Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,170 --> 00:02:07,920
>> sarah: where is she?
Where is raggedy ann?
2
00:02:07,920 --> 00:02:14,290
>> krystina: where's my dolly?
I can't find my dolly anywhere.
3
00:02:14,290 --> 00:02:16,710
>> sarah: is this the doll
You were looking for?
4
00:02:16,710 --> 00:02:20,120
Is this your raggedy ann?
>> krystina: she's my favorite,
5
00:02:20,120 --> 00:02:23,290
And she's very happy.
>> sarah: oh-ho-ho.
6
00:02:23,290 --> 00:02:26,380
Is that a secret,
Or do you want to tell me why?
7
00:02:26,380 --> 00:02:29,170
>> krystina: she likes it
When you play with us.
8
00:02:29,170 --> 00:02:32,790
>> sarah: oh, and I like
Being with both of you, too.
9
00:02:32,790 --> 00:02:37,170
>> krystina: don't go, sarah.
>> sarah: one day soon,
10
00:02:37,170 --> 00:02:39,790
I'll have to go,
But you've got
11
00:02:39,790 --> 00:02:43,790
Your mommy and daddy,
Who love you very, very much.
12
00:02:43,790 --> 00:02:47,830
>> krystina: don't you love me?
>> sarah: oh, of course I do.
13
00:02:47,830 --> 00:02:50,420
We'll always be friends.
From time to time,
14
00:02:50,420 --> 00:02:53,040
We'll visit each other.
I'll come to colorado,
15
00:02:53,040 --> 00:02:56,620
And you can go to wyoming --
With raggedy ann, of course.
16
00:02:56,620 --> 00:03:00,250
It will be fun.
It'll be lots of fun.
17
00:03:00,250 --> 00:03:03,040
Mm.
>> krystina: oh, I can't wait.
18
00:03:03,040 --> 00:03:05,210
>> sarah: yes, my darling.
Now, what game do you want
19
00:03:05,210 --> 00:03:09,500
To play with raggedy ann?
>> krystle: you see, darling?
20
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
Sarah realizes she can't
Stay with us forever.
21
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
>> blake: yes.
It's reassuring
22
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
To hear her talk like that.
>> krystle: well,
23
00:03:15,500 --> 00:03:18,290
She just needed a little time.
>> blake: yes.
24
00:03:18,290 --> 00:03:23,080
It looks that way.
I'm glad I was wrong.
25
00:03:43,380 --> 00:03:46,750
>> sammy jo: good morning.
>> steven: morning.
26
00:03:46,750 --> 00:03:51,250
>> sammy jo: how long
Have you been awake?
27
00:03:51,250 --> 00:03:59,420
>> steven: most of the night.
>> sammy jo: something wrong?
28
00:03:59,420 --> 00:04:05,040
>> steven: yeah.
We're wrong.
29
00:04:05,040 --> 00:04:07,040
>> sammy jo: what
Are you talking about?
30
00:04:07,040 --> 00:04:09,460
>> steven: I'm talking
About us --
31
00:04:09,460 --> 00:04:14,880
About me.
Last night --
32
00:04:14,880 --> 00:04:17,500
>> sammy jo: steven,
We made love last night.
33
00:04:17,500 --> 00:04:19,500
I wasn't pretending.
Were you?
34
00:04:19,500 --> 00:04:22,460
>> steven: it's not a matter
Of pretending.
35
00:04:22,460 --> 00:04:27,080
>> sammy jo: then what is it?
>> steven: sammy jo, you --
36
00:04:27,080 --> 00:04:30,380
You think because we made love
That -- that everything's fine.
37
00:04:30,380 --> 00:04:32,960
You think I've changed,
But I haven't.
38
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
I can't.
>> sammy jo: I'm not asking you
39
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
To change.
>> steven: no, but that's
40
00:04:36,960 --> 00:04:39,540
What you're hoping for,
And it's wrong.
41
00:04:39,540 --> 00:04:41,960
It's wrong for me.
It's wrong for you.
42
00:04:41,960 --> 00:04:44,170
>> sammy jo: it's not wrong
For me.
43
00:04:44,170 --> 00:04:46,170
I love you,
And I love being with you
44
00:04:46,170 --> 00:04:50,380
And holding you.
People change, steven.
45
00:04:50,380 --> 00:04:53,620
>> steven: part of me is never
Going to change, sammy jo.
46
00:04:53,620 --> 00:04:56,210
Don't you understand that?
I can't be the kind of man
47
00:04:56,210 --> 00:04:58,210
You want me to be,
And I can't lie to myself
48
00:04:58,210 --> 00:05:01,790
About it.
>> sammy jo: well,
49
00:05:01,790 --> 00:05:12,710
Then what do you want?
>> steven: I don't know,
50
00:05:12,710 --> 00:05:18,710
But it can't be this.
>> sammy jo: what are
51
00:05:18,710 --> 00:05:26,080
We going to do?
52
00:05:26,080 --> 00:05:32,500
>> steven:
I wish I knew.
53
00:05:32,500 --> 00:05:47,080
I'm sorry.
>> dirk: thank you.
54
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
Thank you very much,
Ladies and gentlemen.
55
00:05:49,080 --> 00:05:51,120
You have been most kind
And most interesting.
56
00:05:51,120 --> 00:05:53,790
I hope I said good things.
>> alexis: why don't you
57
00:05:53,790 --> 00:05:56,420
Give them your profile?
It's your best side.
58
00:05:56,420 --> 00:05:58,420
>> dirk: thank you.
One second, alexis.
59
00:05:58,420 --> 00:06:02,210
We're almost through.
Thank you. Thank you very much.
60
00:06:02,210 --> 00:06:04,210
Come.
>> alexis: so...
61
00:06:04,210 --> 00:06:06,210
>> dirk: sit down.
>> alexis: you see what happens
62
00:06:06,210 --> 00:06:08,210
When you become
The new cover story
63
00:06:08,210 --> 00:06:10,210
On "World finance" magazine?
>> dirk: mm-hmm.
64
00:06:10,210 --> 00:06:12,420
>> alexis: no, thank you.
>> dirk: how'd you find out?
65
00:06:12,420 --> 00:06:14,500
>> alexis: my sources.
>> dirk: tell me something,
66
00:06:14,500 --> 00:06:16,670
Alexis -- is there anything
You don't know?
67
00:06:16,670 --> 00:06:18,670
>> alexis: no.
If there is, it's not worth
68
00:06:18,670 --> 00:06:20,670
Knowing, anyway.
>> dirk: you're as sure
69
00:06:20,670 --> 00:06:22,670
Of yourself
As you are beautiful.
70
00:06:22,670 --> 00:06:24,670
>> alexis: come now, dirk,
You didn't invite me here
71
00:06:24,670 --> 00:06:26,670
Just to flatter me.
>> dirk: well, then you must
72
00:06:26,670 --> 00:06:28,670
Know why I called you.
>> alexis: well, of course.
73
00:06:28,670 --> 00:06:31,460
Trueville industries.
>> dirk: right again.
74
00:06:31,460 --> 00:06:33,460
>> alexis: oh, I know
How you operate.
75
00:06:33,460 --> 00:06:35,540
That company has been mismanaged
And has been operating
76
00:06:35,540 --> 00:06:37,540
In the red,
And you want to take it over.
77
00:06:37,540 --> 00:06:39,540
>> dirk: no, alexis,
I'm going to take it over.
78
00:06:39,540 --> 00:06:42,540
And you're going to join me,
Be my partner.
79
00:06:42,540 --> 00:06:44,750
>> alexis: no, no, no,
Thank you very much.
80
00:06:44,750 --> 00:06:47,120
Taking over companies
Is not my style.
81
00:06:47,120 --> 00:06:49,170
>> dirk: you don't seem
To understand.
82
00:06:49,170 --> 00:06:51,750
We have an obligation
To the stockholders to cut away
83
00:06:51,750 --> 00:06:55,330
All the dead wood, the fat.
>> alexis: the perks.
84
00:06:55,330 --> 00:06:57,790
No more taking
The company jet for vacations.
85
00:06:57,790 --> 00:06:59,790
"Take the bus, boys,
Not the limo."
86
00:06:59,790 --> 00:07:01,960
Like that?
>> dirk: exactly like that.
87
00:07:01,960 --> 00:07:04,170
>> alexis: you know,
I don't really think you care
88
00:07:04,170 --> 00:07:07,000
About those stockholders at all.
>> dirk: then what do you think
89
00:07:07,000 --> 00:07:09,380
I'm after?
>> alexis: power,
90
00:07:09,380 --> 00:07:13,080
Like everyone else.
>> dirk: well,
91
00:07:13,080 --> 00:07:16,460
As the man once said,
Power and sex --
92
00:07:16,460 --> 00:07:19,460
What else is there?
>> alexis: there's love.
93
00:07:19,460 --> 00:07:25,080
And power and sex
Can never replace that.
94
00:07:25,080 --> 00:07:28,670
>> dex: alexis.
>> alexis: hello, dex.
95
00:07:28,670 --> 00:07:30,960
>> dirk: I'd ask you to join us,
Mr. Dexter, but I'm sure
96
00:07:30,960 --> 00:07:33,040
Our conversation would be
Over your head.
97
00:07:33,040 --> 00:07:35,460
>> dex: whatever you have
To say, like alexis,
98
00:07:35,460 --> 00:07:40,080
I've heard it all before.
Excuse me.
99
00:07:40,080 --> 00:07:46,290
Mr. Sheffield call down?
Thank you.
100
00:07:46,290 --> 00:07:51,580
>> dirk: so, that's the love
That can't be replaced?
101
00:07:59,170 --> 00:08:01,170
>> adam: what the hell
Are you doing here?
102
00:08:01,170 --> 00:08:03,790
>> neal: I need to talk to you.
>> adam: about what?
103
00:08:03,790 --> 00:08:06,000
That private eye you had
Following me last night?
104
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
>> neal: what?
>> adam: mcvane,
105
00:08:08,000 --> 00:08:11,170
Call off your detective.
>> neal: detective?
106
00:08:11,170 --> 00:08:13,420
I don't have to have you
Followed.
107
00:08:13,420 --> 00:08:18,000
I can always find you --
At the nearest bar.
108
00:08:18,000 --> 00:08:23,250
>> adam: then who is it?
>> neal: I wouldn't know.
109
00:08:23,250 --> 00:08:27,250
The next time you see him,
Why don't you ask him?
110
00:08:27,250 --> 00:08:30,210
But right now I want
To discuss maurier.
111
00:08:30,210 --> 00:08:32,620
He wants something
From your mother,
112
00:08:32,620 --> 00:08:37,750
And I want to know what that is.
Remember, that's our agreement.
113
00:08:37,750 --> 00:08:40,330
>> adam: agreements have been
Known to be -- what's the word?
114
00:08:40,330 --> 00:08:43,120
Rescinded?
>> neal: yes.
115
00:08:43,120 --> 00:08:46,120
But the problem is,
In this case,
116
00:08:46,120 --> 00:08:48,710
The word will get out
That adam carrington
117
00:08:48,710 --> 00:08:52,500
Is not adam carrington.
Just remember that,
118
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
Mr. Torrance.
>> adam: you really are
119
00:08:54,500 --> 00:08:58,120
A pig, mcvane.
>> neal: and you're
120
00:08:58,120 --> 00:09:05,750
A pathetic fraud.
Now I want that information.
121
00:09:05,750 --> 00:09:09,750
Is that understood?
I asked you a question.
122
00:09:09,750 --> 00:09:15,380
Is that understood?
>> adam: yes!
123
00:09:15,380 --> 00:09:24,830
That's understood.
>> neal: good.
124
00:09:24,830 --> 00:09:37,290
That's good.
>> neal: and I want it quickly.
125
00:09:45,880 --> 00:09:48,880
>> adam: how come you're here?
>> dana: I'm here to pick up
126
00:09:48,880 --> 00:09:51,460
Some papers from mrs. Goram.
>> adam: ahh.
127
00:09:51,460 --> 00:09:54,670
The goram deal.
>> dana: you could call it that.
128
00:09:54,670 --> 00:09:56,960
>> adam: you could also say
That this is the morning shift,
129
00:09:56,960 --> 00:09:59,460
And you're on duty.
>> dana: do I know
130
00:09:59,460 --> 00:10:02,290
What that means?
>> adam: oh, I think so.
131
00:10:02,290 --> 00:10:04,620
Someone was following me
Last night,
132
00:10:04,620 --> 00:10:06,710
And now here you are.
That's more than a coincidence,
133
00:10:06,710 --> 00:10:08,540
Dana.
>> dana: oh, adam, please,
134
00:10:08,540 --> 00:10:10,540
What is going on?
Are you ever going
135
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
To level with me?
>> adam: are you ever
136
00:10:12,540 --> 00:10:14,710
Going to leave me alone?
>> dana: to be seen with a man
137
00:10:14,710 --> 00:10:16,750
Like neal mcvane --
A convicted felon,
138
00:10:16,750 --> 00:10:19,750
A disgraced congressman.
Clearly something is going on.
139
00:10:19,750 --> 00:10:24,960
I am not following you, no.
But maybe somebody should.
140
00:10:32,000 --> 00:10:36,620
>> danny: which hand is it in?
>> steven: this one.
141
00:10:36,620 --> 00:10:40,620
No, must be that one.
>> danny: that's me
142
00:10:40,620 --> 00:10:42,580
And valez.
Mommy took it.
143
00:10:42,580 --> 00:10:48,670
>> steven: yeah.
That's really nice.
144
00:10:48,670 --> 00:10:52,500
Listen, danny?
>> danny: yes?
145
00:10:52,500 --> 00:10:54,880
>> steven: when we moved here,
I thought that it would be
146
00:10:54,880 --> 00:10:57,290
Best for all of us.
>> danny: it is, daddy.
147
00:10:57,290 --> 00:11:02,080
It's great.
>> steven: no, it's not.
148
00:11:02,080 --> 00:11:05,710
Your mommy and I
Tried to live together once,
149
00:11:05,710 --> 00:11:08,290
And it didn't work.
>> danny: but you and mommy
150
00:11:08,290 --> 00:11:12,620
Love each other.
>> steven: yes, we do.
151
00:11:12,620 --> 00:11:19,750
But it's not that simple.
152
00:11:19,750 --> 00:11:24,540
I have to --
I have to leave.
153
00:11:24,540 --> 00:11:26,830
>> danny: you can't leave,
Daddy.
154
00:11:26,830 --> 00:11:29,830
>> steven: I can't explain this
To you now, but...
155
00:11:29,830 --> 00:11:32,830
You just have to know
That I love you,
156
00:11:32,830 --> 00:11:35,080
And your mommy loves you.
>> danny: did I do
157
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Something wrong?
I promise I'll never do it
158
00:11:37,080 --> 00:11:43,420
Again.
>> steven: no, danny,
159
00:11:43,420 --> 00:11:48,830
You didn't do anything wrong.
You didn't do anything wrong.
160
00:11:48,830 --> 00:11:52,670
It's not you.
It's mommy and me.
161
00:11:52,670 --> 00:11:55,250
I love you.
>> danny: no, you don't.
162
00:11:55,250 --> 00:12:00,830
You hate me.
163
00:12:00,830 --> 00:12:03,040
>> sammy jo: come on,
Sweetheart.
164
00:12:03,040 --> 00:12:07,960
Come here.
Do we have to do this, steven,
165
00:12:07,960 --> 00:12:28,120
To each other and to danny?
>> steven: oh, thanks.
166
00:12:28,120 --> 00:12:31,500
He was really crying.
He's been so happy
167
00:12:31,500 --> 00:12:33,790
These past few weeks,
And then to see the tears,
168
00:12:33,790 --> 00:12:37,580
To know it was my fault...
>> blake: well, you said
169
00:12:37,580 --> 00:12:41,580
What you felt you had to say.
>> steven: I should have
170
00:12:41,580 --> 00:12:43,580
Thought it through.
I shouldn't have gone back
171
00:12:43,580 --> 00:12:45,580
With sammy jo.
I only made things worse.
172
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
>> blake: no.
No, you wanted to be
173
00:12:47,580 --> 00:12:51,040
A family again.
You've always needed that,
174
00:12:51,040 --> 00:12:55,460
Steven.
It's been a strong part of you.
175
00:12:55,460 --> 00:12:58,040
I must confess to you
That I wanted you all
176
00:12:58,040 --> 00:13:00,880
To be a family again
Every bit as much as you did.
177
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
>> steven: I'm worried
About danny.
178
00:13:02,880 --> 00:13:05,210
>> blake: oh, he'll understand
One day.
179
00:13:05,210 --> 00:13:09,670
I know he will.
You two love each other
180
00:13:09,670 --> 00:13:16,290
As we do.
I want you to know, son,
181
00:13:16,290 --> 00:13:21,790
No matter what happens,
I'll always love you.
182
00:13:35,380 --> 00:13:38,380
>> sarah:
>> krystina: don't tell
183
00:13:38,380 --> 00:13:41,420
The others.
>> sarah: what,
184
00:13:41,420 --> 00:13:43,790
That raggedy ann's
Your favorite?
185
00:13:43,790 --> 00:13:46,580
>> krystina: yes.
>> sarah: why?
186
00:13:46,580 --> 00:13:49,170
>> krystina: I don't want them
To be sad.
187
00:13:49,170 --> 00:13:53,330
>> sarah: oh...
You know something?
188
00:13:53,330 --> 00:13:55,790
>> krystina: what?
>> sarah: you have such
189
00:13:55,790 --> 00:14:01,250
A wonderful little heart.
>> krystina: I like my heart.
190
00:14:01,250 --> 00:14:07,250
>> sarah: I do, too.
I always did.
191
00:14:21,330 --> 00:14:23,330
>> adam: I'm a little late.
I'm sorry.
192
00:14:23,330 --> 00:14:25,330
>> blake: that's all right,
Adam.
193
00:14:25,330 --> 00:14:27,330
I know what traffic is
This time of day.
194
00:14:27,330 --> 00:14:29,500
Would you like
Something to begin with?
195
00:14:29,500 --> 00:14:32,380
>> adam: no, thank you.
>> blake: tell you what.
196
00:14:32,380 --> 00:14:34,380
Why don't you give us
A couple of minutes,
197
00:14:34,380 --> 00:14:39,380
And then we'll order, jack.
All right, now, what is this?
198
00:14:39,380 --> 00:14:41,960
What is this about your mother?
>> adam: well, she's about
199
00:14:41,960 --> 00:14:44,500
To have some business dealings
With dirk maurier.
200
00:14:44,500 --> 00:14:46,580
Father, you know the man's
A corporate crook.
201
00:14:46,580 --> 00:14:48,750
And he's manipulating her.
>> blake: well,
202
00:14:48,750 --> 00:14:51,330
She can handle him.
She's a smart woman.
203
00:14:51,330 --> 00:14:54,460
Your mother can play hardball
With the big boys anytime.
204
00:14:54,460 --> 00:14:56,830
>> adam: well, it's just that
Right now she's very much alone,
205
00:14:56,830 --> 00:14:59,420
And she's vulnerable.
Somebody's got to stop her.
206
00:14:59,420 --> 00:15:05,620
And she'll listen to you.
>> blake: all right.
207
00:15:05,620 --> 00:15:08,460
These business dealings
With maurier, what are they?
208
00:15:08,460 --> 00:15:12,620
What are the specifics?
Look, I can't help her
209
00:15:12,620 --> 00:15:15,750
If I don't know what's going on.
>> adam: I realize that.
210
00:15:15,750 --> 00:15:19,000
>> blake: aren't you going
To tell me?
211
00:15:19,000 --> 00:15:21,080
>> adam: I can't. I'm sorry.
>> blake: you can't
212
00:15:21,080 --> 00:15:23,080
Or you won't?
Which is it?
213
00:15:23,080 --> 00:15:25,080
>> adam: oh, forget
I ever brought it up.
214
00:15:25,080 --> 00:15:31,880
I'm sure you're right.
She can handle herself.
215
00:15:31,880 --> 00:15:35,290
>> blake: what is it, adam?
There's more to this
216
00:15:35,290 --> 00:15:39,380
Than just being worried
About your mother, isn't there?
217
00:15:39,380 --> 00:15:41,380
Isn't there?
>> adam: no.
218
00:15:41,380 --> 00:15:44,380
>> blake: well, damn it, are you
Going to be honest with me?
219
00:15:44,380 --> 00:15:46,580
All right, then I'll be
Honest with you.
220
00:15:46,580 --> 00:15:48,580
I've been so concerned
About you, I hired
221
00:15:48,580 --> 00:15:51,380
A private detective.
>> adam: what?!
222
00:15:51,380 --> 00:15:53,540
That man has been following me.
You hired him?
223
00:15:53,540 --> 00:15:55,960
>> blake: with good reason.
The way you've been behaving?
224
00:15:55,960 --> 00:15:58,380
I've been concerned about you.
We all have been concerned
225
00:15:58,380 --> 00:16:00,540
About you.
>> adam: what else about me
226
00:16:00,540 --> 00:16:02,790
Have you been investigating?
>> blake: adam --
227
00:16:02,790 --> 00:16:05,620
>> adam: is this what
The carringtons are all about?
228
00:16:05,620 --> 00:16:08,000
Father, I thought we were
A family,
229
00:16:08,000 --> 00:16:14,580
A family who trusted each other.
Oh, my god, was I wrong.
230
00:16:22,790 --> 00:16:27,750
>> alexis: come in.
231
00:16:27,750 --> 00:16:29,790
>> jay: mrs. Colby?
>> alexis: yes, jay?
232
00:16:29,790 --> 00:16:34,920
>> jay: mr. Dexter is here.
>> alexis: tell him, uh,
233
00:16:34,920 --> 00:16:36,920
In the future
That he has to call
234
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
For an appointment.
>> jay: yes, mrs. Colby.
235
00:16:38,920 --> 00:16:46,210
>> alexis: jay?
Tell him he can come in.
236
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
>> dex: alexis, I, uh,
I haven't wanted
237
00:16:56,750 --> 00:16:58,830
To get involved,
But I have to.
238
00:16:58,830 --> 00:17:00,830
>> alexis: don't tell me.
Let me guess -- you want
239
00:17:00,830 --> 00:17:03,790
To warn me about something.
>> dex: not something. Someone.
240
00:17:03,790 --> 00:17:06,000
>> alexis: oh, another
Dex dexter admission of mercy?
241
00:17:06,000 --> 00:17:08,210
>> dex: call it anything
You like, but somebody's
242
00:17:08,210 --> 00:17:10,420
Got to get you to listen.
>> alexis: listen to what?
243
00:17:10,420 --> 00:17:13,000
>> dex: it's about maurier.
>> alexis: oh.
244
00:17:13,000 --> 00:17:15,080
>> dex: alexis, spare me
The raised eyebrows.
245
00:17:15,080 --> 00:17:17,620
I've dealt with the man.
I've got the scars to prove it.
246
00:17:17,620 --> 00:17:20,830
>> alexis: oh?
>> dex: he suckered me
247
00:17:20,830 --> 00:17:23,710
Into a deal once, and I lost.
I was lucky
248
00:17:23,710 --> 00:17:26,420
I was able to climb back up,
But there were 50 silent
249
00:17:26,420 --> 00:17:29,040
Partners, each with
An investment of $100,000,
250
00:17:29,040 --> 00:17:31,330
And they lost every cent of it.
>> alexis: well, that's what
251
00:17:31,330 --> 00:17:33,330
Happens when you invest.
You risk,
252
00:17:33,330 --> 00:17:35,330
And sometimes you lose.
>> dex: but we all invested
253
00:17:35,330 --> 00:17:37,790
In nothing.
Maurier's deal wasn't worth
254
00:17:37,790 --> 00:17:41,750
The paper it was written on.
>> alexis: do you have any proof
255
00:17:41,750 --> 00:17:43,920
Of that?
>> dex: no.
256
00:17:43,920 --> 00:17:45,920
He was too clever for that.
But that doesn't --
257
00:17:45,920 --> 00:17:47,920
>> alexis: don't bother
To go on, all right?
258
00:17:47,920 --> 00:17:50,540
You consistently warn me
About everyone I've ever
259
00:17:50,540 --> 00:17:52,960
Done business with --
Michael culhane, ben carrington,
260
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
Even blake.
But I have always beaten them
261
00:17:54,920 --> 00:17:56,920
At their own game.
>> dex: alexis, listen to me.
262
00:17:56,920 --> 00:17:59,750
>> alexis: no, no,
You listen tome,
263
00:17:59,750 --> 00:18:01,920
Because the only person
That you didn't warn me about
264
00:18:01,920 --> 00:18:05,170
Was you, dex dexter.
And you're the one
265
00:18:05,170 --> 00:18:13,170
Who really deceived me.
>> alexis: this is a door.
266
00:18:13,170 --> 00:18:18,790
Use it.
>> dex: you know something,
267
00:18:18,790 --> 00:18:22,040
Alexis?
I should be one happy guy,
268
00:18:22,040 --> 00:18:25,670
Because I know maurier's
Gonna sock it to you.
269
00:18:25,670 --> 00:18:30,000
I should be,
But I'm not.
270
00:18:36,120 --> 00:18:38,880
>> krystina: I like my hair
Like this.
271
00:18:38,880 --> 00:18:42,040
>> sarah: it reminds me
When I used to --
272
00:18:42,040 --> 00:18:45,250
I like it, too.
>> dominique: you know,
273
00:18:45,250 --> 00:18:49,040
Krystina, my daughter jackie
Used to love to wear her hair
274
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
Just like that.
>> krystina: is jackie
275
00:18:51,080 --> 00:18:54,710
Coming back ever?
>> dominique: I hope so,
276
00:18:54,710 --> 00:18:56,920
Darling, as soon
As she's all better.
277
00:18:56,920 --> 00:19:00,080
>> krystina: I miss jackie.
>> dominique: do you?
278
00:19:00,080 --> 00:19:02,710
Well, I will tell her that
The next time I see her.
279
00:19:02,710 --> 00:19:05,000
>> krystle: has anybody seen
Krystina?
280
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
>> krystina: I'm right here,
Mommy.
281
00:19:07,000 --> 00:19:11,790
>> krystle: of course.
I didn't recognize you.
282
00:19:11,790 --> 00:19:14,380
>> sarah: I hope you don't mind,
Krystle.
283
00:19:14,380 --> 00:19:17,790
>> krystle: no, of course not.
She looks wonderful.
284
00:19:17,790 --> 00:19:20,170
Did you thank sarah?
>> sarah: thank you.
285
00:19:20,170 --> 00:19:24,750
I like it a lot.
>> sarah: thank you, sweetheart.
286
00:19:30,500 --> 00:19:33,620
>> leslie: and we can save
A lot of time and money
287
00:19:33,620 --> 00:19:38,210
By tunneling through here.
Are you paying attention?
288
00:19:38,210 --> 00:19:40,210
>> clay: total.
>> leslie: you didn't hear
289
00:19:40,210 --> 00:19:44,040
A word I said.
>> clay: I'm sorry.
290
00:19:44,040 --> 00:19:48,710
I'm just thinking how much
My mother would have liked you.
291
00:19:48,710 --> 00:19:51,920
I'm sorry the two of you
Never met.
292
00:19:51,920 --> 00:19:54,500
>> leslie: so am I.
I'm sure she was very special.
293
00:19:54,500 --> 00:19:58,290
>> clay: ah, she was.
I could talk to her
294
00:19:58,290 --> 00:20:02,120
About anything.
You know, the two of us
295
00:20:02,120 --> 00:20:04,500
Used to set aside
A special time every day
296
00:20:04,500 --> 00:20:10,920
Where we would just talk
About whatever came to mind.
297
00:20:10,920 --> 00:20:21,170
She -- she had a great laugh.
God, I miss her.
298
00:20:21,170 --> 00:20:25,540
>> leslie: strange, isn't it,
How much we have in common?
299
00:20:25,540 --> 00:20:27,620
Losing our mothers,
And both of us
300
00:20:27,620 --> 00:20:32,250
Missing them so much.
>> clay: what was
301
00:20:32,250 --> 00:20:37,420
Your mother's name?
>> leslie: melissa.
302
00:20:37,420 --> 00:20:41,620
>> clay: melissa.
Do you look like her?
303
00:20:41,620 --> 00:20:43,830
>> leslie: quite a bit.
At least, that's what
304
00:20:43,830 --> 00:20:48,460
Everyone says.
>> clay: do you dream about her?
305
00:20:48,460 --> 00:20:53,040
>> leslie: yes, I do.
>> clay: yeah, I dream
306
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
About mine, too.
First I'm a kid,
307
00:20:56,920 --> 00:21:00,250
And I'm on a baseball field
With my father.
308
00:21:00,250 --> 00:21:03,670
And I drop the ball,
And he starts screaming at me.
309
00:21:03,670 --> 00:21:07,500
But my -- my mom saves the day
With a mitten big enough
310
00:21:07,500 --> 00:21:13,960
To catch a football in.
Then --
311
00:21:13,960 --> 00:21:24,750
>> leslie: then what?
>> clay: then I see her
312
00:21:24,750 --> 00:21:29,580
Walking along this dark road.
And this car is coming
313
00:21:29,580 --> 00:21:34,580
Around the corner,
And I scream, "Mom, watch out!
314
00:21:34,580 --> 00:21:39,210
Watch out."
She doesn't hear me.
315
00:21:39,210 --> 00:21:42,420
Damn it!
It shouldn't have been --
316
00:21:42,420 --> 00:21:45,420
>> leslie: shouldn't have been
What, clay?
317
00:21:45,420 --> 00:21:47,420
>> clay: it shouldn't have been
My mother that died
318
00:21:47,420 --> 00:21:49,420
In that accident.
It should have been my father.
319
00:21:49,420 --> 00:21:51,500
>> leslie: oh, clay.
>> clay: I don't know
320
00:21:51,500 --> 00:21:53,710
Why she stayed married to him.
>> leslie: maybe she loved him.
321
00:21:53,710 --> 00:21:57,500
>> clay: love buck fallmont?
Come on, you've met him.
322
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
>> leslie: look at me.
I don't care
323
00:21:59,670 --> 00:22:03,080
About buck fallmont.
But I am beginning to care
324
00:22:03,080 --> 00:22:22,330
A great deal about his son.
>> dirk: I was surprised
325
00:22:22,330 --> 00:22:25,750
You called me, alexis.
This morning you told me
326
00:22:25,750 --> 00:22:27,790
You had no interest
In the trueville proposal.
327
00:22:27,790 --> 00:22:29,920
>> alexis: well,
This morning I didn't.
328
00:22:29,920 --> 00:22:33,420
Now I do.
>> dirk: mm.
329
00:22:33,420 --> 00:22:37,790
So, what changed your mind?
>> alexis: not what. Who.
330
00:22:37,790 --> 00:22:42,000
I changed my mind.
All right, dirk, count me in.
331
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
>> dirk: done.
>> alexis: and I want copies
332
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Of profits and income
On my desk by tomorrow morning.
333
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
>> dirk: not on your desk,
Alexis -- in your hands.
334
00:22:48,000 --> 00:22:50,620
This is all confidential.
>> alexis: you mean
335
00:22:50,620 --> 00:22:52,880
For my eyes only?
>> dirk: when we talk,
336
00:22:52,880 --> 00:22:55,210
It's in person,
Not over the phone,
337
00:22:55,210 --> 00:22:57,620
And you don't make copies
Of anything.
338
00:22:57,620 --> 00:23:00,620
>> alexis: I'm not your student,
Dirk, I'm your partner.
339
00:23:00,620 --> 00:23:02,830
And I don't need lessons
In security from you.
340
00:23:02,830 --> 00:23:04,830
>> dirk: I wasn't suggesting
You did.
341
00:23:04,830 --> 00:23:06,830
>> alexis: good.
Just understand one thing.
342
00:23:06,830 --> 00:23:08,830
I don't take orders
From anyone.
343
00:23:08,830 --> 00:23:11,040
Trueville industries
Is part of us now, agreed?
344
00:23:11,040 --> 00:23:13,120
>> dirk: how could I disagree
With you?
345
00:23:13,120 --> 00:23:21,750
>> alexis: see that you don't.
>> dominique: sarah?
346
00:23:21,750 --> 00:23:38,750
Sarah?
>> dominique: the dress she made
347
00:23:38,750 --> 00:23:41,960
For krystina is a duplicate
Of her daughter's.
348
00:23:41,960 --> 00:23:44,960
She not only dressed krystina
To look like cathy,
349
00:23:44,960 --> 00:23:49,170
Now the same hairstyle.
Krystle, what is going on?
350
00:23:49,170 --> 00:23:52,380
>> krystle: I'm not sure.
But I think
351
00:23:52,380 --> 00:23:54,380
I'd better talk to her.
>> dominique: but what can you
352
00:23:54,380 --> 00:23:56,670
Say?
Suppose she doesn't even realize
353
00:23:56,670 --> 00:23:59,040
What she's doing.
>> krystle: I don't know
354
00:23:59,040 --> 00:24:03,080
What I'm going to say.
Blake could be right.
355
00:24:03,080 --> 00:24:05,460
Sarah being around krystina --
Maybe it has caused
356
00:24:05,460 --> 00:24:08,460
More harm than good.
But how do you say that
357
00:24:08,460 --> 00:24:12,960
To someone who saved
Your daughter's life?
358
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
>> alexis: what do you mean
I'm all right?
359
00:24:14,960 --> 00:24:18,080
Of course I'm all right.
>> blake: well, I'm glad
360
00:24:18,080 --> 00:24:20,540
To hear that.
I wonder what adam
361
00:24:20,540 --> 00:24:22,880
Was talking about.
>> alexis: did he send you here?
362
00:24:22,880 --> 00:24:25,250
>> blake: mm-hmm.
I tell you, I think something
363
00:24:25,250 --> 00:24:28,290
Is bothering the boy.
That's really why I'm here.
364
00:24:28,290 --> 00:24:31,710
Something is very, very wrong.
>> alexis: I know,
365
00:24:31,710 --> 00:24:34,290
But he's always been moody
And unpredictable.
366
00:24:34,290 --> 00:24:36,580
>> blake: well, I'm afraid
It's more than that,
367
00:24:36,580 --> 00:24:39,000
Which is why I hired someone
To watch him.
368
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
>> alexis: hired someone?
>> blake: mm-hmm.
369
00:24:42,000 --> 00:24:44,580
Private detective.
Just to keep an eye on him.
370
00:24:44,580 --> 00:24:49,000
>> alexis: oh, my god.
Blake, what do you think
371
00:24:49,000 --> 00:24:51,170
Is happening with him?
>> blake: I wish I knew.
372
00:24:51,170 --> 00:24:53,170
>> alexis: but a private
Detective?
373
00:24:53,170 --> 00:24:55,790
What if he finds out?
>> blake: he knows now.
374
00:24:55,790 --> 00:24:59,170
And he's furious.
But he is our son, and right now
375
00:24:59,170 --> 00:25:03,210
He needs our help.
Something tells me
376
00:25:03,210 --> 00:25:18,920
He needs it desperately.
>> krystle: sarah,
377
00:25:18,920 --> 00:25:22,290
I was wondering
If I could talk to you.
378
00:25:22,290 --> 00:25:24,290
>> sarah: oh, krystle,
I didn't even hear you
379
00:25:24,290 --> 00:25:26,290
Come in.
>> krystle: I didn't want
380
00:25:26,290 --> 00:25:28,290
To disturb you,
But your door was open.
381
00:25:28,290 --> 00:25:30,920
>> sarah: oh, I was just, um,
I was just thinking
382
00:25:30,920 --> 00:25:33,330
How peaceful it is here --
You know, green.
383
00:25:33,330 --> 00:25:39,120
Different from the ranch --
It can be so barren.
384
00:25:39,120 --> 00:25:42,920
>> krystle: sarah,
I want to talk to you
385
00:25:42,920 --> 00:25:47,710
About you and krystina.
>> sarah: oh?
386
00:25:47,710 --> 00:25:53,540
>> krystle: this is hard
For me to say.
387
00:25:53,540 --> 00:25:57,330
>> sarah: you think it's time
For me to leave.
388
00:25:57,330 --> 00:26:00,250
Don't feel uncomfortable,
Krystle.
389
00:26:00,250 --> 00:26:02,460
I'm glad you're here.
I've got something to say
390
00:26:02,460 --> 00:26:05,040
To you, too.
I think it's time
391
00:26:05,040 --> 00:26:07,620
For me to leave,
To get on with my life
392
00:26:07,620 --> 00:26:16,040
And let you get on with yours.
Thank you for everything --
393
00:26:16,040 --> 00:26:21,040
Being a friend.
I'll be leaving tomorrow.
394
00:26:21,040 --> 00:26:23,460
>> krystle: if you ever
Need anything,
395
00:26:23,460 --> 00:26:28,420
You just have to let us know.
>> sarah: I'll be fine.
396
00:26:28,420 --> 00:26:33,380
Don't worry.
I'll be just fine.
397
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
>> sammy jo: clay,
What are you doing?
398
00:26:59,750 --> 00:27:01,750
I gave this horse --
>> clay: I know.
399
00:27:01,750 --> 00:27:03,750
You gave it to my mom as a gift.
>> sammy jo: and I never
400
00:27:03,750 --> 00:27:05,750
Expected or wanted you
To bring her back.
401
00:27:05,750 --> 00:27:08,040
>> clay: sammy jo, look at her.
>> sammy jo: she looks
402
00:27:08,040 --> 00:27:10,170
Depressed.
What happened?
403
00:27:10,170 --> 00:27:13,580
>> clay: she's off her feet,
She's pacing the stall.
404
00:27:13,580 --> 00:27:16,710
When mom died, dad stopped
Paying attention to the things
405
00:27:16,710 --> 00:27:19,000
She loved.
>> sammy jo: that's awful.
406
00:27:19,000 --> 00:27:21,620
Thanks for bringing her back.
Beth, can you take her
407
00:27:21,620 --> 00:27:28,500
To a stall, please?
>> clay: how you doing,
408
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
Sammy jo?
>> sammy jo: me?
409
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
>> clay: yeah.
>> sammy jo: I'm fine.
410
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
There's so much work
To be done around here.
411
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
And you know me.
If I don't keep busy,
412
00:27:36,500 --> 00:27:39,710
I get all jittery.
>> clay: yeah, I do know you.
413
00:27:39,710 --> 00:27:43,290
It's steven again, isn't it?
>> sammy jo: it's that obvious?
414
00:27:43,290 --> 00:27:45,880
>> clay: mm-hmm.
>> sammy jo: well, there's a lot
415
00:27:45,880 --> 00:27:48,080
Between steven and me --
Not only our love for danny,
416
00:27:48,080 --> 00:27:51,500
But I thought we could
Work things out for us.
417
00:27:51,500 --> 00:27:55,500
>> clay: well, I'm sorry
It didn't work out.
418
00:27:55,500 --> 00:27:58,120
>> sammy jo: thanks for not
Saying "I told you so."
419
00:27:58,120 --> 00:28:01,120
>> clay: the old me would have.
>> sammy jo: well,
420
00:28:01,120 --> 00:28:03,120
Something tells me
That the new you
421
00:28:03,120 --> 00:28:07,420
Is finally over me
And in love with someone else.
422
00:28:07,420 --> 00:28:09,790
>> clay: you can tell?
>> sammy jo: well,
423
00:28:09,790 --> 00:28:11,790
Let's put it this way.
It's as if you had the word
424
00:28:11,790 --> 00:28:14,000
"Leslie" tattooed
Across your forehead.
425
00:28:14,000 --> 00:28:16,290
But I like her.
I hope everything
426
00:28:16,290 --> 00:28:20,000
Works out for both of you.
>> clay: thank you, sammy jo.
427
00:28:20,000 --> 00:28:22,210
I hope someday you find
Whatever it is
428
00:28:22,210 --> 00:28:33,210
You're looking for.
>> steven: liz, did my father
429
00:28:33,210 --> 00:28:35,210
Sign those drexler papers
Before he got away?
430
00:28:35,210 --> 00:28:37,210
>> liz: well, I have them
Right here, mr. Carrington.
431
00:28:37,210 --> 00:28:39,250
>> steven: oh, great.
Would you run them down
432
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
To legal for me?
>> liz: of course.
433
00:28:41,250 --> 00:28:48,750
>> steven: thanks.
>> alexis: hi.
434
00:28:48,750 --> 00:28:52,540
Hi, steven.
>> steven: hello, mother.
435
00:28:52,540 --> 00:28:54,960
>> alexis: I came to see blake,
But it's always nice to see you.
436
00:28:54,960 --> 00:28:56,960
>> steven: well, dad's not here.
Is there anything
437
00:28:56,960 --> 00:28:58,920
I can help you with?
>> alexis: no, no, it can wait.
438
00:28:58,920 --> 00:29:01,120
>> steven: okay, well,
I've got work to do.
439
00:29:01,120 --> 00:29:03,540
Excuse me.
>> alexis: steven,
440
00:29:03,540 --> 00:29:07,120
Is everything all right?
>> steven: yeah, I'm fine.
441
00:29:07,120 --> 00:29:09,330
>> alexis: I don't believe you.
I know you better than that.
442
00:29:09,330 --> 00:29:11,330
>> steven: mother,
Everything's fine.
443
00:29:11,330 --> 00:29:13,330
>> alexis: it's that girl,
Isn't it?
444
00:29:13,330 --> 00:29:15,920
>> steven: that girl has a name.
Sammy jo.
445
00:29:15,920 --> 00:29:19,790
Look, let's just drop it.
>> alexis: steven,
446
00:29:19,790 --> 00:29:22,960
Why didn't you talk to me
Before you went back to her?
447
00:29:22,960 --> 00:29:25,170
>> steven: I don't need
Your permission.
448
00:29:25,170 --> 00:29:27,170
>> alexis: but at least
You could have asked
449
00:29:27,170 --> 00:29:29,250
For my advice.
She's bad news, steven.
450
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
>> steven: mother,
She's not bad news.
451
00:29:31,250 --> 00:29:35,670
She's a wonderful girl.
And in my own way, I love her.
452
00:29:35,670 --> 00:29:40,250
And I know she loves me.
>> alexis: no, she doesn't.
453
00:29:40,250 --> 00:29:42,830
And she's made you unhappy
Before, darling, and she can
454
00:29:42,830 --> 00:29:46,080
Make you unhappy again.
>> steven: no, you're wrong.
455
00:29:46,080 --> 00:29:49,880
Whatever unhappiness I'm feeling
Is my own doing.
456
00:29:49,880 --> 00:29:54,880
Believe that.
I'm sure dad will be back
457
00:29:54,880 --> 00:29:56,880
In a few minutes.
I've got a meeting in my office.
458
00:29:56,880 --> 00:30:11,170
Excuse me.
>> clay: excuse me.
459
00:30:18,170 --> 00:30:25,580
>> clay: may I?
460
00:30:25,580 --> 00:30:31,000
>> leslie: absolutely.
>> clay: mm-hmm.
461
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
>> leslie: mmm...
>> clay: mmm.
462
00:30:36,000 --> 00:30:39,380
So this is slow dancing, huh?
>> leslie: mm-hmm.
463
00:30:39,380 --> 00:30:42,000
I think that's
What they call it.
464
00:30:42,000 --> 00:30:44,420
>> clay: you know,
When I was a kid,
465
00:30:44,420 --> 00:30:47,040
I used to think
This was for grown-ups.
466
00:30:47,040 --> 00:30:49,250
>> leslie: aren't you glad
You finally grew up?
467
00:30:49,250 --> 00:30:51,330
>> clay: if had known
It was going to be like this,
468
00:30:51,330 --> 00:30:55,380
I'd have grown up at 12.
469
00:30:58,290 --> 00:31:02,290
>> clay: look at my forehead.
Do you see anything?
470
00:31:02,290 --> 00:31:06,500
>> leslie: I see...
A beautiful forehead.
471
00:31:06,500 --> 00:31:09,120
>> clay: that's strange,
Because sammy jo said she saw
472
00:31:09,120 --> 00:31:12,330
Your name tattooed across it.
>> leslie: oh?
473
00:31:12,330 --> 00:31:14,330
>> clay: yeah.
>> leslie: when did you see
474
00:31:14,330 --> 00:31:16,330
Sammy jo?
>> clay: today.
475
00:31:16,330 --> 00:31:18,710
And I'm glad that I did.
It made me realize
476
00:31:18,710 --> 00:31:21,500
That whatever the two of us
Once had together
477
00:31:21,500 --> 00:31:26,170
Is over.
>> leslie: really?
478
00:31:26,170 --> 00:31:28,170
>> clay: mm-hmm.
>> leslie: you're no longer
479
00:31:28,170 --> 00:31:30,170
In love?
>> clay: oh, I'm in love,
480
00:31:30,170 --> 00:31:34,670
All right, with --
What did you say
481
00:31:34,670 --> 00:31:36,830
Your name was again?
>> leslie: I thought you said
482
00:31:36,830 --> 00:31:38,830
It was tattooed
On your forehead.
483
00:31:38,830 --> 00:31:43,040
You want a mirror?
484
00:31:43,040 --> 00:31:45,420
>> leslie: you know,
I didn't really plan on getting
485
00:31:45,420 --> 00:31:48,420
Involved again, did you?
>> clay: no.
486
00:31:48,420 --> 00:31:52,040
I think both of us
Were just taken by surprise.
487
00:31:52,040 --> 00:32:00,460
And I like surprises.
>> leslie: surprise.
488
00:32:00,460 --> 00:32:24,170
>> clay: mmm.
>> sammy jo: steven...
489
00:32:24,170 --> 00:32:28,380
What are you doing?
>> steven: thinking.
490
00:32:28,380 --> 00:32:33,380
>> sammy jo: want some company?
>> steven: no.
491
00:32:33,380 --> 00:32:39,380
Thanks.
>> sammy jo: it's late.
492
00:32:39,380 --> 00:32:41,540
Why don't you come to bed?
>> steven: look,
493
00:32:41,540 --> 00:32:44,960
I-I really just need a little
Bit of time to myself.
494
00:32:44,960 --> 00:32:46,960
>> sammy jo: I was just trying
To help.
495
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
>> steven: I'm not an invalid.
>> sammy jo: I didn't say
496
00:32:48,960 --> 00:32:51,000
You were.
>> steven: but you act like it.
497
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
You're so damn careful
Not to say the wrong thing
498
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Or make the wrong move.
>> sammy jo: well, with you,
499
00:32:55,000 --> 00:32:58,500
Every move I make
Is the wrong move.
500
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
I'm sorry.
I didn't mean that.
501
00:33:00,500 --> 00:33:02,670
>> steven: then what did
You mean?
502
00:33:02,670 --> 00:33:04,880
>> sammy jo: look,
We're both tired.
503
00:33:04,880 --> 00:33:06,880
Why don't we just talk
About it in the morning?
504
00:33:06,880 --> 00:33:08,880
>> steven: nothing's going
To change in the morning,
505
00:33:08,880 --> 00:33:10,880
Sammy jo.
You've got to face it.
506
00:33:10,880 --> 00:33:13,500
You've got to accept it.
I cannot be something I'm not.
507
00:33:13,500 --> 00:33:19,710
I cannot change who I am!
>> sammy jo: steven!
508
00:33:19,710 --> 00:33:25,540
Steven!
509
00:33:29,670 --> 00:33:31,710
>> woman: the apartment
Is immaculate.
510
00:33:31,710 --> 00:33:34,750
You can see that everything
Is in excellent condition.
511
00:33:34,750 --> 00:33:38,420
>> sarah: yes, I can.
>> woman: uh, the bedroom.
512
00:33:38,420 --> 00:33:41,830
And there's everything here
That you could possibly want,
513
00:33:41,830 --> 00:33:45,210
Including privacy.
You might see a neighbor
514
00:33:45,210 --> 00:33:48,000
Maybe twice a year.
>> sarah: well,
515
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
It's just perfect for my needs,
And the fact that I can
516
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Move right in is --
>> woman: oh, I can't tell you
517
00:33:52,000 --> 00:33:54,830
How relieved I am.
You know, my husband
518
00:33:54,830 --> 00:33:57,210
Has been calling me every day
Wanting to know
519
00:33:57,210 --> 00:34:01,420
How soon I can join him.
He's in mexico, you know?
520
00:34:01,420 --> 00:34:04,830
>> sarah: yes, you told me.
>> woman: oh, yes.
521
00:34:04,830 --> 00:34:08,000
Um, well, my plane is leaving
In three hours, and I was so
522
00:34:08,000 --> 00:34:11,420
Afraid that I wouldn't be able
To sublet in time.
523
00:34:11,420 --> 00:34:14,460
I'm sure you'll be
Very happy here.
524
00:34:14,460 --> 00:34:17,620
>> sarah: would it be okay
If I left a small suitcase?
525
00:34:17,620 --> 00:34:19,920
>> woman: oh, yes, of course,
Of course.
526
00:34:19,920 --> 00:34:22,330
Will there be just yourself
Here?
527
00:34:22,330 --> 00:34:24,540
>> sarah: oh, no.
Didn't I tell you?
528
00:34:24,540 --> 00:34:26,920
My daughter will be
Living with me.
529
00:34:26,920 --> 00:34:44,040
>> woman: oh, that's very nice.
>> steven: hyah!
530
00:35:01,250 --> 00:35:04,880
>> steven: hyah!
531
00:35:04,880 --> 00:35:16,540
>> steven: hyah!
532
00:35:19,710 --> 00:35:30,500
>> steven: hyah!
533
00:35:38,080 --> 00:35:44,580
>> steven: valez?
Valez.
534
00:35:44,580 --> 00:35:52,790
>> sarah: good morning, blake.
535
00:35:52,790 --> 00:35:55,790
>> blake: good morning, sarah.
Gerard tells me you were out
536
00:35:55,790 --> 00:35:58,210
Very early this morning.
>> sarah: yes, I went downtown
537
00:35:58,210 --> 00:36:01,210
To pick up my plane ticket
Back to wyoming.
538
00:36:01,210 --> 00:36:03,580
>> blake: plane ticket?
I was planning on flying you
539
00:36:03,580 --> 00:36:07,170
Back up there in our jet.
>> sarah: oh, no, blake.
540
00:36:07,170 --> 00:36:09,170
That's very sweet of you,
But you and krystle
541
00:36:09,170 --> 00:36:12,210
Have done enough for me already.
>> blake: we couldn't begin
542
00:36:12,210 --> 00:36:14,210
To thank you for all you --
>> sarah: besides,
543
00:36:14,210 --> 00:36:16,210
I need to do things
On my own now.
544
00:36:16,210 --> 00:36:18,380
It's important.
>> blake: of course.
545
00:36:18,380 --> 00:36:21,620
I understand.
What time is your flight?
546
00:36:21,620 --> 00:36:26,500
I'd like to be back here in time
To drive you out to the airport.
547
00:36:26,500 --> 00:36:28,920
>> sarah: please.
I hate long goodbyes.
548
00:36:28,920 --> 00:36:32,500
Can we just say them here?
Do you mind?
549
00:36:32,500 --> 00:36:37,290
>> blake: all right,
If that's what you want.
550
00:36:37,290 --> 00:36:44,710
Well, got to go.
Sarah...
551
00:36:44,710 --> 00:36:50,330
If you ever need any help,
Please contact us, will you?
552
00:36:50,330 --> 00:36:52,920
Krystle and I
Will never forget you
553
00:36:52,920 --> 00:36:56,790
For your kindness
And for how brave you were.
554
00:36:56,790 --> 00:37:03,380
>> sarah: thank you.
>> blake: bye.
555
00:37:03,380 --> 00:37:22,040
>> sarah: goodbye.
>> danny: valez!
556
00:37:22,040 --> 00:37:25,620
Valez! Valez!
>> steven: danny, I think
557
00:37:25,620 --> 00:37:29,460
You better wait back here.
>> danny: no, daddy,
558
00:37:29,460 --> 00:37:31,460
I want to see valez.
>> steven: no, son.
559
00:37:31,460 --> 00:37:33,460
Why did you bring him here?
He shouldn't see valez
560
00:37:33,460 --> 00:37:35,460
Like this.
>> sammy jo: I couldn't
561
00:37:35,460 --> 00:37:37,460
Stop him.
We were in the stables
562
00:37:37,460 --> 00:37:39,420
When we heard.
>> danny: daddy, what happened?
563
00:37:39,420 --> 00:37:41,420
>> steven: he tripped, danny,
He tripped.
564
00:37:41,420 --> 00:37:43,460
>> man: whatever happened,
Mr. Carrington,
565
00:37:43,460 --> 00:37:45,670
It wasn't your fault.
>> steven: I was riding him
566
00:37:45,670 --> 00:37:47,750
Hard, though -- too hard.
>> man: hard riding
567
00:37:47,750 --> 00:37:50,170
Won't hurt an animal,
Especially a fine,
568
00:37:50,170 --> 00:37:52,960
Healthy specimen like valez.
They need to be ridden hard.
569
00:37:52,960 --> 00:37:55,380
>> steven: if I hadn't
Been galloping --
570
00:37:55,380 --> 00:37:58,170
>> man: it happens.
Accidents happen.
571
00:37:58,170 --> 00:38:01,540
That's all this was --
An accident.
572
00:38:01,540 --> 00:38:03,540
>> sammy jo: is he going
To be all right?
573
00:38:03,540 --> 00:38:05,750
>> man: well,
I'm afraid his leg's broken.
574
00:38:05,750 --> 00:38:07,750
>> steven: what does that mean?
>> man: well,
575
00:38:07,750 --> 00:38:10,540
We won't have to put him down.
We can set the break.
576
00:38:10,540 --> 00:38:16,380
But he'll have to
Be put out to pasture.
577
00:38:16,380 --> 00:38:21,170
He just can't be ridden again.
>> danny: I'll never
578
00:38:21,170 --> 00:38:25,620
Get to ride him.
>> steven: I'm sorry, danny.
579
00:38:25,620 --> 00:38:27,790
>> danny: it's okay, daddy.
It's not your fault.
580
00:38:27,790 --> 00:38:30,080
>> sammy jo: no one
Blames you, steven.
581
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
>> steven: except me.
He couldn't wait till he was
582
00:38:32,080 --> 00:38:35,290
Big enough to ride him.
It was his dream.
583
00:38:35,290 --> 00:38:37,290
>> sammy jo: steven --
>> steven: sammy jo, I want you
584
00:38:37,290 --> 00:38:39,710
To take him back home.
I'll join you as soon
585
00:38:39,710 --> 00:38:43,080
As I'm done with the vet.
We'll talk then.
586
00:38:43,080 --> 00:38:46,670
>> sammy jo: come on, danny.
Here.
587
00:38:46,670 --> 00:39:03,290
Come on.
>> clay: okay. Breakfast time.
588
00:39:03,290 --> 00:39:05,290
>> leslie: ooh. I missed you.
You said
589
00:39:05,290 --> 00:39:07,330
You'd only be gone a minute.
>> clay: yeah, I'm sorry.
590
00:39:07,330 --> 00:39:09,920
They were 3-minute eggs.
Good morning.
591
00:39:09,920 --> 00:39:12,000
>> leslie: good morning.
>> clay: okay, let's see, now,
592
00:39:12,000 --> 00:39:14,420
We got hash browns,
Eggs, bacon,
593
00:39:14,420 --> 00:39:16,830
Wheat toast -- lightly buttered,
And, of course,
594
00:39:16,830 --> 00:39:19,830
The fallmont family recipe
For orange marmalade.
595
00:39:19,830 --> 00:39:22,000
>> leslie: oh,
I can't believe it.
596
00:39:22,000 --> 00:39:24,420
Good looking, bright,
A lover in the great tradition,
597
00:39:24,420 --> 00:39:26,620
And now this?
What more could a girl ask for?
598
00:39:26,620 --> 00:39:29,790
>> clay: oh, I'm sure
You'll think of something.
599
00:39:29,790 --> 00:39:32,210
What do you mean, "A lover
In the great tradition," huh?
600
00:39:32,210 --> 00:39:34,210
>> leslie: gable.
>> clay: oh,
601
00:39:34,210 --> 00:39:37,420
You knew him, did you?
>> leslie: "Gone with the wind,"
602
00:39:37,420 --> 00:39:41,420
"It happened one night" --
Oh, he was the perfect lover.
603
00:39:41,420 --> 00:39:43,420
Oh, do you feel as good as I do?
>> clay: I don't know.
604
00:39:43,420 --> 00:39:45,420
How good do you feel, huh?
>> leslie: ha ha.
605
00:39:45,420 --> 00:39:47,420
Being with you
Is one of the best things
606
00:39:47,420 --> 00:39:49,460
That's happened to me
In a long time,
607
00:39:49,460 --> 00:39:51,460
And I think that it's time
That the fallmonts
608
00:39:51,460 --> 00:39:53,920
And the carringtons
Declare a truce.
609
00:39:53,920 --> 00:39:57,120
>> clay: well, maybe we have,
But my father never will.
610
00:39:57,120 --> 00:39:59,750
>> leslie: oh, don't be so sure.
I'm a pretty likable character,
611
00:39:59,750 --> 00:40:01,750
You know.
Maybe even old buck fallmont
612
00:40:01,750 --> 00:40:03,750
Will grow to like me.
>> clay: mm,
613
00:40:03,750 --> 00:40:05,750
Even if he doesn't,
I don't care.
614
00:40:05,750 --> 00:40:07,750
>> leslie: oh, yes, you do.
>> clay: no, I don't.
615
00:40:07,750 --> 00:40:09,750
>> leslie: in spite
Of everything we say,
616
00:40:09,750 --> 00:40:12,960
We both care a great deal
What our fathers think.
617
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
>> clay: well,
What do you think
618
00:40:14,960 --> 00:40:19,000
Old ben carrington would do
If he saw me do this?
619
00:40:22,120 --> 00:40:24,920
>> leslie: frankly, my dear,
I don't give a damn.
620
00:40:24,920 --> 00:40:37,670
>> clay: ha ha.
>> sarah: I'm going
621
00:40:37,670 --> 00:40:40,080
To miss you so much.
>> krystle: I'm going
622
00:40:40,080 --> 00:40:44,210
To miss you, too.
>> woman: now, what color
623
00:40:44,210 --> 00:40:46,210
Do you want this time?
>> krystina: blue.
624
00:40:46,210 --> 00:40:48,210
>> woman: blue? Okay.
Paint the water, then.
625
00:40:48,210 --> 00:40:52,080
Ha ha.
Ah, krystina, that's good.
626
00:40:52,080 --> 00:40:56,040
That's very, very good.
>> sarah: there you are.
627
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
Come here.
>> krystina: mommy said
628
00:40:58,040 --> 00:41:00,460
You were going away.
>> sarah: yes, I have to, honey.
629
00:41:00,460 --> 00:41:02,460
>> krystina: when
Will you be back?
630
00:41:02,460 --> 00:41:04,670
>> krystle: sarah will
Be back soon, sweetheart,
631
00:41:04,670 --> 00:41:06,670
But right now,
She has to go home.
632
00:41:06,670 --> 00:41:09,040
>> sarah: I have
So many things to do.
633
00:41:09,040 --> 00:41:11,670
I have a big ranch with horses
And cows to take care of.
634
00:41:11,670 --> 00:41:14,290
You know.
Look at this coloring book.
635
00:41:14,290 --> 00:41:16,380
Did you color
All of these things by yourself?
636
00:41:16,380 --> 00:41:18,380
>> woman: excuse me,
Mrs. Carrington.
637
00:41:18,380 --> 00:41:20,380
Long distance for you.
>> krystle: could you get
638
00:41:20,380 --> 00:41:22,380
A number, jeannette?
I'll call them back.
639
00:41:22,380 --> 00:41:24,380
>> jeannette: they said
It was important.
640
00:41:24,380 --> 00:41:26,380
>> krystle: okay.
Sarah, I'll be back in a minute.
641
00:41:26,380 --> 00:41:55,620
>> sarah: okay.
>> krystina: that's my medicine.
642
00:41:55,620 --> 00:41:57,920
>> sarah: yes.
It's cold out today.
643
00:41:57,920 --> 00:42:00,500
I want you to put this on.
Here, put your coat on.
644
00:42:00,500 --> 00:42:02,710
>> krystina: are we going out?
>> sarah: yes,
645
00:42:02,710 --> 00:42:04,710
It's time for your walk.
You like the walks we take,
646
00:42:04,710 --> 00:42:08,290
Don't you?
>> krystina: yes.
647
00:42:08,290 --> 00:42:10,920
Yes.
Can I bring raggedy ann?
648
00:42:10,920 --> 00:42:16,290
>> sarah: of course you can.
>> krystina: is mommy coming?
649
00:42:16,290 --> 00:42:20,420
>> sarah: yes, just as soon
As she gets off the phone.
650
00:42:28,080 --> 00:42:30,080
>> sammy jo: how's valez?
>> steven: the vet said
651
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
He'll be fine.
His leg's been set.
652
00:42:32,080 --> 00:42:34,080
Where's danny?
>> sammy jo: he's in his room.
653
00:42:34,080 --> 00:42:36,080
>> steven: is he okay?
>> sammy jo: he's still crying.
654
00:42:36,080 --> 00:42:43,460
>> steven: I want to see him.
I don't even know
655
00:42:43,460 --> 00:42:45,460
What to say to him.
>> sammy jo: you don't
656
00:42:45,460 --> 00:42:47,460
Have to say anything.
He loves you.
657
00:42:47,460 --> 00:42:49,460
>> steven: then all I do
Is hurt him in return.
658
00:42:49,460 --> 00:42:51,420
>> sammy jo: that's not true.
>> steven: he needs you,
659
00:42:51,420 --> 00:42:54,420
Sammy jo.
And he needs the kind of father
660
00:42:54,420 --> 00:42:56,420
That I can't seem to be to him.
>> sammy jo: you're
661
00:42:56,420 --> 00:42:58,420
A good father.
You're the kindest, gentlest man
662
00:42:58,420 --> 00:43:00,620
I've ever known.
>> steven: no, I --
663
00:43:00,620 --> 00:43:02,620
I can't live like this.
I got to leave.
664
00:43:02,620 --> 00:43:04,620
>> sammy jo: leave?
Where will you go?
665
00:43:04,620 --> 00:43:07,420
>> steven: I don't know.
>> sammy jo: what about danny?
666
00:43:07,420 --> 00:43:09,420
>> steven: you're his mother,
Sammy jo.
667
00:43:09,420 --> 00:43:11,420
He loves you.
You're wonderful with him.
668
00:43:11,420 --> 00:43:15,040
I can't think of anybody else
I'd rather trust with his life.
669
00:43:15,040 --> 00:43:20,420
>> sammy jo: what will you do?
>> steven: I don't know,
670
00:43:20,420 --> 00:43:24,290
But I can't go on
Hurting the people I love.
671
00:43:26,420 --> 00:43:36,460
>> steven: I got to go.
672
00:43:39,670 --> 00:43:41,670
>> krystle: are you sure
She's not upstairs?
673
00:43:41,670 --> 00:43:43,670
>> jeannette: I've checked
Her room again, mrs. Carrington,
674
00:43:43,670 --> 00:43:45,670
And she's not there.
I thought maybe she might be
675
00:43:45,670 --> 00:43:47,670
With mrs. Curtis,
But she's gone.
676
00:43:47,670 --> 00:43:49,670
>> krystle: well,
Have you looked in the library?
677
00:43:49,670 --> 00:43:51,670
>> jeannette: yes,
But I'll do so again.
678
00:43:51,670 --> 00:43:53,670
>> gerard: uh, mrs. Carrington,
I looked outside to see
679
00:43:53,670 --> 00:43:55,670
If krystina was saying goodbye
To mrs. Curtis,
680
00:43:55,670 --> 00:43:57,670
But I didn't see either of them.
>> krystle: would you
681
00:43:57,670 --> 00:43:59,670
Call security, gerard?
>> woman: mrs. Carrington,
682
00:43:59,670 --> 00:44:01,790
I've checked
All the downstairs rooms.
683
00:44:01,790 --> 00:44:03,790
There's no sign of krystina.
>> krystle: she couldn't
684
00:44:03,790 --> 00:44:05,790
Have just disappeared.
>> blake: krystle, what is it?
685
00:44:05,790 --> 00:44:07,790
What's going on?
>> krystle: blake,
686
00:44:07,790 --> 00:44:09,790
We can't find krystina.
>> blake: what?
687
00:44:09,790 --> 00:44:11,790
>> krystle: we can't find her.
She's gone.
688
00:44:11,790 --> 00:44:13,790
>> gerard: I just checked
With security.
689
00:44:13,790 --> 00:44:16,290
Mrs. Curtis was seen
Driving away in one of the cars
690
00:44:16,290 --> 00:44:21,000
With krystina.
>> blake: sarah took krystina?
691
00:44:21,000 --> 00:44:24,880
>> krystle: oh, my god, blake.
She's taken our daughter.
58106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.