All language subtitles for Dynasty.1981.S07E23.The.Dress.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,580 --> 00:02:32,170 >> blake: yes? >> helen: it's helen, sir. 2 00:02:32,170 --> 00:02:41,170 >> blake: just a moment. >> blake: what is it? 3 00:02:41,170 --> 00:02:43,330 >> helen: forgive me, But I thought krystina 4 00:02:43,330 --> 00:02:46,170 Might be here with you. >> krystle: isn't she 5 00:02:46,170 --> 00:02:48,170 In her room in bed? >> helen: no. 6 00:02:48,170 --> 00:02:51,170 It's my routine 1:00 check, And naturally, I thought 7 00:02:51,170 --> 00:02:56,500 She'd be here. >> blake: let's have a look. 8 00:03:02,960 --> 00:03:05,210 >> krystle: sarah, We were so worried. 9 00:03:05,210 --> 00:03:07,210 >> blake: what is this, sarah? What is krystina doing 10 00:03:07,210 --> 00:03:09,620 Out here? >> sarah: oh, I'm sorry. 11 00:03:09,620 --> 00:03:12,170 I didn't think -- Well, I just stopped in her room 12 00:03:12,170 --> 00:03:14,250 To kiss her goodnight, And she was still awake, 13 00:03:14,250 --> 00:03:16,790 So I thought I'd... >> blake: did she have 14 00:03:16,790 --> 00:03:18,790 Some kind of a problem? >> sarah: oh, no, no, 15 00:03:18,790 --> 00:03:21,290 She was fine. I just thought I'd -- 16 00:03:21,290 --> 00:03:24,790 Well, I mean, I used to Rock cathy in my arms to sleep 17 00:03:24,790 --> 00:03:32,750 At night sometimes. I was just putting her back. 18 00:03:32,750 --> 00:03:36,250 I really am sorry. >> krystle: there's no harm 19 00:03:36,250 --> 00:03:38,540 Done. She's asleep now. >> helen: shall I take her? 20 00:03:38,540 --> 00:03:42,210 >> krystle: no. Thank you. >> helen: good night then. 21 00:03:42,210 --> 00:03:44,790 >> blake: good night. >> sarah: she's so light, 22 00:03:44,790 --> 00:03:47,880 I could've held her All night long. 23 00:03:47,880 --> 00:03:52,290 I really am sorry. >> blake: it's all right, sarah. 24 00:03:52,290 --> 00:03:56,580 Good night. >> krystle: good night. 25 00:03:58,880 --> 00:04:02,960 >> sarah: see you In the morning. 26 00:04:10,960 --> 00:04:14,170 >> blake: I don't understand it. What could sarah be doing 27 00:04:14,170 --> 00:04:18,330 In here at this time of night? >> krystle: I don't know. 28 00:04:18,330 --> 00:04:24,420 Maybe she was lonely. >> blake: I suppose so. 29 00:04:31,710 --> 00:04:33,710 >> adam: once and for all, Mcvane, don't ever call me 30 00:04:33,710 --> 00:04:35,710 At my office. Well, damn it, 31 00:04:35,710 --> 00:04:37,960 Is that clear enough? Well, that -- 32 00:04:37,960 --> 00:04:40,670 That sounds pretty good. Yes, uh, why don't you send me 33 00:04:40,670 --> 00:04:42,670 Something to read, And we'll be in touch. 34 00:04:42,670 --> 00:04:44,670 Right. >> alexis: darling, I know 35 00:04:44,670 --> 00:04:46,710 You're busy and this won't Take long, but here's a list 36 00:04:46,710 --> 00:04:48,750 Of the people that I want To invite to the wedding. 37 00:04:48,750 --> 00:04:50,750 >> adam: mother -- >> alexis: now, adam, 38 00:04:50,750 --> 00:04:52,750 Some of these are very Important people, so I want you 39 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 And dana to go through the list And tell me if there's people 40 00:04:54,750 --> 00:04:56,750 That you're not familiar with. And, of course, if I've left out 41 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Any of your friends, you can -- >> adam: mother, 42 00:04:58,750 --> 00:05:00,750 Will you listen to me? >> alexis: what? 43 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 >> adam: there isn't going To be any wedding. 44 00:05:02,750 --> 00:05:07,540 >> alexis: what? >> adam: the wedding is off. 45 00:05:07,540 --> 00:05:09,790 >> alexis: but, adam, What happened? 46 00:05:09,790 --> 00:05:12,210 You were so in love, And, well, 47 00:05:12,210 --> 00:05:15,580 She is a lovely girl. >> adam: oh, drop the facade. 48 00:05:15,580 --> 00:05:18,540 You never really liked her. >> alexis: that is not true. 49 00:05:18,540 --> 00:05:21,420 >> adam: isn't it? You didn't exactly welcome her 50 00:05:21,420 --> 00:05:26,750 With open arms at first. Well, your instincts were right. 51 00:05:26,750 --> 00:05:30,170 You sensed exactly What she was -- 52 00:05:30,170 --> 00:05:33,670 An opportunist, Out to grab a carrington 53 00:05:33,670 --> 00:05:37,620 And the carrington money. >> alexis: well, if that's 54 00:05:37,620 --> 00:05:41,080 Who she is and what she is, Isn't it better 55 00:05:41,080 --> 00:05:44,750 That you found out now? >> adam: I should've sensed it 56 00:05:44,750 --> 00:05:47,080 All along. >> alexis: well, 57 00:05:47,080 --> 00:05:49,880 You know it now. Listen, darling, 58 00:05:49,880 --> 00:05:52,790 I accepted her Because you loved her. 59 00:05:52,790 --> 00:05:55,580 But she was wrong for you, And you don't need her. 60 00:05:55,580 --> 00:05:59,620 >> adam: no. No, I don't need her. 61 00:05:59,620 --> 00:06:01,620 >> alexis: she's A small-town girl 62 00:06:01,620 --> 00:06:07,620 With big ideas. You're better off without her. 63 00:06:22,960 --> 00:06:25,250 >> dana: here are those figures You asked for. 64 00:06:25,250 --> 00:06:29,880 >> blake: oh, good, thank you. Dana? 65 00:06:29,880 --> 00:06:33,670 This is the wrong report. >> dana: oh, I'm sorry. 66 00:06:33,670 --> 00:06:37,670 I thought, um... I'll get the correct one. 67 00:06:37,670 --> 00:06:40,460 >> blake: are you all right? >> dana: I'm fine. 68 00:06:40,460 --> 00:06:46,500 I'll get the report. >> blake: dana, wait a minute. 69 00:06:46,500 --> 00:06:49,290 Now, you've worked for me Long enough to know that 70 00:06:49,290 --> 00:06:52,460 I don't like to interfere, But you're going to be 71 00:06:52,460 --> 00:06:54,830 My daughter-in-law, And if there is some kind 72 00:06:54,830 --> 00:06:59,040 Of trouble... Come on now. 73 00:06:59,040 --> 00:07:02,960 Come on, what is it? >> dana: I'm sorry. 74 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 I didn't mean for this To happen. 75 00:07:04,960 --> 00:07:08,000 I-I'm just a little upset. >> blake: want to talk 76 00:07:08,000 --> 00:07:14,880 About it? >> dana: my engagement to adam 77 00:07:14,880 --> 00:07:18,790 Is off. >> blake: what? 78 00:07:18,790 --> 00:07:21,920 >> dana: we had an argument. >> blake: oh... 79 00:07:21,920 --> 00:07:24,750 People quarrel. It's no reason to call off 80 00:07:24,750 --> 00:07:29,210 An engagement. >> dana: I didn't. 81 00:07:29,210 --> 00:07:34,210 He did. >> blake: he did? Why? 82 00:07:34,210 --> 00:07:38,080 >> dana: I don't know. I've asked myself that question 83 00:07:38,080 --> 00:07:43,830 A thousand times, and I don't Know the answer. 84 00:07:55,960 --> 00:07:58,620 >> neal: alexis. >> alexis: what are you 85 00:07:58,620 --> 00:08:00,620 Doing here? >> neal: I have 86 00:08:00,620 --> 00:08:02,620 An important meeting. >> alexis: with your parole 87 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 Officer? >> neal: ha ha. You haven't 88 00:08:04,620 --> 00:08:06,880 Lost your touch. No. Actually, I'm on the ground 89 00:08:06,880 --> 00:08:09,920 Floor of a major deal That's going to put me 90 00:08:09,920 --> 00:08:11,960 Back on top. >> alexis: is it now? 91 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 >> neal: yes, it looks like I'm in the right place 92 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 At the right time. Maybe you would like 93 00:08:16,080 --> 00:08:19,290 To come in on it. >> alexis: are you serious? 94 00:08:19,290 --> 00:08:26,670 Come in on a deal with you? Not in your lifetime. 95 00:08:26,670 --> 00:08:29,790 >> neal: that's where You're wrong, alexis. 96 00:08:29,790 --> 00:08:35,000 That's where you're wrong. >> adam: did anyone see you 97 00:08:35,000 --> 00:08:38,420 Come up? >> neal: please, 98 00:08:38,420 --> 00:08:41,210 Give me some credit. >> adam: what do you want 99 00:08:41,210 --> 00:08:43,420 This time? >> neal: I want the same thing 100 00:08:43,420 --> 00:08:46,920 I hear your mother wants -- Trueville industries. 101 00:08:46,920 --> 00:08:50,880 They are ready for a takeover. And when she moves in on it, 102 00:08:50,880 --> 00:08:58,920 I want a piece of the action. I expect you to fill me in. 103 00:08:58,920 --> 00:09:02,120 >> adam: what choice do I have? >> neal: considering 104 00:09:02,120 --> 00:09:07,000 What I know, None. 105 00:09:07,000 --> 00:09:10,420 Oh, come on, Relax. 106 00:09:10,420 --> 00:09:12,420 Maybe this time We'll go in together -- 107 00:09:12,420 --> 00:09:15,120 You and me -- Build yourself 108 00:09:15,120 --> 00:09:19,000 A new bank account. >> adam: no thank you. 109 00:09:19,000 --> 00:09:22,580 >> neal: suit yourself. Just make sure you keep me 110 00:09:22,580 --> 00:09:51,080 Informed. >> krystle: dana was so good 111 00:09:51,080 --> 00:09:53,380 For adam. He seemed so happy. 112 00:09:53,380 --> 00:09:55,580 >> blake: yes. But now he'd like me to believe 113 00:09:55,580 --> 00:09:58,540 That he'd be just as happy Without her. 114 00:09:58,540 --> 00:10:00,540 >> krystle: and you don't Believe him. 115 00:10:00,540 --> 00:10:03,040 >> blake: no, I don't. We talked for a long time, 116 00:10:03,040 --> 00:10:06,960 But, uh, the more I listened, The less sense it made. 117 00:10:06,960 --> 00:10:09,460 >> krystle: what did He tell you? 118 00:10:09,460 --> 00:10:11,460 >> blake: it wasn't what He told me that bothered me. 119 00:10:11,460 --> 00:10:16,420 It was what hedidn'ttell me. He says that he's gun-shy 120 00:10:16,420 --> 00:10:18,540 About marriage Because of the terrible 121 00:10:18,540 --> 00:10:20,540 Experience that he had With claudia, 122 00:10:20,540 --> 00:10:24,120 That he's not ready to take That kind of a chance again. 123 00:10:24,120 --> 00:10:26,120 >> krystle: he should've thought Of that before he gave her 124 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 An engagement ring. >> blake: well, 125 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 When I confronted him With that, 126 00:10:30,120 --> 00:10:33,210 He had the right answers, but -- But all the time, 127 00:10:33,210 --> 00:10:35,210 I kept feeling There was something 128 00:10:35,210 --> 00:10:37,210 That he didn't want To talk about. 129 00:10:37,210 --> 00:10:39,750 >> krystle: like what? >> blake: I don't know. 130 00:10:39,750 --> 00:10:43,540 Just call it A father's intuition, 131 00:10:43,540 --> 00:10:45,920 But I intend to find out About it. 132 00:10:45,920 --> 00:10:48,170 >> krystle: darling, do you Think you should interfere? 133 00:10:48,170 --> 00:10:50,710 >> blake: well, if I thought The problem was only between 134 00:10:50,710 --> 00:10:53,420 Him and dana, I wouldn't dream Of interfering, 135 00:10:53,420 --> 00:10:57,120 But I know the boy. I want to be able to help him. 136 00:10:57,120 --> 00:11:01,330 >> krystle: but how? >> blake: I'm going to hire 137 00:11:01,330 --> 00:11:04,120 A private detective. >> krystle: a private detective? 138 00:11:04,120 --> 00:11:06,710 >> blake: mm-hmm. There's something that is 139 00:11:06,710 --> 00:11:10,290 Causing him to walk away From that wonderful girl. 140 00:11:10,290 --> 00:11:12,380 I could be very wrong, But I don't think 141 00:11:12,380 --> 00:11:15,960 It has anything at all to do With the fear of marriage. 142 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 >> krystle: blake, If he finds out, 143 00:11:17,960 --> 00:11:20,170 He could be very resentful. >> blake: I'll just have 144 00:11:20,170 --> 00:11:28,830 To take that chance. 145 00:11:28,830 --> 00:11:33,210 >> sarah: come in. >> krystle: I saw the light 146 00:11:33,210 --> 00:11:35,210 Under your door, and I thought I'd say goodnight. 147 00:11:35,210 --> 00:11:37,920 >> sarah: oh, is it that late? I've lost all track of time. 148 00:11:37,920 --> 00:11:40,710 >> krystle: that's pretty. >> sarah: oh, thanks. 149 00:11:40,710 --> 00:11:42,790 I made it for krystina. I've been doing a little bit 150 00:11:42,790 --> 00:11:45,420 Every day. >> krystle: she'll love it. 151 00:11:45,420 --> 00:11:47,420 >> sarah: oh, I hope so. I think the color's good 152 00:11:47,420 --> 00:11:52,380 For her. Krystle, about last night, 153 00:11:52,380 --> 00:11:55,380 I gave everybody a scare. >> krystle: it's already 154 00:11:55,380 --> 00:11:58,170 Forgotten. >> sarah: blake seemed so upset. 155 00:11:58,170 --> 00:12:00,170 >> krystle: he was fine Once he knew krystina 156 00:12:00,170 --> 00:12:02,170 Was all right. >> sarah: I just want you 157 00:12:02,170 --> 00:12:04,170 To know I would never do -- >> krystle: sarah, 158 00:12:04,170 --> 00:12:07,330 Put it out of your mind. It's not a problem. 159 00:12:07,330 --> 00:12:09,330 It's getting late. You better get some rest. 160 00:12:09,330 --> 00:12:12,250 >> sarah: yes, I am tired. >> krystle: well, I know 161 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 Krystina will love the dress. Good night. 162 00:12:14,250 --> 00:12:32,420 >> sarah: good night. >> sarah: oh, cathy, 163 00:12:32,420 --> 00:12:49,250 I miss you so much. >> dana: sammy jo? 164 00:12:49,250 --> 00:12:54,000 >> sammy jo: I'm in here. >> dana: good morning. 165 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 >> sammy jo: hi. >> dana: um, I was on my way 166 00:12:56,500 --> 00:12:59,750 To work, and I wanted To return this. 167 00:12:59,750 --> 00:13:05,170 >> sammy jo: is the engagement Really off? 168 00:13:05,170 --> 00:13:08,750 Should I ask what happened? >> dana: you can ask. 169 00:13:08,750 --> 00:13:11,330 I have no answers. >> sammy jo: I understand. 170 00:13:11,330 --> 00:13:17,290 It's really none of my business. >> dana: no, that's not it. 171 00:13:17,290 --> 00:13:19,790 I really don't know What happened. 172 00:13:19,790 --> 00:13:22,790 I mean, one minute, adam says He loves me, 173 00:13:22,790 --> 00:13:25,580 And then the next, He doesn't want to have anything 174 00:13:25,580 --> 00:13:27,580 To do with me. >> sammy jo: but he seemed 175 00:13:27,580 --> 00:13:29,920 So happy the night Of your shower. 176 00:13:29,920 --> 00:13:34,750 >> dana: I'm so confused. It's almost like adam isn't 177 00:13:34,750 --> 00:13:37,580 Adam anymore. >> steven: sammy jo, 178 00:13:37,580 --> 00:13:42,620 Have you seen my blue shirt? Hi, dana. 179 00:13:42,620 --> 00:13:45,290 >> dana: hi, steven. >> sammy jo: uh, it's ironed 180 00:13:45,290 --> 00:13:48,460 And in the closet. >> steven: thanks. 181 00:13:48,460 --> 00:13:52,580 I heard about you and adam. I'm sorry. 182 00:13:52,580 --> 00:13:57,710 If there's anything I can do... >> dana: thanks. 183 00:14:04,040 --> 00:14:06,330 >> sammy jo: oh, no, This isn't what you think. 184 00:14:06,330 --> 00:14:11,540 I mean, steven is living here Only because of danny. 185 00:14:11,540 --> 00:14:15,210 We're -- there's nothing Between us. We're just friends. 186 00:14:15,210 --> 00:14:17,210 >> dana: are you trying To convince me 187 00:14:17,210 --> 00:14:19,210 Or yourself of that? >> sammy jo: it shows, huh? 188 00:14:19,210 --> 00:14:24,540 >> dana: mm. Do you feel the same way? 189 00:14:24,540 --> 00:14:26,670 >> sammy jo: steven's been Very good to me, 190 00:14:26,670 --> 00:14:29,380 But this is more one-sided. >> dana: I guess we have that 191 00:14:29,380 --> 00:14:35,790 In common, don't we? >> sammy jo: yeah. 192 00:14:35,790 --> 00:14:37,830 >> blake: is everything Going well? 193 00:14:37,830 --> 00:14:39,830 >> man: uh, yes, mr. Carrington. We've had adam 194 00:14:39,830 --> 00:14:41,830 Under surveillance Since last night. 195 00:14:41,830 --> 00:14:43,920 >> blake: fine, fine. Where are you calling from now? 196 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 >> man: the carleton. He hasn't left the hotel yet 197 00:14:45,920 --> 00:14:48,790 Today. We'll stay with him. 198 00:14:48,790 --> 00:15:04,540 Right. >> dex: hungry? 199 00:15:04,540 --> 00:15:08,170 >> sarah: a little. >> dex: the lady will have 200 00:15:08,170 --> 00:15:11,750 A chili burger -- medium, Hot sauce, and onion rings. 201 00:15:11,750 --> 00:15:16,790 And I'll have the same burger. >> sarah: thank you. 202 00:15:16,790 --> 00:15:20,170 So long ago, And you remembered. 203 00:15:20,170 --> 00:15:25,880 >> dex: it was not So long ago. 204 00:15:25,880 --> 00:15:29,710 Do you have any idea how long You plan to stay? 205 00:15:29,710 --> 00:15:31,710 >> sarah: krystle and blake Have been so good to me, 206 00:15:31,710 --> 00:15:33,710 I haven't even thought About the ranch. 207 00:15:33,710 --> 00:15:36,250 >> dex: don't. I'll give my father a call, 208 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 He'll check it out, Make sure everything's 209 00:15:38,250 --> 00:15:40,620 Running smoothly. >> sarah: thank you, dex, 210 00:15:40,620 --> 00:15:44,170 For being there When I needed you. 211 00:15:44,170 --> 00:15:46,460 >> dex: now, why wouldn't I extend a helping hand 212 00:15:46,460 --> 00:15:50,460 To a pretty woman? >> sarah: I just don't feel 213 00:15:50,460 --> 00:15:54,540 Very pretty these days. >> dex: sarah, 214 00:15:54,540 --> 00:15:57,750 You're a beautiful woman, Inside and out. 215 00:15:57,750 --> 00:16:01,460 I know that's hard to focus on Right now, but the sun 216 00:16:01,460 --> 00:16:04,170 Does come up again. >> sarah: it's just so hard, 217 00:16:04,170 --> 00:16:09,080 Dex. I feel so...Alone. 218 00:16:09,080 --> 00:16:14,620 And empty. >> dex: you're not alone. 219 00:16:14,620 --> 00:16:17,880 And when you're ready, There's a whole world out there 220 00:16:17,880 --> 00:16:20,920 To fill your life. And right now, 221 00:16:20,920 --> 00:16:22,920 You happen to have A very dear friend 222 00:16:22,920 --> 00:16:28,830 Sitting across from you. >> sarah: thank you. 223 00:16:44,250 --> 00:16:50,540 >> adam: leave it. I like to know where I've been. 224 00:17:16,290 --> 00:17:18,750 >> man: if you sit there, One of you has to buy you 225 00:17:18,750 --> 00:17:21,040 A drink. >> woman: and me 226 00:17:21,040 --> 00:17:27,120 Without my purse. >> adam: don't tell me. 227 00:17:27,120 --> 00:17:30,500 You're the kind of girl who Drinks nothing but champagne. 228 00:17:30,500 --> 00:17:34,040 >> woman: you get the best, You give the best. 229 00:17:34,040 --> 00:17:40,040 >> adam: give her the best. >> woman: you're a new face. 230 00:17:40,040 --> 00:17:43,330 A cute one, too. And wearing clothes 231 00:17:43,330 --> 00:17:45,460 That most of these guys Couldn't afford to clean, 232 00:17:45,460 --> 00:17:49,790 Let alone own. You're out of step, you know. 233 00:17:49,790 --> 00:17:55,210 So, uh, What are you looking for? 234 00:17:55,210 --> 00:18:00,960 >> adam: maybe I was looking For you. 235 00:18:00,960 --> 00:18:07,830 >> woman: you can call me april. What do I call you? 236 00:18:07,830 --> 00:18:11,000 >> adam: it depends. >> april: ooh. 237 00:18:11,000 --> 00:18:16,120 Mystery man. >> adam: maybe. 238 00:18:16,120 --> 00:18:21,170 >> april: you sound dangerous. Just who are you? 239 00:18:21,170 --> 00:18:28,000 >> adam: april, That's a real good question. 240 00:18:28,000 --> 00:18:36,830 I'm nobody. Michael torrance. 241 00:18:36,830 --> 00:18:38,830 >> april: well, Here's to knowing you, 242 00:18:38,830 --> 00:18:41,750 Michael torrance. >> adam: you don't want 243 00:18:41,750 --> 00:18:49,290 To know me. I'm a fake. 244 00:18:49,290 --> 00:18:56,880 And a phony. Don't go away. 245 00:19:00,920 --> 00:19:03,960 >> adam: who the hell are you, And what are you doing in here? 246 00:19:03,960 --> 00:19:05,960 >> man: I'm just a guy Having a beer, buddy. 247 00:19:05,960 --> 00:19:08,500 >> adam: you're following me. You were at my hotel 248 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 This morning. >> man: no, no, I don't drink 249 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 In hotels. They're too expensive. 250 00:19:12,500 --> 00:19:15,880 >> adam: cut the bull. You're following me. 251 00:19:15,880 --> 00:19:19,250 >> man: and I say I'm a guy Having a beer. 252 00:19:19,250 --> 00:19:26,040 But I don't want any trouble. So, uh, I'm outta here. 253 00:19:33,330 --> 00:19:35,330 >> april: hey, you're not really Dangerous, are you? 254 00:19:35,330 --> 00:19:38,290 I mean, I don't do business With weirdos. 255 00:19:38,290 --> 00:19:40,670 >> adam: and I've never done Business with a beautiful woman, 256 00:19:40,670 --> 00:19:47,040 Either. How do we start? 257 00:19:47,040 --> 00:19:53,500 >> april: slowly. Very... 258 00:19:53,500 --> 00:20:27,250 Slowly. >> steven: couldn't sleep. 259 00:20:27,250 --> 00:20:29,250 >> sammy jo: same here. >> steven: do you mind 260 00:20:29,250 --> 00:20:34,250 Some company? >> sammy jo: please. 261 00:20:34,250 --> 00:20:36,380 >> steven: I always loved Sitting in front of a fire, 262 00:20:36,380 --> 00:20:41,290 Even when I was a little kid. >> sammy jo: me too. 263 00:20:41,290 --> 00:20:43,670 >> steven: I'd burn logs In the middle of august. 264 00:20:43,670 --> 00:20:49,040 It could be 90 degrees out -- It didn't matter. 265 00:20:49,040 --> 00:20:52,670 I remember, one time, Dad had closed the flue 266 00:20:52,670 --> 00:20:55,170 And I didn't realize it, And I lit a fire 267 00:20:55,170 --> 00:21:00,330 And walked out of the room, And smoked out the entire house. 268 00:21:00,330 --> 00:21:05,920 Well, all right, Half the house. 269 00:21:05,920 --> 00:21:09,710 It's nice to see you smile. You had a sad look on your face 270 00:21:09,710 --> 00:21:12,330 When I walked in. >> sammy jo: I was thinking 271 00:21:12,330 --> 00:21:14,960 About dana, How she must be feeling 272 00:21:14,960 --> 00:21:17,960 Very alone right now. >> steven: you really think 273 00:21:17,960 --> 00:21:21,120 It's over between those two? >> sammy jo: it's over for adam, 274 00:21:21,120 --> 00:21:24,460 So it must be over for dana. But I like her. 275 00:21:24,460 --> 00:21:28,580 I think we'll be friends. We seem to have something 276 00:21:28,580 --> 00:21:33,750 In common. >> steven: sammy jo, 277 00:21:33,750 --> 00:21:36,460 Should I just go back to bed? >> sammy jo: no, no, no, no, no. 278 00:21:36,460 --> 00:21:40,380 I'm sorry, I didn't mean For it to sound like that. 279 00:21:40,380 --> 00:21:44,250 It's just that I really Do know how she's feeling -- 280 00:21:44,250 --> 00:21:49,250 Loving someone Who doesn't love you back. 281 00:21:49,250 --> 00:21:51,830 And the truth is, When you walked into the room, 282 00:21:51,830 --> 00:21:57,580 I wasn't thinking about dana. I was thinking about me. 283 00:21:57,580 --> 00:21:59,920 >> steven: and that Made you sad? 284 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 >> sammy jo: I've been happy These past weeks. 285 00:22:01,920 --> 00:22:06,210 I really have. Danny has his parents again, 286 00:22:06,210 --> 00:22:08,460 You've been very good to me, And -- 287 00:22:08,460 --> 00:22:15,460 And it's been a home again. But being together like this -- 288 00:22:15,460 --> 00:22:20,580 So close -- It makes me remember how it was, 289 00:22:20,580 --> 00:22:25,080 And I can't lie to myself Anymore about my feelings. 290 00:22:25,080 --> 00:22:30,250 I'm just afraid They might push you away. 291 00:22:30,250 --> 00:22:33,000 >> steven: you know, it hasn't Been easy for me, either -- 292 00:22:33,000 --> 00:22:36,080 For a lot of reasons. Maybe not all the same as yours, 293 00:22:36,080 --> 00:22:42,620 But... Just as real. 294 00:22:42,620 --> 00:22:48,500 I came out here Because I knew you were up. 295 00:22:48,500 --> 00:22:53,080 I guess maybe I was remembering, too. 296 00:22:53,080 --> 00:22:55,670 >> sammy jo: what are you Saying? 297 00:22:55,670 --> 00:22:59,500 >> steven: all I'm saying is That... 298 00:22:59,500 --> 00:23:04,880 When I look at you, I feel -- 299 00:23:04,880 --> 00:23:11,750 >> sammy jo: what do you feel, Steven? 300 00:23:11,750 --> 00:23:15,750 You know what I feel When I think about you? 301 00:23:15,750 --> 00:23:20,880 I feel beautiful And warm 302 00:23:20,880 --> 00:23:26,120 And loving And safe. 303 00:23:26,120 --> 00:23:29,620 You make me feel all of that, Steven. 304 00:23:29,620 --> 00:23:35,040 And sometimes, it's hard To hide that from you. 305 00:23:35,040 --> 00:23:38,790 Remember the first time We made love 306 00:23:38,790 --> 00:23:45,210 And how it started? >> steven: yeah. 307 00:23:45,210 --> 00:23:50,710 You said nobody kissed anymore, Really kissed. 308 00:23:50,710 --> 00:23:54,880 >> sammy jo: and? >> steven: and... 309 00:23:54,880 --> 00:24:07,710 We kissed. >> sammy jo: kissed... 310 00:24:11,710 --> 00:24:20,620 >> sammy jo: and kissed... >> sammy jo: and kissed... 311 00:24:23,750 --> 00:24:27,620 >> sammy jo: steven, I missed you so much. 312 00:25:09,620 --> 00:25:14,000 >> woman: good for you. >> krystle: hi, sweetheart. 313 00:25:14,000 --> 00:25:16,920 >> krystina: mommy, I gained a whole pound! 314 00:25:16,920 --> 00:25:18,920 >> krystle: well, That's wonderful. 315 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 >> woman: isn't it? I'll go get her breakfast. 316 00:25:21,080 --> 00:25:24,170 >> krystle: okay, my little one, What shall we do today? 317 00:25:24,170 --> 00:25:27,000 >> krystina: sarah said We can have a tea party. 318 00:25:27,000 --> 00:25:30,580 Can we, mommy? >> krystle: a tea party? 319 00:25:30,580 --> 00:25:34,880 Well, I don't know why not. You like sarah, don't you? 320 00:25:34,880 --> 00:25:38,250 >> krystina: she's nice. >> krystle: yes, she is. 321 00:25:38,250 --> 00:25:40,880 >> krystina: can she stay With us? 322 00:25:40,880 --> 00:25:43,210 >> krystle: she can stay As long as she wants. 323 00:25:43,210 --> 00:25:47,880 >> krystina: good. 324 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 >> paula: you missed Your 10:00 meeting, 325 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 Mr. Carrington. I was concerned. 326 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 >> adam: save your concern, Paula, and cancel everything 327 00:25:53,920 --> 00:25:55,920 For the rest of the day. >> paula: but what about -- 328 00:25:55,920 --> 00:25:57,920 >> adam: I said Cancel everything! 329 00:25:57,920 --> 00:26:02,040 And no calls! >> paula: yes, sir. 330 00:26:22,830 --> 00:26:26,380 >> adam: I said no calls. 331 00:26:26,380 --> 00:26:28,380 >> paula: I'm sorry, Mr. Carrington, 332 00:26:28,380 --> 00:26:30,750 But it's your fiancée. What shall I tell her? 333 00:26:30,750 --> 00:26:38,170 >> adam: uh, tell her -- Tell her not to call here again. 334 00:26:46,670 --> 00:26:51,000 >> helen: krystina, 335 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 These cookies are delicious. >> krystina: sarah and I 336 00:26:53,960 --> 00:26:56,170 Baked them. >> sarah: I was only 337 00:26:56,170 --> 00:26:58,460 The assistant baker. You have to give krystina 338 00:26:58,460 --> 00:27:00,920 All the credit. >> gerard: well, don't tell 339 00:27:00,920 --> 00:27:03,250 Mrs. Gunnerson, But I liked them better 340 00:27:03,250 --> 00:27:07,000 Than hers. >> krystle: darling, 341 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Do you know what time it is? >> krystina: nap time. 342 00:27:09,000 --> 00:27:11,250 >> krystle: mm-hmm. >> krystina: but I took a nap 343 00:27:11,250 --> 00:27:14,620 Yesterday. >> krystle: oh. 344 00:27:14,620 --> 00:27:16,670 >> sarah: do you remember What we talked about? 345 00:27:16,670 --> 00:27:18,880 The more rest you get, The stronger you'll be. 346 00:27:18,880 --> 00:27:24,960 It's very important. >> krystina: I remember. 347 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 >> gerard: thank you For a lovely tea party. 348 00:27:26,960 --> 00:27:30,710 >> helen: the nicest party I've ever been to. 349 00:27:30,710 --> 00:27:33,210 >> sarah: isn't it funny How the world changes, 350 00:27:33,210 --> 00:27:36,880 And little girls Stilllove tea parties? 351 00:27:36,880 --> 00:27:38,880 >> krystle: I'm so happy You and krystina 352 00:27:38,880 --> 00:27:43,880 Are becoming friends. >> sarah: so am I. 353 00:27:56,210 --> 00:27:58,210 >> sammy jo: oh, That looks great. 354 00:27:58,210 --> 00:28:02,170 Thank you. Steven, you're home early. 355 00:28:02,170 --> 00:28:05,000 I wanted to have this All ready for you. 356 00:28:05,000 --> 00:28:07,170 >> steven: had a light day For a change. 357 00:28:07,170 --> 00:28:11,250 >> sammy jo: well, I'm glad You're here. 358 00:28:18,420 --> 00:28:21,250 >> sammy jo: I hope blake Doesn't dock any of your pay. 359 00:28:21,250 --> 00:28:23,710 >> steven: no, I don't think so. >> sammy jo: I won't tell 360 00:28:23,710 --> 00:28:26,420 If you don't tell. >> steven: where's danny? 361 00:28:26,420 --> 00:28:29,040 >> sammy jo: he's in his room Playing fireman or indian -- 362 00:28:29,040 --> 00:28:32,210 I don't remember which. You still like guacamole, 363 00:28:32,210 --> 00:28:34,620 Don't you? >> steven: oh, yeah, I love it. 364 00:28:34,620 --> 00:28:36,830 It looks great. I'll get some in a minute. 365 00:28:36,830 --> 00:28:40,250 I just -- I just want to relax For a little while. 366 00:28:40,250 --> 00:28:42,880 >> sammy jo: when I woke up This morning, 367 00:28:42,880 --> 00:28:45,080 You were already gone. >> steven: yeah, I know. 368 00:28:45,080 --> 00:28:47,080 I'm sorry. I had an early meeting. 369 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 I should have left a note. >> sammy jo: that wouldn't 370 00:28:49,080 --> 00:28:52,460 Have been necessary. About last night... 371 00:28:52,460 --> 00:28:54,500 My first thought Was to apologize, 372 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 And that was probably Yours, too. 373 00:28:56,500 --> 00:28:58,920 But I don't think That makes any sense. 374 00:28:58,920 --> 00:29:01,500 I mean, we're both adults, And last night 375 00:29:01,500 --> 00:29:03,920 Was very beautiful And very loving. 376 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 >> steven: sammy jo -- >> sammy jo: shh. 377 00:29:05,920 --> 00:29:09,710 I've been rehearsing this All day, and I want to say it. 378 00:29:09,710 --> 00:29:12,330 When I woke up this morning And you were already gone, 379 00:29:12,330 --> 00:29:15,330 I thought -- I mean, I didn't know what to think. 380 00:29:15,330 --> 00:29:17,290 For a minute, I actually panicked 381 00:29:17,290 --> 00:29:20,540 And thought you might never Come back. 382 00:29:20,540 --> 00:29:23,170 I don't know how many times I picked up the phone 383 00:29:23,170 --> 00:29:25,170 To call you, But I couldn't think 384 00:29:25,170 --> 00:29:27,170 Of what to say. >> steven: I wanted 385 00:29:27,170 --> 00:29:29,170 To call you, too. >> sammy jo: you did? 386 00:29:29,170 --> 00:29:33,170 >> steven: yeah. >> sammy jo: steven, 387 00:29:33,170 --> 00:29:35,880 I'm so happy to see you. You came home, and everything's 388 00:29:35,880 --> 00:29:42,210 Gonna be all right. I'm so glad 389 00:29:42,210 --> 00:29:53,790 We broke our promise. >> adam: no, I'm fine. 390 00:29:53,790 --> 00:29:56,790 I just left the office A bit early, that's all. 391 00:29:56,790 --> 00:29:59,790 >> alexis: so you're not ill? >> adam: no. 392 00:29:59,790 --> 00:30:02,830 And in case You're wondering, mother, 393 00:30:02,830 --> 00:30:05,420 I am sober. >> alexis: good. 394 00:30:05,420 --> 00:30:07,620 Well, I hope you stay That way, adam. 395 00:30:07,620 --> 00:30:09,620 You've got to stop This excessive drinking 396 00:30:09,620 --> 00:30:11,620 Before you get into More trouble with the police. 397 00:30:11,620 --> 00:30:13,620 >> adam: that won't happen Again, believe me. 398 00:30:13,620 --> 00:30:15,620 >> alexis: well, I certainly Hope not. 399 00:30:15,620 --> 00:30:19,290 When's the hearing? >> adam: the day after tomorrow. 400 00:30:19,290 --> 00:30:21,500 >> alexis: would you like me To go there with you? 401 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 >> adam: no, no, I can handle it, thank you. 402 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 >> adam: yes. 403 00:30:25,500 --> 00:30:36,880 Uh, I'll see you in the morning. >> adam: I thought we'd said 404 00:30:36,880 --> 00:30:39,460 All we had to say. >> dana: we did, I guess. 405 00:30:39,460 --> 00:30:41,880 I just wanted To return this ring. 406 00:30:41,880 --> 00:30:45,540 >> adam: I don't want it. Sell it. 407 00:30:45,540 --> 00:30:49,540 >> dana: you know I can't do that. 408 00:30:49,540 --> 00:30:53,330 Adam... Why are you treating me 409 00:30:53,330 --> 00:30:55,540 Like this? >> adam: you knocked 410 00:30:55,540 --> 00:30:57,500 On my door, remember? >> dana: yes, I did, 411 00:30:57,500 --> 00:31:00,170 Because I thought maybe If we could talk about it again, 412 00:31:00,170 --> 00:31:02,170 I might understand Why it's happening. 413 00:31:02,170 --> 00:31:04,580 >> adam: what is so difficult To understand? 414 00:31:04,580 --> 00:31:08,750 I just decided I don't want To be anybody's meal ticket. 415 00:31:08,750 --> 00:31:11,380 >> dana: why are you saying Something like that to me? 416 00:31:11,380 --> 00:31:13,380 When have I ever -- >> adam: dana, 417 00:31:13,380 --> 00:31:15,380 Get it through your head. It is over! 418 00:31:15,380 --> 00:31:20,380 >> dana: I'm trying. I'm trying, but the more I try, 419 00:31:20,380 --> 00:31:22,750 The less it makes sense. I know you love me. 420 00:31:22,750 --> 00:31:24,750 >> adam: and you're kidding Yourself. 421 00:31:24,750 --> 00:31:31,620 >> dana: oh, adam, Why are you doing this to me? 422 00:31:31,620 --> 00:31:36,580 I don't know what is going on, But I know this isn't you. 423 00:31:36,580 --> 00:31:41,250 Please, adam. Whatever is wrong, I love you. 424 00:31:41,250 --> 00:31:45,040 Let me help. >> adam: I don't want your help! 425 00:31:45,040 --> 00:31:50,670 The only thing I want from you Is to be left alone! 426 00:32:12,250 --> 00:32:14,290 >> leslie: how can you Not sympathize 427 00:32:14,290 --> 00:32:16,710 With the main character? >> clay: ha ha. 428 00:32:16,710 --> 00:32:18,710 Are you sure we saw The same movie? 429 00:32:18,710 --> 00:32:20,750 >> leslie: I'm beginning To wonder. 430 00:32:20,750 --> 00:32:22,750 I mean, didn't you feel sorry For the father in the courtroom? 431 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 >> clay: why? The guy brought it all 432 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 On himself. >> leslie: because he loved 433 00:32:26,750 --> 00:32:28,750 His children. >> clay: no, because he was 434 00:32:28,750 --> 00:32:33,120 Trying to buy their love. >> leslie: you are hopeless! 435 00:32:33,120 --> 00:32:36,540 >> buck: ha ha ha ha. He's hopeless, all right, ma'am. 436 00:32:36,540 --> 00:32:39,920 I ought to know. >> clay: what do you want? 437 00:32:39,920 --> 00:32:42,330 >> buck: well, I thought maybe We'd drink a toast now that 438 00:32:42,330 --> 00:32:48,710 Sammy jo is out of your life. I like her better. 439 00:32:48,710 --> 00:32:50,960 >> clay: you're drunk. Come on, let's go. 440 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 >> buck: wait a minute, Now, aren't you going 441 00:32:52,960 --> 00:32:55,380 To introduce me? Ma'am, are your manners 442 00:32:55,380 --> 00:32:59,790 Better than his? >> leslie: my name is leslie. 443 00:32:59,790 --> 00:33:01,790 And who are you? >> buck: my name is 444 00:33:01,790 --> 00:33:03,880 Buck fallmont. He's my son. 445 00:33:03,880 --> 00:33:11,620 Do you have a last name, leslie? >> clay: come on. 446 00:33:11,620 --> 00:33:16,790 >> leslie: carrington. Leslie carrington. 447 00:33:16,790 --> 00:33:21,620 >> buck: good god, boy, Don't you ever learn? 448 00:33:21,620 --> 00:33:24,830 Which carrington are you? >> clay: come on. 449 00:33:24,830 --> 00:33:26,830 >> leslie: I'm ben carrington's Daughter, if that's 450 00:33:26,830 --> 00:33:32,830 What you want to know. >> buck: you just go 451 00:33:32,830 --> 00:33:44,710 From bad to worse, don't you? >> jeannette: oh, good evening, 452 00:33:44,710 --> 00:33:46,790 Mr. Carrington. >> blake: good evening, 453 00:33:46,790 --> 00:33:48,920 Jeannette. Where's mrs. Carrington? 454 00:33:48,920 --> 00:33:50,880 >> jeannette: oh, I'm not sure, But you could try 455 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Krystina's room. >> blake: good. 456 00:33:52,880 --> 00:33:54,880 How is krystina today? >> jeannette: just fine. 457 00:33:54,880 --> 00:33:56,880 Mrs. Curtis organized A little tea party for her 458 00:33:56,880 --> 00:33:59,710 This afternoon. >> blake: mrs. Curtis did? 459 00:33:59,710 --> 00:34:04,380 >> jeannette: mm-hmm. And krystina had such a time. 460 00:34:14,750 --> 00:34:29,580 >> blake: krystle? >> sarah: turn around. 461 00:34:29,580 --> 00:34:31,960 Let me see how pretty you look. Oh, you look so pretty. 462 00:34:31,960 --> 00:34:36,580 Oh, that looks so pretty on you. 463 00:34:36,580 --> 00:34:43,000 >> sarah: come in. >> krystina: daddy, daddy! 464 00:34:43,000 --> 00:34:46,380 Daddy! >> blake: there's my girl. 465 00:34:46,380 --> 00:34:50,000 >> sarah: hello, blake. >> blake: sarah. 466 00:34:50,000 --> 00:34:53,380 Where's krystle? And krystina's nurse? 467 00:34:53,380 --> 00:34:55,580 >> sarah: krystle had to go Into town for a few minutes. 468 00:34:55,580 --> 00:34:57,830 The nurse is having her dinner. I told her I'd sit in for her. 469 00:34:57,830 --> 00:35:01,040 >> blake: I see. >> krystina: daddy, 470 00:35:01,040 --> 00:35:03,250 Do you like my new dress? >> blake: let's see. 471 00:35:03,250 --> 00:35:06,080 Oh, my, yes, That's very, very pretty. 472 00:35:06,080 --> 00:35:08,250 >> krystina: sarah made it For me. 473 00:35:08,250 --> 00:35:12,040 It gave me something to do At night. 474 00:35:12,040 --> 00:35:14,250 >> blake: well, thank you. That's very nice of you. 475 00:35:14,250 --> 00:35:16,250 >> krystina: look, It's just like -- 476 00:35:16,250 --> 00:35:18,250 >> sarah: oh, no, no, no. I don't think your daddy needs 477 00:35:18,250 --> 00:35:20,460 To look at any photographs. He wants to spend some time 478 00:35:20,460 --> 00:35:23,040 With his daughter. >> krystina: daddy, 479 00:35:23,040 --> 00:35:25,040 We had a tea party. >> blake: yes, 480 00:35:25,040 --> 00:35:27,040 I heard about that. I'm sorry I couldn't 481 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 Have been there. >> krystina: sarah, 482 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 Are you coming? >> blake: no, no, no, 483 00:35:31,040 --> 00:35:33,250 I'm sure that she's got Other things to do. 484 00:35:33,250 --> 00:35:36,080 Sarah. Come on, darling, 485 00:35:36,080 --> 00:35:40,460 Know that game that we play... 486 00:36:00,540 --> 00:36:03,170 >> krystle: blake, Gerard told me you were here. 487 00:36:03,170 --> 00:36:05,120 I thought you'd already Left for the office. 488 00:36:05,120 --> 00:36:07,120 >> blake: no, I wanted To talk to you. 489 00:36:07,120 --> 00:36:10,960 Darling, I've been thinking About sarah. 490 00:36:10,960 --> 00:36:13,920 >> krystle: what about her? >> blake: well, maybe it's time 491 00:36:13,920 --> 00:36:16,750 She thought about going Back home. 492 00:36:16,750 --> 00:36:20,170 >> krystle: why? I don't think she's ready. 493 00:36:20,170 --> 00:36:23,580 >> blake: krystina's getting Too attached to her. 494 00:36:23,580 --> 00:36:27,790 In my opinion, overly attached. >> krystle: well, they're 495 00:36:27,790 --> 00:36:30,250 Becoming friends, but I think That's good for both of them. 496 00:36:30,250 --> 00:36:32,420 >> blake: darling, I was just wondering whether 497 00:36:32,420 --> 00:36:36,250 We weren't doing sarah more harm Than good. 498 00:36:36,250 --> 00:36:38,250 >> krystle: but how? >> blake: by not urging her 499 00:36:38,250 --> 00:36:40,210 To go back home, By not urging her to start 500 00:36:40,210 --> 00:36:43,000 Rebuilding her life. She's going to have 501 00:36:43,000 --> 00:36:46,830 To do that sometime, You know, sooner or later. 502 00:36:46,830 --> 00:36:49,420 >> krystle: blake, I can Understand your concern, 503 00:36:49,420 --> 00:36:54,040 But I don't think sarah's ready To face that yet. 504 00:36:54,040 --> 00:36:59,420 The healing process is working. Krystina's making it happen. 505 00:36:59,420 --> 00:37:03,880 I think that she deserves This time. 506 00:37:03,880 --> 00:37:09,500 Let's be patient A little longer. 507 00:37:14,920 --> 00:37:18,920 >> ben: so, how's the new job? >> leslie: it's all right, 508 00:37:18,920 --> 00:37:21,120 I guess. I'm learning. 509 00:37:21,120 --> 00:37:23,290 >> ben: well, you don't seem Very enthused. 510 00:37:23,290 --> 00:37:27,290 Is dex giving you a hard time? >> leslie: no. 511 00:37:27,290 --> 00:37:31,920 >> ben: is there A problem with clay? 512 00:37:31,920 --> 00:37:35,120 >> leslie: his father. >> ben: buck fallmont? 513 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 You met him, talked to him? >> leslie: yes, I did, 514 00:37:37,120 --> 00:37:39,290 And he was drunk And he was full of hatred. 515 00:37:39,290 --> 00:37:41,710 And then I told him That I was your daughter, 516 00:37:41,710 --> 00:37:43,790 And he freaked out. Now what is it 517 00:37:43,790 --> 00:37:46,170 Between the two of you? >> ben: look, I've never met 518 00:37:46,170 --> 00:37:49,540 The man. Did you ask clay about it? 519 00:37:49,540 --> 00:37:51,790 >> leslie: yes, I did, And he doesn't want to talk 520 00:37:51,790 --> 00:37:56,790 About his father, either. >> ben: you like clay, 521 00:37:56,790 --> 00:37:59,380 Don't you? >> leslie: why are you changing 522 00:37:59,380 --> 00:38:01,790 The subject? Isn't there something 523 00:38:01,790 --> 00:38:04,210 That you want to tell me About you and the senator? 524 00:38:04,210 --> 00:38:08,790 >> ben: no, baby, There's nothing. 525 00:38:08,790 --> 00:38:13,460 Look, I've got to get started. I have a busy schedule today. 526 00:38:43,880 --> 00:38:47,460 >> buck: well, you sure got A lot of nerve, carrington. 527 00:38:47,460 --> 00:38:49,880 They told me you were waiting To see me. 528 00:38:49,880 --> 00:38:52,750 I couldn't believe it. >> ben: I thought 529 00:38:52,750 --> 00:38:55,500 We should talk. >> buck: what in the hell 530 00:38:55,500 --> 00:38:59,500 Could you possibly say That I want to hear? 531 00:38:59,500 --> 00:39:02,670 >> ben: it's about my daughter And your son. 532 00:39:02,670 --> 00:39:05,080 >> buck: I got a better idea. Let's talk about you 533 00:39:05,080 --> 00:39:07,670 And my wife. >> ben: look, buck, 534 00:39:07,670 --> 00:39:11,500 I can't blame you for hating me, But emily is dead, 535 00:39:11,500 --> 00:39:13,500 And taking it out On our two kids 536 00:39:13,500 --> 00:39:15,540 Only hurts them. >> buck: don't you preach 537 00:39:15,540 --> 00:39:17,540 To me, you of all people. >> ben: what happened 538 00:39:17,540 --> 00:39:19,750 Between emily and me Happened a long time ago. 539 00:39:19,750 --> 00:39:23,170 >> buck: so you want me To forgive and forget, eh? 540 00:39:23,170 --> 00:39:25,750 Well, it doesn't work that way With me. 541 00:39:25,750 --> 00:39:27,790 I don't want my son to have Anything to do with your 542 00:39:27,790 --> 00:39:30,880 Daughter, you understand that? Because she's your daughter, 543 00:39:30,880 --> 00:39:33,790 Because she's a carrington, And they're all alike. 544 00:39:33,790 --> 00:39:36,540 >> ben: buck, listen to me -- >> buck: listen to what? 545 00:39:36,540 --> 00:39:40,170 That your affair with emily Was a long time ago? 546 00:39:40,170 --> 00:39:42,960 Well, emily told me about it Just before she died, 547 00:39:42,960 --> 00:39:47,170 And it's very clear in my mind. And I want you to stay away 548 00:39:47,170 --> 00:39:49,540 From me, and I want Your daughter to stay away 549 00:39:49,540 --> 00:39:52,420 From my son. Do you understand that? 550 00:39:52,420 --> 00:39:55,210 >> ben: you're full of hate, Buck, and it's spilling over 551 00:39:55,210 --> 00:39:57,830 On two innocent young people Who do not deserve it. 552 00:39:57,830 --> 00:39:59,830 >> buck: the only hate Spilling over 553 00:39:59,830 --> 00:40:02,830 Is my hate for you. Now get out of this house! 554 00:40:02,830 --> 00:40:05,460 And if I ever see you again, I promise you, 555 00:40:05,460 --> 00:40:16,620 I won't waste my time talking. >> ben: I won't let your poison 556 00:40:16,620 --> 00:40:22,540 Ruin those kids' lives. And that's a promise. 557 00:40:47,380 --> 00:40:49,380 >> krystle: mr. Carrington's Attorneys will be here 558 00:40:49,380 --> 00:40:51,380 For dinner tomorrow. >> gerard: very good, 559 00:40:51,380 --> 00:40:53,380 Mrs. Carrington. How many people 560 00:40:53,380 --> 00:40:55,380 Should we expect? >> krystle: we should be eight. 561 00:40:55,380 --> 00:40:57,540 I'll talk to mrs. Gunnerson In the morning about the menu. 562 00:40:57,540 --> 00:40:59,920 >> krystina: mommy! Mommy! >> krystle: what is it, 563 00:40:59,920 --> 00:41:03,540 Sweetheart? What's wrong? What is it? What's the matter? 564 00:41:03,540 --> 00:41:05,750 >> krystina: you said Sarah could stay. 565 00:41:05,750 --> 00:41:07,920 >> krystle: well, she is Staying, sweetheart. 566 00:41:07,920 --> 00:41:11,330 >> krystina: no, she's packing. >> krystle: packing? 567 00:41:11,330 --> 00:41:13,330 >> krystina: mommy, Please don't let her go. 568 00:41:13,330 --> 00:41:16,170 Please! >> krystle: the only one 569 00:41:16,170 --> 00:41:18,420 Going anywhere is you. Now back to bed. 570 00:41:18,420 --> 00:41:35,000 >> krystina: all right. >> krystle: sarah, 571 00:41:35,000 --> 00:41:37,830 Why are you leaving? >> sarah: I just think 572 00:41:37,830 --> 00:41:40,000 It's time. You and blake have been 573 00:41:40,000 --> 00:41:43,210 So good to me. I needed the time here. 574 00:41:43,210 --> 00:41:45,420 I think it could do me More harm than good 575 00:41:45,420 --> 00:41:48,000 The longer that I stay. I mean, I do have to leave 576 00:41:48,000 --> 00:41:50,830 Sometime. >> krystle: more harm than -- 577 00:41:50,830 --> 00:41:53,620 Oh, sarah, you heard blake, Didn't you? 578 00:41:53,620 --> 00:41:55,830 >> sarah: that's not the point. >> krystle: sarah, he was 579 00:41:55,830 --> 00:41:58,040 Just concerned about you. Look, we only want 580 00:41:58,040 --> 00:42:00,920 What's best for you. If you feel that it's time 581 00:42:00,920 --> 00:42:04,500 For you to go, we'll always Be here for you, but don't leave 582 00:42:04,500 --> 00:42:07,880 For the wrong reasons. >> sarah: maybe blake was right. 583 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Maybe I was spending too much Time with krystina. 584 00:42:09,880 --> 00:42:13,290 >> krystle: I think you've been Very good for her. 585 00:42:13,290 --> 00:42:16,920 >> sarah: I think she's been Very good for me, too. 586 00:42:16,920 --> 00:42:21,170 >> krystle: stay. Please. >> sarah: do you really 587 00:42:21,170 --> 00:42:25,080 Want me to? I mean, all of you? 588 00:42:25,080 --> 00:42:53,880 >> krystle: all of us. 589 00:42:57,790 --> 00:43:01,790 >> sammy jo: steven? >> steven: yeah? 590 00:43:01,790 --> 00:43:04,000 >> sammy jo: it's kind of lonely In there. 591 00:43:04,000 --> 00:43:09,040 Aren't you coming to bed? >> steven: in a minute. 592 00:43:13,170 --> 00:43:16,000 >> sammy jo: I've created A problem for us, haven't I? 593 00:43:16,000 --> 00:43:18,170 I mean, I should have known Last night when you didn't 594 00:43:18,170 --> 00:43:21,040 Come to bed until I was asleep, And then you left this morning 595 00:43:21,040 --> 00:43:26,250 Before I woke up. >> steven: sammy jo... 596 00:43:26,250 --> 00:43:28,460 It's not your fault. It's mine. 597 00:43:28,460 --> 00:43:30,880 >> sammy jo: don't say that. >> steven: no, I have to. 598 00:43:30,880 --> 00:43:33,080 Last night, I wanted To talk to you. 599 00:43:33,080 --> 00:43:35,040 >> sammy jo: but we did talk. >> steven: no, you talked. 600 00:43:35,040 --> 00:43:41,460 I listened. >> sammy jo: I'm sorry. 601 00:43:41,460 --> 00:43:58,670 I'm listening now. >> steven: I don't -- 602 00:43:58,670 --> 00:44:05,330 I'm not sure what to say. Before the other night, 603 00:44:05,330 --> 00:44:09,170 I thought I knew who I was And what I felt 604 00:44:09,170 --> 00:44:14,960 And what I couldn't feel. >> sammy jo: and now? 605 00:44:14,960 --> 00:44:19,750 >> steven: now I don't know. >> sammy jo: steven, 606 00:44:19,750 --> 00:44:24,120 When we made love, you were -- You were gentle and sensual, 607 00:44:24,120 --> 00:44:28,170 Everything a woman wants In the man she loves. 608 00:44:28,170 --> 00:44:32,170 And you made me feel Very beautiful. 609 00:44:32,170 --> 00:44:35,170 Now are you saying that That wasn't real? 610 00:44:35,170 --> 00:44:37,330 >> steven: no, of course not. >> sammy jo: that you were 611 00:44:37,330 --> 00:44:39,330 Faking it for my sake? Is that what you're saying? 612 00:44:39,330 --> 00:44:41,330 >> steven: no, Don't you understand? 613 00:44:41,330 --> 00:44:44,120 It was very real. >> sammy jo: steven, 614 00:44:44,120 --> 00:44:48,830 I'm not an expert at this. But couldn't it be that we -- 615 00:44:48,830 --> 00:44:51,040 We have to just give it A chance, 616 00:44:51,040 --> 00:44:59,210 Give us a chance? Unless you're saying goodbye. 617 00:44:59,210 --> 00:45:01,420 >> steven: no, I'm not saying that. 618 00:45:01,420 --> 00:45:03,420 >> sammy jo: then you won't Leave? 619 00:45:03,420 --> 00:45:05,420 I mean, yesterday I found myself Going through the clothes 620 00:45:05,420 --> 00:45:07,420 In your closet, making sure That they were still there, 621 00:45:07,420 --> 00:45:09,420 And that you weren't leaving. >> steven: and they were there, 622 00:45:09,420 --> 00:45:13,420 Weren't they? And I didn't leave you, did I? 623 00:45:13,420 --> 00:45:18,620 >> sammy jo: and you're not Going to leave me now? 624 00:45:18,620 --> 00:45:23,040 Just give us a chance, steven. Together, we're so good 625 00:45:23,040 --> 00:45:25,620 For danny. And I want us to be good 626 00:45:25,620 --> 00:45:30,710 For each other. Please come to bed with me, 627 00:45:30,710 --> 00:45:37,120 Steven. Please? 628 00:45:37,120 --> 00:45:41,330 I don't like to beg, But I'm begging you now. 629 00:45:41,330 --> 00:45:50,170 Please come to bed with me. Please. 53006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.