Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,790 --> 00:02:46,790
>> krystle: alfred, the car
Directly behind us -- is it
2
00:02:46,790 --> 00:02:49,290
Following us?
>> alfred: I don't know,
3
00:02:49,290 --> 00:02:51,960
Mrs. Carrington.
Let's find out.
4
00:03:07,420 --> 00:03:09,880
>> alfred: the car's gone now,
Mrs. Carrington.
5
00:03:09,880 --> 00:03:20,620
I guess that answers it.
>> dana: adam, no matter what
6
00:03:20,620 --> 00:03:23,170
You are feeling right now, I
Don't think it would be right if
7
00:03:23,170 --> 00:03:25,830
We ran out on them and the
Wedding that they have planned
8
00:03:25,830 --> 00:03:30,420
For us.
9
00:03:30,420 --> 00:03:35,790
I have never asked you for
Anything except your love.
10
00:03:35,790 --> 00:03:38,880
Now I am asking that we go
Through with this wedding,
11
00:03:38,880 --> 00:03:46,170
Please.
>> adam: all right.
12
00:03:46,170 --> 00:03:55,920
This big wedding is yours.
But only because you are...
13
00:03:55,920 --> 00:04:00,210
And you always will be the love
Of my life.
14
00:04:11,710 --> 00:04:13,330
>> danny: oh, daddy, this is
Great!
15
00:04:13,330 --> 00:04:16,120
>> steven: yeah, you like it?
>> danny: yeah, thanks, but it's
16
00:04:16,120 --> 00:04:18,670
Not my birthday or anything.
>> steven: well, since when does
17
00:04:18,670 --> 00:04:21,250
It have to be your birthday for
Me to give you a present?
18
00:04:21,250 --> 00:04:23,120
>> danny: I'll go put it in my
Room.
19
00:04:23,120 --> 00:04:24,830
>> steven: no, wait a minute,
Danny.
20
00:04:24,830 --> 00:04:28,290
Wait a minute.
Last time we talked, I felt that
21
00:04:28,290 --> 00:04:32,120
You were angry, and I don't want
It to be that way.
22
00:04:32,120 --> 00:04:34,960
I don't know if your mom told
You that I might have to go away
23
00:04:34,960 --> 00:04:37,080
For a while.
>> danny: she told me that you
24
00:04:37,080 --> 00:04:39,250
Might leave.
>> sammy jo: but I didn't say
25
00:04:39,250 --> 00:04:43,290
Why.
>> steven: I have to leave
26
00:04:43,290 --> 00:04:45,920
Denver because I have another
Job in another city, but that
27
00:04:45,920 --> 00:04:48,710
Doesn't mean that I won't phone
You all the time and come back
28
00:04:48,710 --> 00:04:51,620
And visit, and we'll go out and
Throw the football around and do
29
00:04:51,620 --> 00:04:55,290
All those things that we like to
Do.
30
00:04:55,290 --> 00:04:58,330
You understand, don't you?
>> danny: yes, daddy.
31
00:04:58,330 --> 00:05:05,790
Yes, yes, daddy.
>> steven: "Yes, daddy."
32
00:05:15,170 --> 00:05:18,460
>> sammy jo: is it true, steven?
Do you have another job
33
00:05:18,460 --> 00:05:23,290
Somewhere?
>> steven: no.
34
00:05:23,290 --> 00:05:26,420
But I'm gonna make it true.
As long as we're in the same
35
00:05:26,420 --> 00:05:29,330
Town, danny is never going to
Understand why we're not living
36
00:05:29,330 --> 00:05:32,460
Under the same roof.
We can't do that to him.
37
00:05:32,460 --> 00:05:36,920
Look, you heard what I told
Him -- I'm not walking out.
38
00:05:36,920 --> 00:05:39,670
I'll be back.
>> sammy jo: to visit.
39
00:05:39,670 --> 00:05:42,670
It's not the same thing, steven.
It can't be.
40
00:05:42,670 --> 00:05:45,830
Now, why can't you just stay?
I don't care if we sleep in
41
00:05:45,830 --> 00:05:48,080
Separate beds or separate rooms.
I don't care.
42
00:05:48,080 --> 00:05:53,500
>> steven: no, I can't do that,
Not to any of us, especially not
43
00:05:53,500 --> 00:06:16,880
To danny -- not anymore.
44
00:06:33,790 --> 00:06:37,790
>> krystle: blake?
>> blake: hmm?
45
00:06:37,790 --> 00:06:41,880
Yes, what is it, darling?
>> krystle: there was a man down
46
00:06:41,880 --> 00:06:45,170
There.
>> blake: a man?
47
00:06:45,170 --> 00:06:46,670
Where?
>> krystle: there.
48
00:06:46,670 --> 00:06:50,170
>> blake: did you see his face?
Did you see what he looked like?
49
00:06:50,170 --> 00:06:53,040
>> krystle: no, only a shadow as
He ran away.
50
00:06:53,040 --> 00:06:56,120
>> blake: hmm.
>> krystle: krystina.
51
00:07:02,960 --> 00:07:06,540
>> blake: will, mrs. Carrington
Said she just saw a man on the
52
00:07:06,540 --> 00:07:14,420
Grounds.
>> krystle: oh, thank god.
53
00:07:19,960 --> 00:07:22,000
>> blake: is she all right?
>> krystle: yes.
54
00:07:22,000 --> 00:07:23,920
Did they find him?
>> blake: no.
55
00:07:23,920 --> 00:07:26,540
Talked to security.
They didn't see anybody, and
56
00:07:26,540 --> 00:07:28,710
There was no alarm that was
Tripped.
57
00:07:28,710 --> 00:07:32,500
Darling, I know you think you
Saw something, but could it
58
00:07:32,500 --> 00:07:36,000
Possibly have been a tree that
Was swaying in the wind or
59
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
Something?
>> krystle: maybe.
60
00:07:38,040 --> 00:07:41,790
Blake, the other day, there was
A workman in the conservatory.
61
00:07:41,790 --> 00:07:45,000
He said he was measuring
Something for the wedding.
62
00:07:45,000 --> 00:07:47,420
>> blake: well, there were
Dozens of strangers in the
63
00:07:47,420 --> 00:07:49,580
House.
>> krystle: I know, but the work
64
00:07:49,580 --> 00:07:52,380
Was supposed to have been
Finished the day before.
65
00:07:52,380 --> 00:07:54,920
And when I called about him, he
Just disappeared.
66
00:07:54,920 --> 00:07:56,920
There's something very strange
About it.
67
00:07:56,920 --> 00:08:00,420
>> blake: well, I'm sure it's
All right.
68
00:08:06,210 --> 00:08:10,420
>> earl: now, before you both
Sign those papers -- look, I'm
69
00:08:10,420 --> 00:08:15,000
Not telling you not to sign --
>> blake: go on, earl, whatare
70
00:08:15,000 --> 00:08:17,500
You trying to tell us?
>> earl: well, you're both
71
00:08:17,500 --> 00:08:20,920
Giving adam generous wedding
Gifts separately, but this
72
00:08:20,920 --> 00:08:23,170
One...
>> blake: what about this one?
73
00:08:23,170 --> 00:08:25,920
>> earl: this is a legal
Document -- carries a lot of
74
00:08:25,920 --> 00:08:29,080
Implications, so I think you
Should consider the seriousness
75
00:08:29,080 --> 00:08:32,120
Of what you are about to do, and
I say that not only as an
76
00:08:32,120 --> 00:08:35,500
Attorney but as your friend.
>> blake: well, we appreciate
77
00:08:35,500 --> 00:08:38,880
Your concern, earl, but we are
Aware of the implications.
78
00:08:38,880 --> 00:08:42,330
>> alexis: and it's definitely
Something we want to do.
79
00:08:42,330 --> 00:08:46,170
>> earl: all right, fine.
I'll see if my associate has
80
00:08:46,170 --> 00:08:49,750
Arrived.
We're going to need a witness.
81
00:08:49,750 --> 00:08:53,210
>> blake: yes, I think it's
Gonna be a wonderful surprise.
82
00:08:53,210 --> 00:08:56,460
>> alexis: yes, I think so, too.
Blake, you and I have shared a
83
00:08:56,460 --> 00:08:59,120
Lot in the past, but I think
This is one of the most
84
00:08:59,120 --> 00:09:02,500
Important because this has to do
With adam's future.
85
00:09:02,500 --> 00:09:08,040
So, thank you for agreeing to do
It for his sake.
86
00:09:14,460 --> 00:09:17,000
>> vivian: I told you I'd have
To announce you first.
87
00:09:17,000 --> 00:09:19,620
>> ben: it's all right, vivian.
>> clay: let's go, ben.
88
00:09:19,620 --> 00:09:21,580
You're coming with us.
>> ben: where?
89
00:09:21,580 --> 00:09:23,500
>> buck: he's got this dumb
Idea --
90
00:09:23,500 --> 00:09:25,620
>> clay: we're gonna take a
Blood test.
91
00:09:25,620 --> 00:09:29,580
Leslie may be my sister?
The girl I'm in love with may be
92
00:09:29,580 --> 00:09:31,210
My sister?
All right.
93
00:09:31,210 --> 00:09:34,710
Let's find out if it's true.
Let's find out which one of you
94
00:09:34,710 --> 00:09:37,290
Really is my father.
>> ben: a blood test?
95
00:09:37,290 --> 00:09:40,710
>> buck: I told you it was a
Dumb idea.
96
00:09:40,710 --> 00:09:45,540
>> ben: no, it's not.
I'll go with you, clay.
97
00:09:45,540 --> 00:09:47,330
>> buck: why?
>> ben: we have to find out the
98
00:09:47,330 --> 00:09:48,920
Truth once and for all, don't
We?
99
00:09:48,920 --> 00:09:51,080
>> buck: I know what the truth
Is, ben.
100
00:09:51,080 --> 00:09:55,750
>> ben: no, you don't, buck, not
For sure.
101
00:09:55,750 --> 00:09:59,830
Besides, I got us into this
Mess, and now I'm gonna help get
102
00:09:59,830 --> 00:10:01,880
Us out of it.
>> clay: well?
103
00:10:01,880 --> 00:10:05,670
Well, what's the matter -- you
Haven't had your morning drink
104
00:10:05,670 --> 00:10:08,170
Of courage yet?
You still sober?
105
00:10:08,170 --> 00:10:15,620
What's wrong?
You afraid?
106
00:10:15,620 --> 00:10:27,790
>> buck: let's go.
107
00:10:27,790 --> 00:10:30,920
>> blake: come on in, will.
>> will: I thought I should show
108
00:10:30,920 --> 00:10:33,790
This to you, mr. Carrington.
I found it on the ground below
109
00:10:33,790 --> 00:10:36,040
Your bedroom window when I
Started my rounds.
110
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
Uh, it's like an insignia of
Some sort.
111
00:10:39,000 --> 00:10:42,710
It looks like a "W."
>> blake: yes, it does.
112
00:10:42,710 --> 00:10:46,540
Of course, you turn it upside
Down, it could be an "M."
113
00:10:46,540 --> 00:10:48,620
>> will: yeah.
>> blake: well, I don't know
114
00:10:48,620 --> 00:10:50,380
What it means, but thank you,
Anyway.
115
00:10:50,380 --> 00:10:52,290
>> will: you're welcome,
Mr. Carrington.
116
00:10:52,290 --> 00:10:55,330
Good night.
>> blake: night.
117
00:11:05,000 --> 00:11:10,120
>> dana: thank you.
>> krystle: how are you feeling?
118
00:11:10,120 --> 00:11:12,670
Are you nervous?
>> dana: that's an
119
00:11:12,670 --> 00:11:15,120
Understatement.
I mean, I am suddenly coming
120
00:11:15,120 --> 00:11:18,460
Into this house and this family,
And I'm not sure I know how to
121
00:11:18,460 --> 00:11:20,960
Deal with it all.
>> krystle: I know the feeling,
122
00:11:20,960 --> 00:11:25,790
But you're gonna be fine.
>> dana: will I?
123
00:11:25,790 --> 00:11:29,420
I have always loved adam, but
For a very long time, that was a
124
00:11:29,420 --> 00:11:32,920
Dream that I thought would never
Happen, so there have been a
125
00:11:32,920 --> 00:11:37,460
Couple of other men in my life.
>> krystle: and?
126
00:11:37,460 --> 00:11:42,040
>> dana: well, this family does
Seem to have a pretty strict set
127
00:11:42,040 --> 00:11:44,670
Of rules.
>> krystle: dana, you have a
128
00:11:44,670 --> 00:11:47,830
Right to have lived a life
Before this marriage.
129
00:11:47,830 --> 00:11:51,960
Ihad one.
>> dana: did you?
130
00:11:51,960 --> 00:11:56,710
>> krystle: when I, uh, went to
Work for denver carrington, I-I
131
00:11:56,710 --> 00:12:00,000
Met a man.
He was lonely, and he needed
132
00:12:00,000 --> 00:12:04,330
Someone to talk to.
And, well, we became friends,
133
00:12:04,330 --> 00:12:09,880
Then, eventually, involved.
Then I met and fell madly in
134
00:12:09,880 --> 00:12:13,710
Love with blake.
And from that moment, the past
135
00:12:13,710 --> 00:12:19,460
Didn't matter.
>> dana: thank you, krystle.
136
00:12:19,460 --> 00:12:26,830
>> krystle: I'll see you in a
Little while.
137
00:13:02,880 --> 00:13:06,040
>> clay: thanks for coming by.
I didn't want to go to the
138
00:13:06,040 --> 00:13:08,380
House.
>> leslie: yeah, it was getting
139
00:13:08,380 --> 00:13:11,670
Pretty hectic with all the
Wedding and everything.
140
00:13:11,670 --> 00:13:16,420
>> clay: yeah.
How you doing?
141
00:13:16,420 --> 00:13:23,170
>> leslie: okay, I guess. You?
>> clay: okay.
142
00:13:23,170 --> 00:13:26,880
Except I never did like saying
Goodbye.
143
00:13:26,880 --> 00:13:32,170
>> leslie: goodbye?
You found out something.
144
00:13:32,170 --> 00:13:37,210
- what is it?
- >> clay:
145
00:13:43,750 --> 00:13:47,960
I got the blood-test results
Back a little while ago.
146
00:13:47,960 --> 00:13:55,830
>> leslie: and?
Clay, please, I want to know.
147
00:13:55,830 --> 00:13:59,670
>> clay: either ben or buck
Could be my father.
148
00:13:59,670 --> 00:14:02,960
We'll never know for sure.
>> leslie:
149
00:14:02,960 --> 00:14:06,330
Oh, god.
>> clay: when I got my copy of
150
00:14:06,330 --> 00:14:14,960
The results...
I lit a match...
151
00:14:14,960 --> 00:14:22,380
And I burnt the paper, as if
That would hide the truth, as
152
00:14:22,380 --> 00:14:27,380
If -- as if the two of us could
Go on together.
153
00:14:27,380 --> 00:14:32,250
But we can't.
>> leslie:
154
00:14:32,250 --> 00:14:45,000
Where will you go?
155
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
>> clay: probably canada.
I got friends, contacts there.
156
00:14:49,000 --> 00:15:00,830
Get some work.
And try not to think about you.
157
00:15:00,830 --> 00:15:05,460
God, it's not gonna be easy,
Leslie.
158
00:15:05,460 --> 00:15:12,460
>> leslie:
>> clay: oh, god.
159
00:15:19,380 --> 00:15:26,040
>> ben: leslie...
160
00:15:26,040 --> 00:15:31,460
Please, I want to talk to you.
Why don't we go into the
161
00:15:31,460 --> 00:15:45,830
Solarium.
You've seen clay.
162
00:15:45,830 --> 00:15:51,250
And he told you?
>> leslie: yes.
163
00:15:51,250 --> 00:15:58,120
>> ben: leslie...
I'll be leaving, too.
164
00:15:58,120 --> 00:16:02,670
>> leslie: what?
>> ben: this afternoon, right
165
00:16:02,670 --> 00:16:05,580
After the wedding ceremony.
I can't apologize to you any
166
00:16:05,580 --> 00:16:07,290
More than I have for what's
Happened.
167
00:16:07,290 --> 00:16:08,960
Now I've got to do something
More.
168
00:16:08,960 --> 00:16:13,460
I got to get out of your life,
At least for a while.
169
00:16:13,460 --> 00:16:16,080
>> leslie: dad, what if I said
That I don't want you to go,
170
00:16:16,080 --> 00:16:18,120
That I forgive you?
>> ben: for what -- the
171
00:16:18,120 --> 00:16:21,750
Deception, because I didn't have
The courage to be honest with
172
00:16:21,750 --> 00:16:27,000
You when you first met clay?
Some men are just not cut out to
173
00:16:27,000 --> 00:16:31,790
Be husbands or fathers.
I'm one of them.
174
00:16:31,790 --> 00:16:37,080
>> leslie: but I do forgive you.
>> ben: I don't forgive myself.
175
00:16:37,080 --> 00:16:41,500
It'll take a while.
Meantime, the less of me you
176
00:16:41,500 --> 00:16:46,460
Have in your life, the better.
>> leslie: promise to stay
177
00:16:46,460 --> 00:16:51,000
In touch?
>> ben: I promise.
178
00:16:51,000 --> 00:16:54,250
>> leslie:
>> ben: now I think it's time we
179
00:16:54,250 --> 00:16:59,170
Two got ready for a wedding.
180
00:16:59,170 --> 00:17:04,580
>> leslie:
Yeah.
181
00:17:04,580 --> 00:17:35,120
>> buck: emily, don't die on me.
182
00:17:35,120 --> 00:17:39,210
I need you, you hear me?
>> emily: buck, I love you.
183
00:17:39,210 --> 00:17:46,170
I've always loved you, and I
Love our sons.
184
00:17:46,170 --> 00:17:51,120
And clay is your son, I swear to
You.
185
00:17:51,120 --> 00:17:55,040
He is...
He is...
186
00:17:55,040 --> 00:17:59,330
He is...
>> buck: I believe you, emily.
187
00:17:59,330 --> 00:18:03,960
I believe you.
Clay is our son, and if I had to
188
00:18:03,960 --> 00:18:08,920
Lie, it was worth it.
At least now, no more fallmonts
189
00:18:08,920 --> 00:18:12,920
Will be sleeping with
Carringtons.
190
00:18:16,250 --> 00:18:18,580
>> adam: steven, why can't life
Be simpler than cutaways and
191
00:18:18,580 --> 00:18:20,290
Stiff collars?
>> steven: it won't hurt a bit.
192
00:18:20,290 --> 00:18:22,250
>> adam: it does hurt already,
As a matter of fact.
193
00:18:22,250 --> 00:18:24,210
I mean, do I deserve a wedding
In this house?
194
00:18:24,210 --> 00:18:26,290
>> steven: of course you do.
>> adam: I'm not so sure about
195
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
That.
>> krystle: hello, gentlemen.
196
00:18:28,170 --> 00:18:30,460
>> adam: krystle, have you any
Idea why we've been summoned?
197
00:18:30,460 --> 00:18:35,120
>> krystle: well, we'll find
Out, huh?
198
00:18:35,120 --> 00:18:37,920
Hope we're not too early.
>> blake: no, no, no.
199
00:18:37,920 --> 00:18:41,250
You're all right on time.
>> alexis: the bridegroom and
200
00:18:41,250 --> 00:18:44,790
The best man look very handsome.
Adam, blake has something very
201
00:18:44,790 --> 00:18:49,330
Important to tell you.
>> blake: this is a very serious
202
00:18:49,330 --> 00:18:52,080
Moment, as serious as it is
Happy.
203
00:18:52,080 --> 00:18:55,540
Adam, you're our son.
You always have been, you always
204
00:18:55,540 --> 00:18:59,250
Will be our son, but just so
There isn't any confusion in
205
00:18:59,250 --> 00:19:09,420
Anyone's mind, these are yours.
We've both signed them.
206
00:19:09,420 --> 00:19:13,290
>> adam: "It is hereby ordered,
Adjudged, and decreed that this
207
00:19:13,290 --> 00:19:24,670
Decree of adoption"...
"This decree of adoption is
208
00:19:24,670 --> 00:19:28,670
Hereby granted, and that the
Name of the adult involved shall
209
00:19:28,670 --> 00:19:32,330
Remain adam alexander
Carrington, and that said adult
210
00:19:32,330 --> 00:19:36,330
Shall be an heir at law of the
Petitioner, and shall be
211
00:19:36,330 --> 00:19:40,830
Entitled to inherit from the
Petitioner any and all property
212
00:19:40,830 --> 00:19:46,330
In all respects, as if such
Adopted person had been the
213
00:19:46,330 --> 00:19:51,580
Child of the petitioner, born in
Lawful wedlock."
214
00:19:51,580 --> 00:19:55,580
>> blake: there's more, but I
Think that says it.
215
00:19:55,580 --> 00:19:59,420
Of course, that is, if you agree
To it.
216
00:19:59,420 --> 00:20:05,040
>> adam: if I agree?
You know, when I was on the
217
00:20:05,040 --> 00:20:10,620
Debating team at yale, they
Couldn't shut me up, but right
218
00:20:10,620 --> 00:20:20,170
Now, words fail.
Except for "Thank you"...
219
00:20:20,170 --> 00:20:24,620
And a promise.
I have done terrible things to
220
00:20:24,620 --> 00:20:29,500
This family in the past.
I will never let you down again,
221
00:20:29,500 --> 00:20:33,420
I swear.
>> alexis: oh, adam, darling.
222
00:20:33,420 --> 00:20:38,120
Mmm. It's wonderful.
>> krystle: adam, I'm so happy
223
00:20:38,120 --> 00:20:40,250
For you.
>> adam: krystle.
224
00:20:40,250 --> 00:20:42,540
>> steven: congratulations,
Adam.
225
00:20:42,540 --> 00:20:45,210
>> adam: thank you, steven.
>> blake: well, now, do you
226
00:20:45,210 --> 00:20:47,960
Think you could take a couple of
Seconds to sign those papers?
227
00:20:47,960 --> 00:20:50,500
After all, we do have a wedding
Coming up in half an hour.
228
00:20:50,500 --> 00:20:52,620
>> adam: I think I can spare the
Time, father.
229
00:20:52,620 --> 00:21:04,120
Thank you.
There.
230
00:21:11,210 --> 00:21:16,540
>> blake: welcome back, son.
>> adam: thank you, father.
231
00:21:16,540 --> 00:21:20,080
>> blake: well, a half-hour, I
Imagine we all have things to
232
00:21:20,080 --> 00:21:21,790
Do, don't we?
>> adam: yes.
233
00:21:21,790 --> 00:21:25,670
>> alexis: I've got to check the
Flowers again.
234
00:21:25,670 --> 00:21:29,330
>> steven: dad, can I talk to
235
00:21:29,330 --> 00:21:34,540
You for a minute?
>> blake: sure.
236
00:21:34,540 --> 00:21:39,790
>> steven: I've made a decision.
I'm leaving denver.
237
00:21:39,790 --> 00:21:44,670
>> blake: just like that?
>> steven: yeah.
238
00:21:44,670 --> 00:21:47,250
>> blake: why?
Steven, we're a family.
239
00:21:47,250 --> 00:21:50,000
I thought we talked out our
Problems.
240
00:21:50,000 --> 00:21:54,380
>> steven: we will, I promise.
Just not right now.
241
00:21:58,960 --> 00:22:03,460
>> blake: where will you go?
>> steven: maybe california or
242
00:22:03,460 --> 00:22:07,960
The east coast.
I was happy there once.
243
00:22:07,960 --> 00:22:12,330
>> blake: son...
Your life has not been an easy
244
00:22:12,330 --> 00:22:16,330
One.
>> steven: because I'm gay?
245
00:22:16,330 --> 00:22:20,120
I know.
It hasn't made things easy for
246
00:22:20,120 --> 00:22:22,330
You, either.
>> blake: oh, I've accepted
247
00:22:22,330 --> 00:22:26,170
Them, but your decision now to
Leave home -- don't do it.
248
00:22:26,170 --> 00:22:27,880
>> steven: dad, I've made up my
Mind.
249
00:22:27,880 --> 00:22:30,960
>> blake: you can change your
Mind.
250
00:22:30,960 --> 00:22:34,380
Son, suddenly -- suddenly, the
World out there is different.
251
00:22:34,380 --> 00:22:37,210
There are new things to
Consider.
252
00:22:37,210 --> 00:22:41,710
I'm worried about you being out
In that kind of a world.
253
00:22:41,710 --> 00:22:44,250
>> steven: you're talking about
Aids, right?
254
00:22:44,250 --> 00:22:47,880
>> blake: I'm talking about a
Disease that kills.
255
00:22:47,880 --> 00:22:50,710
It's no longer just a gay
Disease -- doesn't matter
256
00:22:50,710 --> 00:22:52,880
Whether somebody is gay or
Straight.
257
00:22:52,880 --> 00:22:55,540
It'll catch up with you if
You're not careful --
258
00:22:55,540 --> 00:22:59,210
Anyone who's not careful.
>> steven: dad, I'm as aware of
259
00:22:59,210 --> 00:23:03,330
The problem as you are, and I
Can take care of myself.
260
00:23:03,330 --> 00:23:05,880
I know about safe sex, and I
Know about celibacy if that
261
00:23:05,880 --> 00:23:08,500
Becomes necessary.
>> blake: you're telling me that
262
00:23:08,500 --> 00:23:10,210
You want to lead a celibate
Life?
263
00:23:10,210 --> 00:23:12,880
>> steven: if it becomes
Necessary, I will.
264
00:23:12,880 --> 00:23:18,580
Look, dad, I know who I am, and
I can deal with my life.
265
00:23:18,580 --> 00:23:22,380
Please, don't worry about me.
>> blake: don't worry about you?
266
00:23:22,380 --> 00:23:25,290
How can I not worry?
Don't you understand?
267
00:23:25,290 --> 00:23:29,670
This choice that you make is --
Is scaring the hell out of me.
268
00:23:29,670 --> 00:23:34,000
Son...
Son, I love you.
269
00:23:34,000 --> 00:23:38,080
I don't want to see you die.
>> steven: dad, I'm not going to
270
00:23:38,080 --> 00:23:40,420
Do any --
>> blake: please, think about
271
00:23:40,420 --> 00:23:44,960
It, please.
Promise me that you'll think
272
00:23:44,960 --> 00:24:17,620
About it.
273
00:24:17,620 --> 00:24:28,830
>> leslie: come in.
>> dex: away from the madding
274
00:24:28,830 --> 00:24:33,710
Crowd?
They're here in force already.
275
00:24:33,710 --> 00:24:39,540
You okay?
>> leslie: yeah. I'm fine.
276
00:24:39,540 --> 00:24:43,920
>> dex: you sure?
>> leslie: yeah.
277
00:24:49,040 --> 00:24:53,500
>> dex: clay told you he was
Leaving?
278
00:24:53,500 --> 00:24:56,920
>> leslie: yeah.
>> dex: I guess he did what he
279
00:24:56,920 --> 00:25:00,330
Had to do, leslie.
>> leslie: sounds like something
280
00:25:00,330 --> 00:25:04,040
You might engrave on someone's
Tombstone.
281
00:25:04,040 --> 00:25:10,040
Maybe it'll do for mine, too...
After I go.
282
00:25:10,040 --> 00:25:13,330
>> dex: no, young lady.
No, you are not going anywhere,
283
00:25:13,330 --> 00:25:16,290
Except back out to the job site,
Beginning monday.
284
00:25:16,290 --> 00:25:18,670
>> leslie: on your orders, I
Suppose?
285
00:25:18,670 --> 00:25:21,540
>> dex: well, I'm still the
Boss, so, yes, on my orders.
286
00:25:21,540 --> 00:25:25,830
You once asked me if you could
Have clay's job.
287
00:25:25,830 --> 00:25:29,540
Well, he's gone, and the job's
Yours, okay?
288
00:25:29,540 --> 00:25:32,580
>> leslie: so, what do I do --
Just -- just forget about clay?
289
00:25:32,580 --> 00:25:36,000
Is that it?
>> dex: leslie, you're talking
290
00:25:36,000 --> 00:25:39,330
To an expert in forgetting about
Love.
291
00:25:39,330 --> 00:25:42,880
Now, it'll hurt.
It'll hurt like hell.
292
00:25:42,880 --> 00:25:45,620
But then, one day, it'll all be
Behind you.
293
00:25:45,620 --> 00:25:48,710
And right now, this job will
Help.
294
00:25:48,710 --> 00:25:56,120
Will you take it?
>> leslie: put it all behind me?
295
00:25:56,120 --> 00:26:00,120
Sure. Why not?
296
00:26:03,830 --> 00:26:06,580
>> alexis: well, you have really
Outdone yourself this time,
297
00:26:06,580 --> 00:26:09,080
David.
Everything is absolutely
298
00:26:09,080 --> 00:26:12,120
Fantastic.
Please.
299
00:26:17,540 --> 00:26:19,500
>> dex: what are you doing here,
Maurier?
300
00:26:19,500 --> 00:26:21,420
>> gavin: your ex-wife invited
Me.
301
00:26:21,420 --> 00:26:23,290
>> dex: I don't give a damn who
Invited you.
302
00:26:23,290 --> 00:26:25,380
You don't belong here.
>> gavin: wrong, dexter.
303
00:26:25,380 --> 00:26:40,920
You give a great big damn.
304
00:27:35,380 --> 00:28:56,080
>> we are gathered here for the
305
00:28:56,080 --> 00:28:59,540
Purpose of uniting in matrimony
This happy couple.
306
00:28:59,540 --> 00:29:04,250
The contract of marriage is most
Solemn and is not to be entered
307
00:29:04,250 --> 00:29:09,460
Into lightly, but thoughtfully
And seriously and with a deep
308
00:29:09,460 --> 00:29:13,880
Realization of its obligations
And responsibilities.
309
00:29:13,880 --> 00:29:20,500
Please repeat after me.
"I, adam alexander carrington,
310
00:29:20,500 --> 00:29:25,120
Do take this woman,
Dana bethany waring, to be my
311
00:29:25,120 --> 00:29:28,620
Lawful wedded wife."
>> adam: I...
312
00:29:28,620 --> 00:29:33,670
Adam alexander carrington,
Do take this woman,
313
00:29:33,670 --> 00:29:37,540
Dana bethany waring, to be my
Lawful wedded wife.
314
00:29:37,540 --> 00:29:41,830
>> do you, adam, promise to love
And comfort her, to honor her
315
00:29:41,830 --> 00:29:45,420
And keep her in sickness and
In health, in prosperity and
316
00:29:45,420 --> 00:29:49,420
Adversity, and, forsaking all
Others, be faithful to her, so
317
00:29:49,420 --> 00:29:54,620
Long as you both shall live?
>> adam: I do.
318
00:29:54,620 --> 00:29:58,880
>> do you, dana bethany waring,
Take this man,
319
00:29:58,880 --> 00:30:04,040
Adam alexander carrington, to be
Your lawful wedded husband?
320
00:30:04,040 --> 00:30:08,000
>> dana: yes, I do.
>> do you, dana, promise to love
321
00:30:08,000 --> 00:30:12,750
And comfort him, to honor him,
And keep him in sickness and in
322
00:30:12,750 --> 00:30:16,920
Health, in prosperity and
Adversity, and, forsaking all
323
00:30:16,920 --> 00:30:21,170
Others, be faithful to him, so
Long as you both shall live?
324
00:30:21,170 --> 00:30:26,170
>> dana: I do.
>> the rings?
325
00:30:31,830 --> 00:30:37,750
Please repeat after me.
"With this ring, I thee wed."
326
00:30:37,750 --> 00:30:42,880
>> dana: with this ring, I thee
Wed.
327
00:30:42,880 --> 00:30:47,250
>> adam: with this ring, I thee
Wed.
328
00:30:47,250 --> 00:30:52,710
>> join hands.
I now pronounce you husband and
329
00:30:52,710 --> 00:30:56,000
Wife.
You may kiss the bride.
330
00:31:24,920 --> 00:31:42,000
>> adam: may I have this dance?
331
00:31:42,000 --> 00:31:44,920
>> dana: oh, yes, you may,
Mr. Carrington.
332
00:31:44,920 --> 00:32:00,620
>> danny: may I have this dance,
333
00:32:00,620 --> 00:32:03,540
Krystina?
>> krystina: yes.
334
00:32:03,540 --> 00:32:09,170
>> adam: there's something I
335
00:32:09,170 --> 00:32:11,210
Haven't told you since we've
Been married.
336
00:32:11,210 --> 00:32:15,460
>> dana: what?
>> adam: I love you.
337
00:32:15,460 --> 00:32:20,500
>> dana: I love you, too...
Very much.
338
00:32:30,620 --> 00:32:33,080
>> gavin: it's a marvelous song.
Shall we dance?
339
00:32:33,080 --> 00:32:37,380
>> alexis: sorry, this one's
Taken.
340
00:32:37,380 --> 00:32:40,750
Excuse me, blake, but, you know,
There's an old tradition that
341
00:32:40,750 --> 00:32:43,790
Says that the parents of the
Groom dance the second dance.
342
00:32:43,790 --> 00:32:46,000
>> blake: oh, yes.
Yes, of course.
343
00:32:46,000 --> 00:32:56,580
I'll be back, darling.
You don't have to tell me who it
344
00:32:56,580 --> 00:32:59,920
Was told them to play that song.
>> alexis: oh, blake, whatever
345
00:32:59,920 --> 00:33:02,880
Gave you that idea?
Well, I mean, this did used to
346
00:33:02,880 --> 00:33:06,790
Be our song, and the first time
We danced to it, you swept me
347
00:33:06,790 --> 00:33:09,250
Off my feet.
But isn't it nice that now we
348
00:33:09,250 --> 00:33:12,290
Can dance to it together as
Friends, never a tear being
349
00:33:12,290 --> 00:33:14,790
Shed?
>> blake: mm-hmm. No more tears
350
00:33:14,790 --> 00:33:17,750
For those lovely eyes.
>> alexis: lovely eyes?
351
00:33:17,750 --> 00:33:20,880
Blake, that's the first
Compliment you've paid me since
352
00:33:20,880 --> 00:33:24,500
We left singapore.
>> adam: father, do you mind?
353
00:33:24,500 --> 00:33:26,330
I'd like to dance with my
Beautiful mother.
354
00:33:26,330 --> 00:33:31,670
>> alexis: thank you, blake.
Darling, oh, I'm so happy.
355
00:33:36,330 --> 00:33:39,920
>> blake: excuse me, david.
I've come to claim my woman.
356
00:33:39,920 --> 00:33:42,620
Sorry about the delay.
>> krystle: it was worth waiting
357
00:33:42,620 --> 00:33:46,290
For.
>> blake: I think so.
358
00:33:54,920 --> 00:33:57,750
>> dana: thank you for all your
Support these past few weeks.
359
00:33:57,750 --> 00:34:00,460
If it hadn't been for you, I
Don't think any of this would
360
00:34:00,460 --> 00:34:02,750
Have happened.
>> steven: well, you were what
361
00:34:02,750 --> 00:34:06,420
Was missing in adam's life.
I think he's found himself.
362
00:34:14,290 --> 00:34:17,120
>> dominique: oh, scotch salmon.
>> nick: would you like some?
363
00:34:17,120 --> 00:34:20,120
>> dominique: no, thank you.
>> nick: how about some caviar?
364
00:34:20,120 --> 00:34:22,790
>> dominique: oh, I'd love some.
>> nick: ah, I thought so.
365
00:34:22,790 --> 00:34:25,120
Some sour cream?
>> dominique: yes, please.
366
00:34:25,120 --> 00:34:27,460
>> nick: little bit of lemon?
>> dominique: yes.
367
00:34:27,460 --> 00:34:30,040
>> nick: and me?
>> dominique: oh, I don't think
368
00:34:30,040 --> 00:34:32,880
You'll fit on the plate.
>> nick: that's not exactly what
369
00:34:32,880 --> 00:34:37,880
I was proposing.
And iamproposing.
370
00:34:37,880 --> 00:34:41,120
>> dominique: are you asking me
To marry you?
371
00:34:41,120 --> 00:34:48,670
>> nick: yes, I am.
>> dominique: weddings always
372
00:34:48,670 --> 00:34:52,380
Put me in a very romantic frame
Of mind.
373
00:34:52,380 --> 00:34:57,210
The answer is yes.
Why don't we just leave everyone
374
00:34:57,210 --> 00:35:01,710
Here, fly off to new york, and
Just do it?
375
00:35:01,710 --> 00:35:24,120
By the way, nick, I do love you.
376
00:35:24,120 --> 00:35:27,460
>> ben: oh, gerard, not now, but
Later, give this to my brother,
377
00:35:27,460 --> 00:35:29,120
Would you?
>> gerard: oh, yes,
378
00:35:29,120 --> 00:35:45,120
Mr. Carrington.
>> gavin: I was watching you
379
00:35:45,120 --> 00:35:47,790
Two.
Am I a better dancer than he is?
380
00:35:47,790 --> 00:35:51,080
>> alexis: and just who is "He"?
>> gavin: basically, what I'm
381
00:35:51,080 --> 00:35:53,710
Saying is, am I a better dancer
Than blake carrington?
382
00:35:53,710 --> 00:35:56,790
>> alexis: well, I haven't done
It as much with you as I have
383
00:35:56,790 --> 00:35:58,920
With him, but I'd say it was a
Toss-up.
384
00:35:58,920 --> 00:36:01,750
>> gavin: hmm. I'd say you're
Carrying a very big torch for
385
00:36:01,750 --> 00:36:03,880
The man.
>> alexis:
386
00:36:03,880 --> 00:36:07,120
Torch? It's not even an ember.
Oh, god, what is it with you
387
00:36:07,120 --> 00:36:09,210
Men?
Is it something that feeds your
388
00:36:09,210 --> 00:36:12,290
Little ego that you think that a
Woman isn't complete unless
389
00:36:12,290 --> 00:36:16,170
She's either with one of you or
Pining for one of you?
390
00:36:21,750 --> 00:36:25,330
Ugh!
When I want to be kissed, I'll
391
00:36:25,330 --> 00:36:28,210
Let you know.
And when I want to dance again,
392
00:36:28,210 --> 00:36:33,250
I'll let you know that, too.
>> dex: leslie, would you excuse
393
00:36:33,250 --> 00:36:39,250
Me for a moment?
>> leslie: sure.
394
00:36:39,250 --> 00:36:43,290
>> dex: let's you and I have a
Talk, maurier.
395
00:36:52,000 --> 00:36:58,210
>> gavin: what's the problem?
>> dex: I want you to stay away
396
00:36:58,210 --> 00:37:01,420
From alexis -- that simple.
>> gavin: and complicated -- I
397
00:37:01,420 --> 00:37:05,080
Mean, coming from you, dexter.
You're divorced from the lady.
398
00:37:05,080 --> 00:37:08,170
Why should you care whom she
Dances with, flirts with?
399
00:37:08,170 --> 00:37:11,040
>> dex: I care, maurier.
>> gavin: what the hell are you
400
00:37:11,040 --> 00:37:18,040
Talking about?
>> dex: I know what you're up
401
00:37:18,040 --> 00:37:22,290
To.
You're a crook like your uncle.
402
00:37:22,290 --> 00:37:25,790
And you're not gonna get a cent
From her, not as long as I am
403
00:37:25,790 --> 00:37:28,580
Alive.
Stay away from alexis.
404
00:37:28,580 --> 00:37:33,210
Understand?
Now get out of my way!
405
00:37:40,290 --> 00:37:44,120
>> gavin: you might have won the
Fight, dexter, but you lost the
406
00:37:44,120 --> 00:37:52,620
Lady.
>> dex:thatis the way out.
407
00:38:10,170 --> 00:38:13,920
>> dana: all right, ready,
408
00:38:13,920 --> 00:38:40,540
Ladies?
>> sammy jo: excuse me.
409
00:38:40,540 --> 00:38:43,580
Excuse me.
>> krystle: sammy jo?
410
00:38:43,580 --> 00:38:50,040
>> - steven: I'll go, krystle.
- >> krystle:
411
00:39:00,620 --> 00:39:03,580
>> steven: sammy jo.
>> sammy jo: I didn't ask you to
412
00:39:03,580 --> 00:39:06,750
Follow me in here, steven.
>> steven: I don't like to see
413
00:39:06,750 --> 00:39:09,420
You so unhappy.
>> sammy jo: then why are you
414
00:39:09,420 --> 00:39:13,120
Walking out on me?
>> steven: don't you understand?
415
00:39:13,120 --> 00:39:16,460
It can't work.
>> sammy jo: I love you, and it
416
00:39:16,460 --> 00:39:20,040
Can work, but I'm sick and tired
Of making a fool of myself.
417
00:39:20,040 --> 00:39:23,790
And I'm sick and tired of lying
Awake at night, thinking of you
418
00:39:23,790 --> 00:39:28,460
And what we once had and what we
Might still have.
419
00:39:28,460 --> 00:39:34,330
Steven...
Please, just leave me alone.
420
00:39:34,330 --> 00:39:38,380
Once and for all, leave me
Alone.
421
00:39:43,040 --> 00:39:45,170
>> alexis: I thought it went
Fabulously well.
422
00:39:45,170 --> 00:39:47,460
>> blake: yes. It was a
Beautiful wedding and a great
423
00:39:47,460 --> 00:39:49,750
Party, too.
>> krystle: you did a wonderful
424
00:39:49,750 --> 00:39:52,170
Job, alexis.
>> alexis: thank you, krystle.
425
00:39:52,170 --> 00:39:55,120
It's all in knowing how.
>> blake: well, thank you again,
426
00:39:55,120 --> 00:39:59,250
Very much.
>> alexis: gerard, would you get
427
00:39:59,250 --> 00:40:02,540
My wrap, please?
>> gerard: yes, mrs. Colby.
428
00:40:02,540 --> 00:40:05,580
>> alexis: aha, mr. Dexter.
I thought you'd left.
429
00:40:05,580 --> 00:40:08,540
Everyone else has.
>> dex: just waiting for a phone
430
00:40:08,540 --> 00:40:09,670
Call.
>> alexis: hmm.
431
00:40:09,670 --> 00:40:12,170
Have you seen gavin?
>> dex: as a matter of fact, I
432
00:40:12,170 --> 00:40:14,210
Have.
In fact, I persuaded mr. Maurier
433
00:40:14,210 --> 00:40:16,000
To leave.
>> alexis: oh, how did you do
434
00:40:16,000 --> 00:40:17,750
That?
>> dex: first, I punched him
435
00:40:17,750 --> 00:40:19,420
Out, then I told him to get
Moving.
436
00:40:19,420 --> 00:40:21,960
>> alexis: what gave you the
Right to do that?
437
00:40:21,960 --> 00:40:24,580
>> dex: years of loving you,
Taking care of you.
438
00:40:24,580 --> 00:40:27,790
>> alexis: I thought I made it
Clear to you, dex -- I don't
439
00:40:27,790 --> 00:40:30,420
Need protection.
I can take care of myself, and I
440
00:40:30,420 --> 00:40:33,210
Don't need anyone!
>> dex: surprise, lady, you
441
00:40:33,210 --> 00:40:36,080
Don'thaveanyone.
Don't you realize how empty your
442
00:40:36,080 --> 00:40:38,500
Life is?
The party is over, and what do
443
00:40:38,500 --> 00:40:40,920
You have left -- that creep you
Came with?
444
00:40:40,920 --> 00:40:42,580
>> alexis: I could if I wanted
To.
445
00:40:42,580 --> 00:40:44,750
>> dex: and blake -- you don't
Have him, either.
446
00:40:44,750 --> 00:40:46,500
>> alexis: I told you -- I don't
Want him!
447
00:40:46,500 --> 00:40:48,420
>> dex: and you certainly don't
Have me!
448
00:40:48,420 --> 00:40:52,120
>> alexis: I wouldn't touch you
With a 10-foot pole!
449
00:40:52,120 --> 00:40:55,670
>> dex: look in the mirror,
Alexis, you know what you'll
450
00:40:55,670 --> 00:40:59,420
See?
A lonely lady, a very lonely
451
00:40:59,420 --> 00:41:04,210
Lady with nothing and no one in
Your life.
452
00:41:04,210 --> 00:41:09,830
>> alexis: damn you, dex.
Damn you!
453
00:41:35,380 --> 00:41:40,750
>> hey, lady, that's my car!
454
00:41:46,670 --> 00:41:49,000
>> gavin: I'd say you're
Carrying a very big torch for
455
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
The man.
>> alexis: I don't need blake!
456
00:41:51,000 --> 00:41:53,830
I don't need you!
I don't need anybody!
457
00:41:56,670 --> 00:41:59,580
>> dex: look in the mirror,
Alexis, you know what you'll
458
00:41:59,580 --> 00:42:01,710
See?
A very lonely lady.
459
00:42:01,710 --> 00:42:04,920
>> alexis: I'm more lonely with
Men than I've ever been by
460
00:42:04,920 --> 00:42:07,540
Myself.
461
00:42:22,170 --> 00:42:29,210
Aah! Aah!
Aaaaaaah!
462
00:42:40,250 --> 00:42:43,710
>> gerard: what do you want?
What are you doing?!
463
00:42:43,710 --> 00:42:47,540
Mr. Dexter!
>> dex: what's going on?
464
00:42:47,540 --> 00:42:55,790
>> >> krystle: blake?
465
00:42:55,790 --> 00:42:57,830
>> blake: yes.
>> krystle: did adam tell you
466
00:42:57,830 --> 00:42:59,750
Where they were going on their
Honeymoon?
467
00:42:59,750 --> 00:43:02,540
>> blake: no, he didn't, but I
Believe they're headed over to
468
00:43:02,540 --> 00:43:05,420
The carlton to pick up their
Luggage, and then, who knows?
469
00:43:05,420 --> 00:43:08,620
>> krystle: what was that?
470
00:43:08,620 --> 00:43:22,210
>> blake: got no idea.
471
00:43:22,210 --> 00:43:28,500
Line's dead.
472
00:43:28,500 --> 00:43:31,040
>> blake: what do you want --
Money, jewelry?
473
00:43:31,040 --> 00:43:48,790
>> >> steven: dad, what's
474
00:43:48,790 --> 00:43:51,080
Happening?
>> krystle: where are the
475
00:43:51,080 --> 00:43:56,330
Children?
476
00:43:56,330 --> 00:44:03,420
>> krystina:
477
00:44:03,420 --> 00:44:08,620
>> sammy jo: danny!
>> krystina: mommy!
478
00:44:08,620 --> 00:44:11,710
>> jeannette: mrs. Carrington.
>> blake: get your hands off of
479
00:44:11,710 --> 00:44:13,080
Her!
>> krystle: blake, don't,
480
00:44:13,080 --> 00:44:21,620
Please!
481
00:44:21,620 --> 00:44:32,670
>> krystle: my god, matthew.
482
00:44:32,670 --> 00:44:35,790
>> blake: you?
>> matthew: that's right, blake.
483
00:44:35,790 --> 00:44:37,710
>> blake: what do you want here,
Matthew?
484
00:44:37,710 --> 00:44:42,420
>> matthew: I've come back for
What belongs to me.
485
00:44:42,420 --> 00:44:54,830
What you stole from me.
I've come back for you, krystle.
41601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.