Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,290 --> 00:02:17,380
>> blake: I just phoned the
Police again.
2
00:02:17,380 --> 00:02:19,920
They're on their way.
>> krystle:
3
00:02:19,920 --> 00:02:22,210
How could sarah have done this?
How?
4
00:02:22,210 --> 00:02:24,120
Oh, blake, why didn't I listen
To you?
5
00:02:24,120 --> 00:02:26,210
I should have realized what was
Happening.
6
00:02:26,210 --> 00:02:29,080
I shouldn't have let her spend
So much time with krystina.
7
00:02:29,080 --> 00:02:32,380
>> blake: krystle, listen to me.
If it weren't for sarah,
8
00:02:32,380 --> 00:02:35,080
Krystina wouldn't be alive
Today.
9
00:02:35,080 --> 00:02:38,040
How could you have possibly
Known she was gonna do a thing
10
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
Like this?
Did it ever cross your mind?
11
00:02:39,960 --> 00:02:42,710
>> krystle: no, of course not.
>> blake: then I don't want to
12
00:02:42,710 --> 00:02:46,290
Hear anything more about blame.
It's happened, but we'll find
13
00:02:46,290 --> 00:02:54,620
Them, and krystina will be back
With us very soon.
14
00:02:54,620 --> 00:02:57,330
Yes, yes, she'll be back with
Us soon.
15
00:02:57,330 --> 00:03:01,170
She'll be unharmed, too.
You'll see.
16
00:03:01,170 --> 00:03:03,830
But we checked her room.
We know that sarah has taken
17
00:03:03,830 --> 00:03:06,420
Krystina's medicine with her.
We know that, don't we?
18
00:03:06,420 --> 00:03:08,540
>> krystle: yes.
>> blake: and she loves
19
00:03:08,540 --> 00:03:10,040
Krystina.
We know that.
20
00:03:10,040 --> 00:03:12,710
>> krystle: yes, she does.
>> blake: oh, then she's not
21
00:03:12,710 --> 00:03:14,920
Gonna harm her.
>> gerard: excuse me, sir.
22
00:03:14,920 --> 00:03:17,250
Sergeant benson here to see you.
>> blake: oh, yes.
23
00:03:17,250 --> 00:03:19,960
Ask him in, please.
>> benson: I'm afraid the
24
00:03:19,960 --> 00:03:22,210
Information I have so far is
Very sketchy.
25
00:03:22,210 --> 00:03:25,250
I'd appreciate it if you could
Both fill me in on exactly what
26
00:03:25,250 --> 00:03:27,330
Happened.
>> blake: well, our -- our
27
00:03:27,330 --> 00:03:29,290
Daughter is missing.
She's gone.
28
00:03:29,290 --> 00:03:32,290
>> benson: kidnapped, you think.
>> blake: yes.
29
00:03:32,290 --> 00:03:35,540
>> the, uh, child's name?
>> krystle: krystina.
30
00:03:35,540 --> 00:03:38,120
She's 3 years old.
>> benson: I know we're talking
31
00:03:38,120 --> 00:03:41,330
About the little girl who had
The heart transplant recently.
32
00:03:41,330 --> 00:03:44,920
>> blake: yes, that's right.
>> benson: the name of the
33
00:03:44,920 --> 00:03:48,330
Alleged kidnapper?
>> blake: sarah curtis.
34
00:03:48,330 --> 00:03:51,620
>> benson: isn't she the mother
Of the little girl whose heart
35
00:03:51,620 --> 00:03:55,000
Was used in the transplant?
>> blake: yes, she is, sergeant.
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
>> benson: that child's name
Was?
37
00:03:56,880 --> 00:04:00,540
>> sarah: "Cathy."
See, I sewed her name across
38
00:04:00,540 --> 00:04:03,620
Raggedy ann's apron.
So now we have to call her
39
00:04:03,620 --> 00:04:06,580
"Cathy," not "Ann" anymore.
Okay, sweetheart?
40
00:04:06,580 --> 00:04:10,670
>> krystina: I don't care.
>> sarah: what do you mean you
41
00:04:10,670 --> 00:04:12,460
Don't care?
You've always loved her.
42
00:04:12,460 --> 00:04:15,710
She's always been your favorite.
>> krystina: not anymore.
43
00:04:15,710 --> 00:04:18,250
She's different.
>> sarah: but you still love
44
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
Her, don't you, cathy?
>> krystina: I'm not cathy.
45
00:04:21,000 --> 00:04:24,500
I'm krystina.
>> sarah: yes.
46
00:04:24,500 --> 00:04:30,170
Yes, of course, you are.
Thisis cathy.
47
00:04:36,960 --> 00:04:50,620
>> alexis: you look pale.
48
00:04:50,620 --> 00:04:53,710
>> adam: do I?
Then maybe you should send me on
49
00:04:53,710 --> 00:04:55,620
A business trip to tahiti,
Mother.
50
00:04:55,620 --> 00:04:58,830
Maybe I could buy moraya or
Bora bora for colbyco.
51
00:04:58,830 --> 00:05:01,420
>> alexis: I do the shuffling in
This family, adam.
52
00:05:01,420 --> 00:05:03,620
>> adam:
>> alexis: I want you to
53
00:05:03,620 --> 00:05:06,790
Countersign that.
>> adam: with this, I could buy
54
00:05:06,790 --> 00:05:10,420
Morayaandbora bora.
>> alexis: what I want to buy,
55
00:05:10,420 --> 00:05:13,750
Adam, is your vow of secrecy.
That check is to buy stock in
56
00:05:13,750 --> 00:05:16,750
Trouville industries.
>> adam:
57
00:05:16,750 --> 00:05:21,080
To start a takeover masterminded
By -- let me guess.
58
00:05:21,080 --> 00:05:23,750
Dirk maurier.
>> alexis: that's right.
59
00:05:23,750 --> 00:05:26,880
And you must understand that if
Word gets out, it could drive
60
00:05:26,880 --> 00:05:29,920
The price of the stock up.
>> adam: which means that timing
61
00:05:29,920 --> 00:05:31,750
Is everything.
And if there's one thing
62
00:05:31,750 --> 00:05:33,420
Maurier's a master of, it's
Timing.
63
00:05:33,420 --> 00:05:35,210
I know that.
I also know the man is a
64
00:05:35,210 --> 00:05:36,880
Monster.
>> alexis: so was
65
00:05:36,880 --> 00:05:39,790
Attila the hun, and he ruled
Half of europe.
66
00:05:39,790 --> 00:05:43,420
>> adam: mother, don't go
Through with this deal, please.
67
00:05:43,420 --> 00:05:53,960
>> alexis: why not?
Adam, I asked you why shouldn't
68
00:05:53,960 --> 00:05:58,080
I go through with this.
>> adam: I can't be specific.
69
00:05:58,080 --> 00:06:01,830
>> alexis: do you have negative
Instincts about maurier?
70
00:06:01,830 --> 00:06:05,460
>> adam: yes.
I always have had.
71
00:06:05,460 --> 00:06:07,920
>> alexis: well, then, forget
Them and sign the check.
72
00:06:07,920 --> 00:06:11,620
Now, maurier is going to make
Colbyco a great deal of money.
73
00:06:11,620 --> 00:06:14,250
And trouville industries is
Going to give us the clout on
74
00:06:14,250 --> 00:06:15,920
The east coast I've always
Wanted.
75
00:06:15,920 --> 00:06:24,830
>> adam:
What if I said I still
76
00:06:24,830 --> 00:06:26,920
Disapprove?
>> alexis: I remind you that I
77
00:06:26,920 --> 00:06:30,040
Make the decisions around here.
I always have, and I always
78
00:06:30,040 --> 00:06:45,170
Will.
Adam, your hand's shaking.
79
00:06:45,170 --> 00:06:48,080
What's wrong with you?
Have you been drinking again?
80
00:06:48,080 --> 00:06:50,330
You promised!
>> adam: no, I've stopped all
81
00:06:50,330 --> 00:06:55,620
That.
Word of honor.
82
00:07:18,170 --> 00:07:20,880
>> adam: what is it?
>> paula: you have a call,
83
00:07:20,880 --> 00:07:23,120
Mr. Carrington.
>> adam: who is it from?
84
00:07:23,120 --> 00:07:25,830
>> paula: he wouldn't say --
Just that it concerns a mutual
85
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
Acquaintance by the name of
"Torrance."
86
00:07:27,830 --> 00:07:31,120
>> adam: I'll take it.
Thank you, paula.
87
00:07:31,120 --> 00:07:34,830
Mcvane, I told you never to call
Me at my office.
88
00:07:34,830 --> 00:07:37,830
>> neal: I want to see you in my
Apartment in half an hour.
89
00:07:37,830 --> 00:07:40,880
I'm running out of patience.
>> adam: I have things to do.
90
00:07:40,880 --> 00:07:43,460
>> neal: the only thing you have
To do is get over here.
91
00:07:43,460 --> 00:07:46,830
Or would you rather I come to
Colbyco and payyoua visit?
92
00:07:59,580 --> 00:08:02,250
>> neal: where is that
Information we've been talking
93
00:08:02,250 --> 00:08:04,080
About?
>> adam: I don't have anything
94
00:08:04,080 --> 00:08:06,330
To pass on to you yet.
>> neal: you don't even know
95
00:08:06,330 --> 00:08:08,460
Whether or not alexis made her
First move?
96
00:08:08,460 --> 00:08:10,580
>> adam: there's nothing to
Report.
97
00:08:10,580 --> 00:08:13,330
And that's the truth.
>> neal: do you always sweat
98
00:08:13,330 --> 00:08:14,960
Like that when you tell the
Truth?
99
00:08:14,960 --> 00:08:20,120
>> adam: it's very warm in here.
There's nothing new.
100
00:08:20,120 --> 00:08:24,420
I swear it.
>> neal: now, let me tell
101
00:08:24,420 --> 00:08:28,170
You something, mr. Torrance.
The minute I catch you lying --
102
00:08:28,170 --> 00:08:31,330
And I will -- this
Adam carrington charade of yours
103
00:08:31,330 --> 00:08:33,460
Is going to come to an abrupt
End.
104
00:08:33,460 --> 00:08:35,960
>> adam: I can't do this to her,
Mcvane.
105
00:08:35,960 --> 00:08:39,250
Don't you understand?
I can't betray my mother.
106
00:08:39,250 --> 00:08:44,420
>> neal: why not?
Because you love her?
107
00:08:44,420 --> 00:08:47,710
>> adam: yes, I do.
>> neal: well, I loved her once.
108
00:08:47,710 --> 00:08:51,920
And she betrayedme.
Besides, aren't you a bit
109
00:08:51,920 --> 00:08:55,460
Confused?
Alexis carrington colby is not
110
00:08:55,460 --> 00:09:04,500
Your mother.
Now...What do you know?
111
00:09:04,500 --> 00:09:14,460
>> adam:
Trouville industries.
112
00:09:14,460 --> 00:09:17,540
>> neal: what about trouville
Industries?
113
00:09:17,540 --> 00:09:23,330
>> adam: there's a deal in the
Works with dirk maurier.
114
00:09:23,330 --> 00:09:39,620
>> neal: go on.
>> dominique:
115
00:09:39,620 --> 00:09:42,120
>> nick: dominique.
>> dominique: nick, hello.
116
00:09:42,120 --> 00:09:44,330
>> nick: well, it's been a long
Time.
117
00:09:44,330 --> 00:09:47,040
Three months to the day, in
Fact -- remember, out in the
118
00:09:47,040 --> 00:09:49,290
Field when you gave me that
Quick brush-off?
119
00:09:49,290 --> 00:09:51,500
>> dominique: I was in a hurry.
120
00:09:51,500 --> 00:09:54,290
>> nick: you certainly were.
>> dominique: I'm sorry about
121
00:09:54,290 --> 00:09:56,460
That, nick.
As a matter of fact, I'm in a
122
00:09:56,460 --> 00:09:58,540
Hurry now.
I just finished a meeting here
123
00:09:58,540 --> 00:10:00,330
Because I'm rushing off to
Another.
124
00:10:00,330 --> 00:10:03,620
>> nick: can't you cancel it?
I'd love to take you to dinner.
125
00:10:03,620 --> 00:10:06,080
>> dominique: nick, it is the
Middle of the afternoon.
126
00:10:06,080 --> 00:10:08,500
Anyway, I already have a
Dinner date for tonight.
127
00:10:08,500 --> 00:10:10,880
>> nick: that's easy enough.
Just cancel that one, too.
128
00:10:10,880 --> 00:10:14,080
Just pick up one of those phones
And say, "Look, I'm sorry about
129
00:10:14,080 --> 00:10:16,880
Tonight, but nick kimball is
Taking me to the san malo on
130
00:10:16,880 --> 00:10:20,420
Nob hill, where he's already
Preordered my favorite french
131
00:10:20,420 --> 00:10:24,460
Entree --cassoulet parisien."
>> dominique: uh-huh.
132
00:10:24,460 --> 00:10:28,040
The last time I heard, both
Nob hill and san malo were in
133
00:10:28,040 --> 00:10:31,420
San francisco.
>> nick: they still are.
134
00:10:31,420 --> 00:10:44,120
>> dominique:
>> nick: thank you.
135
00:10:44,120 --> 00:10:47,210
You mind if I ask you what's on
Your mind right now?
136
00:10:47,210 --> 00:10:50,580
>> dominique: I was just
Thinking about the last time we
137
00:10:50,580 --> 00:10:54,290
Had dinner together.
We were in your jeep.
138
00:10:54,290 --> 00:10:56,420
You took me to a little roadside
Dive.
139
00:10:56,420 --> 00:10:59,170
We had hamburgers and
French fries.
140
00:10:59,170 --> 00:11:02,540
>> nick:
Yes, well, I guess I've gotten
141
00:11:02,540 --> 00:11:05,710
Lucky since then.
Two new wells have come in.
142
00:11:05,710 --> 00:11:08,380
Three wasdominique one.
Now there'sruth twoand
143
00:11:08,380 --> 00:11:10,500
Octavia three.
>> dominique: ruth -- that is
144
00:11:10,500 --> 00:11:12,920
Your mother's name, isn't it?
>> nick: that's right.
145
00:11:12,920 --> 00:11:16,920
And octavia's my little sister.
>> dominique: they must be very
146
00:11:16,920 --> 00:11:19,330
Proud of you.
>> nick: they are.
147
00:11:19,330 --> 00:11:24,880
Now, the question is -- what
About you?
148
00:11:24,880 --> 00:11:29,420
>> dominique: I'm very happy for
You -- leasing a private jet.
149
00:11:29,420 --> 00:11:33,750
>> nick: well, just for a day.
But it's a very special day
150
00:11:33,750 --> 00:11:36,960
Because I'm with a very special
Person.
151
00:11:36,960 --> 00:11:40,210
>> dominique:
I think something about you has
152
00:11:40,210 --> 00:11:43,000
Changed.
>> nick:
153
00:11:43,000 --> 00:11:46,710
Are you actually gonna tell me
That I'm not the arrogant,
154
00:11:46,710 --> 00:11:50,460
Overconfident, rude guy you once
Said I was?
155
00:11:50,460 --> 00:11:52,830
>> dominique: no, because you
Werethen.
156
00:11:52,830 --> 00:11:56,460
>> nick: and now?
>> dominique: I can't quite put
157
00:11:56,460 --> 00:12:01,080
My finger on it.
But I do my best character
158
00:12:01,080 --> 00:12:07,830
Analysis after a big meal.
Incidentally...How did you learn
159
00:12:07,830 --> 00:12:11,920
That my favorite food is
Cassoulet parisien?
160
00:12:11,920 --> 00:12:18,000
>> nick: I'll never tell.
>> dominique:
161
00:12:44,670 --> 00:12:48,620
>> ben: how is krystle, blake?
>> blake: I tried to get her to
162
00:12:48,620 --> 00:12:54,000
Rest, but she's upstairs in her
Room just pacing back and forth.
163
00:12:54,000 --> 00:12:57,540
It's almost too much.
This on top of everything she's
164
00:12:57,540 --> 00:13:01,170
Been through these past weeks.
>> ben: do the police have any
165
00:13:01,170 --> 00:13:04,250
Leads at all?
>> blake: no, I'm afraid not.
166
00:13:04,250 --> 00:13:06,250
>> dana: is there anything I can
Do?
167
00:13:06,250 --> 00:13:08,210
>> blake: thank you, dana.
Nothing.
168
00:13:08,210 --> 00:13:10,580
>> leslie: blake, I came here as
Soon as I heard.
169
00:13:10,580 --> 00:13:13,000
Dex is on his way.
>> blake: good. Thank you.
170
00:13:13,000 --> 00:13:15,540
>> leslie: I'm so sorry.
But krystina will be found.
171
00:13:15,540 --> 00:13:19,250
I know it.
>> blake: I need to hear that.
172
00:13:19,250 --> 00:13:21,250
So does krystle.
>> leslie: clay was out in the
173
00:13:21,250 --> 00:13:24,080
Field, so I couldn't reach him
For you, but I'm sure he'll call
174
00:13:24,080 --> 00:13:26,290
Here as soon as he hears what's
Happened.
175
00:13:26,290 --> 00:13:29,000
>> albert: mr. Carrington,
Lieutenant benson is waiting to
176
00:13:29,000 --> 00:13:31,580
See you in the library.
>> blake: oh, yes.
177
00:13:31,580 --> 00:13:33,830
Let mrs. Carrington know,
Will you please, albert?
178
00:13:33,830 --> 00:13:39,920
Excuse me.
>> leslie:
179
00:13:39,920 --> 00:13:42,830
>> benson: we're covering the
Airport, the bus stations, and
180
00:13:42,830 --> 00:13:45,210
The train terminal -- plus,
Roadblocks, of course.
181
00:13:45,210 --> 00:13:48,170
>> krystle: it's been hours!
>> blake: krystle, darling.
182
00:13:48,170 --> 00:13:50,960
>> benson: I know exactly how
You feel, mrs. Carrington.
183
00:13:50,960 --> 00:13:53,290
I have children, too.
All I can tell you is that
184
00:13:53,290 --> 00:13:55,540
An all-points bulletin is out
For mrs. Curtis and your
185
00:13:55,540 --> 00:13:57,420
Daughter.
All possible steps are being
186
00:13:57,420 --> 00:13:59,210
Taken.
>> blake: thank you, sergeant.
187
00:13:59,210 --> 00:14:01,460
>> benson: we're doing
Everything we can,
188
00:14:01,460 --> 00:14:03,420
Mrs. Carrington.
We'll be in touch.
189
00:14:03,420 --> 00:14:04,960
>> blake: mm-hmm.
>> dex: blake.
190
00:14:04,960 --> 00:14:07,080
>> blake: yes, dex?
>> dex: about wyoming.
191
00:14:07,080 --> 00:14:09,710
I've checked with my father.
There's no indication of sarah
192
00:14:09,710 --> 00:14:11,420
And krystina having been there
Yet.
193
00:14:11,420 --> 00:14:13,830
>> krystle:
>> blake: that rules out one
194
00:14:13,830 --> 00:14:17,380
More place they can be.
>> dex: krystle...
195
00:14:17,380 --> 00:14:21,210
I've known sarah a long time.
She wouldn't hurt krystina.
196
00:14:21,210 --> 00:14:23,420
She's incapable of hurting
Anyone.
197
00:14:23,420 --> 00:14:25,920
>> krystle:
Thank you, dex.
198
00:14:25,920 --> 00:14:29,380
>> blake: that's very
Reassuring.
199
00:14:29,380 --> 00:14:31,620
We appreciate your help.
Thanks for coming by.
200
00:14:31,620 --> 00:14:36,960
>> dex: well, if there's any
Other news, I'll let you know.
201
00:14:36,960 --> 00:14:39,290
>> krystle: blake...
Where is she?
202
00:14:39,290 --> 00:14:42,120
Where is she?!
>> blake: darling, we are doing
203
00:14:42,120 --> 00:14:45,380
Everything we possibly can.
>> krystle: I want her home.
204
00:14:45,380 --> 00:14:49,750
>> - blake: I know.
- >> krystle:
205
00:14:49,750 --> 00:15:06,250
>> blake: I know.
>> alexis: blake, I just got
206
00:15:06,250 --> 00:15:08,790
Back fromthe mirror.
Is there any word on krystina
207
00:15:08,790 --> 00:15:11,580
Yet?
>> blake: no, no, nothing yet.
208
00:15:11,580 --> 00:15:14,250
>> alexis: we're printing a
Special edition of the paper
209
00:15:14,250 --> 00:15:17,000
Tomorrow with a picture of
Sarah curtis and krystina on the
210
00:15:17,000 --> 00:15:19,540
Front page.
>> blake: good, good, very good.
211
00:15:19,540 --> 00:15:22,080
>> alexis: we're offering a
Reward for any information to
212
00:15:22,080 --> 00:15:24,580
Deal with the kidnapping.
>> blake:
213
00:15:24,580 --> 00:15:26,540
I-I can't thank you enough,
Alexis.
214
00:15:26,540 --> 00:15:29,670
>> alexis: oh, blake.
Blake, you don't have to thank
215
00:15:29,670 --> 00:15:31,960
Me.
We've always done everything we
216
00:15:31,960 --> 00:15:34,500
Could for our children.
We always will.
217
00:15:34,500 --> 00:15:36,460
That's our bond.
And, blake...
218
00:15:36,460 --> 00:15:39,460
>> blake: yes?
>> alexis: I spoke to the people
219
00:15:39,460 --> 00:15:41,960
At kbex.
They want to send a news crew to
220
00:15:41,960 --> 00:15:44,670
The house tonight to do an
Appeal with krystle.
221
00:15:44,670 --> 00:15:47,580
If there's anybody that can get
To sarah curtis, it's krystle.
222
00:15:47,580 --> 00:15:50,620
You've got to make her do that
Appeal, blake.
223
00:15:54,880 --> 00:15:57,500
>> sarah: you're very tired,
Aren't you, sweetheart?
224
00:15:57,500 --> 00:16:01,710
>> krystina: yes, but...
>> sarah: yes, but what, honey?
225
00:16:01,710 --> 00:16:12,330
>> krystle: I want my mommy.
>> sarah: of course you do.
226
00:16:12,330 --> 00:16:15,540
Of course.
And she's right here.
227
00:16:15,540 --> 00:16:25,750
Your mommy's right here, cathy.
>> krystle: sarah...
228
00:16:25,750 --> 00:16:31,620
If you're out there watching,
I beg you, bring krystina back.
229
00:16:31,620 --> 00:16:37,210
I know how much you love her.
230
00:16:37,210 --> 00:16:41,330
But you know how fragile and
Delicate her health is.
231
00:16:41,330 --> 00:16:45,420
Her life could be in danger.
232
00:16:45,420 --> 00:16:48,540
She needs to be home with us.
>> krystina: mommy?
233
00:16:48,540 --> 00:16:51,830
>> krystle: we can give her the
Care that she needs.
234
00:16:51,830 --> 00:16:54,710
>> krystina: mommy!
>> krystle: sarah, I know how
235
00:16:54,710 --> 00:16:58,080
Much pain you've suffered.
If I can, I want to help you.
236
00:16:58,080 --> 00:17:01,710
>> krystina: I hear my mommy!
>> sarah: oh, honey, sweetheart.
237
00:17:01,710 --> 00:17:03,920
You were only dreaming, that's
All.
238
00:17:03,920 --> 00:17:06,540
There's nobody here but the two
Of us, see?
239
00:17:06,540 --> 00:17:09,710
>> krystina: I heard her!
>> sarah: oh, it was a dream,
240
00:17:09,710 --> 00:17:12,210
That's all.
But now that you're awake, I
241
00:17:12,210 --> 00:17:16,710
Have dinner ready and ice cream.
>> krystina: I'm not hungry.
242
00:17:16,710 --> 00:17:18,620
>> sarah: you don't want to
Eat it now?
243
00:17:18,620 --> 00:17:20,540
That's all right.
You can eat it later.
244
00:17:20,540 --> 00:17:22,210
But itistime for your
Medicine.
245
00:17:22,210 --> 00:17:25,250
Don't be frightened, sweetheart.
We're together, and everything's
246
00:17:25,250 --> 00:17:28,170
Gonna be fine from now on, but
Only if you take your medicine.
247
00:17:28,170 --> 00:17:31,380
Cathy.
248
00:17:31,380 --> 00:17:37,170
Cathy, why don't you
Listen to me anymore?
249
00:17:37,170 --> 00:17:49,290
>> sammy jo: hello, steven.
250
00:17:49,290 --> 00:17:52,210
>> steven: sammy jo, hi.
Did you just get here?
251
00:17:52,210 --> 00:17:54,120
>> sammy jo: I got here a while
Ago.
252
00:17:54,120 --> 00:17:56,790
I wanted to see krystle and
Blake.
253
00:17:56,790 --> 00:18:01,170
How have you been?
>> steven: okay.
254
00:18:01,170 --> 00:18:03,330
>> sammy jo: are you staying
Here at the house?
255
00:18:03,330 --> 00:18:05,710
>> steven: no, I'm back at my
Apartment.
256
00:18:05,710 --> 00:18:09,420
I-I haven't made any plans
Yet...About anything.
257
00:18:09,420 --> 00:18:13,620
>> sammy jo: hmm.
>> steven: how's danny?
258
00:18:13,620 --> 00:18:17,040
>> sammy jo: well, he heard me
Talking on the phone about
259
00:18:17,040 --> 00:18:21,380
Krystina, and he started to cry.
I think that was the final
260
00:18:21,380 --> 00:18:23,750
Straw.
He still doesn't know why you
261
00:18:23,750 --> 00:18:26,170
Left.
>> steven: I tried to explain.
262
00:18:26,170 --> 00:18:30,040
>> sammy jo: I know, but he
Thinks it's all his fault.
263
00:18:30,040 --> 00:18:32,290
>> steven: I'll have another
Talk with him.
264
00:18:32,290 --> 00:18:35,880
Thanks for telling me about
This.
265
00:18:43,210 --> 00:18:45,330
>> dana: you haven't seen adam,
Have you?
266
00:18:45,330 --> 00:18:47,380
>> sammy jo: no.
Isn't he at the office?
267
00:18:47,380 --> 00:18:50,080
>> dana: no, I phoned.
His secretary said he ran out in
268
00:18:50,080 --> 00:18:52,460
A rush, and he hasn't come back.
Oh, my god, I hope...
269
00:18:52,460 --> 00:18:54,790
>> sammy jo: what?
>> dana: that he hasn't heard
270
00:18:54,790 --> 00:18:56,670
About krystina.
He's very close to the edge
271
00:18:56,670 --> 00:19:05,830
Already.
>> michael: to adam carrington,
272
00:19:05,830 --> 00:19:09,040
Our benefactor.
>> neal: when they write my
273
00:19:09,040 --> 00:19:12,960
Biography, this particular
Chapter may go something like
274
00:19:12,960 --> 00:19:16,250
This --
"After he realized what
275
00:19:16,250 --> 00:19:20,210
Mrs. Colby was up to,
Congressman mcvane made certain
276
00:19:20,210 --> 00:19:24,290
That the president of
Trouville industries announce
277
00:19:24,290 --> 00:19:28,540
There is no takeover bid."
>> michael: and immediately
278
00:19:28,540 --> 00:19:31,750
After the announcement, the
Price plunged, and alexis colby
279
00:19:31,750 --> 00:19:33,920
Was out a king's ransom.
280
00:19:33,920 --> 00:19:36,380
>> neal: and we made a bloody
Fortune.
281
00:19:36,380 --> 00:19:39,380
Oh, oh.
282
00:19:39,380 --> 00:19:44,880
I can't wait to see the look on
Alexis' face when she realizes
283
00:19:44,880 --> 00:19:48,380
She's been taken.
284
00:19:48,380 --> 00:19:52,460
You know something?
Revenge is almost as good as
285
00:19:52,460 --> 00:19:55,750
Sex.
286
00:19:55,750 --> 00:19:59,040
In fact, in this case, it's even
Better!
287
00:20:07,460 --> 00:20:13,830
>> the scotch you ordered,
Mr. Carrington.
288
00:20:13,830 --> 00:20:16,750
>> adam: here you go.
>> thank you.
289
00:20:37,380 --> 00:20:54,580
>> adam:
>> alexis: you're my son.
290
00:20:54,580 --> 00:20:58,580
I love you.
You're my son.
291
00:20:58,580 --> 00:21:01,750
I love you.
You're my son.
292
00:21:01,750 --> 00:21:04,620
- I love you.
- >> adam:
293
00:21:29,210 --> 00:21:32,620
How can you stand to live with
Yourself?
294
00:21:43,670 --> 00:21:46,710
>> dr. Chadway: you understand,
Mr. Carrington, time is of the
295
00:21:46,710 --> 00:21:48,960
Essence.
>> blake: yes, I-I understand,
296
00:21:48,960 --> 00:21:51,460
Dr. Chadway.
>> dr. Chadway: I wish I could
297
00:21:51,460 --> 00:21:54,080
Paint you a more optimistic
Picture, but, uh, I can't.
298
00:21:54,080 --> 00:21:57,380
>> blake: yes, thank you.
Thank you very much.
299
00:21:57,380 --> 00:22:01,120
Good night.
>> krystle: what did he say?
300
00:22:01,120 --> 00:22:04,080
>> blake: oh, he, uh, he just
Wanted to make sure we would
301
00:22:04,080 --> 00:22:07,420
Keep in touch with him.
>> krystle: what else?
302
00:22:07,420 --> 00:22:10,250
>> blake: that's basically it.
>> krystle: blake, I want to
303
00:22:10,250 --> 00:22:16,750
Know what he said! Please!
>> blake: he's worried...
304
00:22:16,750 --> 00:22:20,380
That if for some reason krystina
Doesn't get her medicine, she
305
00:22:20,380 --> 00:22:23,710
Could be in danger.
>> krystle: what kind of danger?
306
00:22:23,710 --> 00:22:26,880
>> blake: her lungs can fill up
With fluid.
307
00:22:26,880 --> 00:22:32,620
It may be gradual, but...
Still very, very serious.
308
00:22:32,620 --> 00:22:38,120
>> krystle: oh, my god!
309
00:22:38,120 --> 00:22:40,790
Sarah did take the medicine,
And...She has to be giving it to
310
00:22:40,790 --> 00:22:41,920
Her.
She has to be!
311
00:22:41,920 --> 00:22:47,000
>> blake: of course.
I'm sure she is.
312
00:22:47,000 --> 00:22:53,420
She is. I know it.
313
00:22:53,420 --> 00:22:57,420
>> sarah: oh, good, sweetheart.
You're awake.
314
00:22:57,420 --> 00:23:01,830
Now, you really must take your
Medicine.
315
00:23:01,830 --> 00:23:05,040
>> krystina: I want to go home!
316
00:23:05,040 --> 00:23:07,000
>> sarah: oh, and we will very
Soon.
317
00:23:07,000 --> 00:23:08,830
And we'll have fun like we
Always do.
318
00:23:08,830 --> 00:23:11,920
And you can ride your little
Pony, feed your little birds
319
00:23:11,920 --> 00:23:14,420
That you love so much.
But first you must take your
320
00:23:14,420 --> 00:23:18,330
Medicine.
>> krystina:
321
00:23:18,330 --> 00:23:19,960
>> sarah: oh, my god!
What is it?
322
00:23:19,960 --> 00:23:21,880
What is it, my darling?
What is it?
323
00:23:21,880 --> 00:23:24,040
>> krystina:
>> sarah: oh, my god!
324
00:23:24,040 --> 00:23:25,960
Please don't let anything happen
To her!
325
00:23:25,960 --> 00:23:28,120
Please!
Please! My god, please!
326
00:23:58,670 --> 00:24:27,420
>> what can I do for you?
327
00:24:27,420 --> 00:24:30,580
>> adam: I want to fight
Somebody.
328
00:24:30,580 --> 00:24:33,670
>> just like that, huh?
>> adam: you pick him out, I'll
329
00:24:33,670 --> 00:24:38,380
Take him on.
>> maybe what you should fight,
330
00:24:38,380 --> 00:24:41,040
Son, is that booze that you've
Been guzzling.
331
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
>> adam: what is your name, sir?
>> sir?
332
00:24:44,000 --> 00:24:45,670
>> jeez, man.
333
00:24:45,670 --> 00:24:49,080
>> that's a first around here.
They call me cassius.
334
00:24:49,080 --> 00:24:51,290
>> adam: as in muhammad ali,
Right?
335
00:24:51,290 --> 00:24:54,460
Well...
Well, you see, cassius, I'm a
336
00:24:54,460 --> 00:24:58,670
Student of boxing.
You take your heavyweights --
337
00:24:58,670 --> 00:25:02,330
Carnera and schmeling,
Joe louis and marciano --
338
00:25:02,330 --> 00:25:05,330
Now, those guys --
>> look, son, this is a gym, not
339
00:25:05,330 --> 00:25:08,250
A classroom.
I got a business to run here.
340
00:25:08,250 --> 00:25:12,420
>> adam: business is just
Another word for cash, right?
341
00:25:12,420 --> 00:25:15,380
Well...
>> hey, hey, look at that.
342
00:25:15,380 --> 00:25:17,210
>> adam: see...
>> he's so drunk.
343
00:25:17,210 --> 00:25:19,330
>> adam: I'm willing to pay to
344
00:25:19,330 --> 00:25:21,380
Fight.
>> that's a lot of bread.
345
00:25:21,380 --> 00:25:26,040
>> adam: so...Who wants to go a
Few rounds with me?!
346
00:25:26,040 --> 00:25:28,330
Hmm?
>> I'll take him.
347
00:25:28,330 --> 00:25:31,120
>> come on.
You're in no condition.
348
00:25:31,120 --> 00:25:34,170
You looking to get killed?
>> adam: that's my problem,
349
00:25:34,170 --> 00:25:36,330
Isn't it, cassius?
>> could you believe?
350
00:25:36,330 --> 00:25:41,380
>> adam: anybody here who thinks
He can take me on and end up
351
00:25:41,380 --> 00:25:45,420
Standing...How about it?!
>> okay, just put that money
352
00:25:45,420 --> 00:25:50,420
Away and get out of here.
You've come to the wrong place.
353
00:25:50,420 --> 00:25:54,380
Now move it.
354
00:26:23,710 --> 00:26:25,790
>> I was in there.
I heard you.
355
00:26:25,790 --> 00:26:29,710
You still wanna fight?
>> adam: you're damn right I do.
356
00:26:29,710 --> 00:26:32,500
>> what's in it for me?
>> adam: let's wait and see
357
00:26:32,500 --> 00:26:35,500
Which one of us wins.
'cause let's face it, one of us
358
00:26:35,500 --> 00:26:40,380
Is gonna get the hell beaten out
Of him, isn't he?!
359
00:26:40,380 --> 00:26:43,620
>> come on.
360
00:26:43,620 --> 00:26:46,210
Come on.
Come on.
361
00:26:46,210 --> 00:26:48,670
Come on.
Come on.
362
00:26:48,670 --> 00:26:54,750
Come on.
>> adam: ugh!
363
00:26:54,750 --> 00:26:56,380
>> come on!
>> adam:
364
00:26:56,380 --> 00:27:18,500
>> aah!
365
00:27:26,330 --> 00:27:30,670
>> adam:
366
00:27:35,250 --> 00:27:55,000
Ugh!
>> jeannette: good evening,
367
00:27:55,000 --> 00:27:56,920
Mr. Carrington.
>> blake: good evening.
368
00:27:56,920 --> 00:27:58,620
Oh, have you seen
Mrs. Carrington?
369
00:27:58,620 --> 00:28:01,460
>> jeannette: I saw her going to
Mrs. Curtis' room just a few
370
00:28:01,460 --> 00:28:03,960
Minutes ago.
>> blake: thank you.
371
00:28:19,380 --> 00:28:23,540
>> blake: krystle?
Darling, what are you doing?
372
00:28:23,540 --> 00:28:26,040
>> krystle: I'm trying to find
Anything that might tell me
373
00:28:26,040 --> 00:28:29,000
Where she's taken krystina -- a
Flight number, a phone number.
374
00:28:29,000 --> 00:28:31,330
>> blake: the police have
Already searched this room.
375
00:28:31,330 --> 00:28:33,210
>> krystle: they didn't find
Anything.
376
00:28:33,210 --> 00:28:35,000
Blake, I have to do
Something.
377
00:28:35,000 --> 00:28:38,210
I can't just sit here!
I'm so frightened for her.
378
00:28:38,210 --> 00:28:41,620
>> blake: so am I, but we have
To hang on.
379
00:28:41,620 --> 00:28:45,000
We have to be strong.
We have to help each other pull
380
00:28:45,000 --> 00:28:47,210
Through this.
That's all we can do right now.
381
00:28:47,210 --> 00:28:53,290
Don't you see that --
>> krystle:
382
00:28:53,290 --> 00:28:58,670
>> sarah: ♪ close your eyes ♪
383
00:28:58,670 --> 00:29:05,040
♪ and sleep tight ♪
♪ and dream lovely dreams ♪
384
00:29:05,040 --> 00:29:13,790
♪ and know day and night ♪
♪ I will always be here ♪
385
00:29:13,790 --> 00:29:17,460
Do you remember when I used to
Sing that to you back home?
386
00:29:17,460 --> 00:29:20,670
In a few days, we'll be back at
The ranch, cathy.
387
00:29:20,670 --> 00:29:24,120
But we'll never be in that
Station wagon again.
388
00:29:24,120 --> 00:29:27,380
We'll never let that other car
Hurt us again.
389
00:29:27,380 --> 00:29:32,540
We'll be safe and happy.
You'll see.
390
00:29:32,540 --> 00:29:40,540
♪ I will always be close ♪
♪ to my beautiful child ♪
391
00:29:40,540 --> 00:29:50,040
♪ I will always be close ♪
♪ to my beautiful...Child ♪
392
00:30:05,790 --> 00:30:09,120
>> nick: fantastic.
>> dominique: and amazing.
393
00:30:09,120 --> 00:30:13,000
We are the only patrons in this
Entire restaurant.
394
00:30:13,000 --> 00:30:15,250
I'm very impressed.
395
00:30:15,250 --> 00:30:18,750
You obviously asked them to
Open just for us.
396
00:30:18,750 --> 00:30:22,380
Nick, I know this is very
Expensive.
397
00:30:22,380 --> 00:30:26,120
>> nick: where you're concerned,
398
00:30:26,120 --> 00:30:29,880
It's worth it.
I asked them to play that song
399
00:30:29,880 --> 00:30:34,040
For us.
I dedicate it to you,
400
00:30:34,040 --> 00:30:40,710
Dominique...And to this night.
To us together.
401
00:30:45,000 --> 00:30:48,250
>> dominique: nick, I'm very
Impressed with everything you've
402
00:30:48,250 --> 00:30:53,620
Done today and tonight.
However, I don't intend to show
403
00:30:53,620 --> 00:30:59,420
My gratitude by...Um...
>> nick: go on.
404
00:30:59,420 --> 00:31:02,750
>> dominique: nick, I'm not
Going to bed with you.
405
00:31:02,750 --> 00:31:05,620
>> nick: who's talking about
Going to bed?
406
00:31:05,620 --> 00:31:09,290
What's on my mind is "Wed."
>> dominique: what?
407
00:31:09,290 --> 00:31:12,170
>> nick: you know.
You walking down the aisle,
408
00:31:12,170 --> 00:31:15,620
Looking gorgeous, people
Throwing rice, great big
409
00:31:15,620 --> 00:31:20,460
Reception.
Dominique, I'm asking you to
410
00:31:20,460 --> 00:31:27,080
Marry me.
>> dominique: nick...
411
00:31:27,080 --> 00:31:29,790
>> nick:
Look at those big eyes.
412
00:31:29,790 --> 00:31:33,540
I bet I have your attention now.
Think about it.
413
00:31:33,540 --> 00:31:37,170
It's the best offer you're gonna
Get tonight.
414
00:31:40,830 --> 00:31:45,170
>> dominique: oh.
>> adam:
415
00:31:45,170 --> 00:32:02,540
[ indistinct talking on
416
00:32:02,540 --> 00:32:10,080
Police radio ]
>> stay out of the way, buddy.
417
00:32:10,080 --> 00:32:12,880
- hey, what happened here?
- >> adam:
418
00:32:12,880 --> 00:32:17,000
I threw a punch and I missed.
What the hell?
419
00:32:17,000 --> 00:32:19,920
I always do.
420
00:32:19,920 --> 00:32:22,210
>> okay, buddy.
Who'd you throw the punch at?
421
00:32:22,210 --> 00:32:27,380
>> adam: life...Destiny.
Take your pick.
422
00:32:27,380 --> 00:32:29,960
>> any I.D.?
>> adam:
423
00:32:29,960 --> 00:32:35,250
>> no wallet.
What's your name?
424
00:32:35,250 --> 00:32:38,290
>> adam: my name?
>> that's what I just said.
425
00:32:38,290 --> 00:32:41,420
What's your name?
>> adam: you want to know my
426
00:32:41,420 --> 00:32:45,670
Name, and I don't know my name.
Oh, that's funny.
427
00:32:45,670 --> 00:32:51,460
That's very funny.
>> just another drunk.
428
00:32:51,460 --> 00:32:55,830
Another wise guy.
Come on, let's take him in.
429
00:33:03,710 --> 00:33:07,580
>> krystle:
430
00:33:32,960 --> 00:33:36,670
Blake?
431
00:33:43,880 --> 00:33:50,920
Blake, I -- I had the most
Horrible dream.
432
00:33:50,920 --> 00:33:54,330
Oh!
Uh!
433
00:33:54,330 --> 00:34:11,040
>> blake: krystle.
>> krystle: I want my baby.
434
00:34:11,040 --> 00:34:12,960
>> blake: I know you do,
Darling.
435
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
So do I.
>> krystle: then why aren't we
436
00:34:14,960 --> 00:34:17,120
Doing something about it?!
>> blake: we are.
437
00:34:17,120 --> 00:34:20,500
We're doing everything we can.
I've got to believe that sarah
438
00:34:20,500 --> 00:34:22,960
Saw that appeal you made on
Television.
439
00:34:22,960 --> 00:34:25,500
>> krystle: damn it, blake!
Don't patronize me!
440
00:34:25,500 --> 00:34:28,790
>> blake: I didn't think I was.
>> krystle: why are you so calm?
441
00:34:28,790 --> 00:34:31,120
Why aren'tyouangry?
>> blake: I am.
442
00:34:31,120 --> 00:34:33,790
But I can't let it cloud my
Thinking.
443
00:34:33,790 --> 00:34:36,460
Why, for krystina's sake --
>> krystle: who are you angry
444
00:34:36,460 --> 00:34:39,830
With -- god, fate, sarah?!
>> blake: maybe a little at
445
00:34:39,830 --> 00:34:41,620
Each.
>> krystle: well, what about me?
446
00:34:41,620 --> 00:34:43,620
Are you angry with me?
>> blake: why you?
447
00:34:43,620 --> 00:34:47,000
>> krystle: because I'm the one
Who brought her into this house!
448
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
I'm the one who trusted her!
I-I'm the one who
449
00:34:50,000 --> 00:34:53,210
Left her alone with krystina.
>> blake: krystle...
450
00:34:53,210 --> 00:34:57,670
Whatever we did, we did
Together.
451
00:34:57,670 --> 00:35:00,710
>> krystle:
>> blake: that's the way it is
452
00:35:00,710 --> 00:35:08,210
With you and me.
Isn't it?
453
00:35:08,210 --> 00:35:13,880
>> krystle: I want my baby.
I want my baby.
454
00:35:26,210 --> 00:35:29,670
>> blake: the morgue?
>> benson: yes, sir.
455
00:35:29,670 --> 00:35:33,460
Uh, an accident.
>> blake: my god.
456
00:35:33,460 --> 00:35:36,170
Are you saying that my
Daughter --
457
00:35:36,170 --> 00:35:39,250
>> benson: mr. Carrington,
There's a child's body down
458
00:35:39,250 --> 00:35:42,080
There we need to see if you can
Identify.
459
00:35:42,080 --> 00:35:47,080
She's a little girl of about 3.
She has blond hair.
460
00:35:47,080 --> 00:35:54,330
>> blake:
Sergeant, my wife is going
461
00:35:54,330 --> 00:35:56,960
Through a very bad time.
I can't tell her about this
462
00:35:56,960 --> 00:36:00,380
Right now -- not until we --
We're sure.
463
00:36:00,380 --> 00:36:02,710
>> benson: of course.
I understand.
464
00:36:02,710 --> 00:36:13,710
>> blake: thank you.
>> krystle: blake?
465
00:36:13,710 --> 00:36:16,170
>> blake: oh, I won't be too
Long, darling.
466
00:36:16,170 --> 00:36:18,580
Sergeant benson needs me down at
Headquarters.
467
00:36:18,580 --> 00:36:21,460
>> krystle: well, what for?
>> benson: uh, just routine,
468
00:36:21,460 --> 00:36:23,830
Mrs. Carrington.
>> krystle: I'll go with you.
469
00:36:23,830 --> 00:36:26,210
>> blake: no.
It'd be best if you stayed here
470
00:36:26,210 --> 00:36:28,460
Near the telephone.
>> benson: that would help us
471
00:36:28,460 --> 00:36:30,710
Out a great deal,
Mrs. Carrington -- just in
472
00:36:30,710 --> 00:36:32,420
Case mrs. Curtis should call
Here.
473
00:36:32,420 --> 00:36:35,620
>> krystle:
All right.
474
00:37:28,880 --> 00:37:40,500
>> krystle: hello?
475
00:37:40,500 --> 00:37:43,040
>> uh, mrs. Curtis?
>> krystle: uh, no.
476
00:37:43,040 --> 00:37:45,080
I'm a friend of hers.
Who is this?
477
00:37:45,080 --> 00:37:47,460
>> oh, I'm mrs. Broderick.
I just got back in town,
478
00:37:47,460 --> 00:37:49,750
And I needed --
>> krystle: mrs. Broderick,
479
00:37:49,750 --> 00:37:52,830
Do you know sarah curtis?
>> oh, no, no, not personally.
480
00:37:52,830 --> 00:37:55,710
You see, I had an ad in
Yesterday'smirrorand
481
00:37:55,710 --> 00:37:58,580
Chronicle.
I'm looking for a tenant for my
482
00:37:58,580 --> 00:38:00,380
Apartment.
>> krystle: apartment?
483
00:38:00,380 --> 00:38:03,670
>> yes, on landley circle.
She left this number on my
484
00:38:03,670 --> 00:38:06,920
Answering machine.
Do you happen to know if she's
485
00:38:06,920 --> 00:38:10,250
Still interested?
>> krystle: uh, well, I couldn't
486
00:38:10,250 --> 00:38:13,580
Say, but, uh, if you do hear
From her, please call me
487
00:38:13,580 --> 00:38:16,380
Immediately.
>> oh, yes. Yes, of course.
488
00:38:16,380 --> 00:38:18,960
>> krystle: may I have your
Number?
489
00:38:18,960 --> 00:38:24,620
Thank you.
490
00:38:31,000 --> 00:38:33,830
>> krystle: gerard, do you still
Have yesterday's newspaper?
491
00:38:33,830 --> 00:38:37,710
>> gerard: I'll ask marie.
>> krystle: I'll ask her myself.
492
00:38:59,790 --> 00:39:24,380
>> krystle: "127 bellamy
493
00:39:24,380 --> 00:39:27,040
Street."
That's got to be the one.
494
00:39:33,170 --> 00:39:54,420
>> krystina:
495
00:39:54,420 --> 00:39:57,080
>> dr. Chadway: hello.
>> sarah: dr. Chadway, um, I'm
496
00:39:57,080 --> 00:40:00,290
Sorry to bother you, but I have
A child here that you treated
497
00:40:00,290 --> 00:40:02,120
Once.
>> dr. Chadway: yes, who is it?
498
00:40:02,120 --> 00:40:03,960
>> sarah: t-that's not
Important.
499
00:40:03,960 --> 00:40:06,080
The child is.
Uh, they took her to california
500
00:40:06,080 --> 00:40:08,330
For surgery.
She won't take her medicine.
501
00:40:08,330 --> 00:40:11,250
And I'm very worried that --
>> dr. Chadway: where are you
502
00:40:11,250 --> 00:40:13,540
Calling from?
>> sarah: the child is what's
503
00:40:13,540 --> 00:40:15,670
Important!
Am I the first mother you've
504
00:40:15,670 --> 00:40:18,120
Ever known to be concerned about
Their child?!
505
00:40:18,120 --> 00:40:19,920
>> dr. Chadway: of course not,
Mrs. Curtis.
506
00:40:19,920 --> 00:40:22,580
Uh, hold on a minute.
>> sarah: I don't have time for
507
00:40:22,580 --> 00:40:24,500
That!
I'll just take care of cathy in
508
00:40:24,500 --> 00:40:26,380
My own way.
I don't need you, doctor.
509
00:40:26,380 --> 00:40:29,040
I don't need anybody.
>> dr. Chadway: take that child
510
00:40:29,040 --> 00:40:31,500
Back where she belongs.
You've already put her life in
511
00:40:31,500 --> 00:40:34,080
Jeopardy.
512
00:40:43,290 --> 00:40:46,120
>> dex: so tell blake when he
Calls in, I had no luck in
513
00:40:46,120 --> 00:40:48,080
Wyoming.
But my father is gonna keep an
514
00:40:48,080 --> 00:40:50,540
Eye on her house just in case.
>> dana: I'll tell him.
515
00:40:50,540 --> 00:40:52,420
>> dex: thanks, dana.
>> dana: dex...
516
00:40:52,420 --> 00:40:55,170
Adam still hasn't shown up yet.
I've been so worried about him
517
00:40:55,170 --> 00:40:57,000
Lately.
I'm even more worried now.
518
00:40:57,000 --> 00:40:59,460
>> dex: look, dana, I don't
Have time to talk about that
519
00:40:59,460 --> 00:41:01,170
Now.
>> dana: but I think maybe
520
00:41:01,170 --> 00:41:02,540
You can help me.
Neal mcvane?
521
00:41:02,540 --> 00:41:04,670
>> dex:
What about him?
522
00:41:04,670 --> 00:41:07,170
>> dana: adam started acting
Strangely about the same time
523
00:41:07,170 --> 00:41:09,080
That mcvane was released on
Parole.
524
00:41:09,080 --> 00:41:11,250
Do you think there could be some
Connection?
525
00:41:11,250 --> 00:41:14,500
>> dex: well, mcvane had reason
To hate adam in the past and me
526
00:41:14,500 --> 00:41:17,000
And alexis.
But the connection now, I, uh,
527
00:41:17,000 --> 00:41:19,500
I don't have an answer for that.
>> dana:
528
00:41:19,500 --> 00:41:22,710
Well, I'm gonna have to find one
Soon or else I don't know what's
529
00:41:22,710 --> 00:41:25,830
Gonna happen to adam --
Something terrible.
530
00:41:30,880 --> 00:41:33,620
>> adam: say it.
I look terrible.
531
00:41:33,620 --> 00:41:36,670
>> alexis: you look terrible.
You certainly don't look like
532
00:41:36,670 --> 00:41:39,000
The son I know.
>> adam: I see you brought the
533
00:41:39,000 --> 00:41:42,040
Rolls.
I thought you might, uh, decide
534
00:41:42,040 --> 00:41:45,170
On one of your less conspicuous
Jaguars just in case one of the
535
00:41:45,170 --> 00:41:46,920
Media latched on to some of
This.
536
00:41:46,920 --> 00:41:49,250
>> alexis: you should be
Grateful that one ofmy
537
00:41:49,250 --> 00:41:51,830
Reporters found out about this
Mess before the rest of the
538
00:41:51,830 --> 00:41:53,920
Media did.
>> adam: and spared you eternal
539
00:41:53,920 --> 00:41:56,710
Embarrassment.
>> alexis:
540
00:41:56,710 --> 00:42:01,460
Adam...What is wrong with you?
>> adam: you mean a carrington
541
00:42:01,460 --> 00:42:03,880
In jail?
As I recall, you were a guest
542
00:42:03,880 --> 00:42:06,120
Here once.
>> alexis: yes, I was, and I was
543
00:42:06,120 --> 00:42:08,290
Innocent.
>> adam: why the hell did you
544
00:42:08,290 --> 00:42:11,120
Bother to bail me out?
Why didn't you just leave me
545
00:42:11,120 --> 00:42:13,000
There?
>> alexis: to let you rot?
546
00:42:13,000 --> 00:42:15,080
That's what's happening to you,
Adam.
547
00:42:15,080 --> 00:42:17,790
>> adam: I know.
And I don't care.
548
00:42:17,790 --> 00:42:22,460
So why shouldyou?
Look, I don't want your concern.
549
00:42:22,460 --> 00:42:26,040
And I don't want you.
Now leave me alone!
550
00:42:31,120 --> 00:42:33,880
>> blake: bellamy street?
Did she say why?
551
00:42:33,880 --> 00:42:35,960
>> gerard: no, sir.
Mrs. Carrington had a
552
00:42:35,960 --> 00:42:38,000
Phone call.
Then she asked me to round up
553
00:42:38,000 --> 00:42:40,580
Yesterday's newspapers.
She seemed most anxious to have
554
00:42:40,580 --> 00:42:42,170
Them.
>> blake: yesterday's
555
00:42:42,170 --> 00:42:44,080
Newspapers?
Did she take them with her?
556
00:42:44,080 --> 00:42:48,460
>> gerard: no, she rushed off.
They're still in the library.
557
00:43:00,210 --> 00:43:02,170
>> blake: this is
Blake carrington.
558
00:43:02,170 --> 00:43:05,210
I'd like to speak to
Sergeant benson, please.
559
00:43:37,670 --> 00:43:42,000
>> krystina:
>> krystle: sarah?
560
00:43:42,000 --> 00:43:45,620
Sarah, it's krystle.
561
00:43:45,620 --> 00:43:51,580
Please open the door.
Sarah, I'm alone.
562
00:43:51,580 --> 00:43:57,080
There's nobody with me.
Can you hear me?
563
00:43:57,080 --> 00:44:02,830
I'm alone.
564
00:44:02,830 --> 00:44:05,380
Sarah, I know you're in there.
Please, open the door.
565
00:44:05,380 --> 00:44:10,790
>> krystina: mommy!
566
00:44:10,790 --> 00:44:13,790
>> krystle: krystina!
It's mommy, honey.
567
00:44:13,790 --> 00:44:16,170
Open the door.
>> krystina: I want to see my
568
00:44:16,170 --> 00:44:18,040
Mommy!
>> sarah: she's not your mommy.
569
00:44:18,040 --> 00:44:20,620
She's a lady who's trying to
Spoil things for us.
570
00:44:20,620 --> 00:44:22,710
But she'll be leaving soon,
Cathy.
571
00:44:22,710 --> 00:44:25,290
>> krystina: I want my mommy!
>> sarah: she will.
572
00:44:25,290 --> 00:44:27,880
>> krystle: sarah!
Please! Open the door!
573
00:44:27,880 --> 00:44:31,250
>> krystina:
>> krystle: sarah, I can hear
574
00:44:31,250 --> 00:44:34,500
Her coughing!
575
00:44:34,500 --> 00:44:38,540
Sarah, I know you don't want
576
00:44:38,540 --> 00:44:41,670
Anything to happen to her.
You and cathy helped her to
577
00:44:41,670 --> 00:44:43,000
Live.
Please.
578
00:44:43,000 --> 00:44:47,960
Please don't let her die!
579
00:44:47,960 --> 00:44:50,540
>> krystina: mommy!
580
00:44:50,540 --> 00:44:54,880
>> krystle: oh, krystina!
Oh, thank god!
581
00:44:54,880 --> 00:45:03,170
Oh, thank god!
48614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.