All language subtitles for Dynasty.1981.S07E24.Valez.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,170 --> 00:02:07,920 >> sarah: where is she? Where is raggedy ann? 2 00:02:07,920 --> 00:02:14,290 >> krystina: where's my dolly? I can't find my dolly anywhere. 3 00:02:14,290 --> 00:02:16,710 >> sarah: is this the doll You were looking for? 4 00:02:16,710 --> 00:02:20,120 Is this your raggedy ann? >> krystina: she's my favorite, 5 00:02:20,120 --> 00:02:23,290 And she's very happy. >> sarah: oh-ho-ho. 6 00:02:23,290 --> 00:02:26,380 Is that a secret, Or do you want to tell me why? 7 00:02:26,380 --> 00:02:29,170 >> krystina: she likes it When you play with us. 8 00:02:29,170 --> 00:02:32,790 >> sarah: oh, and I like Being with both of you, too. 9 00:02:32,790 --> 00:02:37,170 >> krystina: don't go, sarah. >> sarah: one day soon, 10 00:02:37,170 --> 00:02:39,790 I'll have to go, But you've got 11 00:02:39,790 --> 00:02:43,790 Your mommy and daddy, Who love you very, very much. 12 00:02:43,790 --> 00:02:47,830 >> krystina: don't you love me? >> sarah: oh, of course I do. 13 00:02:47,830 --> 00:02:50,420 We'll always be friends. From time to time, 14 00:02:50,420 --> 00:02:53,040 We'll visit each other. I'll come to colorado, 15 00:02:53,040 --> 00:02:56,620 And you can go to wyoming -- With raggedy ann, of course. 16 00:02:56,620 --> 00:03:00,250 It will be fun. It'll be lots of fun. 17 00:03:00,250 --> 00:03:03,040 Mm. >> krystina: oh, I can't wait. 18 00:03:03,040 --> 00:03:05,210 >> sarah: yes, my darling. Now, what game do you want 19 00:03:05,210 --> 00:03:09,500 To play with raggedy ann? >> krystle: you see, darling? 20 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Sarah realizes she can't Stay with us forever. 21 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 >> blake: yes. It's reassuring 22 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 To hear her talk like that. >> krystle: well, 23 00:03:15,500 --> 00:03:18,290 She just needed a little time. >> blake: yes. 24 00:03:18,290 --> 00:03:23,080 It looks that way. I'm glad I was wrong. 25 00:03:43,380 --> 00:03:46,750 >> sammy jo: good morning. >> steven: morning. 26 00:03:46,750 --> 00:03:51,250 >> sammy jo: how long Have you been awake? 27 00:03:51,250 --> 00:03:59,420 >> steven: most of the night. >> sammy jo: something wrong? 28 00:03:59,420 --> 00:04:05,040 >> steven: yeah. We're wrong. 29 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 >> sammy jo: what Are you talking about? 30 00:04:07,040 --> 00:04:09,460 >> steven: I'm talking About us -- 31 00:04:09,460 --> 00:04:14,880 About me. Last night -- 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,500 >> sammy jo: steven, We made love last night. 33 00:04:17,500 --> 00:04:19,500 I wasn't pretending. Were you? 34 00:04:19,500 --> 00:04:22,460 >> steven: it's not a matter Of pretending. 35 00:04:22,460 --> 00:04:27,080 >> sammy jo: then what is it? >> steven: sammy jo, you -- 36 00:04:27,080 --> 00:04:30,380 You think because we made love That -- that everything's fine. 37 00:04:30,380 --> 00:04:32,960 You think I've changed, But I haven't. 38 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 I can't. >> sammy jo: I'm not asking you 39 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 To change. >> steven: no, but that's 40 00:04:36,960 --> 00:04:39,540 What you're hoping for, And it's wrong. 41 00:04:39,540 --> 00:04:41,960 It's wrong for me. It's wrong for you. 42 00:04:41,960 --> 00:04:44,170 >> sammy jo: it's not wrong For me. 43 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 I love you, And I love being with you 44 00:04:46,170 --> 00:04:50,380 And holding you. People change, steven. 45 00:04:50,380 --> 00:04:53,620 >> steven: part of me is never Going to change, sammy jo. 46 00:04:53,620 --> 00:04:56,210 Don't you understand that? I can't be the kind of man 47 00:04:56,210 --> 00:04:58,210 You want me to be, And I can't lie to myself 48 00:04:58,210 --> 00:05:01,790 About it. >> sammy jo: well, 49 00:05:01,790 --> 00:05:12,710 Then what do you want? >> steven: I don't know, 50 00:05:12,710 --> 00:05:18,710 But it can't be this. >> sammy jo: what are 51 00:05:18,710 --> 00:05:26,080 We going to do? 52 00:05:26,080 --> 00:05:32,500 >> steven: I wish I knew. 53 00:05:32,500 --> 00:05:47,080 I'm sorry. >> dirk: thank you. 54 00:05:47,080 --> 00:05:49,080 Thank you very much, Ladies and gentlemen. 55 00:05:49,080 --> 00:05:51,120 You have been most kind And most interesting. 56 00:05:51,120 --> 00:05:53,790 I hope I said good things. >> alexis: why don't you 57 00:05:53,790 --> 00:05:56,420 Give them your profile? It's your best side. 58 00:05:56,420 --> 00:05:58,420 >> dirk: thank you. One second, alexis. 59 00:05:58,420 --> 00:06:02,210 We're almost through. Thank you. Thank you very much. 60 00:06:02,210 --> 00:06:04,210 Come. >> alexis: so... 61 00:06:04,210 --> 00:06:06,210 >> dirk: sit down. >> alexis: you see what happens 62 00:06:06,210 --> 00:06:08,210 When you become The new cover story 63 00:06:08,210 --> 00:06:10,210 On "World finance" magazine? >> dirk: mm-hmm. 64 00:06:10,210 --> 00:06:12,420 >> alexis: no, thank you. >> dirk: how'd you find out? 65 00:06:12,420 --> 00:06:14,500 >> alexis: my sources. >> dirk: tell me something, 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,670 Alexis -- is there anything You don't know? 67 00:06:16,670 --> 00:06:18,670 >> alexis: no. If there is, it's not worth 68 00:06:18,670 --> 00:06:20,670 Knowing, anyway. >> dirk: you're as sure 69 00:06:20,670 --> 00:06:22,670 Of yourself As you are beautiful. 70 00:06:22,670 --> 00:06:24,670 >> alexis: come now, dirk, You didn't invite me here 71 00:06:24,670 --> 00:06:26,670 Just to flatter me. >> dirk: well, then you must 72 00:06:26,670 --> 00:06:28,670 Know why I called you. >> alexis: well, of course. 73 00:06:28,670 --> 00:06:31,460 Trueville industries. >> dirk: right again. 74 00:06:31,460 --> 00:06:33,460 >> alexis: oh, I know How you operate. 75 00:06:33,460 --> 00:06:35,540 That company has been mismanaged And has been operating 76 00:06:35,540 --> 00:06:37,540 In the red, And you want to take it over. 77 00:06:37,540 --> 00:06:39,540 >> dirk: no, alexis, I'm going to take it over. 78 00:06:39,540 --> 00:06:42,540 And you're going to join me, Be my partner. 79 00:06:42,540 --> 00:06:44,750 >> alexis: no, no, no, Thank you very much. 80 00:06:44,750 --> 00:06:47,120 Taking over companies Is not my style. 81 00:06:47,120 --> 00:06:49,170 >> dirk: you don't seem To understand. 82 00:06:49,170 --> 00:06:51,750 We have an obligation To the stockholders to cut away 83 00:06:51,750 --> 00:06:55,330 All the dead wood, the fat. >> alexis: the perks. 84 00:06:55,330 --> 00:06:57,790 No more taking The company jet for vacations. 85 00:06:57,790 --> 00:06:59,790 "Take the bus, boys, Not the limo." 86 00:06:59,790 --> 00:07:01,960 Like that? >> dirk: exactly like that. 87 00:07:01,960 --> 00:07:04,170 >> alexis: you know, I don't really think you care 88 00:07:04,170 --> 00:07:07,000 About those stockholders at all. >> dirk: then what do you think 89 00:07:07,000 --> 00:07:09,380 I'm after? >> alexis: power, 90 00:07:09,380 --> 00:07:13,080 Like everyone else. >> dirk: well, 91 00:07:13,080 --> 00:07:16,460 As the man once said, Power and sex -- 92 00:07:16,460 --> 00:07:19,460 What else is there? >> alexis: there's love. 93 00:07:19,460 --> 00:07:25,080 And power and sex Can never replace that. 94 00:07:25,080 --> 00:07:28,670 >> dex: alexis. >> alexis: hello, dex. 95 00:07:28,670 --> 00:07:30,960 >> dirk: I'd ask you to join us, Mr. Dexter, but I'm sure 96 00:07:30,960 --> 00:07:33,040 Our conversation would be Over your head. 97 00:07:33,040 --> 00:07:35,460 >> dex: whatever you have To say, like alexis, 98 00:07:35,460 --> 00:07:40,080 I've heard it all before. Excuse me. 99 00:07:40,080 --> 00:07:46,290 Mr. Sheffield call down? Thank you. 100 00:07:46,290 --> 00:07:51,580 >> dirk: so, that's the love That can't be replaced? 101 00:07:59,170 --> 00:08:01,170 >> adam: what the hell Are you doing here? 102 00:08:01,170 --> 00:08:03,790 >> neal: I need to talk to you. >> adam: about what? 103 00:08:03,790 --> 00:08:06,000 That private eye you had Following me last night? 104 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 >> neal: what? >> adam: mcvane, 105 00:08:08,000 --> 00:08:11,170 Call off your detective. >> neal: detective? 106 00:08:11,170 --> 00:08:13,420 I don't have to have you Followed. 107 00:08:13,420 --> 00:08:18,000 I can always find you -- At the nearest bar. 108 00:08:18,000 --> 00:08:23,250 >> adam: then who is it? >> neal: I wouldn't know. 109 00:08:23,250 --> 00:08:27,250 The next time you see him, Why don't you ask him? 110 00:08:27,250 --> 00:08:30,210 But right now I want To discuss maurier. 111 00:08:30,210 --> 00:08:32,620 He wants something From your mother, 112 00:08:32,620 --> 00:08:37,750 And I want to know what that is. Remember, that's our agreement. 113 00:08:37,750 --> 00:08:40,330 >> adam: agreements have been Known to be -- what's the word? 114 00:08:40,330 --> 00:08:43,120 Rescinded? >> neal: yes. 115 00:08:43,120 --> 00:08:46,120 But the problem is, In this case, 116 00:08:46,120 --> 00:08:48,710 The word will get out That adam carrington 117 00:08:48,710 --> 00:08:52,500 Is not adam carrington. Just remember that, 118 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 Mr. Torrance. >> adam: you really are 119 00:08:54,500 --> 00:08:58,120 A pig, mcvane. >> neal: and you're 120 00:08:58,120 --> 00:09:05,750 A pathetic fraud. Now I want that information. 121 00:09:05,750 --> 00:09:09,750 Is that understood? I asked you a question. 122 00:09:09,750 --> 00:09:15,380 Is that understood? >> adam: yes! 123 00:09:15,380 --> 00:09:24,830 That's understood. >> neal: good. 124 00:09:24,830 --> 00:09:37,290 That's good. >> neal: and I want it quickly. 125 00:09:45,880 --> 00:09:48,880 >> adam: how come you're here? >> dana: I'm here to pick up 126 00:09:48,880 --> 00:09:51,460 Some papers from mrs. Goram. >> adam: ahh. 127 00:09:51,460 --> 00:09:54,670 The goram deal. >> dana: you could call it that. 128 00:09:54,670 --> 00:09:56,960 >> adam: you could also say That this is the morning shift, 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,460 And you're on duty. >> dana: do I know 130 00:09:59,460 --> 00:10:02,290 What that means? >> adam: oh, I think so. 131 00:10:02,290 --> 00:10:04,620 Someone was following me Last night, 132 00:10:04,620 --> 00:10:06,710 And now here you are. That's more than a coincidence, 133 00:10:06,710 --> 00:10:08,540 Dana. >> dana: oh, adam, please, 134 00:10:08,540 --> 00:10:10,540 What is going on? Are you ever going 135 00:10:10,540 --> 00:10:12,540 To level with me? >> adam: are you ever 136 00:10:12,540 --> 00:10:14,710 Going to leave me alone? >> dana: to be seen with a man 137 00:10:14,710 --> 00:10:16,750 Like neal mcvane -- A convicted felon, 138 00:10:16,750 --> 00:10:19,750 A disgraced congressman. Clearly something is going on. 139 00:10:19,750 --> 00:10:24,960 I am not following you, no. But maybe somebody should. 140 00:10:32,000 --> 00:10:36,620 >> danny: which hand is it in? >> steven: this one. 141 00:10:36,620 --> 00:10:40,620 No, must be that one. >> danny: that's me 142 00:10:40,620 --> 00:10:42,580 And valez. Mommy took it. 143 00:10:42,580 --> 00:10:48,670 >> steven: yeah. That's really nice. 144 00:10:48,670 --> 00:10:52,500 Listen, danny? >> danny: yes? 145 00:10:52,500 --> 00:10:54,880 >> steven: when we moved here, I thought that it would be 146 00:10:54,880 --> 00:10:57,290 Best for all of us. >> danny: it is, daddy. 147 00:10:57,290 --> 00:11:02,080 It's great. >> steven: no, it's not. 148 00:11:02,080 --> 00:11:05,710 Your mommy and I Tried to live together once, 149 00:11:05,710 --> 00:11:08,290 And it didn't work. >> danny: but you and mommy 150 00:11:08,290 --> 00:11:12,620 Love each other. >> steven: yes, we do. 151 00:11:12,620 --> 00:11:19,750 But it's not that simple. 152 00:11:19,750 --> 00:11:24,540 I have to -- I have to leave. 153 00:11:24,540 --> 00:11:26,830 >> danny: you can't leave, Daddy. 154 00:11:26,830 --> 00:11:29,830 >> steven: I can't explain this To you now, but... 155 00:11:29,830 --> 00:11:32,830 You just have to know That I love you, 156 00:11:32,830 --> 00:11:35,080 And your mommy loves you. >> danny: did I do 157 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Something wrong? I promise I'll never do it 158 00:11:37,080 --> 00:11:43,420 Again. >> steven: no, danny, 159 00:11:43,420 --> 00:11:48,830 You didn't do anything wrong. You didn't do anything wrong. 160 00:11:48,830 --> 00:11:52,670 It's not you. It's mommy and me. 161 00:11:52,670 --> 00:11:55,250 I love you. >> danny: no, you don't. 162 00:11:55,250 --> 00:12:00,830 You hate me. 163 00:12:00,830 --> 00:12:03,040 >> sammy jo: come on, Sweetheart. 164 00:12:03,040 --> 00:12:07,960 Come here. Do we have to do this, steven, 165 00:12:07,960 --> 00:12:28,120 To each other and to danny? >> steven: oh, thanks. 166 00:12:28,120 --> 00:12:31,500 He was really crying. He's been so happy 167 00:12:31,500 --> 00:12:33,790 These past few weeks, And then to see the tears, 168 00:12:33,790 --> 00:12:37,580 To know it was my fault... >> blake: well, you said 169 00:12:37,580 --> 00:12:41,580 What you felt you had to say. >> steven: I should have 170 00:12:41,580 --> 00:12:43,580 Thought it through. I shouldn't have gone back 171 00:12:43,580 --> 00:12:45,580 With sammy jo. I only made things worse. 172 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 >> blake: no. No, you wanted to be 173 00:12:47,580 --> 00:12:51,040 A family again. You've always needed that, 174 00:12:51,040 --> 00:12:55,460 Steven. It's been a strong part of you. 175 00:12:55,460 --> 00:12:58,040 I must confess to you That I wanted you all 176 00:12:58,040 --> 00:13:00,880 To be a family again Every bit as much as you did. 177 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 >> steven: I'm worried About danny. 178 00:13:02,880 --> 00:13:05,210 >> blake: oh, he'll understand One day. 179 00:13:05,210 --> 00:13:09,670 I know he will. You two love each other 180 00:13:09,670 --> 00:13:16,290 As we do. I want you to know, son, 181 00:13:16,290 --> 00:13:21,790 No matter what happens, I'll always love you. 182 00:13:35,380 --> 00:13:38,380 >> sarah: >> krystina: don't tell 183 00:13:38,380 --> 00:13:41,420 The others. >> sarah: what, 184 00:13:41,420 --> 00:13:43,790 That raggedy ann's Your favorite? 185 00:13:43,790 --> 00:13:46,580 >> krystina: yes. >> sarah: why? 186 00:13:46,580 --> 00:13:49,170 >> krystina: I don't want them To be sad. 187 00:13:49,170 --> 00:13:53,330 >> sarah: oh... You know something? 188 00:13:53,330 --> 00:13:55,790 >> krystina: what? >> sarah: you have such 189 00:13:55,790 --> 00:14:01,250 A wonderful little heart. >> krystina: I like my heart. 190 00:14:01,250 --> 00:14:07,250 >> sarah: I do, too. I always did. 191 00:14:21,330 --> 00:14:23,330 >> adam: I'm a little late. I'm sorry. 192 00:14:23,330 --> 00:14:25,330 >> blake: that's all right, Adam. 193 00:14:25,330 --> 00:14:27,330 I know what traffic is This time of day. 194 00:14:27,330 --> 00:14:29,500 Would you like Something to begin with? 195 00:14:29,500 --> 00:14:32,380 >> adam: no, thank you. >> blake: tell you what. 196 00:14:32,380 --> 00:14:34,380 Why don't you give us A couple of minutes, 197 00:14:34,380 --> 00:14:39,380 And then we'll order, jack. All right, now, what is this? 198 00:14:39,380 --> 00:14:41,960 What is this about your mother? >> adam: well, she's about 199 00:14:41,960 --> 00:14:44,500 To have some business dealings With dirk maurier. 200 00:14:44,500 --> 00:14:46,580 Father, you know the man's A corporate crook. 201 00:14:46,580 --> 00:14:48,750 And he's manipulating her. >> blake: well, 202 00:14:48,750 --> 00:14:51,330 She can handle him. She's a smart woman. 203 00:14:51,330 --> 00:14:54,460 Your mother can play hardball With the big boys anytime. 204 00:14:54,460 --> 00:14:56,830 >> adam: well, it's just that Right now she's very much alone, 205 00:14:56,830 --> 00:14:59,420 And she's vulnerable. Somebody's got to stop her. 206 00:14:59,420 --> 00:15:05,620 And she'll listen to you. >> blake: all right. 207 00:15:05,620 --> 00:15:08,460 These business dealings With maurier, what are they? 208 00:15:08,460 --> 00:15:12,620 What are the specifics? Look, I can't help her 209 00:15:12,620 --> 00:15:15,750 If I don't know what's going on. >> adam: I realize that. 210 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 >> blake: aren't you going To tell me? 211 00:15:19,000 --> 00:15:21,080 >> adam: I can't. I'm sorry. >> blake: you can't 212 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 Or you won't? Which is it? 213 00:15:23,080 --> 00:15:25,080 >> adam: oh, forget I ever brought it up. 214 00:15:25,080 --> 00:15:31,880 I'm sure you're right. She can handle herself. 215 00:15:31,880 --> 00:15:35,290 >> blake: what is it, adam? There's more to this 216 00:15:35,290 --> 00:15:39,380 Than just being worried About your mother, isn't there? 217 00:15:39,380 --> 00:15:41,380 Isn't there? >> adam: no. 218 00:15:41,380 --> 00:15:44,380 >> blake: well, damn it, are you Going to be honest with me? 219 00:15:44,380 --> 00:15:46,580 All right, then I'll be Honest with you. 220 00:15:46,580 --> 00:15:48,580 I've been so concerned About you, I hired 221 00:15:48,580 --> 00:15:51,380 A private detective. >> adam: what?! 222 00:15:51,380 --> 00:15:53,540 That man has been following me. You hired him? 223 00:15:53,540 --> 00:15:55,960 >> blake: with good reason. The way you've been behaving? 224 00:15:55,960 --> 00:15:58,380 I've been concerned about you. We all have been concerned 225 00:15:58,380 --> 00:16:00,540 About you. >> adam: what else about me 226 00:16:00,540 --> 00:16:02,790 Have you been investigating? >> blake: adam -- 227 00:16:02,790 --> 00:16:05,620 >> adam: is this what The carringtons are all about? 228 00:16:05,620 --> 00:16:08,000 Father, I thought we were A family, 229 00:16:08,000 --> 00:16:14,580 A family who trusted each other. Oh, my god, was I wrong. 230 00:16:22,790 --> 00:16:27,750 >> alexis: come in. 231 00:16:27,750 --> 00:16:29,790 >> jay: mrs. Colby? >> alexis: yes, jay? 232 00:16:29,790 --> 00:16:34,920 >> jay: mr. Dexter is here. >> alexis: tell him, uh, 233 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 In the future That he has to call 234 00:16:36,920 --> 00:16:38,920 For an appointment. >> jay: yes, mrs. Colby. 235 00:16:38,920 --> 00:16:46,210 >> alexis: jay? Tell him he can come in. 236 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 >> dex: alexis, I, uh, I haven't wanted 237 00:16:56,750 --> 00:16:58,830 To get involved, But I have to. 238 00:16:58,830 --> 00:17:00,830 >> alexis: don't tell me. Let me guess -- you want 239 00:17:00,830 --> 00:17:03,790 To warn me about something. >> dex: not something. Someone. 240 00:17:03,790 --> 00:17:06,000 >> alexis: oh, another Dex dexter admission of mercy? 241 00:17:06,000 --> 00:17:08,210 >> dex: call it anything You like, but somebody's 242 00:17:08,210 --> 00:17:10,420 Got to get you to listen. >> alexis: listen to what? 243 00:17:10,420 --> 00:17:13,000 >> dex: it's about maurier. >> alexis: oh. 244 00:17:13,000 --> 00:17:15,080 >> dex: alexis, spare me The raised eyebrows. 245 00:17:15,080 --> 00:17:17,620 I've dealt with the man. I've got the scars to prove it. 246 00:17:17,620 --> 00:17:20,830 >> alexis: oh? >> dex: he suckered me 247 00:17:20,830 --> 00:17:23,710 Into a deal once, and I lost. I was lucky 248 00:17:23,710 --> 00:17:26,420 I was able to climb back up, But there were 50 silent 249 00:17:26,420 --> 00:17:29,040 Partners, each with An investment of $100,000, 250 00:17:29,040 --> 00:17:31,330 And they lost every cent of it. >> alexis: well, that's what 251 00:17:31,330 --> 00:17:33,330 Happens when you invest. You risk, 252 00:17:33,330 --> 00:17:35,330 And sometimes you lose. >> dex: but we all invested 253 00:17:35,330 --> 00:17:37,790 In nothing. Maurier's deal wasn't worth 254 00:17:37,790 --> 00:17:41,750 The paper it was written on. >> alexis: do you have any proof 255 00:17:41,750 --> 00:17:43,920 Of that? >> dex: no. 256 00:17:43,920 --> 00:17:45,920 He was too clever for that. But that doesn't -- 257 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 >> alexis: don't bother To go on, all right? 258 00:17:47,920 --> 00:17:50,540 You consistently warn me About everyone I've ever 259 00:17:50,540 --> 00:17:52,960 Done business with -- Michael culhane, ben carrington, 260 00:17:52,960 --> 00:17:54,920 Even blake. But I have always beaten them 261 00:17:54,920 --> 00:17:56,920 At their own game. >> dex: alexis, listen to me. 262 00:17:56,920 --> 00:17:59,750 >> alexis: no, no, You listen tome, 263 00:17:59,750 --> 00:18:01,920 Because the only person That you didn't warn me about 264 00:18:01,920 --> 00:18:05,170 Was you, dex dexter. And you're the one 265 00:18:05,170 --> 00:18:13,170 Who really deceived me. >> alexis: this is a door. 266 00:18:13,170 --> 00:18:18,790 Use it. >> dex: you know something, 267 00:18:18,790 --> 00:18:22,040 Alexis? I should be one happy guy, 268 00:18:22,040 --> 00:18:25,670 Because I know maurier's Gonna sock it to you. 269 00:18:25,670 --> 00:18:30,000 I should be, But I'm not. 270 00:18:36,120 --> 00:18:38,880 >> krystina: I like my hair Like this. 271 00:18:38,880 --> 00:18:42,040 >> sarah: it reminds me When I used to -- 272 00:18:42,040 --> 00:18:45,250 I like it, too. >> dominique: you know, 273 00:18:45,250 --> 00:18:49,040 Krystina, my daughter jackie Used to love to wear her hair 274 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 Just like that. >> krystina: is jackie 275 00:18:51,080 --> 00:18:54,710 Coming back ever? >> dominique: I hope so, 276 00:18:54,710 --> 00:18:56,920 Darling, as soon As she's all better. 277 00:18:56,920 --> 00:19:00,080 >> krystina: I miss jackie. >> dominique: do you? 278 00:19:00,080 --> 00:19:02,710 Well, I will tell her that The next time I see her. 279 00:19:02,710 --> 00:19:05,000 >> krystle: has anybody seen Krystina? 280 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 >> krystina: I'm right here, Mommy. 281 00:19:07,000 --> 00:19:11,790 >> krystle: of course. I didn't recognize you. 282 00:19:11,790 --> 00:19:14,380 >> sarah: I hope you don't mind, Krystle. 283 00:19:14,380 --> 00:19:17,790 >> krystle: no, of course not. She looks wonderful. 284 00:19:17,790 --> 00:19:20,170 Did you thank sarah? >> sarah: thank you. 285 00:19:20,170 --> 00:19:24,750 I like it a lot. >> sarah: thank you, sweetheart. 286 00:19:30,500 --> 00:19:33,620 >> leslie: and we can save A lot of time and money 287 00:19:33,620 --> 00:19:38,210 By tunneling through here. Are you paying attention? 288 00:19:38,210 --> 00:19:40,210 >> clay: total. >> leslie: you didn't hear 289 00:19:40,210 --> 00:19:44,040 A word I said. >> clay: I'm sorry. 290 00:19:44,040 --> 00:19:48,710 I'm just thinking how much My mother would have liked you. 291 00:19:48,710 --> 00:19:51,920 I'm sorry the two of you Never met. 292 00:19:51,920 --> 00:19:54,500 >> leslie: so am I. I'm sure she was very special. 293 00:19:54,500 --> 00:19:58,290 >> clay: ah, she was. I could talk to her 294 00:19:58,290 --> 00:20:02,120 About anything. You know, the two of us 295 00:20:02,120 --> 00:20:04,500 Used to set aside A special time every day 296 00:20:04,500 --> 00:20:10,920 Where we would just talk About whatever came to mind. 297 00:20:10,920 --> 00:20:21,170 She -- she had a great laugh. God, I miss her. 298 00:20:21,170 --> 00:20:25,540 >> leslie: strange, isn't it, How much we have in common? 299 00:20:25,540 --> 00:20:27,620 Losing our mothers, And both of us 300 00:20:27,620 --> 00:20:32,250 Missing them so much. >> clay: what was 301 00:20:32,250 --> 00:20:37,420 Your mother's name? >> leslie: melissa. 302 00:20:37,420 --> 00:20:41,620 >> clay: melissa. Do you look like her? 303 00:20:41,620 --> 00:20:43,830 >> leslie: quite a bit. At least, that's what 304 00:20:43,830 --> 00:20:48,460 Everyone says. >> clay: do you dream about her? 305 00:20:48,460 --> 00:20:53,040 >> leslie: yes, I do. >> clay: yeah, I dream 306 00:20:53,040 --> 00:20:56,920 About mine, too. First I'm a kid, 307 00:20:56,920 --> 00:21:00,250 And I'm on a baseball field With my father. 308 00:21:00,250 --> 00:21:03,670 And I drop the ball, And he starts screaming at me. 309 00:21:03,670 --> 00:21:07,500 But my -- my mom saves the day With a mitten big enough 310 00:21:07,500 --> 00:21:13,960 To catch a football in. Then -- 311 00:21:13,960 --> 00:21:24,750 >> leslie: then what? >> clay: then I see her 312 00:21:24,750 --> 00:21:29,580 Walking along this dark road. And this car is coming 313 00:21:29,580 --> 00:21:34,580 Around the corner, And I scream, "Mom, watch out! 314 00:21:34,580 --> 00:21:39,210 Watch out." She doesn't hear me. 315 00:21:39,210 --> 00:21:42,420 Damn it! It shouldn't have been -- 316 00:21:42,420 --> 00:21:45,420 >> leslie: shouldn't have been What, clay? 317 00:21:45,420 --> 00:21:47,420 >> clay: it shouldn't have been My mother that died 318 00:21:47,420 --> 00:21:49,420 In that accident. It should have been my father. 319 00:21:49,420 --> 00:21:51,500 >> leslie: oh, clay. >> clay: I don't know 320 00:21:51,500 --> 00:21:53,710 Why she stayed married to him. >> leslie: maybe she loved him. 321 00:21:53,710 --> 00:21:57,500 >> clay: love buck fallmont? Come on, you've met him. 322 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 >> leslie: look at me. I don't care 323 00:21:59,670 --> 00:22:03,080 About buck fallmont. But I am beginning to care 324 00:22:03,080 --> 00:22:22,330 A great deal about his son. >> dirk: I was surprised 325 00:22:22,330 --> 00:22:25,750 You called me, alexis. This morning you told me 326 00:22:25,750 --> 00:22:27,790 You had no interest In the trueville proposal. 327 00:22:27,790 --> 00:22:29,920 >> alexis: well, This morning I didn't. 328 00:22:29,920 --> 00:22:33,420 Now I do. >> dirk: mm. 329 00:22:33,420 --> 00:22:37,790 So, what changed your mind? >> alexis: not what. Who. 330 00:22:37,790 --> 00:22:42,000 I changed my mind. All right, dirk, count me in. 331 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 >> dirk: done. >> alexis: and I want copies 332 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Of profits and income On my desk by tomorrow morning. 333 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 >> dirk: not on your desk, Alexis -- in your hands. 334 00:22:48,000 --> 00:22:50,620 This is all confidential. >> alexis: you mean 335 00:22:50,620 --> 00:22:52,880 For my eyes only? >> dirk: when we talk, 336 00:22:52,880 --> 00:22:55,210 It's in person, Not over the phone, 337 00:22:55,210 --> 00:22:57,620 And you don't make copies Of anything. 338 00:22:57,620 --> 00:23:00,620 >> alexis: I'm not your student, Dirk, I'm your partner. 339 00:23:00,620 --> 00:23:02,830 And I don't need lessons In security from you. 340 00:23:02,830 --> 00:23:04,830 >> dirk: I wasn't suggesting You did. 341 00:23:04,830 --> 00:23:06,830 >> alexis: good. Just understand one thing. 342 00:23:06,830 --> 00:23:08,830 I don't take orders From anyone. 343 00:23:08,830 --> 00:23:11,040 Trueville industries Is part of us now, agreed? 344 00:23:11,040 --> 00:23:13,120 >> dirk: how could I disagree With you? 345 00:23:13,120 --> 00:23:21,750 >> alexis: see that you don't. >> dominique: sarah? 346 00:23:21,750 --> 00:23:38,750 Sarah? >> dominique: the dress she made 347 00:23:38,750 --> 00:23:41,960 For krystina is a duplicate Of her daughter's. 348 00:23:41,960 --> 00:23:44,960 She not only dressed krystina To look like cathy, 349 00:23:44,960 --> 00:23:49,170 Now the same hairstyle. Krystle, what is going on? 350 00:23:49,170 --> 00:23:52,380 >> krystle: I'm not sure. But I think 351 00:23:52,380 --> 00:23:54,380 I'd better talk to her. >> dominique: but what can you 352 00:23:54,380 --> 00:23:56,670 Say? Suppose she doesn't even realize 353 00:23:56,670 --> 00:23:59,040 What she's doing. >> krystle: I don't know 354 00:23:59,040 --> 00:24:03,080 What I'm going to say. Blake could be right. 355 00:24:03,080 --> 00:24:05,460 Sarah being around krystina -- Maybe it has caused 356 00:24:05,460 --> 00:24:08,460 More harm than good. But how do you say that 357 00:24:08,460 --> 00:24:12,960 To someone who saved Your daughter's life? 358 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 >> alexis: what do you mean I'm all right? 359 00:24:14,960 --> 00:24:18,080 Of course I'm all right. >> blake: well, I'm glad 360 00:24:18,080 --> 00:24:20,540 To hear that. I wonder what adam 361 00:24:20,540 --> 00:24:22,880 Was talking about. >> alexis: did he send you here? 362 00:24:22,880 --> 00:24:25,250 >> blake: mm-hmm. I tell you, I think something 363 00:24:25,250 --> 00:24:28,290 Is bothering the boy. That's really why I'm here. 364 00:24:28,290 --> 00:24:31,710 Something is very, very wrong. >> alexis: I know, 365 00:24:31,710 --> 00:24:34,290 But he's always been moody And unpredictable. 366 00:24:34,290 --> 00:24:36,580 >> blake: well, I'm afraid It's more than that, 367 00:24:36,580 --> 00:24:39,000 Which is why I hired someone To watch him. 368 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 >> alexis: hired someone? >> blake: mm-hmm. 369 00:24:42,000 --> 00:24:44,580 Private detective. Just to keep an eye on him. 370 00:24:44,580 --> 00:24:49,000 >> alexis: oh, my god. Blake, what do you think 371 00:24:49,000 --> 00:24:51,170 Is happening with him? >> blake: I wish I knew. 372 00:24:51,170 --> 00:24:53,170 >> alexis: but a private Detective? 373 00:24:53,170 --> 00:24:55,790 What if he finds out? >> blake: he knows now. 374 00:24:55,790 --> 00:24:59,170 And he's furious. But he is our son, and right now 375 00:24:59,170 --> 00:25:03,210 He needs our help. Something tells me 376 00:25:03,210 --> 00:25:18,920 He needs it desperately. >> krystle: sarah, 377 00:25:18,920 --> 00:25:22,290 I was wondering If I could talk to you. 378 00:25:22,290 --> 00:25:24,290 >> sarah: oh, krystle, I didn't even hear you 379 00:25:24,290 --> 00:25:26,290 Come in. >> krystle: I didn't want 380 00:25:26,290 --> 00:25:28,290 To disturb you, But your door was open. 381 00:25:28,290 --> 00:25:30,920 >> sarah: oh, I was just, um, I was just thinking 382 00:25:30,920 --> 00:25:33,330 How peaceful it is here -- You know, green. 383 00:25:33,330 --> 00:25:39,120 Different from the ranch -- It can be so barren. 384 00:25:39,120 --> 00:25:42,920 >> krystle: sarah, I want to talk to you 385 00:25:42,920 --> 00:25:47,710 About you and krystina. >> sarah: oh? 386 00:25:47,710 --> 00:25:53,540 >> krystle: this is hard For me to say. 387 00:25:53,540 --> 00:25:57,330 >> sarah: you think it's time For me to leave. 388 00:25:57,330 --> 00:26:00,250 Don't feel uncomfortable, Krystle. 389 00:26:00,250 --> 00:26:02,460 I'm glad you're here. I've got something to say 390 00:26:02,460 --> 00:26:05,040 To you, too. I think it's time 391 00:26:05,040 --> 00:26:07,620 For me to leave, To get on with my life 392 00:26:07,620 --> 00:26:16,040 And let you get on with yours. Thank you for everything -- 393 00:26:16,040 --> 00:26:21,040 Being a friend. I'll be leaving tomorrow. 394 00:26:21,040 --> 00:26:23,460 >> krystle: if you ever Need anything, 395 00:26:23,460 --> 00:26:28,420 You just have to let us know. >> sarah: I'll be fine. 396 00:26:28,420 --> 00:26:33,380 Don't worry. I'll be just fine. 397 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 >> sammy jo: clay, What are you doing? 398 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 I gave this horse -- >> clay: I know. 399 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 You gave it to my mom as a gift. >> sammy jo: and I never 400 00:27:03,750 --> 00:27:05,750 Expected or wanted you To bring her back. 401 00:27:05,750 --> 00:27:08,040 >> clay: sammy jo, look at her. >> sammy jo: she looks 402 00:27:08,040 --> 00:27:10,170 Depressed. What happened? 403 00:27:10,170 --> 00:27:13,580 >> clay: she's off her feet, She's pacing the stall. 404 00:27:13,580 --> 00:27:16,710 When mom died, dad stopped Paying attention to the things 405 00:27:16,710 --> 00:27:19,000 She loved. >> sammy jo: that's awful. 406 00:27:19,000 --> 00:27:21,620 Thanks for bringing her back. Beth, can you take her 407 00:27:21,620 --> 00:27:28,500 To a stall, please? >> clay: how you doing, 408 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 Sammy jo? >> sammy jo: me? 409 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 >> clay: yeah. >> sammy jo: I'm fine. 410 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 There's so much work To be done around here. 411 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 And you know me. If I don't keep busy, 412 00:27:36,500 --> 00:27:39,710 I get all jittery. >> clay: yeah, I do know you. 413 00:27:39,710 --> 00:27:43,290 It's steven again, isn't it? >> sammy jo: it's that obvious? 414 00:27:43,290 --> 00:27:45,880 >> clay: mm-hmm. >> sammy jo: well, there's a lot 415 00:27:45,880 --> 00:27:48,080 Between steven and me -- Not only our love for danny, 416 00:27:48,080 --> 00:27:51,500 But I thought we could Work things out for us. 417 00:27:51,500 --> 00:27:55,500 >> clay: well, I'm sorry It didn't work out. 418 00:27:55,500 --> 00:27:58,120 >> sammy jo: thanks for not Saying "I told you so." 419 00:27:58,120 --> 00:28:01,120 >> clay: the old me would have. >> sammy jo: well, 420 00:28:01,120 --> 00:28:03,120 Something tells me That the new you 421 00:28:03,120 --> 00:28:07,420 Is finally over me And in love with someone else. 422 00:28:07,420 --> 00:28:09,790 >> clay: you can tell? >> sammy jo: well, 423 00:28:09,790 --> 00:28:11,790 Let's put it this way. It's as if you had the word 424 00:28:11,790 --> 00:28:14,000 "Leslie" tattooed Across your forehead. 425 00:28:14,000 --> 00:28:16,290 But I like her. I hope everything 426 00:28:16,290 --> 00:28:20,000 Works out for both of you. >> clay: thank you, sammy jo. 427 00:28:20,000 --> 00:28:22,210 I hope someday you find Whatever it is 428 00:28:22,210 --> 00:28:33,210 You're looking for. >> steven: liz, did my father 429 00:28:33,210 --> 00:28:35,210 Sign those drexler papers Before he got away? 430 00:28:35,210 --> 00:28:37,210 >> liz: well, I have them Right here, mr. Carrington. 431 00:28:37,210 --> 00:28:39,250 >> steven: oh, great. Would you run them down 432 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 To legal for me? >> liz: of course. 433 00:28:41,250 --> 00:28:48,750 >> steven: thanks. >> alexis: hi. 434 00:28:48,750 --> 00:28:52,540 Hi, steven. >> steven: hello, mother. 435 00:28:52,540 --> 00:28:54,960 >> alexis: I came to see blake, But it's always nice to see you. 436 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 >> steven: well, dad's not here. Is there anything 437 00:28:56,960 --> 00:28:58,920 I can help you with? >> alexis: no, no, it can wait. 438 00:28:58,920 --> 00:29:01,120 >> steven: okay, well, I've got work to do. 439 00:29:01,120 --> 00:29:03,540 Excuse me. >> alexis: steven, 440 00:29:03,540 --> 00:29:07,120 Is everything all right? >> steven: yeah, I'm fine. 441 00:29:07,120 --> 00:29:09,330 >> alexis: I don't believe you. I know you better than that. 442 00:29:09,330 --> 00:29:11,330 >> steven: mother, Everything's fine. 443 00:29:11,330 --> 00:29:13,330 >> alexis: it's that girl, Isn't it? 444 00:29:13,330 --> 00:29:15,920 >> steven: that girl has a name. Sammy jo. 445 00:29:15,920 --> 00:29:19,790 Look, let's just drop it. >> alexis: steven, 446 00:29:19,790 --> 00:29:22,960 Why didn't you talk to me Before you went back to her? 447 00:29:22,960 --> 00:29:25,170 >> steven: I don't need Your permission. 448 00:29:25,170 --> 00:29:27,170 >> alexis: but at least You could have asked 449 00:29:27,170 --> 00:29:29,250 For my advice. She's bad news, steven. 450 00:29:29,250 --> 00:29:31,250 >> steven: mother, She's not bad news. 451 00:29:31,250 --> 00:29:35,670 She's a wonderful girl. And in my own way, I love her. 452 00:29:35,670 --> 00:29:40,250 And I know she loves me. >> alexis: no, she doesn't. 453 00:29:40,250 --> 00:29:42,830 And she's made you unhappy Before, darling, and she can 454 00:29:42,830 --> 00:29:46,080 Make you unhappy again. >> steven: no, you're wrong. 455 00:29:46,080 --> 00:29:49,880 Whatever unhappiness I'm feeling Is my own doing. 456 00:29:49,880 --> 00:29:54,880 Believe that. I'm sure dad will be back 457 00:29:54,880 --> 00:29:56,880 In a few minutes. I've got a meeting in my office. 458 00:29:56,880 --> 00:30:11,170 Excuse me. >> clay: excuse me. 459 00:30:18,170 --> 00:30:25,580 >> clay: may I? 460 00:30:25,580 --> 00:30:31,000 >> leslie: absolutely. >> clay: mm-hmm. 461 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 >> leslie: mmm... >> clay: mmm. 462 00:30:36,000 --> 00:30:39,380 So this is slow dancing, huh? >> leslie: mm-hmm. 463 00:30:39,380 --> 00:30:42,000 I think that's What they call it. 464 00:30:42,000 --> 00:30:44,420 >> clay: you know, When I was a kid, 465 00:30:44,420 --> 00:30:47,040 I used to think This was for grown-ups. 466 00:30:47,040 --> 00:30:49,250 >> leslie: aren't you glad You finally grew up? 467 00:30:49,250 --> 00:30:51,330 >> clay: if had known It was going to be like this, 468 00:30:51,330 --> 00:30:55,380 I'd have grown up at 12. 469 00:30:58,290 --> 00:31:02,290 >> clay: look at my forehead. Do you see anything? 470 00:31:02,290 --> 00:31:06,500 >> leslie: I see... A beautiful forehead. 471 00:31:06,500 --> 00:31:09,120 >> clay: that's strange, Because sammy jo said she saw 472 00:31:09,120 --> 00:31:12,330 Your name tattooed across it. >> leslie: oh? 473 00:31:12,330 --> 00:31:14,330 >> clay: yeah. >> leslie: when did you see 474 00:31:14,330 --> 00:31:16,330 Sammy jo? >> clay: today. 475 00:31:16,330 --> 00:31:18,710 And I'm glad that I did. It made me realize 476 00:31:18,710 --> 00:31:21,500 That whatever the two of us Once had together 477 00:31:21,500 --> 00:31:26,170 Is over. >> leslie: really? 478 00:31:26,170 --> 00:31:28,170 >> clay: mm-hmm. >> leslie: you're no longer 479 00:31:28,170 --> 00:31:30,170 In love? >> clay: oh, I'm in love, 480 00:31:30,170 --> 00:31:34,670 All right, with -- What did you say 481 00:31:34,670 --> 00:31:36,830 Your name was again? >> leslie: I thought you said 482 00:31:36,830 --> 00:31:38,830 It was tattooed On your forehead. 483 00:31:38,830 --> 00:31:43,040 You want a mirror? 484 00:31:43,040 --> 00:31:45,420 >> leslie: you know, I didn't really plan on getting 485 00:31:45,420 --> 00:31:48,420 Involved again, did you? >> clay: no. 486 00:31:48,420 --> 00:31:52,040 I think both of us Were just taken by surprise. 487 00:31:52,040 --> 00:32:00,460 And I like surprises. >> leslie: surprise. 488 00:32:00,460 --> 00:32:24,170 >> clay: mmm. >> sammy jo: steven... 489 00:32:24,170 --> 00:32:28,380 What are you doing? >> steven: thinking. 490 00:32:28,380 --> 00:32:33,380 >> sammy jo: want some company? >> steven: no. 491 00:32:33,380 --> 00:32:39,380 Thanks. >> sammy jo: it's late. 492 00:32:39,380 --> 00:32:41,540 Why don't you come to bed? >> steven: look, 493 00:32:41,540 --> 00:32:44,960 I-I really just need a little Bit of time to myself. 494 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 >> sammy jo: I was just trying To help. 495 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 >> steven: I'm not an invalid. >> sammy jo: I didn't say 496 00:32:48,960 --> 00:32:51,000 You were. >> steven: but you act like it. 497 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 You're so damn careful Not to say the wrong thing 498 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 Or make the wrong move. >> sammy jo: well, with you, 499 00:32:55,000 --> 00:32:58,500 Every move I make Is the wrong move. 500 00:32:58,500 --> 00:33:00,500 I'm sorry. I didn't mean that. 501 00:33:00,500 --> 00:33:02,670 >> steven: then what did You mean? 502 00:33:02,670 --> 00:33:04,880 >> sammy jo: look, We're both tired. 503 00:33:04,880 --> 00:33:06,880 Why don't we just talk About it in the morning? 504 00:33:06,880 --> 00:33:08,880 >> steven: nothing's going To change in the morning, 505 00:33:08,880 --> 00:33:10,880 Sammy jo. You've got to face it. 506 00:33:10,880 --> 00:33:13,500 You've got to accept it. I cannot be something I'm not. 507 00:33:13,500 --> 00:33:19,710 I cannot change who I am! >> sammy jo: steven! 508 00:33:19,710 --> 00:33:25,540 Steven! 509 00:33:29,670 --> 00:33:31,710 >> woman: the apartment Is immaculate. 510 00:33:31,710 --> 00:33:34,750 You can see that everything Is in excellent condition. 511 00:33:34,750 --> 00:33:38,420 >> sarah: yes, I can. >> woman: uh, the bedroom. 512 00:33:38,420 --> 00:33:41,830 And there's everything here That you could possibly want, 513 00:33:41,830 --> 00:33:45,210 Including privacy. You might see a neighbor 514 00:33:45,210 --> 00:33:48,000 Maybe twice a year. >> sarah: well, 515 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 It's just perfect for my needs, And the fact that I can 516 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Move right in is -- >> woman: oh, I can't tell you 517 00:33:52,000 --> 00:33:54,830 How relieved I am. You know, my husband 518 00:33:54,830 --> 00:33:57,210 Has been calling me every day Wanting to know 519 00:33:57,210 --> 00:34:01,420 How soon I can join him. He's in mexico, you know? 520 00:34:01,420 --> 00:34:04,830 >> sarah: yes, you told me. >> woman: oh, yes. 521 00:34:04,830 --> 00:34:08,000 Um, well, my plane is leaving In three hours, and I was so 522 00:34:08,000 --> 00:34:11,420 Afraid that I wouldn't be able To sublet in time. 523 00:34:11,420 --> 00:34:14,460 I'm sure you'll be Very happy here. 524 00:34:14,460 --> 00:34:17,620 >> sarah: would it be okay If I left a small suitcase? 525 00:34:17,620 --> 00:34:19,920 >> woman: oh, yes, of course, Of course. 526 00:34:19,920 --> 00:34:22,330 Will there be just yourself Here? 527 00:34:22,330 --> 00:34:24,540 >> sarah: oh, no. Didn't I tell you? 528 00:34:24,540 --> 00:34:26,920 My daughter will be Living with me. 529 00:34:26,920 --> 00:34:44,040 >> woman: oh, that's very nice. >> steven: hyah! 530 00:35:01,250 --> 00:35:04,880 >> steven: hyah! 531 00:35:04,880 --> 00:35:16,540 >> steven: hyah! 532 00:35:19,710 --> 00:35:30,500 >> steven: hyah! 533 00:35:38,080 --> 00:35:44,580 >> steven: valez? Valez. 534 00:35:44,580 --> 00:35:52,790 >> sarah: good morning, blake. 535 00:35:52,790 --> 00:35:55,790 >> blake: good morning, sarah. Gerard tells me you were out 536 00:35:55,790 --> 00:35:58,210 Very early this morning. >> sarah: yes, I went downtown 537 00:35:58,210 --> 00:36:01,210 To pick up my plane ticket Back to wyoming. 538 00:36:01,210 --> 00:36:03,580 >> blake: plane ticket? I was planning on flying you 539 00:36:03,580 --> 00:36:07,170 Back up there in our jet. >> sarah: oh, no, blake. 540 00:36:07,170 --> 00:36:09,170 That's very sweet of you, But you and krystle 541 00:36:09,170 --> 00:36:12,210 Have done enough for me already. >> blake: we couldn't begin 542 00:36:12,210 --> 00:36:14,210 To thank you for all you -- >> sarah: besides, 543 00:36:14,210 --> 00:36:16,210 I need to do things On my own now. 544 00:36:16,210 --> 00:36:18,380 It's important. >> blake: of course. 545 00:36:18,380 --> 00:36:21,620 I understand. What time is your flight? 546 00:36:21,620 --> 00:36:26,500 I'd like to be back here in time To drive you out to the airport. 547 00:36:26,500 --> 00:36:28,920 >> sarah: please. I hate long goodbyes. 548 00:36:28,920 --> 00:36:32,500 Can we just say them here? Do you mind? 549 00:36:32,500 --> 00:36:37,290 >> blake: all right, If that's what you want. 550 00:36:37,290 --> 00:36:44,710 Well, got to go. Sarah... 551 00:36:44,710 --> 00:36:50,330 If you ever need any help, Please contact us, will you? 552 00:36:50,330 --> 00:36:52,920 Krystle and I Will never forget you 553 00:36:52,920 --> 00:36:56,790 For your kindness And for how brave you were. 554 00:36:56,790 --> 00:37:03,380 >> sarah: thank you. >> blake: bye. 555 00:37:03,380 --> 00:37:22,040 >> sarah: goodbye. >> danny: valez! 556 00:37:22,040 --> 00:37:25,620 Valez! Valez! >> steven: danny, I think 557 00:37:25,620 --> 00:37:29,460 You better wait back here. >> danny: no, daddy, 558 00:37:29,460 --> 00:37:31,460 I want to see valez. >> steven: no, son. 559 00:37:31,460 --> 00:37:33,460 Why did you bring him here? He shouldn't see valez 560 00:37:33,460 --> 00:37:35,460 Like this. >> sammy jo: I couldn't 561 00:37:35,460 --> 00:37:37,460 Stop him. We were in the stables 562 00:37:37,460 --> 00:37:39,420 When we heard. >> danny: daddy, what happened? 563 00:37:39,420 --> 00:37:41,420 >> steven: he tripped, danny, He tripped. 564 00:37:41,420 --> 00:37:43,460 >> man: whatever happened, Mr. Carrington, 565 00:37:43,460 --> 00:37:45,670 It wasn't your fault. >> steven: I was riding him 566 00:37:45,670 --> 00:37:47,750 Hard, though -- too hard. >> man: hard riding 567 00:37:47,750 --> 00:37:50,170 Won't hurt an animal, Especially a fine, 568 00:37:50,170 --> 00:37:52,960 Healthy specimen like valez. They need to be ridden hard. 569 00:37:52,960 --> 00:37:55,380 >> steven: if I hadn't Been galloping -- 570 00:37:55,380 --> 00:37:58,170 >> man: it happens. Accidents happen. 571 00:37:58,170 --> 00:38:01,540 That's all this was -- An accident. 572 00:38:01,540 --> 00:38:03,540 >> sammy jo: is he going To be all right? 573 00:38:03,540 --> 00:38:05,750 >> man: well, I'm afraid his leg's broken. 574 00:38:05,750 --> 00:38:07,750 >> steven: what does that mean? >> man: well, 575 00:38:07,750 --> 00:38:10,540 We won't have to put him down. We can set the break. 576 00:38:10,540 --> 00:38:16,380 But he'll have to Be put out to pasture. 577 00:38:16,380 --> 00:38:21,170 He just can't be ridden again. >> danny: I'll never 578 00:38:21,170 --> 00:38:25,620 Get to ride him. >> steven: I'm sorry, danny. 579 00:38:25,620 --> 00:38:27,790 >> danny: it's okay, daddy. It's not your fault. 580 00:38:27,790 --> 00:38:30,080 >> sammy jo: no one Blames you, steven. 581 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 >> steven: except me. He couldn't wait till he was 582 00:38:32,080 --> 00:38:35,290 Big enough to ride him. It was his dream. 583 00:38:35,290 --> 00:38:37,290 >> sammy jo: steven -- >> steven: sammy jo, I want you 584 00:38:37,290 --> 00:38:39,710 To take him back home. I'll join you as soon 585 00:38:39,710 --> 00:38:43,080 As I'm done with the vet. We'll talk then. 586 00:38:43,080 --> 00:38:46,670 >> sammy jo: come on, danny. Here. 587 00:38:46,670 --> 00:39:03,290 Come on. >> clay: okay. Breakfast time. 588 00:39:03,290 --> 00:39:05,290 >> leslie: ooh. I missed you. You said 589 00:39:05,290 --> 00:39:07,330 You'd only be gone a minute. >> clay: yeah, I'm sorry. 590 00:39:07,330 --> 00:39:09,920 They were 3-minute eggs. Good morning. 591 00:39:09,920 --> 00:39:12,000 >> leslie: good morning. >> clay: okay, let's see, now, 592 00:39:12,000 --> 00:39:14,420 We got hash browns, Eggs, bacon, 593 00:39:14,420 --> 00:39:16,830 Wheat toast -- lightly buttered, And, of course, 594 00:39:16,830 --> 00:39:19,830 The fallmont family recipe For orange marmalade. 595 00:39:19,830 --> 00:39:22,000 >> leslie: oh, I can't believe it. 596 00:39:22,000 --> 00:39:24,420 Good looking, bright, A lover in the great tradition, 597 00:39:24,420 --> 00:39:26,620 And now this? What more could a girl ask for? 598 00:39:26,620 --> 00:39:29,790 >> clay: oh, I'm sure You'll think of something. 599 00:39:29,790 --> 00:39:32,210 What do you mean, "A lover In the great tradition," huh? 600 00:39:32,210 --> 00:39:34,210 >> leslie: gable. >> clay: oh, 601 00:39:34,210 --> 00:39:37,420 You knew him, did you? >> leslie: "Gone with the wind," 602 00:39:37,420 --> 00:39:41,420 "It happened one night" -- Oh, he was the perfect lover. 603 00:39:41,420 --> 00:39:43,420 Oh, do you feel as good as I do? >> clay: I don't know. 604 00:39:43,420 --> 00:39:45,420 How good do you feel, huh? >> leslie: ha ha. 605 00:39:45,420 --> 00:39:47,420 Being with you Is one of the best things 606 00:39:47,420 --> 00:39:49,460 That's happened to me In a long time, 607 00:39:49,460 --> 00:39:51,460 And I think that it's time That the fallmonts 608 00:39:51,460 --> 00:39:53,920 And the carringtons Declare a truce. 609 00:39:53,920 --> 00:39:57,120 >> clay: well, maybe we have, But my father never will. 610 00:39:57,120 --> 00:39:59,750 >> leslie: oh, don't be so sure. I'm a pretty likable character, 611 00:39:59,750 --> 00:40:01,750 You know. Maybe even old buck fallmont 612 00:40:01,750 --> 00:40:03,750 Will grow to like me. >> clay: mm, 613 00:40:03,750 --> 00:40:05,750 Even if he doesn't, I don't care. 614 00:40:05,750 --> 00:40:07,750 >> leslie: oh, yes, you do. >> clay: no, I don't. 615 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 >> leslie: in spite Of everything we say, 616 00:40:09,750 --> 00:40:12,960 We both care a great deal What our fathers think. 617 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 >> clay: well, What do you think 618 00:40:14,960 --> 00:40:19,000 Old ben carrington would do If he saw me do this? 619 00:40:22,120 --> 00:40:24,920 >> leslie: frankly, my dear, I don't give a damn. 620 00:40:24,920 --> 00:40:37,670 >> clay: ha ha. >> sarah: I'm going 621 00:40:37,670 --> 00:40:40,080 To miss you so much. >> krystle: I'm going 622 00:40:40,080 --> 00:40:44,210 To miss you, too. >> woman: now, what color 623 00:40:44,210 --> 00:40:46,210 Do you want this time? >> krystina: blue. 624 00:40:46,210 --> 00:40:48,210 >> woman: blue? Okay. Paint the water, then. 625 00:40:48,210 --> 00:40:52,080 Ha ha. Ah, krystina, that's good. 626 00:40:52,080 --> 00:40:56,040 That's very, very good. >> sarah: there you are. 627 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 Come here. >> krystina: mommy said 628 00:40:58,040 --> 00:41:00,460 You were going away. >> sarah: yes, I have to, honey. 629 00:41:00,460 --> 00:41:02,460 >> krystina: when Will you be back? 630 00:41:02,460 --> 00:41:04,670 >> krystle: sarah will Be back soon, sweetheart, 631 00:41:04,670 --> 00:41:06,670 But right now, She has to go home. 632 00:41:06,670 --> 00:41:09,040 >> sarah: I have So many things to do. 633 00:41:09,040 --> 00:41:11,670 I have a big ranch with horses And cows to take care of. 634 00:41:11,670 --> 00:41:14,290 You know. Look at this coloring book. 635 00:41:14,290 --> 00:41:16,380 Did you color All of these things by yourself? 636 00:41:16,380 --> 00:41:18,380 >> woman: excuse me, Mrs. Carrington. 637 00:41:18,380 --> 00:41:20,380 Long distance for you. >> krystle: could you get 638 00:41:20,380 --> 00:41:22,380 A number, jeannette? I'll call them back. 639 00:41:22,380 --> 00:41:24,380 >> jeannette: they said It was important. 640 00:41:24,380 --> 00:41:26,380 >> krystle: okay. Sarah, I'll be back in a minute. 641 00:41:26,380 --> 00:41:55,620 >> sarah: okay. >> krystina: that's my medicine. 642 00:41:55,620 --> 00:41:57,920 >> sarah: yes. It's cold out today. 643 00:41:57,920 --> 00:42:00,500 I want you to put this on. Here, put your coat on. 644 00:42:00,500 --> 00:42:02,710 >> krystina: are we going out? >> sarah: yes, 645 00:42:02,710 --> 00:42:04,710 It's time for your walk. You like the walks we take, 646 00:42:04,710 --> 00:42:08,290 Don't you? >> krystina: yes. 647 00:42:08,290 --> 00:42:10,920 Yes. Can I bring raggedy ann? 648 00:42:10,920 --> 00:42:16,290 >> sarah: of course you can. >> krystina: is mommy coming? 649 00:42:16,290 --> 00:42:20,420 >> sarah: yes, just as soon As she gets off the phone. 650 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 >> sammy jo: how's valez? >> steven: the vet said 651 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 He'll be fine. His leg's been set. 652 00:42:32,080 --> 00:42:34,080 Where's danny? >> sammy jo: he's in his room. 653 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 >> steven: is he okay? >> sammy jo: he's still crying. 654 00:42:36,080 --> 00:42:43,460 >> steven: I want to see him. I don't even know 655 00:42:43,460 --> 00:42:45,460 What to say to him. >> sammy jo: you don't 656 00:42:45,460 --> 00:42:47,460 Have to say anything. He loves you. 657 00:42:47,460 --> 00:42:49,460 >> steven: then all I do Is hurt him in return. 658 00:42:49,460 --> 00:42:51,420 >> sammy jo: that's not true. >> steven: he needs you, 659 00:42:51,420 --> 00:42:54,420 Sammy jo. And he needs the kind of father 660 00:42:54,420 --> 00:42:56,420 That I can't seem to be to him. >> sammy jo: you're 661 00:42:56,420 --> 00:42:58,420 A good father. You're the kindest, gentlest man 662 00:42:58,420 --> 00:43:00,620 I've ever known. >> steven: no, I -- 663 00:43:00,620 --> 00:43:02,620 I can't live like this. I got to leave. 664 00:43:02,620 --> 00:43:04,620 >> sammy jo: leave? Where will you go? 665 00:43:04,620 --> 00:43:07,420 >> steven: I don't know. >> sammy jo: what about danny? 666 00:43:07,420 --> 00:43:09,420 >> steven: you're his mother, Sammy jo. 667 00:43:09,420 --> 00:43:11,420 He loves you. You're wonderful with him. 668 00:43:11,420 --> 00:43:15,040 I can't think of anybody else I'd rather trust with his life. 669 00:43:15,040 --> 00:43:20,420 >> sammy jo: what will you do? >> steven: I don't know, 670 00:43:20,420 --> 00:43:24,290 But I can't go on Hurting the people I love. 671 00:43:26,420 --> 00:43:36,460 >> steven: I got to go. 672 00:43:39,670 --> 00:43:41,670 >> krystle: are you sure She's not upstairs? 673 00:43:41,670 --> 00:43:43,670 >> jeannette: I've checked Her room again, mrs. Carrington, 674 00:43:43,670 --> 00:43:45,670 And she's not there. I thought maybe she might be 675 00:43:45,670 --> 00:43:47,670 With mrs. Curtis, But she's gone. 676 00:43:47,670 --> 00:43:49,670 >> krystle: well, Have you looked in the library? 677 00:43:49,670 --> 00:43:51,670 >> jeannette: yes, But I'll do so again. 678 00:43:51,670 --> 00:43:53,670 >> gerard: uh, mrs. Carrington, I looked outside to see 679 00:43:53,670 --> 00:43:55,670 If krystina was saying goodbye To mrs. Curtis, 680 00:43:55,670 --> 00:43:57,670 But I didn't see either of them. >> krystle: would you 681 00:43:57,670 --> 00:43:59,670 Call security, gerard? >> woman: mrs. Carrington, 682 00:43:59,670 --> 00:44:01,790 I've checked All the downstairs rooms. 683 00:44:01,790 --> 00:44:03,790 There's no sign of krystina. >> krystle: she couldn't 684 00:44:03,790 --> 00:44:05,790 Have just disappeared. >> blake: krystle, what is it? 685 00:44:05,790 --> 00:44:07,790 What's going on? >> krystle: blake, 686 00:44:07,790 --> 00:44:09,790 We can't find krystina. >> blake: what? 687 00:44:09,790 --> 00:44:11,790 >> krystle: we can't find her. She's gone. 688 00:44:11,790 --> 00:44:13,790 >> gerard: I just checked With security. 689 00:44:13,790 --> 00:44:16,290 Mrs. Curtis was seen Driving away in one of the cars 690 00:44:16,290 --> 00:44:21,000 With krystina. >> blake: sarah took krystina? 691 00:44:21,000 --> 00:44:24,880 >> krystle: oh, my god, blake. She's taken our daughter. 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.