All language subtitles for Dynasty.1981.S07E25.The.Sublet.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,290 --> 00:02:17,380 >> blake: I just phoned the Police again. 2 00:02:17,380 --> 00:02:19,920 They're on their way. >> krystle: 3 00:02:19,920 --> 00:02:22,210 How could sarah have done this? How? 4 00:02:22,210 --> 00:02:24,120 Oh, blake, why didn't I listen To you? 5 00:02:24,120 --> 00:02:26,210 I should have realized what was Happening. 6 00:02:26,210 --> 00:02:29,080 I shouldn't have let her spend So much time with krystina. 7 00:02:29,080 --> 00:02:32,380 >> blake: krystle, listen to me. If it weren't for sarah, 8 00:02:32,380 --> 00:02:35,080 Krystina wouldn't be alive Today. 9 00:02:35,080 --> 00:02:38,040 How could you have possibly Known she was gonna do a thing 10 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 Like this? Did it ever cross your mind? 11 00:02:39,960 --> 00:02:42,710 >> krystle: no, of course not. >> blake: then I don't want to 12 00:02:42,710 --> 00:02:46,290 Hear anything more about blame. It's happened, but we'll find 13 00:02:46,290 --> 00:02:54,620 Them, and krystina will be back With us very soon. 14 00:02:54,620 --> 00:02:57,330 Yes, yes, she'll be back with Us soon. 15 00:02:57,330 --> 00:03:01,170 She'll be unharmed, too. You'll see. 16 00:03:01,170 --> 00:03:03,830 But we checked her room. We know that sarah has taken 17 00:03:03,830 --> 00:03:06,420 Krystina's medicine with her. We know that, don't we? 18 00:03:06,420 --> 00:03:08,540 >> krystle: yes. >> blake: and she loves 19 00:03:08,540 --> 00:03:10,040 Krystina. We know that. 20 00:03:10,040 --> 00:03:12,710 >> krystle: yes, she does. >> blake: oh, then she's not 21 00:03:12,710 --> 00:03:14,920 Gonna harm her. >> gerard: excuse me, sir. 22 00:03:14,920 --> 00:03:17,250 Sergeant benson here to see you. >> blake: oh, yes. 23 00:03:17,250 --> 00:03:19,960 Ask him in, please. >> benson: I'm afraid the 24 00:03:19,960 --> 00:03:22,210 Information I have so far is Very sketchy. 25 00:03:22,210 --> 00:03:25,250 I'd appreciate it if you could Both fill me in on exactly what 26 00:03:25,250 --> 00:03:27,330 Happened. >> blake: well, our -- our 27 00:03:27,330 --> 00:03:29,290 Daughter is missing. She's gone. 28 00:03:29,290 --> 00:03:32,290 >> benson: kidnapped, you think. >> blake: yes. 29 00:03:32,290 --> 00:03:35,540 >> the, uh, child's name? >> krystle: krystina. 30 00:03:35,540 --> 00:03:38,120 She's 3 years old. >> benson: I know we're talking 31 00:03:38,120 --> 00:03:41,330 About the little girl who had The heart transplant recently. 32 00:03:41,330 --> 00:03:44,920 >> blake: yes, that's right. >> benson: the name of the 33 00:03:44,920 --> 00:03:48,330 Alleged kidnapper? >> blake: sarah curtis. 34 00:03:48,330 --> 00:03:51,620 >> benson: isn't she the mother Of the little girl whose heart 35 00:03:51,620 --> 00:03:55,000 Was used in the transplant? >> blake: yes, she is, sergeant. 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,880 >> benson: that child's name Was? 37 00:03:56,880 --> 00:04:00,540 >> sarah: "Cathy." See, I sewed her name across 38 00:04:00,540 --> 00:04:03,620 Raggedy ann's apron. So now we have to call her 39 00:04:03,620 --> 00:04:06,580 "Cathy," not "Ann" anymore. Okay, sweetheart? 40 00:04:06,580 --> 00:04:10,670 >> krystina: I don't care. >> sarah: what do you mean you 41 00:04:10,670 --> 00:04:12,460 Don't care? You've always loved her. 42 00:04:12,460 --> 00:04:15,710 She's always been your favorite. >> krystina: not anymore. 43 00:04:15,710 --> 00:04:18,250 She's different. >> sarah: but you still love 44 00:04:18,250 --> 00:04:21,000 Her, don't you, cathy? >> krystina: I'm not cathy. 45 00:04:21,000 --> 00:04:24,500 I'm krystina. >> sarah: yes. 46 00:04:24,500 --> 00:04:30,170 Yes, of course, you are. Thisis cathy. 47 00:04:36,960 --> 00:04:50,620 >> alexis: you look pale. 48 00:04:50,620 --> 00:04:53,710 >> adam: do I? Then maybe you should send me on 49 00:04:53,710 --> 00:04:55,620 A business trip to tahiti, Mother. 50 00:04:55,620 --> 00:04:58,830 Maybe I could buy moraya or Bora bora for colbyco. 51 00:04:58,830 --> 00:05:01,420 >> alexis: I do the shuffling in This family, adam. 52 00:05:01,420 --> 00:05:03,620 >> adam: >> alexis: I want you to 53 00:05:03,620 --> 00:05:06,790 Countersign that. >> adam: with this, I could buy 54 00:05:06,790 --> 00:05:10,420 Morayaandbora bora. >> alexis: what I want to buy, 55 00:05:10,420 --> 00:05:13,750 Adam, is your vow of secrecy. That check is to buy stock in 56 00:05:13,750 --> 00:05:16,750 Trouville industries. >> adam: 57 00:05:16,750 --> 00:05:21,080 To start a takeover masterminded By -- let me guess. 58 00:05:21,080 --> 00:05:23,750 Dirk maurier. >> alexis: that's right. 59 00:05:23,750 --> 00:05:26,880 And you must understand that if Word gets out, it could drive 60 00:05:26,880 --> 00:05:29,920 The price of the stock up. >> adam: which means that timing 61 00:05:29,920 --> 00:05:31,750 Is everything. And if there's one thing 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,420 Maurier's a master of, it's Timing. 63 00:05:33,420 --> 00:05:35,210 I know that. I also know the man is a 64 00:05:35,210 --> 00:05:36,880 Monster. >> alexis: so was 65 00:05:36,880 --> 00:05:39,790 Attila the hun, and he ruled Half of europe. 66 00:05:39,790 --> 00:05:43,420 >> adam: mother, don't go Through with this deal, please. 67 00:05:43,420 --> 00:05:53,960 >> alexis: why not? Adam, I asked you why shouldn't 68 00:05:53,960 --> 00:05:58,080 I go through with this. >> adam: I can't be specific. 69 00:05:58,080 --> 00:06:01,830 >> alexis: do you have negative Instincts about maurier? 70 00:06:01,830 --> 00:06:05,460 >> adam: yes. I always have had. 71 00:06:05,460 --> 00:06:07,920 >> alexis: well, then, forget Them and sign the check. 72 00:06:07,920 --> 00:06:11,620 Now, maurier is going to make Colbyco a great deal of money. 73 00:06:11,620 --> 00:06:14,250 And trouville industries is Going to give us the clout on 74 00:06:14,250 --> 00:06:15,920 The east coast I've always Wanted. 75 00:06:15,920 --> 00:06:24,830 >> adam: What if I said I still 76 00:06:24,830 --> 00:06:26,920 Disapprove? >> alexis: I remind you that I 77 00:06:26,920 --> 00:06:30,040 Make the decisions around here. I always have, and I always 78 00:06:30,040 --> 00:06:45,170 Will. Adam, your hand's shaking. 79 00:06:45,170 --> 00:06:48,080 What's wrong with you? Have you been drinking again? 80 00:06:48,080 --> 00:06:50,330 You promised! >> adam: no, I've stopped all 81 00:06:50,330 --> 00:06:55,620 That. Word of honor. 82 00:07:18,170 --> 00:07:20,880 >> adam: what is it? >> paula: you have a call, 83 00:07:20,880 --> 00:07:23,120 Mr. Carrington. >> adam: who is it from? 84 00:07:23,120 --> 00:07:25,830 >> paula: he wouldn't say -- Just that it concerns a mutual 85 00:07:25,830 --> 00:07:27,830 Acquaintance by the name of "Torrance." 86 00:07:27,830 --> 00:07:31,120 >> adam: I'll take it. Thank you, paula. 87 00:07:31,120 --> 00:07:34,830 Mcvane, I told you never to call Me at my office. 88 00:07:34,830 --> 00:07:37,830 >> neal: I want to see you in my Apartment in half an hour. 89 00:07:37,830 --> 00:07:40,880 I'm running out of patience. >> adam: I have things to do. 90 00:07:40,880 --> 00:07:43,460 >> neal: the only thing you have To do is get over here. 91 00:07:43,460 --> 00:07:46,830 Or would you rather I come to Colbyco and payyoua visit? 92 00:07:59,580 --> 00:08:02,250 >> neal: where is that Information we've been talking 93 00:08:02,250 --> 00:08:04,080 About? >> adam: I don't have anything 94 00:08:04,080 --> 00:08:06,330 To pass on to you yet. >> neal: you don't even know 95 00:08:06,330 --> 00:08:08,460 Whether or not alexis made her First move? 96 00:08:08,460 --> 00:08:10,580 >> adam: there's nothing to Report. 97 00:08:10,580 --> 00:08:13,330 And that's the truth. >> neal: do you always sweat 98 00:08:13,330 --> 00:08:14,960 Like that when you tell the Truth? 99 00:08:14,960 --> 00:08:20,120 >> adam: it's very warm in here. There's nothing new. 100 00:08:20,120 --> 00:08:24,420 I swear it. >> neal: now, let me tell 101 00:08:24,420 --> 00:08:28,170 You something, mr. Torrance. The minute I catch you lying -- 102 00:08:28,170 --> 00:08:31,330 And I will -- this Adam carrington charade of yours 103 00:08:31,330 --> 00:08:33,460 Is going to come to an abrupt End. 104 00:08:33,460 --> 00:08:35,960 >> adam: I can't do this to her, Mcvane. 105 00:08:35,960 --> 00:08:39,250 Don't you understand? I can't betray my mother. 106 00:08:39,250 --> 00:08:44,420 >> neal: why not? Because you love her? 107 00:08:44,420 --> 00:08:47,710 >> adam: yes, I do. >> neal: well, I loved her once. 108 00:08:47,710 --> 00:08:51,920 And she betrayedme. Besides, aren't you a bit 109 00:08:51,920 --> 00:08:55,460 Confused? Alexis carrington colby is not 110 00:08:55,460 --> 00:09:04,500 Your mother. Now...What do you know? 111 00:09:04,500 --> 00:09:14,460 >> adam: Trouville industries. 112 00:09:14,460 --> 00:09:17,540 >> neal: what about trouville Industries? 113 00:09:17,540 --> 00:09:23,330 >> adam: there's a deal in the Works with dirk maurier. 114 00:09:23,330 --> 00:09:39,620 >> neal: go on. >> dominique: 115 00:09:39,620 --> 00:09:42,120 >> nick: dominique. >> dominique: nick, hello. 116 00:09:42,120 --> 00:09:44,330 >> nick: well, it's been a long Time. 117 00:09:44,330 --> 00:09:47,040 Three months to the day, in Fact -- remember, out in the 118 00:09:47,040 --> 00:09:49,290 Field when you gave me that Quick brush-off? 119 00:09:49,290 --> 00:09:51,500 >> dominique: I was in a hurry. 120 00:09:51,500 --> 00:09:54,290 >> nick: you certainly were. >> dominique: I'm sorry about 121 00:09:54,290 --> 00:09:56,460 That, nick. As a matter of fact, I'm in a 122 00:09:56,460 --> 00:09:58,540 Hurry now. I just finished a meeting here 123 00:09:58,540 --> 00:10:00,330 Because I'm rushing off to Another. 124 00:10:00,330 --> 00:10:03,620 >> nick: can't you cancel it? I'd love to take you to dinner. 125 00:10:03,620 --> 00:10:06,080 >> dominique: nick, it is the Middle of the afternoon. 126 00:10:06,080 --> 00:10:08,500 Anyway, I already have a Dinner date for tonight. 127 00:10:08,500 --> 00:10:10,880 >> nick: that's easy enough. Just cancel that one, too. 128 00:10:10,880 --> 00:10:14,080 Just pick up one of those phones And say, "Look, I'm sorry about 129 00:10:14,080 --> 00:10:16,880 Tonight, but nick kimball is Taking me to the san malo on 130 00:10:16,880 --> 00:10:20,420 Nob hill, where he's already Preordered my favorite french 131 00:10:20,420 --> 00:10:24,460 Entree --cassoulet parisien." >> dominique: uh-huh. 132 00:10:24,460 --> 00:10:28,040 The last time I heard, both Nob hill and san malo were in 133 00:10:28,040 --> 00:10:31,420 San francisco. >> nick: they still are. 134 00:10:31,420 --> 00:10:44,120 >> dominique: >> nick: thank you. 135 00:10:44,120 --> 00:10:47,210 You mind if I ask you what's on Your mind right now? 136 00:10:47,210 --> 00:10:50,580 >> dominique: I was just Thinking about the last time we 137 00:10:50,580 --> 00:10:54,290 Had dinner together. We were in your jeep. 138 00:10:54,290 --> 00:10:56,420 You took me to a little roadside Dive. 139 00:10:56,420 --> 00:10:59,170 We had hamburgers and French fries. 140 00:10:59,170 --> 00:11:02,540 >> nick: Yes, well, I guess I've gotten 141 00:11:02,540 --> 00:11:05,710 Lucky since then. Two new wells have come in. 142 00:11:05,710 --> 00:11:08,380 Three wasdominique one. Now there'sruth twoand 143 00:11:08,380 --> 00:11:10,500 Octavia three. >> dominique: ruth -- that is 144 00:11:10,500 --> 00:11:12,920 Your mother's name, isn't it? >> nick: that's right. 145 00:11:12,920 --> 00:11:16,920 And octavia's my little sister. >> dominique: they must be very 146 00:11:16,920 --> 00:11:19,330 Proud of you. >> nick: they are. 147 00:11:19,330 --> 00:11:24,880 Now, the question is -- what About you? 148 00:11:24,880 --> 00:11:29,420 >> dominique: I'm very happy for You -- leasing a private jet. 149 00:11:29,420 --> 00:11:33,750 >> nick: well, just for a day. But it's a very special day 150 00:11:33,750 --> 00:11:36,960 Because I'm with a very special Person. 151 00:11:36,960 --> 00:11:40,210 >> dominique: I think something about you has 152 00:11:40,210 --> 00:11:43,000 Changed. >> nick: 153 00:11:43,000 --> 00:11:46,710 Are you actually gonna tell me That I'm not the arrogant, 154 00:11:46,710 --> 00:11:50,460 Overconfident, rude guy you once Said I was? 155 00:11:50,460 --> 00:11:52,830 >> dominique: no, because you Werethen. 156 00:11:52,830 --> 00:11:56,460 >> nick: and now? >> dominique: I can't quite put 157 00:11:56,460 --> 00:12:01,080 My finger on it. But I do my best character 158 00:12:01,080 --> 00:12:07,830 Analysis after a big meal. Incidentally...How did you learn 159 00:12:07,830 --> 00:12:11,920 That my favorite food is Cassoulet parisien? 160 00:12:11,920 --> 00:12:18,000 >> nick: I'll never tell. >> dominique: 161 00:12:44,670 --> 00:12:48,620 >> ben: how is krystle, blake? >> blake: I tried to get her to 162 00:12:48,620 --> 00:12:54,000 Rest, but she's upstairs in her Room just pacing back and forth. 163 00:12:54,000 --> 00:12:57,540 It's almost too much. This on top of everything she's 164 00:12:57,540 --> 00:13:01,170 Been through these past weeks. >> ben: do the police have any 165 00:13:01,170 --> 00:13:04,250 Leads at all? >> blake: no, I'm afraid not. 166 00:13:04,250 --> 00:13:06,250 >> dana: is there anything I can Do? 167 00:13:06,250 --> 00:13:08,210 >> blake: thank you, dana. Nothing. 168 00:13:08,210 --> 00:13:10,580 >> leslie: blake, I came here as Soon as I heard. 169 00:13:10,580 --> 00:13:13,000 Dex is on his way. >> blake: good. Thank you. 170 00:13:13,000 --> 00:13:15,540 >> leslie: I'm so sorry. But krystina will be found. 171 00:13:15,540 --> 00:13:19,250 I know it. >> blake: I need to hear that. 172 00:13:19,250 --> 00:13:21,250 So does krystle. >> leslie: clay was out in the 173 00:13:21,250 --> 00:13:24,080 Field, so I couldn't reach him For you, but I'm sure he'll call 174 00:13:24,080 --> 00:13:26,290 Here as soon as he hears what's Happened. 175 00:13:26,290 --> 00:13:29,000 >> albert: mr. Carrington, Lieutenant benson is waiting to 176 00:13:29,000 --> 00:13:31,580 See you in the library. >> blake: oh, yes. 177 00:13:31,580 --> 00:13:33,830 Let mrs. Carrington know, Will you please, albert? 178 00:13:33,830 --> 00:13:39,920 Excuse me. >> leslie: 179 00:13:39,920 --> 00:13:42,830 >> benson: we're covering the Airport, the bus stations, and 180 00:13:42,830 --> 00:13:45,210 The train terminal -- plus, Roadblocks, of course. 181 00:13:45,210 --> 00:13:48,170 >> krystle: it's been hours! >> blake: krystle, darling. 182 00:13:48,170 --> 00:13:50,960 >> benson: I know exactly how You feel, mrs. Carrington. 183 00:13:50,960 --> 00:13:53,290 I have children, too. All I can tell you is that 184 00:13:53,290 --> 00:13:55,540 An all-points bulletin is out For mrs. Curtis and your 185 00:13:55,540 --> 00:13:57,420 Daughter. All possible steps are being 186 00:13:57,420 --> 00:13:59,210 Taken. >> blake: thank you, sergeant. 187 00:13:59,210 --> 00:14:01,460 >> benson: we're doing Everything we can, 188 00:14:01,460 --> 00:14:03,420 Mrs. Carrington. We'll be in touch. 189 00:14:03,420 --> 00:14:04,960 >> blake: mm-hmm. >> dex: blake. 190 00:14:04,960 --> 00:14:07,080 >> blake: yes, dex? >> dex: about wyoming. 191 00:14:07,080 --> 00:14:09,710 I've checked with my father. There's no indication of sarah 192 00:14:09,710 --> 00:14:11,420 And krystina having been there Yet. 193 00:14:11,420 --> 00:14:13,830 >> krystle: >> blake: that rules out one 194 00:14:13,830 --> 00:14:17,380 More place they can be. >> dex: krystle... 195 00:14:17,380 --> 00:14:21,210 I've known sarah a long time. She wouldn't hurt krystina. 196 00:14:21,210 --> 00:14:23,420 She's incapable of hurting Anyone. 197 00:14:23,420 --> 00:14:25,920 >> krystle: Thank you, dex. 198 00:14:25,920 --> 00:14:29,380 >> blake: that's very Reassuring. 199 00:14:29,380 --> 00:14:31,620 We appreciate your help. Thanks for coming by. 200 00:14:31,620 --> 00:14:36,960 >> dex: well, if there's any Other news, I'll let you know. 201 00:14:36,960 --> 00:14:39,290 >> krystle: blake... Where is she? 202 00:14:39,290 --> 00:14:42,120 Where is she?! >> blake: darling, we are doing 203 00:14:42,120 --> 00:14:45,380 Everything we possibly can. >> krystle: I want her home. 204 00:14:45,380 --> 00:14:49,750 >> - blake: I know. - >> krystle: 205 00:14:49,750 --> 00:15:06,250 >> blake: I know. >> alexis: blake, I just got 206 00:15:06,250 --> 00:15:08,790 Back fromthe mirror. Is there any word on krystina 207 00:15:08,790 --> 00:15:11,580 Yet? >> blake: no, no, nothing yet. 208 00:15:11,580 --> 00:15:14,250 >> alexis: we're printing a Special edition of the paper 209 00:15:14,250 --> 00:15:17,000 Tomorrow with a picture of Sarah curtis and krystina on the 210 00:15:17,000 --> 00:15:19,540 Front page. >> blake: good, good, very good. 211 00:15:19,540 --> 00:15:22,080 >> alexis: we're offering a Reward for any information to 212 00:15:22,080 --> 00:15:24,580 Deal with the kidnapping. >> blake: 213 00:15:24,580 --> 00:15:26,540 I-I can't thank you enough, Alexis. 214 00:15:26,540 --> 00:15:29,670 >> alexis: oh, blake. Blake, you don't have to thank 215 00:15:29,670 --> 00:15:31,960 Me. We've always done everything we 216 00:15:31,960 --> 00:15:34,500 Could for our children. We always will. 217 00:15:34,500 --> 00:15:36,460 That's our bond. And, blake... 218 00:15:36,460 --> 00:15:39,460 >> blake: yes? >> alexis: I spoke to the people 219 00:15:39,460 --> 00:15:41,960 At kbex. They want to send a news crew to 220 00:15:41,960 --> 00:15:44,670 The house tonight to do an Appeal with krystle. 221 00:15:44,670 --> 00:15:47,580 If there's anybody that can get To sarah curtis, it's krystle. 222 00:15:47,580 --> 00:15:50,620 You've got to make her do that Appeal, blake. 223 00:15:54,880 --> 00:15:57,500 >> sarah: you're very tired, Aren't you, sweetheart? 224 00:15:57,500 --> 00:16:01,710 >> krystina: yes, but... >> sarah: yes, but what, honey? 225 00:16:01,710 --> 00:16:12,330 >> krystle: I want my mommy. >> sarah: of course you do. 226 00:16:12,330 --> 00:16:15,540 Of course. And she's right here. 227 00:16:15,540 --> 00:16:25,750 Your mommy's right here, cathy. >> krystle: sarah... 228 00:16:25,750 --> 00:16:31,620 If you're out there watching, I beg you, bring krystina back. 229 00:16:31,620 --> 00:16:37,210 I know how much you love her. 230 00:16:37,210 --> 00:16:41,330 But you know how fragile and Delicate her health is. 231 00:16:41,330 --> 00:16:45,420 Her life could be in danger. 232 00:16:45,420 --> 00:16:48,540 She needs to be home with us. >> krystina: mommy? 233 00:16:48,540 --> 00:16:51,830 >> krystle: we can give her the Care that she needs. 234 00:16:51,830 --> 00:16:54,710 >> krystina: mommy! >> krystle: sarah, I know how 235 00:16:54,710 --> 00:16:58,080 Much pain you've suffered. If I can, I want to help you. 236 00:16:58,080 --> 00:17:01,710 >> krystina: I hear my mommy! >> sarah: oh, honey, sweetheart. 237 00:17:01,710 --> 00:17:03,920 You were only dreaming, that's All. 238 00:17:03,920 --> 00:17:06,540 There's nobody here but the two Of us, see? 239 00:17:06,540 --> 00:17:09,710 >> krystina: I heard her! >> sarah: oh, it was a dream, 240 00:17:09,710 --> 00:17:12,210 That's all. But now that you're awake, I 241 00:17:12,210 --> 00:17:16,710 Have dinner ready and ice cream. >> krystina: I'm not hungry. 242 00:17:16,710 --> 00:17:18,620 >> sarah: you don't want to Eat it now? 243 00:17:18,620 --> 00:17:20,540 That's all right. You can eat it later. 244 00:17:20,540 --> 00:17:22,210 But itistime for your Medicine. 245 00:17:22,210 --> 00:17:25,250 Don't be frightened, sweetheart. We're together, and everything's 246 00:17:25,250 --> 00:17:28,170 Gonna be fine from now on, but Only if you take your medicine. 247 00:17:28,170 --> 00:17:31,380 Cathy. 248 00:17:31,380 --> 00:17:37,170 Cathy, why don't you Listen to me anymore? 249 00:17:37,170 --> 00:17:49,290 >> sammy jo: hello, steven. 250 00:17:49,290 --> 00:17:52,210 >> steven: sammy jo, hi. Did you just get here? 251 00:17:52,210 --> 00:17:54,120 >> sammy jo: I got here a while Ago. 252 00:17:54,120 --> 00:17:56,790 I wanted to see krystle and Blake. 253 00:17:56,790 --> 00:18:01,170 How have you been? >> steven: okay. 254 00:18:01,170 --> 00:18:03,330 >> sammy jo: are you staying Here at the house? 255 00:18:03,330 --> 00:18:05,710 >> steven: no, I'm back at my Apartment. 256 00:18:05,710 --> 00:18:09,420 I-I haven't made any plans Yet...About anything. 257 00:18:09,420 --> 00:18:13,620 >> sammy jo: hmm. >> steven: how's danny? 258 00:18:13,620 --> 00:18:17,040 >> sammy jo: well, he heard me Talking on the phone about 259 00:18:17,040 --> 00:18:21,380 Krystina, and he started to cry. I think that was the final 260 00:18:21,380 --> 00:18:23,750 Straw. He still doesn't know why you 261 00:18:23,750 --> 00:18:26,170 Left. >> steven: I tried to explain. 262 00:18:26,170 --> 00:18:30,040 >> sammy jo: I know, but he Thinks it's all his fault. 263 00:18:30,040 --> 00:18:32,290 >> steven: I'll have another Talk with him. 264 00:18:32,290 --> 00:18:35,880 Thanks for telling me about This. 265 00:18:43,210 --> 00:18:45,330 >> dana: you haven't seen adam, Have you? 266 00:18:45,330 --> 00:18:47,380 >> sammy jo: no. Isn't he at the office? 267 00:18:47,380 --> 00:18:50,080 >> dana: no, I phoned. His secretary said he ran out in 268 00:18:50,080 --> 00:18:52,460 A rush, and he hasn't come back. Oh, my god, I hope... 269 00:18:52,460 --> 00:18:54,790 >> sammy jo: what? >> dana: that he hasn't heard 270 00:18:54,790 --> 00:18:56,670 About krystina. He's very close to the edge 271 00:18:56,670 --> 00:19:05,830 Already. >> michael: to adam carrington, 272 00:19:05,830 --> 00:19:09,040 Our benefactor. >> neal: when they write my 273 00:19:09,040 --> 00:19:12,960 Biography, this particular Chapter may go something like 274 00:19:12,960 --> 00:19:16,250 This -- "After he realized what 275 00:19:16,250 --> 00:19:20,210 Mrs. Colby was up to, Congressman mcvane made certain 276 00:19:20,210 --> 00:19:24,290 That the president of Trouville industries announce 277 00:19:24,290 --> 00:19:28,540 There is no takeover bid." >> michael: and immediately 278 00:19:28,540 --> 00:19:31,750 After the announcement, the Price plunged, and alexis colby 279 00:19:31,750 --> 00:19:33,920 Was out a king's ransom. 280 00:19:33,920 --> 00:19:36,380 >> neal: and we made a bloody Fortune. 281 00:19:36,380 --> 00:19:39,380 Oh, oh. 282 00:19:39,380 --> 00:19:44,880 I can't wait to see the look on Alexis' face when she realizes 283 00:19:44,880 --> 00:19:48,380 She's been taken. 284 00:19:48,380 --> 00:19:52,460 You know something? Revenge is almost as good as 285 00:19:52,460 --> 00:19:55,750 Sex. 286 00:19:55,750 --> 00:19:59,040 In fact, in this case, it's even Better! 287 00:20:07,460 --> 00:20:13,830 >> the scotch you ordered, Mr. Carrington. 288 00:20:13,830 --> 00:20:16,750 >> adam: here you go. >> thank you. 289 00:20:37,380 --> 00:20:54,580 >> adam: >> alexis: you're my son. 290 00:20:54,580 --> 00:20:58,580 I love you. You're my son. 291 00:20:58,580 --> 00:21:01,750 I love you. You're my son. 292 00:21:01,750 --> 00:21:04,620 - I love you. - >> adam: 293 00:21:29,210 --> 00:21:32,620 How can you stand to live with Yourself? 294 00:21:43,670 --> 00:21:46,710 >> dr. Chadway: you understand, Mr. Carrington, time is of the 295 00:21:46,710 --> 00:21:48,960 Essence. >> blake: yes, I-I understand, 296 00:21:48,960 --> 00:21:51,460 Dr. Chadway. >> dr. Chadway: I wish I could 297 00:21:51,460 --> 00:21:54,080 Paint you a more optimistic Picture, but, uh, I can't. 298 00:21:54,080 --> 00:21:57,380 >> blake: yes, thank you. Thank you very much. 299 00:21:57,380 --> 00:22:01,120 Good night. >> krystle: what did he say? 300 00:22:01,120 --> 00:22:04,080 >> blake: oh, he, uh, he just Wanted to make sure we would 301 00:22:04,080 --> 00:22:07,420 Keep in touch with him. >> krystle: what else? 302 00:22:07,420 --> 00:22:10,250 >> blake: that's basically it. >> krystle: blake, I want to 303 00:22:10,250 --> 00:22:16,750 Know what he said! Please! >> blake: he's worried... 304 00:22:16,750 --> 00:22:20,380 That if for some reason krystina Doesn't get her medicine, she 305 00:22:20,380 --> 00:22:23,710 Could be in danger. >> krystle: what kind of danger? 306 00:22:23,710 --> 00:22:26,880 >> blake: her lungs can fill up With fluid. 307 00:22:26,880 --> 00:22:32,620 It may be gradual, but... Still very, very serious. 308 00:22:32,620 --> 00:22:38,120 >> krystle: oh, my god! 309 00:22:38,120 --> 00:22:40,790 Sarah did take the medicine, And...She has to be giving it to 310 00:22:40,790 --> 00:22:41,920 Her. She has to be! 311 00:22:41,920 --> 00:22:47,000 >> blake: of course. I'm sure she is. 312 00:22:47,000 --> 00:22:53,420 She is. I know it. 313 00:22:53,420 --> 00:22:57,420 >> sarah: oh, good, sweetheart. You're awake. 314 00:22:57,420 --> 00:23:01,830 Now, you really must take your Medicine. 315 00:23:01,830 --> 00:23:05,040 >> krystina: I want to go home! 316 00:23:05,040 --> 00:23:07,000 >> sarah: oh, and we will very Soon. 317 00:23:07,000 --> 00:23:08,830 And we'll have fun like we Always do. 318 00:23:08,830 --> 00:23:11,920 And you can ride your little Pony, feed your little birds 319 00:23:11,920 --> 00:23:14,420 That you love so much. But first you must take your 320 00:23:14,420 --> 00:23:18,330 Medicine. >> krystina: 321 00:23:18,330 --> 00:23:19,960 >> sarah: oh, my god! What is it? 322 00:23:19,960 --> 00:23:21,880 What is it, my darling? What is it? 323 00:23:21,880 --> 00:23:24,040 >> krystina: >> sarah: oh, my god! 324 00:23:24,040 --> 00:23:25,960 Please don't let anything happen To her! 325 00:23:25,960 --> 00:23:28,120 Please! Please! My god, please! 326 00:23:58,670 --> 00:24:27,420 >> what can I do for you? 327 00:24:27,420 --> 00:24:30,580 >> adam: I want to fight Somebody. 328 00:24:30,580 --> 00:24:33,670 >> just like that, huh? >> adam: you pick him out, I'll 329 00:24:33,670 --> 00:24:38,380 Take him on. >> maybe what you should fight, 330 00:24:38,380 --> 00:24:41,040 Son, is that booze that you've Been guzzling. 331 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 >> adam: what is your name, sir? >> sir? 332 00:24:44,000 --> 00:24:45,670 >> jeez, man. 333 00:24:45,670 --> 00:24:49,080 >> that's a first around here. They call me cassius. 334 00:24:49,080 --> 00:24:51,290 >> adam: as in muhammad ali, Right? 335 00:24:51,290 --> 00:24:54,460 Well... Well, you see, cassius, I'm a 336 00:24:54,460 --> 00:24:58,670 Student of boxing. You take your heavyweights -- 337 00:24:58,670 --> 00:25:02,330 Carnera and schmeling, Joe louis and marciano -- 338 00:25:02,330 --> 00:25:05,330 Now, those guys -- >> look, son, this is a gym, not 339 00:25:05,330 --> 00:25:08,250 A classroom. I got a business to run here. 340 00:25:08,250 --> 00:25:12,420 >> adam: business is just Another word for cash, right? 341 00:25:12,420 --> 00:25:15,380 Well... >> hey, hey, look at that. 342 00:25:15,380 --> 00:25:17,210 >> adam: see... >> he's so drunk. 343 00:25:17,210 --> 00:25:19,330 >> adam: I'm willing to pay to 344 00:25:19,330 --> 00:25:21,380 Fight. >> that's a lot of bread. 345 00:25:21,380 --> 00:25:26,040 >> adam: so...Who wants to go a Few rounds with me?! 346 00:25:26,040 --> 00:25:28,330 Hmm? >> I'll take him. 347 00:25:28,330 --> 00:25:31,120 >> come on. You're in no condition. 348 00:25:31,120 --> 00:25:34,170 You looking to get killed? >> adam: that's my problem, 349 00:25:34,170 --> 00:25:36,330 Isn't it, cassius? >> could you believe? 350 00:25:36,330 --> 00:25:41,380 >> adam: anybody here who thinks He can take me on and end up 351 00:25:41,380 --> 00:25:45,420 Standing...How about it?! >> okay, just put that money 352 00:25:45,420 --> 00:25:50,420 Away and get out of here. You've come to the wrong place. 353 00:25:50,420 --> 00:25:54,380 Now move it. 354 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 >> I was in there. I heard you. 355 00:26:25,790 --> 00:26:29,710 You still wanna fight? >> adam: you're damn right I do. 356 00:26:29,710 --> 00:26:32,500 >> what's in it for me? >> adam: let's wait and see 357 00:26:32,500 --> 00:26:35,500 Which one of us wins. 'cause let's face it, one of us 358 00:26:35,500 --> 00:26:40,380 Is gonna get the hell beaten out Of him, isn't he?! 359 00:26:40,380 --> 00:26:43,620 >> come on. 360 00:26:43,620 --> 00:26:46,210 Come on. Come on. 361 00:26:46,210 --> 00:26:48,670 Come on. Come on. 362 00:26:48,670 --> 00:26:54,750 Come on. >> adam: ugh! 363 00:26:54,750 --> 00:26:56,380 >> come on! >> adam: 364 00:26:56,380 --> 00:27:18,500 >> aah! 365 00:27:26,330 --> 00:27:30,670 >> adam: 366 00:27:35,250 --> 00:27:55,000 Ugh! >> jeannette: good evening, 367 00:27:55,000 --> 00:27:56,920 Mr. Carrington. >> blake: good evening. 368 00:27:56,920 --> 00:27:58,620 Oh, have you seen Mrs. Carrington? 369 00:27:58,620 --> 00:28:01,460 >> jeannette: I saw her going to Mrs. Curtis' room just a few 370 00:28:01,460 --> 00:28:03,960 Minutes ago. >> blake: thank you. 371 00:28:19,380 --> 00:28:23,540 >> blake: krystle? Darling, what are you doing? 372 00:28:23,540 --> 00:28:26,040 >> krystle: I'm trying to find Anything that might tell me 373 00:28:26,040 --> 00:28:29,000 Where she's taken krystina -- a Flight number, a phone number. 374 00:28:29,000 --> 00:28:31,330 >> blake: the police have Already searched this room. 375 00:28:31,330 --> 00:28:33,210 >> krystle: they didn't find Anything. 376 00:28:33,210 --> 00:28:35,000 Blake, I have to do Something. 377 00:28:35,000 --> 00:28:38,210 I can't just sit here! I'm so frightened for her. 378 00:28:38,210 --> 00:28:41,620 >> blake: so am I, but we have To hang on. 379 00:28:41,620 --> 00:28:45,000 We have to be strong. We have to help each other pull 380 00:28:45,000 --> 00:28:47,210 Through this. That's all we can do right now. 381 00:28:47,210 --> 00:28:53,290 Don't you see that -- >> krystle: 382 00:28:53,290 --> 00:28:58,670 >> sarah: ♪ close your eyes ♪ 383 00:28:58,670 --> 00:29:05,040 ♪ and sleep tight ♪ ♪ and dream lovely dreams ♪ 384 00:29:05,040 --> 00:29:13,790 ♪ and know day and night ♪ ♪ I will always be here ♪ 385 00:29:13,790 --> 00:29:17,460 Do you remember when I used to Sing that to you back home? 386 00:29:17,460 --> 00:29:20,670 In a few days, we'll be back at The ranch, cathy. 387 00:29:20,670 --> 00:29:24,120 But we'll never be in that Station wagon again. 388 00:29:24,120 --> 00:29:27,380 We'll never let that other car Hurt us again. 389 00:29:27,380 --> 00:29:32,540 We'll be safe and happy. You'll see. 390 00:29:32,540 --> 00:29:40,540 ♪ I will always be close ♪ ♪ to my beautiful child ♪ 391 00:29:40,540 --> 00:29:50,040 ♪ I will always be close ♪ ♪ to my beautiful...Child ♪ 392 00:30:05,790 --> 00:30:09,120 >> nick: fantastic. >> dominique: and amazing. 393 00:30:09,120 --> 00:30:13,000 We are the only patrons in this Entire restaurant. 394 00:30:13,000 --> 00:30:15,250 I'm very impressed. 395 00:30:15,250 --> 00:30:18,750 You obviously asked them to Open just for us. 396 00:30:18,750 --> 00:30:22,380 Nick, I know this is very Expensive. 397 00:30:22,380 --> 00:30:26,120 >> nick: where you're concerned, 398 00:30:26,120 --> 00:30:29,880 It's worth it. I asked them to play that song 399 00:30:29,880 --> 00:30:34,040 For us. I dedicate it to you, 400 00:30:34,040 --> 00:30:40,710 Dominique...And to this night. To us together. 401 00:30:45,000 --> 00:30:48,250 >> dominique: nick, I'm very Impressed with everything you've 402 00:30:48,250 --> 00:30:53,620 Done today and tonight. However, I don't intend to show 403 00:30:53,620 --> 00:30:59,420 My gratitude by...Um... >> nick: go on. 404 00:30:59,420 --> 00:31:02,750 >> dominique: nick, I'm not Going to bed with you. 405 00:31:02,750 --> 00:31:05,620 >> nick: who's talking about Going to bed? 406 00:31:05,620 --> 00:31:09,290 What's on my mind is "Wed." >> dominique: what? 407 00:31:09,290 --> 00:31:12,170 >> nick: you know. You walking down the aisle, 408 00:31:12,170 --> 00:31:15,620 Looking gorgeous, people Throwing rice, great big 409 00:31:15,620 --> 00:31:20,460 Reception. Dominique, I'm asking you to 410 00:31:20,460 --> 00:31:27,080 Marry me. >> dominique: nick... 411 00:31:27,080 --> 00:31:29,790 >> nick: Look at those big eyes. 412 00:31:29,790 --> 00:31:33,540 I bet I have your attention now. Think about it. 413 00:31:33,540 --> 00:31:37,170 It's the best offer you're gonna Get tonight. 414 00:31:40,830 --> 00:31:45,170 >> dominique: oh. >> adam: 415 00:31:45,170 --> 00:32:02,540 [ indistinct talking on 416 00:32:02,540 --> 00:32:10,080 Police radio ] >> stay out of the way, buddy. 417 00:32:10,080 --> 00:32:12,880 - hey, what happened here? - >> adam: 418 00:32:12,880 --> 00:32:17,000 I threw a punch and I missed. What the hell? 419 00:32:17,000 --> 00:32:19,920 I always do. 420 00:32:19,920 --> 00:32:22,210 >> okay, buddy. Who'd you throw the punch at? 421 00:32:22,210 --> 00:32:27,380 >> adam: life...Destiny. Take your pick. 422 00:32:27,380 --> 00:32:29,960 >> any I.D.? >> adam: 423 00:32:29,960 --> 00:32:35,250 >> no wallet. What's your name? 424 00:32:35,250 --> 00:32:38,290 >> adam: my name? >> that's what I just said. 425 00:32:38,290 --> 00:32:41,420 What's your name? >> adam: you want to know my 426 00:32:41,420 --> 00:32:45,670 Name, and I don't know my name. Oh, that's funny. 427 00:32:45,670 --> 00:32:51,460 That's very funny. >> just another drunk. 428 00:32:51,460 --> 00:32:55,830 Another wise guy. Come on, let's take him in. 429 00:33:03,710 --> 00:33:07,580 >> krystle: 430 00:33:32,960 --> 00:33:36,670 Blake? 431 00:33:43,880 --> 00:33:50,920 Blake, I -- I had the most Horrible dream. 432 00:33:50,920 --> 00:33:54,330 Oh! Uh! 433 00:33:54,330 --> 00:34:11,040 >> blake: krystle. >> krystle: I want my baby. 434 00:34:11,040 --> 00:34:12,960 >> blake: I know you do, Darling. 435 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 So do I. >> krystle: then why aren't we 436 00:34:14,960 --> 00:34:17,120 Doing something about it?! >> blake: we are. 437 00:34:17,120 --> 00:34:20,500 We're doing everything we can. I've got to believe that sarah 438 00:34:20,500 --> 00:34:22,960 Saw that appeal you made on Television. 439 00:34:22,960 --> 00:34:25,500 >> krystle: damn it, blake! Don't patronize me! 440 00:34:25,500 --> 00:34:28,790 >> blake: I didn't think I was. >> krystle: why are you so calm? 441 00:34:28,790 --> 00:34:31,120 Why aren'tyouangry? >> blake: I am. 442 00:34:31,120 --> 00:34:33,790 But I can't let it cloud my Thinking. 443 00:34:33,790 --> 00:34:36,460 Why, for krystina's sake -- >> krystle: who are you angry 444 00:34:36,460 --> 00:34:39,830 With -- god, fate, sarah?! >> blake: maybe a little at 445 00:34:39,830 --> 00:34:41,620 Each. >> krystle: well, what about me? 446 00:34:41,620 --> 00:34:43,620 Are you angry with me? >> blake: why you? 447 00:34:43,620 --> 00:34:47,000 >> krystle: because I'm the one Who brought her into this house! 448 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 I'm the one who trusted her! I-I'm the one who 449 00:34:50,000 --> 00:34:53,210 Left her alone with krystina. >> blake: krystle... 450 00:34:53,210 --> 00:34:57,670 Whatever we did, we did Together. 451 00:34:57,670 --> 00:35:00,710 >> krystle: >> blake: that's the way it is 452 00:35:00,710 --> 00:35:08,210 With you and me. Isn't it? 453 00:35:08,210 --> 00:35:13,880 >> krystle: I want my baby. I want my baby. 454 00:35:26,210 --> 00:35:29,670 >> blake: the morgue? >> benson: yes, sir. 455 00:35:29,670 --> 00:35:33,460 Uh, an accident. >> blake: my god. 456 00:35:33,460 --> 00:35:36,170 Are you saying that my Daughter -- 457 00:35:36,170 --> 00:35:39,250 >> benson: mr. Carrington, There's a child's body down 458 00:35:39,250 --> 00:35:42,080 There we need to see if you can Identify. 459 00:35:42,080 --> 00:35:47,080 She's a little girl of about 3. She has blond hair. 460 00:35:47,080 --> 00:35:54,330 >> blake: Sergeant, my wife is going 461 00:35:54,330 --> 00:35:56,960 Through a very bad time. I can't tell her about this 462 00:35:56,960 --> 00:36:00,380 Right now -- not until we -- We're sure. 463 00:36:00,380 --> 00:36:02,710 >> benson: of course. I understand. 464 00:36:02,710 --> 00:36:13,710 >> blake: thank you. >> krystle: blake? 465 00:36:13,710 --> 00:36:16,170 >> blake: oh, I won't be too Long, darling. 466 00:36:16,170 --> 00:36:18,580 Sergeant benson needs me down at Headquarters. 467 00:36:18,580 --> 00:36:21,460 >> krystle: well, what for? >> benson: uh, just routine, 468 00:36:21,460 --> 00:36:23,830 Mrs. Carrington. >> krystle: I'll go with you. 469 00:36:23,830 --> 00:36:26,210 >> blake: no. It'd be best if you stayed here 470 00:36:26,210 --> 00:36:28,460 Near the telephone. >> benson: that would help us 471 00:36:28,460 --> 00:36:30,710 Out a great deal, Mrs. Carrington -- just in 472 00:36:30,710 --> 00:36:32,420 Case mrs. Curtis should call Here. 473 00:36:32,420 --> 00:36:35,620 >> krystle: All right. 474 00:37:28,880 --> 00:37:40,500 >> krystle: hello? 475 00:37:40,500 --> 00:37:43,040 >> uh, mrs. Curtis? >> krystle: uh, no. 476 00:37:43,040 --> 00:37:45,080 I'm a friend of hers. Who is this? 477 00:37:45,080 --> 00:37:47,460 >> oh, I'm mrs. Broderick. I just got back in town, 478 00:37:47,460 --> 00:37:49,750 And I needed -- >> krystle: mrs. Broderick, 479 00:37:49,750 --> 00:37:52,830 Do you know sarah curtis? >> oh, no, no, not personally. 480 00:37:52,830 --> 00:37:55,710 You see, I had an ad in Yesterday'smirrorand 481 00:37:55,710 --> 00:37:58,580 Chronicle. I'm looking for a tenant for my 482 00:37:58,580 --> 00:38:00,380 Apartment. >> krystle: apartment? 483 00:38:00,380 --> 00:38:03,670 >> yes, on landley circle. She left this number on my 484 00:38:03,670 --> 00:38:06,920 Answering machine. Do you happen to know if she's 485 00:38:06,920 --> 00:38:10,250 Still interested? >> krystle: uh, well, I couldn't 486 00:38:10,250 --> 00:38:13,580 Say, but, uh, if you do hear From her, please call me 487 00:38:13,580 --> 00:38:16,380 Immediately. >> oh, yes. Yes, of course. 488 00:38:16,380 --> 00:38:18,960 >> krystle: may I have your Number? 489 00:38:18,960 --> 00:38:24,620 Thank you. 490 00:38:31,000 --> 00:38:33,830 >> krystle: gerard, do you still Have yesterday's newspaper? 491 00:38:33,830 --> 00:38:37,710 >> gerard: I'll ask marie. >> krystle: I'll ask her myself. 492 00:38:59,790 --> 00:39:24,380 >> krystle: "127 bellamy 493 00:39:24,380 --> 00:39:27,040 Street." That's got to be the one. 494 00:39:33,170 --> 00:39:54,420 >> krystina: 495 00:39:54,420 --> 00:39:57,080 >> dr. Chadway: hello. >> sarah: dr. Chadway, um, I'm 496 00:39:57,080 --> 00:40:00,290 Sorry to bother you, but I have A child here that you treated 497 00:40:00,290 --> 00:40:02,120 Once. >> dr. Chadway: yes, who is it? 498 00:40:02,120 --> 00:40:03,960 >> sarah: t-that's not Important. 499 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 The child is. Uh, they took her to california 500 00:40:06,080 --> 00:40:08,330 For surgery. She won't take her medicine. 501 00:40:08,330 --> 00:40:11,250 And I'm very worried that -- >> dr. Chadway: where are you 502 00:40:11,250 --> 00:40:13,540 Calling from? >> sarah: the child is what's 503 00:40:13,540 --> 00:40:15,670 Important! Am I the first mother you've 504 00:40:15,670 --> 00:40:18,120 Ever known to be concerned about Their child?! 505 00:40:18,120 --> 00:40:19,920 >> dr. Chadway: of course not, Mrs. Curtis. 506 00:40:19,920 --> 00:40:22,580 Uh, hold on a minute. >> sarah: I don't have time for 507 00:40:22,580 --> 00:40:24,500 That! I'll just take care of cathy in 508 00:40:24,500 --> 00:40:26,380 My own way. I don't need you, doctor. 509 00:40:26,380 --> 00:40:29,040 I don't need anybody. >> dr. Chadway: take that child 510 00:40:29,040 --> 00:40:31,500 Back where she belongs. You've already put her life in 511 00:40:31,500 --> 00:40:34,080 Jeopardy. 512 00:40:43,290 --> 00:40:46,120 >> dex: so tell blake when he Calls in, I had no luck in 513 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 Wyoming. But my father is gonna keep an 514 00:40:48,080 --> 00:40:50,540 Eye on her house just in case. >> dana: I'll tell him. 515 00:40:50,540 --> 00:40:52,420 >> dex: thanks, dana. >> dana: dex... 516 00:40:52,420 --> 00:40:55,170 Adam still hasn't shown up yet. I've been so worried about him 517 00:40:55,170 --> 00:40:57,000 Lately. I'm even more worried now. 518 00:40:57,000 --> 00:40:59,460 >> dex: look, dana, I don't Have time to talk about that 519 00:40:59,460 --> 00:41:01,170 Now. >> dana: but I think maybe 520 00:41:01,170 --> 00:41:02,540 You can help me. Neal mcvane? 521 00:41:02,540 --> 00:41:04,670 >> dex: What about him? 522 00:41:04,670 --> 00:41:07,170 >> dana: adam started acting Strangely about the same time 523 00:41:07,170 --> 00:41:09,080 That mcvane was released on Parole. 524 00:41:09,080 --> 00:41:11,250 Do you think there could be some Connection? 525 00:41:11,250 --> 00:41:14,500 >> dex: well, mcvane had reason To hate adam in the past and me 526 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 And alexis. But the connection now, I, uh, 527 00:41:17,000 --> 00:41:19,500 I don't have an answer for that. >> dana: 528 00:41:19,500 --> 00:41:22,710 Well, I'm gonna have to find one Soon or else I don't know what's 529 00:41:22,710 --> 00:41:25,830 Gonna happen to adam -- Something terrible. 530 00:41:30,880 --> 00:41:33,620 >> adam: say it. I look terrible. 531 00:41:33,620 --> 00:41:36,670 >> alexis: you look terrible. You certainly don't look like 532 00:41:36,670 --> 00:41:39,000 The son I know. >> adam: I see you brought the 533 00:41:39,000 --> 00:41:42,040 Rolls. I thought you might, uh, decide 534 00:41:42,040 --> 00:41:45,170 On one of your less conspicuous Jaguars just in case one of the 535 00:41:45,170 --> 00:41:46,920 Media latched on to some of This. 536 00:41:46,920 --> 00:41:49,250 >> alexis: you should be Grateful that one ofmy 537 00:41:49,250 --> 00:41:51,830 Reporters found out about this Mess before the rest of the 538 00:41:51,830 --> 00:41:53,920 Media did. >> adam: and spared you eternal 539 00:41:53,920 --> 00:41:56,710 Embarrassment. >> alexis: 540 00:41:56,710 --> 00:42:01,460 Adam...What is wrong with you? >> adam: you mean a carrington 541 00:42:01,460 --> 00:42:03,880 In jail? As I recall, you were a guest 542 00:42:03,880 --> 00:42:06,120 Here once. >> alexis: yes, I was, and I was 543 00:42:06,120 --> 00:42:08,290 Innocent. >> adam: why the hell did you 544 00:42:08,290 --> 00:42:11,120 Bother to bail me out? Why didn't you just leave me 545 00:42:11,120 --> 00:42:13,000 There? >> alexis: to let you rot? 546 00:42:13,000 --> 00:42:15,080 That's what's happening to you, Adam. 547 00:42:15,080 --> 00:42:17,790 >> adam: I know. And I don't care. 548 00:42:17,790 --> 00:42:22,460 So why shouldyou? Look, I don't want your concern. 549 00:42:22,460 --> 00:42:26,040 And I don't want you. Now leave me alone! 550 00:42:31,120 --> 00:42:33,880 >> blake: bellamy street? Did she say why? 551 00:42:33,880 --> 00:42:35,960 >> gerard: no, sir. Mrs. Carrington had a 552 00:42:35,960 --> 00:42:38,000 Phone call. Then she asked me to round up 553 00:42:38,000 --> 00:42:40,580 Yesterday's newspapers. She seemed most anxious to have 554 00:42:40,580 --> 00:42:42,170 Them. >> blake: yesterday's 555 00:42:42,170 --> 00:42:44,080 Newspapers? Did she take them with her? 556 00:42:44,080 --> 00:42:48,460 >> gerard: no, she rushed off. They're still in the library. 557 00:43:00,210 --> 00:43:02,170 >> blake: this is Blake carrington. 558 00:43:02,170 --> 00:43:05,210 I'd like to speak to Sergeant benson, please. 559 00:43:37,670 --> 00:43:42,000 >> krystina: >> krystle: sarah? 560 00:43:42,000 --> 00:43:45,620 Sarah, it's krystle. 561 00:43:45,620 --> 00:43:51,580 Please open the door. Sarah, I'm alone. 562 00:43:51,580 --> 00:43:57,080 There's nobody with me. Can you hear me? 563 00:43:57,080 --> 00:44:02,830 I'm alone. 564 00:44:02,830 --> 00:44:05,380 Sarah, I know you're in there. Please, open the door. 565 00:44:05,380 --> 00:44:10,790 >> krystina: mommy! 566 00:44:10,790 --> 00:44:13,790 >> krystle: krystina! It's mommy, honey. 567 00:44:13,790 --> 00:44:16,170 Open the door. >> krystina: I want to see my 568 00:44:16,170 --> 00:44:18,040 Mommy! >> sarah: she's not your mommy. 569 00:44:18,040 --> 00:44:20,620 She's a lady who's trying to Spoil things for us. 570 00:44:20,620 --> 00:44:22,710 But she'll be leaving soon, Cathy. 571 00:44:22,710 --> 00:44:25,290 >> krystina: I want my mommy! >> sarah: she will. 572 00:44:25,290 --> 00:44:27,880 >> krystle: sarah! Please! Open the door! 573 00:44:27,880 --> 00:44:31,250 >> krystina: >> krystle: sarah, I can hear 574 00:44:31,250 --> 00:44:34,500 Her coughing! 575 00:44:34,500 --> 00:44:38,540 Sarah, I know you don't want 576 00:44:38,540 --> 00:44:41,670 Anything to happen to her. You and cathy helped her to 577 00:44:41,670 --> 00:44:43,000 Live. Please. 578 00:44:43,000 --> 00:44:47,960 Please don't let her die! 579 00:44:47,960 --> 00:44:50,540 >> krystina: mommy! 580 00:44:50,540 --> 00:44:54,880 >> krystle: oh, krystina! Oh, thank god! 581 00:44:54,880 --> 00:45:03,170 Oh, thank god! 48614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.