:20,784 --> 00:30:24,154 Amanda? 722 00:30:25,456 --> 00:30:26,890 You came back. 723 00:30:26,958 --> 00:30:28,558 Yeah. 724 00:30:28,625 --> 00:30:30,760 God... 725 00:30:30,828 --> 00:30:33,062 Did you save the world? 726 00:30:36,133 --> 00:30:37,767 How you feeling? 727 00:30:37,835 --> 00:30:39,636 I'm cold. 728 00:30:46,577 --> 00:30:48,979 Come on, honey, we're going to go for a little ride. 729 00:30:58,255 --> 00:30:59,655 Doctor, you need some help with that? 730 00:30:59,723 --> 00:31:00,690 No, thanks. 731 00:31:00,757 --> 00:31:02,192 Why don't you let us do that for you? 732 00:31:02,259 --> 00:31:04,494 Can't. Incarcerated petunia. 733 00:31:04,562 --> 00:31:06,729 What did he say? 734 00:31:06,797 --> 00:31:10,433 BP is 128/72. ♪The best things in life are free♪ 735 00:31:10,500 --> 00:31:12,568 Heart rate is 89... 736 00:31:12,636 --> 00:31:14,938 ♪I need money...♪ 737 00:31:15,005 --> 00:31:16,505 Okay, another day, another dollar. 738 00:31:16,573 --> 00:31:17,874 Turn the music off, will you? 739 00:31:17,942 --> 00:31:19,876 Let's get Mr. What's- His-Name to post-op. 740 00:31:19,944 --> 00:31:21,577 Okay, let's talk. 741 00:31:21,645 --> 00:31:23,847 Listen, Mister, you got to get out of here right now. 742 00:31:23,914 --> 00:31:24,847 No, I said we're gonna talk. 743 00:31:24,915 --> 00:31:26,416 This little girl's name is Amanda Bailey. 744 00:31:26,483 --> 00:31:27,617 She is six-years-old. 745 00:31:27,685 --> 00:31:28,617 She doesn't like 746 00:31:28,753 --> 00:31:29,953 orange juice, but she'll drink it. 747 00:31:30,020 --> 00:31:31,521 She can curl her tongue up 748 00:31:31,588 --> 00:31:33,323 and spit between her two front teeth. 749 00:31:33,391 --> 00:31:34,991 Her favorite teacher is Miss Padelli 750 00:31:35,059 --> 00:31:36,525 who teaches pottery at school. 751 00:31:36,593 --> 00:31:38,061 She likes to get the clay 752 00:31:38,128 --> 00:31:39,162 on her fingertips. 753 00:31:39,229 --> 00:31:40,563 You've got two options: 754 00:31:40,631 --> 00:31:42,565 You can pretend this girl's just another name, 755 00:31:42,633 --> 00:31:44,167 or you can save her life. 756 00:31:44,235 --> 00:31:45,968 What's your choice? 757 00:31:56,180 --> 00:31:59,014 You're a very persistent man, Mr. Life And Death. 758 00:31:59,082 --> 00:32:01,751 Yes, I am. 759 00:32:01,819 --> 00:32:03,552 You could go to jail for this. 760 00:32:03,620 --> 00:32:05,655 Just look at the girl. 761 00:32:09,693 --> 00:32:11,995 Not the chart. 762 00:32:12,063 --> 00:32:13,897 Look at the girl. 763 00:32:14,798 --> 00:32:17,200 And what would I be looking for? 764 00:32:17,268 --> 00:32:19,368 It's called... 765 00:32:19,436 --> 00:32:21,104 I don't know what it's called, it's, uh... 766 00:32:21,171 --> 00:32:22,939 you're unconscious and then you're okay. 767 00:32:23,006 --> 00:32:25,407 It's called adoma, doma... 768 00:32:25,475 --> 00:32:26,575 Epidural hematoma. 769 00:32:26,643 --> 00:32:28,311 That's it. 770 00:32:42,893 --> 00:32:45,728 Let's get a head CT stat, then prep her just in case. 771 00:32:45,796 --> 00:32:46,929 Yes, Doctor, I'll call Radiology. 772 00:32:46,998 --> 00:32:47,964 Skip the paperwork. 773 00:32:48,032 --> 00:32:49,699 We need to move on this, now! 774 00:32:49,766 --> 00:32:51,934 And don't let me hear she got left in some hallway. 775 00:32:52,002 --> 00:32:53,870 MAN: Bring the monitor down there to Radiology. 776 00:32:53,937 --> 00:32:55,304 Anything else? 777 00:33:03,247 --> 00:33:05,514 Yeah, can you get me to the airport 778 00:33:05,582 --> 00:33:07,050 in a half an hour? 779 00:33:07,117 --> 00:33:09,185 I'm a surgeon, not a taxi service. 780 00:33:11,088 --> 00:33:12,388 It's important, huh? 781 00:33:12,456 --> 00:33:15,158 Oh, yeah. 782 00:33:15,225 --> 00:33:17,460 MAN: Doctor, she's going to Radiology now. 783 00:33:17,527 --> 00:33:19,829 So is this. 784 00:33:28,672 --> 00:33:31,440 (indistinct chattering) 785 00:33:33,443 --> 00:33:35,377 All right, on three. 786 00:33:35,445 --> 00:33:38,815 One, two, three. 787 00:33:54,998 --> 00:33:57,132 (indistinct chatter nearby) 788 00:34:08,812 --> 00:34:11,747 ♪ 789 00:34:26,396 --> 00:34:29,498 (birds squawking) 790 00:34:59,829 --> 00:35:01,430 (explosion) 791 00:35:35,398 --> 00:35:37,734 This yours? 792 00:35:37,801 --> 00:35:39,902 What's the date? 793 00:35:39,970 --> 00:35:42,238 Today. 794 00:35:42,305 --> 00:35:44,240 No. 795 00:35:47,578 --> 00:35:49,512 Take it down to the second floor, okay? 796 00:35:49,580 --> 00:35:51,514 Yes, sir. 797 00:35:57,654 --> 00:36:00,890 Piece of cake. 798 00:36:00,957 --> 00:36:02,625 Pretty close thing, though. 799 00:36:02,693 --> 00:36:03,693 A few more minutes, 800 00:36:03,761 --> 00:36:08,398 and we'd have had some explaining to do. 801 00:36:08,465 --> 00:36:12,968 I sound like a bureaucrat, don't I? 802 00:36:13,036 --> 00:36:17,072 Look, uh... 803 00:36:17,140 --> 00:36:18,875 I won't pretend that I understand 804 00:36:18,942 --> 00:36:20,710 what's going on with you. 805 00:36:20,778 --> 00:36:23,078 Something tells me I don't even want to know. 806 00:36:25,015 --> 00:36:27,049 But I get the feeling 807 00:36:27,117 --> 00:36:31,453 that we're both in the same kind of business... 808 00:36:31,521 --> 00:36:33,923 saving lives. 809 00:36:33,991 --> 00:36:37,894 The thing is, one of us hasn't been doing his job. 810 00:36:40,964 --> 00:36:43,132 Not that I'm very good at saying thanks. 811 00:36:46,370 --> 00:36:50,106 But... there it is. 812 00:36:50,174 --> 00:36:52,641 You saved more than one life today. 813 00:36:53,443 --> 00:36:57,880 No. 814 00:36:57,948 --> 00:37:00,182 No, I didn't. 815 00:37:02,886 --> 00:37:05,220 MARISSA: But you tried. 816 00:37:14,898 --> 00:37:17,666 Yeah. And I failed. 817 00:37:17,734 --> 00:37:19,335 Maybe. 818 00:37:19,403 --> 00:37:21,604 Maybe not. 819 00:37:21,671 --> 00:37:23,539 It's what you said. 820 00:37:23,607 --> 00:37:25,107 This is what you had to do. 821 00:37:25,175 --> 00:37:26,476 And that makes it all right? 822 00:37:26,478 --> 00:37:27,810 You're only one guy, Gary. 823 00:37:27,878 --> 00:37:29,345 Marissa, that plane went down today, 824 00:37:29,412 --> 00:37:31,280 and I should have been there... me. Not anyone else, but me. 825 00:37:31,348 --> 00:37:32,147 No, you shouldn't. 826 00:37:32,215 --> 00:37:33,015 Why? 827 00:37:33,183 --> 00:37:34,049 'Cause you couldn't. 828 00:37:35,752 --> 00:37:36,919 You can't do it all, Gary. 829 00:37:36,987 --> 00:37:38,721 The world doesn't turn that way. 830 00:37:38,789 --> 00:37:40,389 Sometimes, we... Excuse me. 831 00:37:40,457 --> 00:37:42,424 I'm looking for the recovery room. 832 00:37:42,492 --> 00:37:45,328 It's down there. 833 00:37:45,396 --> 00:37:47,729 Honey! 834 00:37:47,797 --> 00:37:49,631 I got here as fast I could. 835 00:37:51,935 --> 00:37:53,469 Gary? 836 00:38:03,079 --> 00:38:04,680 Wait. 837 00:38:08,452 --> 00:38:11,054 NURSE: She'll be waking up soon. 838 00:38:11,121 --> 00:38:13,322 Doctor says she's going to be fine. 839 00:38:13,390 --> 00:38:15,257 However, they had trouble finding you. 840 00:38:15,325 --> 00:38:16,759 I was almost in Miami. 841 00:38:16,827 --> 00:38:19,796 I was on the runway when they radioed me 842 00:38:19,863 --> 00:38:22,131 halfway through my takeoff roll. 843 00:38:22,199 --> 00:38:25,467 Ten seconds later, and I would have been in the air. 844 00:38:25,535 --> 00:38:27,536 Guess I was lucky. 845 00:38:27,604 --> 00:38:30,239 I'd never have forgiven myself for not being here. 846 00:38:32,776 --> 00:38:35,544 Mom. Dad. 847 00:38:35,612 --> 00:38:37,947 Hey, Amanda. 848 00:38:38,014 --> 00:38:40,683 I broke my bike. 849 00:38:40,751 --> 00:38:42,151 It's okay. 850 00:38:42,218 --> 00:38:44,387 It's okay. 851 00:38:44,454 --> 00:38:46,655 I'll get you a new bike. 852 00:38:52,329 --> 00:38:54,630 FATHER: You're going to be fine. 853 00:39:09,713 --> 00:39:11,647 MAN (on TV): Carrie. 854 00:39:15,552 --> 00:39:17,453 WOMAN (on TV): I've been wanting to do that all morning, 855 00:39:17,520 --> 00:39:20,656 but you're so peaceful, I didn't have the heart. 856 00:39:20,724 --> 00:39:22,357 MAN: You have my heart. 857 00:39:22,425 --> 00:39:24,794 WOMAN: Lucky me. So, what were you 858 00:39:24,861 --> 00:39:27,263 dreaming about that put such a big smile on your face? 859 00:39:27,330 --> 00:39:28,831 MAN: You and me. 860 00:39:28,899 --> 00:39:30,332 WOMAN: Oh, yeah? 861 00:39:30,400 --> 00:39:32,567 You know what? I think, in the next scene, 862 00:39:32,635 --> 00:39:34,937 that Sammy is going find Carrie in bed with Austin 863 00:39:35,005 --> 00:39:36,672 and leave him flat. 864 00:39:36,739 --> 00:39:37,973 Anybody want to make a little wager? 865 00:39:38,041 --> 00:39:38,974 A little bet? 866 00:39:39,042 --> 00:39:40,042 Oh, I'm in it for ten. 867 00:39:40,110 --> 00:39:41,510 Ten bucks? Why don't we make it 20? 868 00:39:41,577 --> 00:39:43,078 Okey dokey. 869 00:39:43,146 --> 00:39:44,546 All right. 20 bucks. Good. Anybody else? 870 00:39:44,614 --> 00:39:46,115 You, young lady, down at the end, 871 00:39:46,183 --> 00:39:47,616 you look like a gambling woman. 872 00:39:47,684 --> 00:39:51,554 (over PA): Hospital anesthesiology to Four East. 873 00:39:51,622 --> 00:39:55,424 Hospital anesthesiology to Four East. 874 00:39:57,861 --> 00:39:59,761 Where is it? 875 00:39:59,829 --> 00:40:00,929 What? 876 00:40:00,998 --> 00:40:02,130 The paper. 877 00:40:02,198 --> 00:40:04,867 Shh! Can't you see these ladies are dilating? 878 00:40:04,934 --> 00:40:08,304 This man has zero sensitivity. 879 00:40:08,372 --> 00:40:10,373 Gare, come on, now. You owe me. 880 00:40:10,440 --> 00:40:12,208 I bent over backwards for you. 881 00:40:12,275 --> 00:40:13,709 Look. 882 00:40:20,950 --> 00:40:25,121 CHUCK: Like the man said... 883 00:40:25,189 --> 00:40:26,956 I think it was me... 884 00:40:27,023 --> 00:40:28,791 everybody makes choices. 885 00:40:28,925 --> 00:40:29,959 Cab, mister? 886 00:40:30,026 --> 00:40:32,160 Hey, cabbie, bud? Cabbie? 887 00:40:32,228 --> 00:40:34,630 No, I think I'll walk, thanks. 888 00:40:50,113 --> 00:40:52,515 Some you make because you want to. 889 00:40:52,582 --> 00:40:55,484 Say Abe Lincoln for president. 890 00:40:55,552 --> 00:40:57,687 No-brainer. 891 00:40:57,754 --> 00:40:59,154 Sorry. 892 00:40:59,222 --> 00:41:00,990 You lost again. 893 00:41:03,193 --> 00:41:04,760 Yep. 894 00:41:09,566 --> 00:41:11,567 (doorbells jingling) 895 00:41:28,485 --> 00:41:32,087 Mostly, though, it's a matter of guesswork. 896 00:41:32,155 --> 00:41:34,990 Going with your gut. 897 00:41:59,982 --> 00:42:01,817 (knock at door) 898 00:42:05,222 --> 00:42:06,889 (knocking) 899 00:42:09,092 --> 00:42:11,861 I'm sorry to bother you, Mr. Hobson, 900 00:42:11,928 --> 00:42:14,196 but I wanted to tell you I left that book on your table. 901 00:42:14,263 --> 00:42:16,131 Found it in the trash downstairs. 902 00:42:16,199 --> 00:42:18,767 (voice fades) 903 00:42:18,835 --> 00:42:21,470 ♪ 904 00:42:24,708 --> 00:42:26,675 It's hard on the nerves. 905 00:42:30,446 --> 00:42:33,716 Really, all you can do is give it a shot. 906 00:42:37,854 --> 00:42:41,623 And hope to God it turns out right. 907 00:43:02,879 --> 00:43:06,148 ♪ 908 00:43:19,763 --> 00:43:22,464 (meowing) 909 00:43:50,259 --> 00:43:52,494 (meowing) 61443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.