All language subtitles for Dynasty.1981.S07E28.Shadow.Play.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,790 --> 00:02:46,790 >> krystle: alfred, the car Directly behind us -- is it 2 00:02:46,790 --> 00:02:49,290 Following us? >> alfred: I don't know, 3 00:02:49,290 --> 00:02:51,960 Mrs. Carrington. Let's find out. 4 00:03:07,420 --> 00:03:09,880 >> alfred: the car's gone now, Mrs. Carrington. 5 00:03:09,880 --> 00:03:20,620 I guess that answers it. >> dana: adam, no matter what 6 00:03:20,620 --> 00:03:23,170 You are feeling right now, I Don't think it would be right if 7 00:03:23,170 --> 00:03:25,830 We ran out on them and the Wedding that they have planned 8 00:03:25,830 --> 00:03:30,420 For us. 9 00:03:30,420 --> 00:03:35,790 I have never asked you for Anything except your love. 10 00:03:35,790 --> 00:03:38,880 Now I am asking that we go Through with this wedding, 11 00:03:38,880 --> 00:03:46,170 Please. >> adam: all right. 12 00:03:46,170 --> 00:03:55,920 This big wedding is yours. But only because you are... 13 00:03:55,920 --> 00:04:00,210 And you always will be the love Of my life. 14 00:04:11,710 --> 00:04:13,330 >> danny: oh, daddy, this is Great! 15 00:04:13,330 --> 00:04:16,120 >> steven: yeah, you like it? >> danny: yeah, thanks, but it's 16 00:04:16,120 --> 00:04:18,670 Not my birthday or anything. >> steven: well, since when does 17 00:04:18,670 --> 00:04:21,250 It have to be your birthday for Me to give you a present? 18 00:04:21,250 --> 00:04:23,120 >> danny: I'll go put it in my Room. 19 00:04:23,120 --> 00:04:24,830 >> steven: no, wait a minute, Danny. 20 00:04:24,830 --> 00:04:28,290 Wait a minute. Last time we talked, I felt that 21 00:04:28,290 --> 00:04:32,120 You were angry, and I don't want It to be that way. 22 00:04:32,120 --> 00:04:34,960 I don't know if your mom told You that I might have to go away 23 00:04:34,960 --> 00:04:37,080 For a while. >> danny: she told me that you 24 00:04:37,080 --> 00:04:39,250 Might leave. >> sammy jo: but I didn't say 25 00:04:39,250 --> 00:04:43,290 Why. >> steven: I have to leave 26 00:04:43,290 --> 00:04:45,920 Denver because I have another Job in another city, but that 27 00:04:45,920 --> 00:04:48,710 Doesn't mean that I won't phone You all the time and come back 28 00:04:48,710 --> 00:04:51,620 And visit, and we'll go out and Throw the football around and do 29 00:04:51,620 --> 00:04:55,290 All those things that we like to Do. 30 00:04:55,290 --> 00:04:58,330 You understand, don't you? >> danny: yes, daddy. 31 00:04:58,330 --> 00:05:05,790 Yes, yes, daddy. >> steven: "Yes, daddy." 32 00:05:15,170 --> 00:05:18,460 >> sammy jo: is it true, steven? Do you have another job 33 00:05:18,460 --> 00:05:23,290 Somewhere? >> steven: no. 34 00:05:23,290 --> 00:05:26,420 But I'm gonna make it true. As long as we're in the same 35 00:05:26,420 --> 00:05:29,330 Town, danny is never going to Understand why we're not living 36 00:05:29,330 --> 00:05:32,460 Under the same roof. We can't do that to him. 37 00:05:32,460 --> 00:05:36,920 Look, you heard what I told Him -- I'm not walking out. 38 00:05:36,920 --> 00:05:39,670 I'll be back. >> sammy jo: to visit. 39 00:05:39,670 --> 00:05:42,670 It's not the same thing, steven. It can't be. 40 00:05:42,670 --> 00:05:45,830 Now, why can't you just stay? I don't care if we sleep in 41 00:05:45,830 --> 00:05:48,080 Separate beds or separate rooms. I don't care. 42 00:05:48,080 --> 00:05:53,500 >> steven: no, I can't do that, Not to any of us, especially not 43 00:05:53,500 --> 00:06:16,880 To danny -- not anymore. 44 00:06:33,790 --> 00:06:37,790 >> krystle: blake? >> blake: hmm? 45 00:06:37,790 --> 00:06:41,880 Yes, what is it, darling? >> krystle: there was a man down 46 00:06:41,880 --> 00:06:45,170 There. >> blake: a man? 47 00:06:45,170 --> 00:06:46,670 Where? >> krystle: there. 48 00:06:46,670 --> 00:06:50,170 >> blake: did you see his face? Did you see what he looked like? 49 00:06:50,170 --> 00:06:53,040 >> krystle: no, only a shadow as He ran away. 50 00:06:53,040 --> 00:06:56,120 >> blake: hmm. >> krystle: krystina. 51 00:07:02,960 --> 00:07:06,540 >> blake: will, mrs. Carrington Said she just saw a man on the 52 00:07:06,540 --> 00:07:14,420 Grounds. >> krystle: oh, thank god. 53 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 >> blake: is she all right? >> krystle: yes. 54 00:07:22,000 --> 00:07:23,920 Did they find him? >> blake: no. 55 00:07:23,920 --> 00:07:26,540 Talked to security. They didn't see anybody, and 56 00:07:26,540 --> 00:07:28,710 There was no alarm that was Tripped. 57 00:07:28,710 --> 00:07:32,500 Darling, I know you think you Saw something, but could it 58 00:07:32,500 --> 00:07:36,000 Possibly have been a tree that Was swaying in the wind or 59 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 Something? >> krystle: maybe. 60 00:07:38,040 --> 00:07:41,790 Blake, the other day, there was A workman in the conservatory. 61 00:07:41,790 --> 00:07:45,000 He said he was measuring Something for the wedding. 62 00:07:45,000 --> 00:07:47,420 >> blake: well, there were Dozens of strangers in the 63 00:07:47,420 --> 00:07:49,580 House. >> krystle: I know, but the work 64 00:07:49,580 --> 00:07:52,380 Was supposed to have been Finished the day before. 65 00:07:52,380 --> 00:07:54,920 And when I called about him, he Just disappeared. 66 00:07:54,920 --> 00:07:56,920 There's something very strange About it. 67 00:07:56,920 --> 00:08:00,420 >> blake: well, I'm sure it's All right. 68 00:08:06,210 --> 00:08:10,420 >> earl: now, before you both Sign those papers -- look, I'm 69 00:08:10,420 --> 00:08:15,000 Not telling you not to sign -- >> blake: go on, earl, whatare 70 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 You trying to tell us? >> earl: well, you're both 71 00:08:17,500 --> 00:08:20,920 Giving adam generous wedding Gifts separately, but this 72 00:08:20,920 --> 00:08:23,170 One... >> blake: what about this one? 73 00:08:23,170 --> 00:08:25,920 >> earl: this is a legal Document -- carries a lot of 74 00:08:25,920 --> 00:08:29,080 Implications, so I think you Should consider the seriousness 75 00:08:29,080 --> 00:08:32,120 Of what you are about to do, and I say that not only as an 76 00:08:32,120 --> 00:08:35,500 Attorney but as your friend. >> blake: well, we appreciate 77 00:08:35,500 --> 00:08:38,880 Your concern, earl, but we are Aware of the implications. 78 00:08:38,880 --> 00:08:42,330 >> alexis: and it's definitely Something we want to do. 79 00:08:42,330 --> 00:08:46,170 >> earl: all right, fine. I'll see if my associate has 80 00:08:46,170 --> 00:08:49,750 Arrived. We're going to need a witness. 81 00:08:49,750 --> 00:08:53,210 >> blake: yes, I think it's Gonna be a wonderful surprise. 82 00:08:53,210 --> 00:08:56,460 >> alexis: yes, I think so, too. Blake, you and I have shared a 83 00:08:56,460 --> 00:08:59,120 Lot in the past, but I think This is one of the most 84 00:08:59,120 --> 00:09:02,500 Important because this has to do With adam's future. 85 00:09:02,500 --> 00:09:08,040 So, thank you for agreeing to do It for his sake. 86 00:09:14,460 --> 00:09:17,000 >> vivian: I told you I'd have To announce you first. 87 00:09:17,000 --> 00:09:19,620 >> ben: it's all right, vivian. >> clay: let's go, ben. 88 00:09:19,620 --> 00:09:21,580 You're coming with us. >> ben: where? 89 00:09:21,580 --> 00:09:23,500 >> buck: he's got this dumb Idea -- 90 00:09:23,500 --> 00:09:25,620 >> clay: we're gonna take a Blood test. 91 00:09:25,620 --> 00:09:29,580 Leslie may be my sister? The girl I'm in love with may be 92 00:09:29,580 --> 00:09:31,210 My sister? All right. 93 00:09:31,210 --> 00:09:34,710 Let's find out if it's true. Let's find out which one of you 94 00:09:34,710 --> 00:09:37,290 Really is my father. >> ben: a blood test? 95 00:09:37,290 --> 00:09:40,710 >> buck: I told you it was a Dumb idea. 96 00:09:40,710 --> 00:09:45,540 >> ben: no, it's not. I'll go with you, clay. 97 00:09:45,540 --> 00:09:47,330 >> buck: why? >> ben: we have to find out the 98 00:09:47,330 --> 00:09:48,920 Truth once and for all, don't We? 99 00:09:48,920 --> 00:09:51,080 >> buck: I know what the truth Is, ben. 100 00:09:51,080 --> 00:09:55,750 >> ben: no, you don't, buck, not For sure. 101 00:09:55,750 --> 00:09:59,830 Besides, I got us into this Mess, and now I'm gonna help get 102 00:09:59,830 --> 00:10:01,880 Us out of it. >> clay: well? 103 00:10:01,880 --> 00:10:05,670 Well, what's the matter -- you Haven't had your morning drink 104 00:10:05,670 --> 00:10:08,170 Of courage yet? You still sober? 105 00:10:08,170 --> 00:10:15,620 What's wrong? You afraid? 106 00:10:15,620 --> 00:10:27,790 >> buck: let's go. 107 00:10:27,790 --> 00:10:30,920 >> blake: come on in, will. >> will: I thought I should show 108 00:10:30,920 --> 00:10:33,790 This to you, mr. Carrington. I found it on the ground below 109 00:10:33,790 --> 00:10:36,040 Your bedroom window when I Started my rounds. 110 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 Uh, it's like an insignia of Some sort. 111 00:10:39,000 --> 00:10:42,710 It looks like a "W." >> blake: yes, it does. 112 00:10:42,710 --> 00:10:46,540 Of course, you turn it upside Down, it could be an "M." 113 00:10:46,540 --> 00:10:48,620 >> will: yeah. >> blake: well, I don't know 114 00:10:48,620 --> 00:10:50,380 What it means, but thank you, Anyway. 115 00:10:50,380 --> 00:10:52,290 >> will: you're welcome, Mr. Carrington. 116 00:10:52,290 --> 00:10:55,330 Good night. >> blake: night. 117 00:11:05,000 --> 00:11:10,120 >> dana: thank you. >> krystle: how are you feeling? 118 00:11:10,120 --> 00:11:12,670 Are you nervous? >> dana: that's an 119 00:11:12,670 --> 00:11:15,120 Understatement. I mean, I am suddenly coming 120 00:11:15,120 --> 00:11:18,460 Into this house and this family, And I'm not sure I know how to 121 00:11:18,460 --> 00:11:20,960 Deal with it all. >> krystle: I know the feeling, 122 00:11:20,960 --> 00:11:25,790 But you're gonna be fine. >> dana: will I? 123 00:11:25,790 --> 00:11:29,420 I have always loved adam, but For a very long time, that was a 124 00:11:29,420 --> 00:11:32,920 Dream that I thought would never Happen, so there have been a 125 00:11:32,920 --> 00:11:37,460 Couple of other men in my life. >> krystle: and? 126 00:11:37,460 --> 00:11:42,040 >> dana: well, this family does Seem to have a pretty strict set 127 00:11:42,040 --> 00:11:44,670 Of rules. >> krystle: dana, you have a 128 00:11:44,670 --> 00:11:47,830 Right to have lived a life Before this marriage. 129 00:11:47,830 --> 00:11:51,960 Ihad one. >> dana: did you? 130 00:11:51,960 --> 00:11:56,710 >> krystle: when I, uh, went to Work for denver carrington, I-I 131 00:11:56,710 --> 00:12:00,000 Met a man. He was lonely, and he needed 132 00:12:00,000 --> 00:12:04,330 Someone to talk to. And, well, we became friends, 133 00:12:04,330 --> 00:12:09,880 Then, eventually, involved. Then I met and fell madly in 134 00:12:09,880 --> 00:12:13,710 Love with blake. And from that moment, the past 135 00:12:13,710 --> 00:12:19,460 Didn't matter. >> dana: thank you, krystle. 136 00:12:19,460 --> 00:12:26,830 >> krystle: I'll see you in a Little while. 137 00:13:02,880 --> 00:13:06,040 >> clay: thanks for coming by. I didn't want to go to the 138 00:13:06,040 --> 00:13:08,380 House. >> leslie: yeah, it was getting 139 00:13:08,380 --> 00:13:11,670 Pretty hectic with all the Wedding and everything. 140 00:13:11,670 --> 00:13:16,420 >> clay: yeah. How you doing? 141 00:13:16,420 --> 00:13:23,170 >> leslie: okay, I guess. You? >> clay: okay. 142 00:13:23,170 --> 00:13:26,880 Except I never did like saying Goodbye. 143 00:13:26,880 --> 00:13:32,170 >> leslie: goodbye? You found out something. 144 00:13:32,170 --> 00:13:37,210 - what is it? - >> clay: 145 00:13:43,750 --> 00:13:47,960 I got the blood-test results Back a little while ago. 146 00:13:47,960 --> 00:13:55,830 >> leslie: and? Clay, please, I want to know. 147 00:13:55,830 --> 00:13:59,670 >> clay: either ben or buck Could be my father. 148 00:13:59,670 --> 00:14:02,960 We'll never know for sure. >> leslie: 149 00:14:02,960 --> 00:14:06,330 Oh, god. >> clay: when I got my copy of 150 00:14:06,330 --> 00:14:14,960 The results... I lit a match... 151 00:14:14,960 --> 00:14:22,380 And I burnt the paper, as if That would hide the truth, as 152 00:14:22,380 --> 00:14:27,380 If -- as if the two of us could Go on together. 153 00:14:27,380 --> 00:14:32,250 But we can't. >> leslie: 154 00:14:32,250 --> 00:14:45,000 Where will you go? 155 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 >> clay: probably canada. I got friends, contacts there. 156 00:14:49,000 --> 00:15:00,830 Get some work. And try not to think about you. 157 00:15:00,830 --> 00:15:05,460 God, it's not gonna be easy, Leslie. 158 00:15:05,460 --> 00:15:12,460 >> leslie: >> clay: oh, god. 159 00:15:19,380 --> 00:15:26,040 >> ben: leslie... 160 00:15:26,040 --> 00:15:31,460 Please, I want to talk to you. Why don't we go into the 161 00:15:31,460 --> 00:15:45,830 Solarium. You've seen clay. 162 00:15:45,830 --> 00:15:51,250 And he told you? >> leslie: yes. 163 00:15:51,250 --> 00:15:58,120 >> ben: leslie... I'll be leaving, too. 164 00:15:58,120 --> 00:16:02,670 >> leslie: what? >> ben: this afternoon, right 165 00:16:02,670 --> 00:16:05,580 After the wedding ceremony. I can't apologize to you any 166 00:16:05,580 --> 00:16:07,290 More than I have for what's Happened. 167 00:16:07,290 --> 00:16:08,960 Now I've got to do something More. 168 00:16:08,960 --> 00:16:13,460 I got to get out of your life, At least for a while. 169 00:16:13,460 --> 00:16:16,080 >> leslie: dad, what if I said That I don't want you to go, 170 00:16:16,080 --> 00:16:18,120 That I forgive you? >> ben: for what -- the 171 00:16:18,120 --> 00:16:21,750 Deception, because I didn't have The courage to be honest with 172 00:16:21,750 --> 00:16:27,000 You when you first met clay? Some men are just not cut out to 173 00:16:27,000 --> 00:16:31,790 Be husbands or fathers. I'm one of them. 174 00:16:31,790 --> 00:16:37,080 >> leslie: but I do forgive you. >> ben: I don't forgive myself. 175 00:16:37,080 --> 00:16:41,500 It'll take a while. Meantime, the less of me you 176 00:16:41,500 --> 00:16:46,460 Have in your life, the better. >> leslie: promise to stay 177 00:16:46,460 --> 00:16:51,000 In touch? >> ben: I promise. 178 00:16:51,000 --> 00:16:54,250 >> leslie: >> ben: now I think it's time we 179 00:16:54,250 --> 00:16:59,170 Two got ready for a wedding. 180 00:16:59,170 --> 00:17:04,580 >> leslie: Yeah. 181 00:17:04,580 --> 00:17:35,120 >> buck: emily, don't die on me. 182 00:17:35,120 --> 00:17:39,210 I need you, you hear me? >> emily: buck, I love you. 183 00:17:39,210 --> 00:17:46,170 I've always loved you, and I Love our sons. 184 00:17:46,170 --> 00:17:51,120 And clay is your son, I swear to You. 185 00:17:51,120 --> 00:17:55,040 He is... He is... 186 00:17:55,040 --> 00:17:59,330 He is... >> buck: I believe you, emily. 187 00:17:59,330 --> 00:18:03,960 I believe you. Clay is our son, and if I had to 188 00:18:03,960 --> 00:18:08,920 Lie, it was worth it. At least now, no more fallmonts 189 00:18:08,920 --> 00:18:12,920 Will be sleeping with Carringtons. 190 00:18:16,250 --> 00:18:18,580 >> adam: steven, why can't life Be simpler than cutaways and 191 00:18:18,580 --> 00:18:20,290 Stiff collars? >> steven: it won't hurt a bit. 192 00:18:20,290 --> 00:18:22,250 >> adam: it does hurt already, As a matter of fact. 193 00:18:22,250 --> 00:18:24,210 I mean, do I deserve a wedding In this house? 194 00:18:24,210 --> 00:18:26,290 >> steven: of course you do. >> adam: I'm not so sure about 195 00:18:26,290 --> 00:18:28,170 That. >> krystle: hello, gentlemen. 196 00:18:28,170 --> 00:18:30,460 >> adam: krystle, have you any Idea why we've been summoned? 197 00:18:30,460 --> 00:18:35,120 >> krystle: well, we'll find Out, huh? 198 00:18:35,120 --> 00:18:37,920 Hope we're not too early. >> blake: no, no, no. 199 00:18:37,920 --> 00:18:41,250 You're all right on time. >> alexis: the bridegroom and 200 00:18:41,250 --> 00:18:44,790 The best man look very handsome. Adam, blake has something very 201 00:18:44,790 --> 00:18:49,330 Important to tell you. >> blake: this is a very serious 202 00:18:49,330 --> 00:18:52,080 Moment, as serious as it is Happy. 203 00:18:52,080 --> 00:18:55,540 Adam, you're our son. You always have been, you always 204 00:18:55,540 --> 00:18:59,250 Will be our son, but just so There isn't any confusion in 205 00:18:59,250 --> 00:19:09,420 Anyone's mind, these are yours. We've both signed them. 206 00:19:09,420 --> 00:19:13,290 >> adam: "It is hereby ordered, Adjudged, and decreed that this 207 00:19:13,290 --> 00:19:24,670 Decree of adoption"... "This decree of adoption is 208 00:19:24,670 --> 00:19:28,670 Hereby granted, and that the Name of the adult involved shall 209 00:19:28,670 --> 00:19:32,330 Remain adam alexander Carrington, and that said adult 210 00:19:32,330 --> 00:19:36,330 Shall be an heir at law of the Petitioner, and shall be 211 00:19:36,330 --> 00:19:40,830 Entitled to inherit from the Petitioner any and all property 212 00:19:40,830 --> 00:19:46,330 In all respects, as if such Adopted person had been the 213 00:19:46,330 --> 00:19:51,580 Child of the petitioner, born in Lawful wedlock." 214 00:19:51,580 --> 00:19:55,580 >> blake: there's more, but I Think that says it. 215 00:19:55,580 --> 00:19:59,420 Of course, that is, if you agree To it. 216 00:19:59,420 --> 00:20:05,040 >> adam: if I agree? You know, when I was on the 217 00:20:05,040 --> 00:20:10,620 Debating team at yale, they Couldn't shut me up, but right 218 00:20:10,620 --> 00:20:20,170 Now, words fail. Except for "Thank you"... 219 00:20:20,170 --> 00:20:24,620 And a promise. I have done terrible things to 220 00:20:24,620 --> 00:20:29,500 This family in the past. I will never let you down again, 221 00:20:29,500 --> 00:20:33,420 I swear. >> alexis: oh, adam, darling. 222 00:20:33,420 --> 00:20:38,120 Mmm. It's wonderful. >> krystle: adam, I'm so happy 223 00:20:38,120 --> 00:20:40,250 For you. >> adam: krystle. 224 00:20:40,250 --> 00:20:42,540 >> steven: congratulations, Adam. 225 00:20:42,540 --> 00:20:45,210 >> adam: thank you, steven. >> blake: well, now, do you 226 00:20:45,210 --> 00:20:47,960 Think you could take a couple of Seconds to sign those papers? 227 00:20:47,960 --> 00:20:50,500 After all, we do have a wedding Coming up in half an hour. 228 00:20:50,500 --> 00:20:52,620 >> adam: I think I can spare the Time, father. 229 00:20:52,620 --> 00:21:04,120 Thank you. There. 230 00:21:11,210 --> 00:21:16,540 >> blake: welcome back, son. >> adam: thank you, father. 231 00:21:16,540 --> 00:21:20,080 >> blake: well, a half-hour, I Imagine we all have things to 232 00:21:20,080 --> 00:21:21,790 Do, don't we? >> adam: yes. 233 00:21:21,790 --> 00:21:25,670 >> alexis: I've got to check the Flowers again. 234 00:21:25,670 --> 00:21:29,330 >> steven: dad, can I talk to 235 00:21:29,330 --> 00:21:34,540 You for a minute? >> blake: sure. 236 00:21:34,540 --> 00:21:39,790 >> steven: I've made a decision. I'm leaving denver. 237 00:21:39,790 --> 00:21:44,670 >> blake: just like that? >> steven: yeah. 238 00:21:44,670 --> 00:21:47,250 >> blake: why? Steven, we're a family. 239 00:21:47,250 --> 00:21:50,000 I thought we talked out our Problems. 240 00:21:50,000 --> 00:21:54,380 >> steven: we will, I promise. Just not right now. 241 00:21:58,960 --> 00:22:03,460 >> blake: where will you go? >> steven: maybe california or 242 00:22:03,460 --> 00:22:07,960 The east coast. I was happy there once. 243 00:22:07,960 --> 00:22:12,330 >> blake: son... Your life has not been an easy 244 00:22:12,330 --> 00:22:16,330 One. >> steven: because I'm gay? 245 00:22:16,330 --> 00:22:20,120 I know. It hasn't made things easy for 246 00:22:20,120 --> 00:22:22,330 You, either. >> blake: oh, I've accepted 247 00:22:22,330 --> 00:22:26,170 Them, but your decision now to Leave home -- don't do it. 248 00:22:26,170 --> 00:22:27,880 >> steven: dad, I've made up my Mind. 249 00:22:27,880 --> 00:22:30,960 >> blake: you can change your Mind. 250 00:22:30,960 --> 00:22:34,380 Son, suddenly -- suddenly, the World out there is different. 251 00:22:34,380 --> 00:22:37,210 There are new things to Consider. 252 00:22:37,210 --> 00:22:41,710 I'm worried about you being out In that kind of a world. 253 00:22:41,710 --> 00:22:44,250 >> steven: you're talking about Aids, right? 254 00:22:44,250 --> 00:22:47,880 >> blake: I'm talking about a Disease that kills. 255 00:22:47,880 --> 00:22:50,710 It's no longer just a gay Disease -- doesn't matter 256 00:22:50,710 --> 00:22:52,880 Whether somebody is gay or Straight. 257 00:22:52,880 --> 00:22:55,540 It'll catch up with you if You're not careful -- 258 00:22:55,540 --> 00:22:59,210 Anyone who's not careful. >> steven: dad, I'm as aware of 259 00:22:59,210 --> 00:23:03,330 The problem as you are, and I Can take care of myself. 260 00:23:03,330 --> 00:23:05,880 I know about safe sex, and I Know about celibacy if that 261 00:23:05,880 --> 00:23:08,500 Becomes necessary. >> blake: you're telling me that 262 00:23:08,500 --> 00:23:10,210 You want to lead a celibate Life? 263 00:23:10,210 --> 00:23:12,880 >> steven: if it becomes Necessary, I will. 264 00:23:12,880 --> 00:23:18,580 Look, dad, I know who I am, and I can deal with my life. 265 00:23:18,580 --> 00:23:22,380 Please, don't worry about me. >> blake: don't worry about you? 266 00:23:22,380 --> 00:23:25,290 How can I not worry? Don't you understand? 267 00:23:25,290 --> 00:23:29,670 This choice that you make is -- Is scaring the hell out of me. 268 00:23:29,670 --> 00:23:34,000 Son... Son, I love you. 269 00:23:34,000 --> 00:23:38,080 I don't want to see you die. >> steven: dad, I'm not going to 270 00:23:38,080 --> 00:23:40,420 Do any -- >> blake: please, think about 271 00:23:40,420 --> 00:23:44,960 It, please. Promise me that you'll think 272 00:23:44,960 --> 00:24:17,620 About it. 273 00:24:17,620 --> 00:24:28,830 >> leslie: come in. >> dex: away from the madding 274 00:24:28,830 --> 00:24:33,710 Crowd? They're here in force already. 275 00:24:33,710 --> 00:24:39,540 You okay? >> leslie: yeah. I'm fine. 276 00:24:39,540 --> 00:24:43,920 >> dex: you sure? >> leslie: yeah. 277 00:24:49,040 --> 00:24:53,500 >> dex: clay told you he was Leaving? 278 00:24:53,500 --> 00:24:56,920 >> leslie: yeah. >> dex: I guess he did what he 279 00:24:56,920 --> 00:25:00,330 Had to do, leslie. >> leslie: sounds like something 280 00:25:00,330 --> 00:25:04,040 You might engrave on someone's Tombstone. 281 00:25:04,040 --> 00:25:10,040 Maybe it'll do for mine, too... After I go. 282 00:25:10,040 --> 00:25:13,330 >> dex: no, young lady. No, you are not going anywhere, 283 00:25:13,330 --> 00:25:16,290 Except back out to the job site, Beginning monday. 284 00:25:16,290 --> 00:25:18,670 >> leslie: on your orders, I Suppose? 285 00:25:18,670 --> 00:25:21,540 >> dex: well, I'm still the Boss, so, yes, on my orders. 286 00:25:21,540 --> 00:25:25,830 You once asked me if you could Have clay's job. 287 00:25:25,830 --> 00:25:29,540 Well, he's gone, and the job's Yours, okay? 288 00:25:29,540 --> 00:25:32,580 >> leslie: so, what do I do -- Just -- just forget about clay? 289 00:25:32,580 --> 00:25:36,000 Is that it? >> dex: leslie, you're talking 290 00:25:36,000 --> 00:25:39,330 To an expert in forgetting about Love. 291 00:25:39,330 --> 00:25:42,880 Now, it'll hurt. It'll hurt like hell. 292 00:25:42,880 --> 00:25:45,620 But then, one day, it'll all be Behind you. 293 00:25:45,620 --> 00:25:48,710 And right now, this job will Help. 294 00:25:48,710 --> 00:25:56,120 Will you take it? >> leslie: put it all behind me? 295 00:25:56,120 --> 00:26:00,120 Sure. Why not? 296 00:26:03,830 --> 00:26:06,580 >> alexis: well, you have really Outdone yourself this time, 297 00:26:06,580 --> 00:26:09,080 David. Everything is absolutely 298 00:26:09,080 --> 00:26:12,120 Fantastic. Please. 299 00:26:17,540 --> 00:26:19,500 >> dex: what are you doing here, Maurier? 300 00:26:19,500 --> 00:26:21,420 >> gavin: your ex-wife invited Me. 301 00:26:21,420 --> 00:26:23,290 >> dex: I don't give a damn who Invited you. 302 00:26:23,290 --> 00:26:25,380 You don't belong here. >> gavin: wrong, dexter. 303 00:26:25,380 --> 00:26:40,920 You give a great big damn. 304 00:27:35,380 --> 00:28:56,080 >> we are gathered here for the 305 00:28:56,080 --> 00:28:59,540 Purpose of uniting in matrimony This happy couple. 306 00:28:59,540 --> 00:29:04,250 The contract of marriage is most Solemn and is not to be entered 307 00:29:04,250 --> 00:29:09,460 Into lightly, but thoughtfully And seriously and with a deep 308 00:29:09,460 --> 00:29:13,880 Realization of its obligations And responsibilities. 309 00:29:13,880 --> 00:29:20,500 Please repeat after me. "I, adam alexander carrington, 310 00:29:20,500 --> 00:29:25,120 Do take this woman, Dana bethany waring, to be my 311 00:29:25,120 --> 00:29:28,620 Lawful wedded wife." >> adam: I... 312 00:29:28,620 --> 00:29:33,670 Adam alexander carrington, Do take this woman, 313 00:29:33,670 --> 00:29:37,540 Dana bethany waring, to be my Lawful wedded wife. 314 00:29:37,540 --> 00:29:41,830 >> do you, adam, promise to love And comfort her, to honor her 315 00:29:41,830 --> 00:29:45,420 And keep her in sickness and In health, in prosperity and 316 00:29:45,420 --> 00:29:49,420 Adversity, and, forsaking all Others, be faithful to her, so 317 00:29:49,420 --> 00:29:54,620 Long as you both shall live? >> adam: I do. 318 00:29:54,620 --> 00:29:58,880 >> do you, dana bethany waring, Take this man, 319 00:29:58,880 --> 00:30:04,040 Adam alexander carrington, to be Your lawful wedded husband? 320 00:30:04,040 --> 00:30:08,000 >> dana: yes, I do. >> do you, dana, promise to love 321 00:30:08,000 --> 00:30:12,750 And comfort him, to honor him, And keep him in sickness and in 322 00:30:12,750 --> 00:30:16,920 Health, in prosperity and Adversity, and, forsaking all 323 00:30:16,920 --> 00:30:21,170 Others, be faithful to him, so Long as you both shall live? 324 00:30:21,170 --> 00:30:26,170 >> dana: I do. >> the rings? 325 00:30:31,830 --> 00:30:37,750 Please repeat after me. "With this ring, I thee wed." 326 00:30:37,750 --> 00:30:42,880 >> dana: with this ring, I thee Wed. 327 00:30:42,880 --> 00:30:47,250 >> adam: with this ring, I thee Wed. 328 00:30:47,250 --> 00:30:52,710 >> join hands. I now pronounce you husband and 329 00:30:52,710 --> 00:30:56,000 Wife. You may kiss the bride. 330 00:31:24,920 --> 00:31:42,000 >> adam: may I have this dance? 331 00:31:42,000 --> 00:31:44,920 >> dana: oh, yes, you may, Mr. Carrington. 332 00:31:44,920 --> 00:32:00,620 >> danny: may I have this dance, 333 00:32:00,620 --> 00:32:03,540 Krystina? >> krystina: yes. 334 00:32:03,540 --> 00:32:09,170 >> adam: there's something I 335 00:32:09,170 --> 00:32:11,210 Haven't told you since we've Been married. 336 00:32:11,210 --> 00:32:15,460 >> dana: what? >> adam: I love you. 337 00:32:15,460 --> 00:32:20,500 >> dana: I love you, too... Very much. 338 00:32:30,620 --> 00:32:33,080 >> gavin: it's a marvelous song. Shall we dance? 339 00:32:33,080 --> 00:32:37,380 >> alexis: sorry, this one's Taken. 340 00:32:37,380 --> 00:32:40,750 Excuse me, blake, but, you know, There's an old tradition that 341 00:32:40,750 --> 00:32:43,790 Says that the parents of the Groom dance the second dance. 342 00:32:43,790 --> 00:32:46,000 >> blake: oh, yes. Yes, of course. 343 00:32:46,000 --> 00:32:56,580 I'll be back, darling. You don't have to tell me who it 344 00:32:56,580 --> 00:32:59,920 Was told them to play that song. >> alexis: oh, blake, whatever 345 00:32:59,920 --> 00:33:02,880 Gave you that idea? Well, I mean, this did used to 346 00:33:02,880 --> 00:33:06,790 Be our song, and the first time We danced to it, you swept me 347 00:33:06,790 --> 00:33:09,250 Off my feet. But isn't it nice that now we 348 00:33:09,250 --> 00:33:12,290 Can dance to it together as Friends, never a tear being 349 00:33:12,290 --> 00:33:14,790 Shed? >> blake: mm-hmm. No more tears 350 00:33:14,790 --> 00:33:17,750 For those lovely eyes. >> alexis: lovely eyes? 351 00:33:17,750 --> 00:33:20,880 Blake, that's the first Compliment you've paid me since 352 00:33:20,880 --> 00:33:24,500 We left singapore. >> adam: father, do you mind? 353 00:33:24,500 --> 00:33:26,330 I'd like to dance with my Beautiful mother. 354 00:33:26,330 --> 00:33:31,670 >> alexis: thank you, blake. Darling, oh, I'm so happy. 355 00:33:36,330 --> 00:33:39,920 >> blake: excuse me, david. I've come to claim my woman. 356 00:33:39,920 --> 00:33:42,620 Sorry about the delay. >> krystle: it was worth waiting 357 00:33:42,620 --> 00:33:46,290 For. >> blake: I think so. 358 00:33:54,920 --> 00:33:57,750 >> dana: thank you for all your Support these past few weeks. 359 00:33:57,750 --> 00:34:00,460 If it hadn't been for you, I Don't think any of this would 360 00:34:00,460 --> 00:34:02,750 Have happened. >> steven: well, you were what 361 00:34:02,750 --> 00:34:06,420 Was missing in adam's life. I think he's found himself. 362 00:34:14,290 --> 00:34:17,120 >> dominique: oh, scotch salmon. >> nick: would you like some? 363 00:34:17,120 --> 00:34:20,120 >> dominique: no, thank you. >> nick: how about some caviar? 364 00:34:20,120 --> 00:34:22,790 >> dominique: oh, I'd love some. >> nick: ah, I thought so. 365 00:34:22,790 --> 00:34:25,120 Some sour cream? >> dominique: yes, please. 366 00:34:25,120 --> 00:34:27,460 >> nick: little bit of lemon? >> dominique: yes. 367 00:34:27,460 --> 00:34:30,040 >> nick: and me? >> dominique: oh, I don't think 368 00:34:30,040 --> 00:34:32,880 You'll fit on the plate. >> nick: that's not exactly what 369 00:34:32,880 --> 00:34:37,880 I was proposing. And iamproposing. 370 00:34:37,880 --> 00:34:41,120 >> dominique: are you asking me To marry you? 371 00:34:41,120 --> 00:34:48,670 >> nick: yes, I am. >> dominique: weddings always 372 00:34:48,670 --> 00:34:52,380 Put me in a very romantic frame Of mind. 373 00:34:52,380 --> 00:34:57,210 The answer is yes. Why don't we just leave everyone 374 00:34:57,210 --> 00:35:01,710 Here, fly off to new york, and Just do it? 375 00:35:01,710 --> 00:35:24,120 By the way, nick, I do love you. 376 00:35:24,120 --> 00:35:27,460 >> ben: oh, gerard, not now, but Later, give this to my brother, 377 00:35:27,460 --> 00:35:29,120 Would you? >> gerard: oh, yes, 378 00:35:29,120 --> 00:35:45,120 Mr. Carrington. >> gavin: I was watching you 379 00:35:45,120 --> 00:35:47,790 Two. Am I a better dancer than he is? 380 00:35:47,790 --> 00:35:51,080 >> alexis: and just who is "He"? >> gavin: basically, what I'm 381 00:35:51,080 --> 00:35:53,710 Saying is, am I a better dancer Than blake carrington? 382 00:35:53,710 --> 00:35:56,790 >> alexis: well, I haven't done It as much with you as I have 383 00:35:56,790 --> 00:35:58,920 With him, but I'd say it was a Toss-up. 384 00:35:58,920 --> 00:36:01,750 >> gavin: hmm. I'd say you're Carrying a very big torch for 385 00:36:01,750 --> 00:36:03,880 The man. >> alexis: 386 00:36:03,880 --> 00:36:07,120 Torch? It's not even an ember. Oh, god, what is it with you 387 00:36:07,120 --> 00:36:09,210 Men? Is it something that feeds your 388 00:36:09,210 --> 00:36:12,290 Little ego that you think that a Woman isn't complete unless 389 00:36:12,290 --> 00:36:16,170 She's either with one of you or Pining for one of you? 390 00:36:21,750 --> 00:36:25,330 Ugh! When I want to be kissed, I'll 391 00:36:25,330 --> 00:36:28,210 Let you know. And when I want to dance again, 392 00:36:28,210 --> 00:36:33,250 I'll let you know that, too. >> dex: leslie, would you excuse 393 00:36:33,250 --> 00:36:39,250 Me for a moment? >> leslie: sure. 394 00:36:39,250 --> 00:36:43,290 >> dex: let's you and I have a Talk, maurier. 395 00:36:52,000 --> 00:36:58,210 >> gavin: what's the problem? >> dex: I want you to stay away 396 00:36:58,210 --> 00:37:01,420 From alexis -- that simple. >> gavin: and complicated -- I 397 00:37:01,420 --> 00:37:05,080 Mean, coming from you, dexter. You're divorced from the lady. 398 00:37:05,080 --> 00:37:08,170 Why should you care whom she Dances with, flirts with? 399 00:37:08,170 --> 00:37:11,040 >> dex: I care, maurier. >> gavin: what the hell are you 400 00:37:11,040 --> 00:37:18,040 Talking about? >> dex: I know what you're up 401 00:37:18,040 --> 00:37:22,290 To. You're a crook like your uncle. 402 00:37:22,290 --> 00:37:25,790 And you're not gonna get a cent From her, not as long as I am 403 00:37:25,790 --> 00:37:28,580 Alive. Stay away from alexis. 404 00:37:28,580 --> 00:37:33,210 Understand? Now get out of my way! 405 00:37:40,290 --> 00:37:44,120 >> gavin: you might have won the Fight, dexter, but you lost the 406 00:37:44,120 --> 00:37:52,620 Lady. >> dex:thatis the way out. 407 00:38:10,170 --> 00:38:13,920 >> dana: all right, ready, 408 00:38:13,920 --> 00:38:40,540 Ladies? >> sammy jo: excuse me. 409 00:38:40,540 --> 00:38:43,580 Excuse me. >> krystle: sammy jo? 410 00:38:43,580 --> 00:38:50,040 >> - steven: I'll go, krystle. - >> krystle: 411 00:39:00,620 --> 00:39:03,580 >> steven: sammy jo. >> sammy jo: I didn't ask you to 412 00:39:03,580 --> 00:39:06,750 Follow me in here, steven. >> steven: I don't like to see 413 00:39:06,750 --> 00:39:09,420 You so unhappy. >> sammy jo: then why are you 414 00:39:09,420 --> 00:39:13,120 Walking out on me? >> steven: don't you understand? 415 00:39:13,120 --> 00:39:16,460 It can't work. >> sammy jo: I love you, and it 416 00:39:16,460 --> 00:39:20,040 Can work, but I'm sick and tired Of making a fool of myself. 417 00:39:20,040 --> 00:39:23,790 And I'm sick and tired of lying Awake at night, thinking of you 418 00:39:23,790 --> 00:39:28,460 And what we once had and what we Might still have. 419 00:39:28,460 --> 00:39:34,330 Steven... Please, just leave me alone. 420 00:39:34,330 --> 00:39:38,380 Once and for all, leave me Alone. 421 00:39:43,040 --> 00:39:45,170 >> alexis: I thought it went Fabulously well. 422 00:39:45,170 --> 00:39:47,460 >> blake: yes. It was a Beautiful wedding and a great 423 00:39:47,460 --> 00:39:49,750 Party, too. >> krystle: you did a wonderful 424 00:39:49,750 --> 00:39:52,170 Job, alexis. >> alexis: thank you, krystle. 425 00:39:52,170 --> 00:39:55,120 It's all in knowing how. >> blake: well, thank you again, 426 00:39:55,120 --> 00:39:59,250 Very much. >> alexis: gerard, would you get 427 00:39:59,250 --> 00:40:02,540 My wrap, please? >> gerard: yes, mrs. Colby. 428 00:40:02,540 --> 00:40:05,580 >> alexis: aha, mr. Dexter. I thought you'd left. 429 00:40:05,580 --> 00:40:08,540 Everyone else has. >> dex: just waiting for a phone 430 00:40:08,540 --> 00:40:09,670 Call. >> alexis: hmm. 431 00:40:09,670 --> 00:40:12,170 Have you seen gavin? >> dex: as a matter of fact, I 432 00:40:12,170 --> 00:40:14,210 Have. In fact, I persuaded mr. Maurier 433 00:40:14,210 --> 00:40:16,000 To leave. >> alexis: oh, how did you do 434 00:40:16,000 --> 00:40:17,750 That? >> dex: first, I punched him 435 00:40:17,750 --> 00:40:19,420 Out, then I told him to get Moving. 436 00:40:19,420 --> 00:40:21,960 >> alexis: what gave you the Right to do that? 437 00:40:21,960 --> 00:40:24,580 >> dex: years of loving you, Taking care of you. 438 00:40:24,580 --> 00:40:27,790 >> alexis: I thought I made it Clear to you, dex -- I don't 439 00:40:27,790 --> 00:40:30,420 Need protection. I can take care of myself, and I 440 00:40:30,420 --> 00:40:33,210 Don't need anyone! >> dex: surprise, lady, you 441 00:40:33,210 --> 00:40:36,080 Don'thaveanyone. Don't you realize how empty your 442 00:40:36,080 --> 00:40:38,500 Life is? The party is over, and what do 443 00:40:38,500 --> 00:40:40,920 You have left -- that creep you Came with? 444 00:40:40,920 --> 00:40:42,580 >> alexis: I could if I wanted To. 445 00:40:42,580 --> 00:40:44,750 >> dex: and blake -- you don't Have him, either. 446 00:40:44,750 --> 00:40:46,500 >> alexis: I told you -- I don't Want him! 447 00:40:46,500 --> 00:40:48,420 >> dex: and you certainly don't Have me! 448 00:40:48,420 --> 00:40:52,120 >> alexis: I wouldn't touch you With a 10-foot pole! 449 00:40:52,120 --> 00:40:55,670 >> dex: look in the mirror, Alexis, you know what you'll 450 00:40:55,670 --> 00:40:59,420 See? A lonely lady, a very lonely 451 00:40:59,420 --> 00:41:04,210 Lady with nothing and no one in Your life. 452 00:41:04,210 --> 00:41:09,830 >> alexis: damn you, dex. Damn you! 453 00:41:35,380 --> 00:41:40,750 >> hey, lady, that's my car! 454 00:41:46,670 --> 00:41:49,000 >> gavin: I'd say you're Carrying a very big torch for 455 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 The man. >> alexis: I don't need blake! 456 00:41:51,000 --> 00:41:53,830 I don't need you! I don't need anybody! 457 00:41:56,670 --> 00:41:59,580 >> dex: look in the mirror, Alexis, you know what you'll 458 00:41:59,580 --> 00:42:01,710 See? A very lonely lady. 459 00:42:01,710 --> 00:42:04,920 >> alexis: I'm more lonely with Men than I've ever been by 460 00:42:04,920 --> 00:42:07,540 Myself. 461 00:42:22,170 --> 00:42:29,210 Aah! Aah! Aaaaaaah! 462 00:42:40,250 --> 00:42:43,710 >> gerard: what do you want? What are you doing?! 463 00:42:43,710 --> 00:42:47,540 Mr. Dexter! >> dex: what's going on? 464 00:42:47,540 --> 00:42:55,790 >> >> krystle: blake? 465 00:42:55,790 --> 00:42:57,830 >> blake: yes. >> krystle: did adam tell you 466 00:42:57,830 --> 00:42:59,750 Where they were going on their Honeymoon? 467 00:42:59,750 --> 00:43:02,540 >> blake: no, he didn't, but I Believe they're headed over to 468 00:43:02,540 --> 00:43:05,420 The carlton to pick up their Luggage, and then, who knows? 469 00:43:05,420 --> 00:43:08,620 >> krystle: what was that? 470 00:43:08,620 --> 00:43:22,210 >> blake: got no idea. 471 00:43:22,210 --> 00:43:28,500 Line's dead. 472 00:43:28,500 --> 00:43:31,040 >> blake: what do you want -- Money, jewelry? 473 00:43:31,040 --> 00:43:48,790 >> >> steven: dad, what's 474 00:43:48,790 --> 00:43:51,080 Happening? >> krystle: where are the 475 00:43:51,080 --> 00:43:56,330 Children? 476 00:43:56,330 --> 00:44:03,420 >> krystina: 477 00:44:03,420 --> 00:44:08,620 >> sammy jo: danny! >> krystina: mommy! 478 00:44:08,620 --> 00:44:11,710 >> jeannette: mrs. Carrington. >> blake: get your hands off of 479 00:44:11,710 --> 00:44:13,080 Her! >> krystle: blake, don't, 480 00:44:13,080 --> 00:44:21,620 Please! 481 00:44:21,620 --> 00:44:32,670 >> krystle: my god, matthew. 482 00:44:32,670 --> 00:44:35,790 >> blake: you? >> matthew: that's right, blake. 483 00:44:35,790 --> 00:44:37,710 >> blake: what do you want here, Matthew? 484 00:44:37,710 --> 00:44:42,420 >> matthew: I've come back for What belongs to me. 485 00:44:42,420 --> 00:44:54,830 What you stole from me. I've come back for you, krystle. 41601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.