Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,580 --> 00:02:32,170
>> blake: yes?
>> helen: it's helen, sir.
2
00:02:32,170 --> 00:02:41,170
>> blake: just a moment.
>> blake: what is it?
3
00:02:41,170 --> 00:02:43,330
>> helen: forgive me,
But I thought krystina
4
00:02:43,330 --> 00:02:46,170
Might be here with you.
>> krystle: isn't she
5
00:02:46,170 --> 00:02:48,170
In her room in bed?
>> helen: no.
6
00:02:48,170 --> 00:02:51,170
It's my routine 1:00 check,
And naturally, I thought
7
00:02:51,170 --> 00:02:56,500
She'd be here.
>> blake: let's have a look.
8
00:03:02,960 --> 00:03:05,210
>> krystle: sarah,
We were so worried.
9
00:03:05,210 --> 00:03:07,210
>> blake: what is this, sarah?
What is krystina doing
10
00:03:07,210 --> 00:03:09,620
Out here?
>> sarah: oh, I'm sorry.
11
00:03:09,620 --> 00:03:12,170
I didn't think --
Well, I just stopped in her room
12
00:03:12,170 --> 00:03:14,250
To kiss her goodnight,
And she was still awake,
13
00:03:14,250 --> 00:03:16,790
So I thought I'd...
>> blake: did she have
14
00:03:16,790 --> 00:03:18,790
Some kind of a problem?
>> sarah: oh, no, no,
15
00:03:18,790 --> 00:03:21,290
She was fine.
I just thought I'd --
16
00:03:21,290 --> 00:03:24,790
Well, I mean, I used to
Rock cathy in my arms to sleep
17
00:03:24,790 --> 00:03:32,750
At night sometimes.
I was just putting her back.
18
00:03:32,750 --> 00:03:36,250
I really am sorry.
>> krystle: there's no harm
19
00:03:36,250 --> 00:03:38,540
Done. She's asleep now.
>> helen: shall I take her?
20
00:03:38,540 --> 00:03:42,210
>> krystle: no. Thank you.
>> helen: good night then.
21
00:03:42,210 --> 00:03:44,790
>> blake: good night.
>> sarah: she's so light,
22
00:03:44,790 --> 00:03:47,880
I could've held her
All night long.
23
00:03:47,880 --> 00:03:52,290
I really am sorry.
>> blake: it's all right, sarah.
24
00:03:52,290 --> 00:03:56,580
Good night.
>> krystle: good night.
25
00:03:58,880 --> 00:04:02,960
>> sarah: see you
In the morning.
26
00:04:10,960 --> 00:04:14,170
>> blake: I don't understand it.
What could sarah be doing
27
00:04:14,170 --> 00:04:18,330
In here at this time of night?
>> krystle: I don't know.
28
00:04:18,330 --> 00:04:24,420
Maybe she was lonely.
>> blake: I suppose so.
29
00:04:31,710 --> 00:04:33,710
>> adam: once and for all,
Mcvane, don't ever call me
30
00:04:33,710 --> 00:04:35,710
At my office.
Well, damn it,
31
00:04:35,710 --> 00:04:37,960
Is that clear enough?
Well, that --
32
00:04:37,960 --> 00:04:40,670
That sounds pretty good.
Yes, uh, why don't you send me
33
00:04:40,670 --> 00:04:42,670
Something to read,
And we'll be in touch.
34
00:04:42,670 --> 00:04:44,670
Right.
>> alexis: darling, I know
35
00:04:44,670 --> 00:04:46,710
You're busy and this won't
Take long, but here's a list
36
00:04:46,710 --> 00:04:48,750
Of the people that I want
To invite to the wedding.
37
00:04:48,750 --> 00:04:50,750
>> adam: mother --
>> alexis: now, adam,
38
00:04:50,750 --> 00:04:52,750
Some of these are very
Important people, so I want you
39
00:04:52,750 --> 00:04:54,750
And dana to go through the list
And tell me if there's people
40
00:04:54,750 --> 00:04:56,750
That you're not familiar with.
And, of course, if I've left out
41
00:04:56,750 --> 00:04:58,750
Any of your friends, you can --
>> adam: mother,
42
00:04:58,750 --> 00:05:00,750
Will you listen to me?
>> alexis: what?
43
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
>> adam: there isn't going
To be any wedding.
44
00:05:02,750 --> 00:05:07,540
>> alexis: what?
>> adam: the wedding is off.
45
00:05:07,540 --> 00:05:09,790
>> alexis: but, adam,
What happened?
46
00:05:09,790 --> 00:05:12,210
You were so in love,
And, well,
47
00:05:12,210 --> 00:05:15,580
She is a lovely girl.
>> adam: oh, drop the facade.
48
00:05:15,580 --> 00:05:18,540
You never really liked her.
>> alexis: that is not true.
49
00:05:18,540 --> 00:05:21,420
>> adam: isn't it?
You didn't exactly welcome her
50
00:05:21,420 --> 00:05:26,750
With open arms at first.
Well, your instincts were right.
51
00:05:26,750 --> 00:05:30,170
You sensed exactly
What she was --
52
00:05:30,170 --> 00:05:33,670
An opportunist,
Out to grab a carrington
53
00:05:33,670 --> 00:05:37,620
And the carrington money.
>> alexis: well, if that's
54
00:05:37,620 --> 00:05:41,080
Who she is and what she is,
Isn't it better
55
00:05:41,080 --> 00:05:44,750
That you found out now?
>> adam: I should've sensed it
56
00:05:44,750 --> 00:05:47,080
All along.
>> alexis: well,
57
00:05:47,080 --> 00:05:49,880
You know it now.
Listen, darling,
58
00:05:49,880 --> 00:05:52,790
I accepted her
Because you loved her.
59
00:05:52,790 --> 00:05:55,580
But she was wrong for you,
And you don't need her.
60
00:05:55,580 --> 00:05:59,620
>> adam: no.
No, I don't need her.
61
00:05:59,620 --> 00:06:01,620
>> alexis: she's
A small-town girl
62
00:06:01,620 --> 00:06:07,620
With big ideas.
You're better off without her.
63
00:06:22,960 --> 00:06:25,250
>> dana: here are those figures
You asked for.
64
00:06:25,250 --> 00:06:29,880
>> blake: oh, good, thank you.
Dana?
65
00:06:29,880 --> 00:06:33,670
This is the wrong report.
>> dana: oh, I'm sorry.
66
00:06:33,670 --> 00:06:37,670
I thought, um...
I'll get the correct one.
67
00:06:37,670 --> 00:06:40,460
>> blake: are you all right?
>> dana: I'm fine.
68
00:06:40,460 --> 00:06:46,500
I'll get the report.
>> blake: dana, wait a minute.
69
00:06:46,500 --> 00:06:49,290
Now, you've worked for me
Long enough to know that
70
00:06:49,290 --> 00:06:52,460
I don't like to interfere,
But you're going to be
71
00:06:52,460 --> 00:06:54,830
My daughter-in-law,
And if there is some kind
72
00:06:54,830 --> 00:06:59,040
Of trouble...
Come on now.
73
00:06:59,040 --> 00:07:02,960
Come on, what is it?
>> dana: I'm sorry.
74
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
I didn't mean for this
To happen.
75
00:07:04,960 --> 00:07:08,000
I-I'm just a little upset.
>> blake: want to talk
76
00:07:08,000 --> 00:07:14,880
About it?
>> dana: my engagement to adam
77
00:07:14,880 --> 00:07:18,790
Is off.
>> blake: what?
78
00:07:18,790 --> 00:07:21,920
>> dana: we had an argument.
>> blake: oh...
79
00:07:21,920 --> 00:07:24,750
People quarrel.
It's no reason to call off
80
00:07:24,750 --> 00:07:29,210
An engagement.
>> dana: I didn't.
81
00:07:29,210 --> 00:07:34,210
He did.
>> blake: he did? Why?
82
00:07:34,210 --> 00:07:38,080
>> dana: I don't know.
I've asked myself that question
83
00:07:38,080 --> 00:07:43,830
A thousand times, and I don't
Know the answer.
84
00:07:55,960 --> 00:07:58,620
>> neal: alexis.
>> alexis: what are you
85
00:07:58,620 --> 00:08:00,620
Doing here?
>> neal: I have
86
00:08:00,620 --> 00:08:02,620
An important meeting.
>> alexis: with your parole
87
00:08:02,620 --> 00:08:04,620
Officer?
>> neal: ha ha. You haven't
88
00:08:04,620 --> 00:08:06,880
Lost your touch.
No. Actually, I'm on the ground
89
00:08:06,880 --> 00:08:09,920
Floor of a major deal
That's going to put me
90
00:08:09,920 --> 00:08:11,960
Back on top.
>> alexis: is it now?
91
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
>> neal: yes, it looks like
I'm in the right place
92
00:08:13,960 --> 00:08:16,080
At the right time.
Maybe you would like
93
00:08:16,080 --> 00:08:19,290
To come in on it.
>> alexis: are you serious?
94
00:08:19,290 --> 00:08:26,670
Come in on a deal with you?
Not in your lifetime.
95
00:08:26,670 --> 00:08:29,790
>> neal: that's where
You're wrong, alexis.
96
00:08:29,790 --> 00:08:35,000
That's where you're wrong.
>> adam: did anyone see you
97
00:08:35,000 --> 00:08:38,420
Come up?
>> neal: please,
98
00:08:38,420 --> 00:08:41,210
Give me some credit.
>> adam: what do you want
99
00:08:41,210 --> 00:08:43,420
This time?
>> neal: I want the same thing
100
00:08:43,420 --> 00:08:46,920
I hear your mother wants --
Trueville industries.
101
00:08:46,920 --> 00:08:50,880
They are ready for a takeover.
And when she moves in on it,
102
00:08:50,880 --> 00:08:58,920
I want a piece of the action.
I expect you to fill me in.
103
00:08:58,920 --> 00:09:02,120
>> adam: what choice do I have?
>> neal: considering
104
00:09:02,120 --> 00:09:07,000
What I know,
None.
105
00:09:07,000 --> 00:09:10,420
Oh, come on,
Relax.
106
00:09:10,420 --> 00:09:12,420
Maybe this time
We'll go in together --
107
00:09:12,420 --> 00:09:15,120
You and me --
Build yourself
108
00:09:15,120 --> 00:09:19,000
A new bank account.
>> adam: no thank you.
109
00:09:19,000 --> 00:09:22,580
>> neal: suit yourself.
Just make sure you keep me
110
00:09:22,580 --> 00:09:51,080
Informed.
>> krystle: dana was so good
111
00:09:51,080 --> 00:09:53,380
For adam.
He seemed so happy.
112
00:09:53,380 --> 00:09:55,580
>> blake: yes.
But now he'd like me to believe
113
00:09:55,580 --> 00:09:58,540
That he'd be just as happy
Without her.
114
00:09:58,540 --> 00:10:00,540
>> krystle: and you don't
Believe him.
115
00:10:00,540 --> 00:10:03,040
>> blake: no, I don't.
We talked for a long time,
116
00:10:03,040 --> 00:10:06,960
But, uh, the more I listened,
The less sense it made.
117
00:10:06,960 --> 00:10:09,460
>> krystle: what did
He tell you?
118
00:10:09,460 --> 00:10:11,460
>> blake: it wasn't what
He told me that bothered me.
119
00:10:11,460 --> 00:10:16,420
It was what hedidn'ttell me.
He says that he's gun-shy
120
00:10:16,420 --> 00:10:18,540
About marriage
Because of the terrible
121
00:10:18,540 --> 00:10:20,540
Experience that he had
With claudia,
122
00:10:20,540 --> 00:10:24,120
That he's not ready to take
That kind of a chance again.
123
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
>> krystle: he should've thought
Of that before he gave her
124
00:10:26,120 --> 00:10:28,120
An engagement ring.
>> blake: well,
125
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
When I confronted him
With that,
126
00:10:30,120 --> 00:10:33,210
He had the right answers, but --
But all the time,
127
00:10:33,210 --> 00:10:35,210
I kept feeling
There was something
128
00:10:35,210 --> 00:10:37,210
That he didn't want
To talk about.
129
00:10:37,210 --> 00:10:39,750
>> krystle: like what?
>> blake: I don't know.
130
00:10:39,750 --> 00:10:43,540
Just call it
A father's intuition,
131
00:10:43,540 --> 00:10:45,920
But I intend to find out
About it.
132
00:10:45,920 --> 00:10:48,170
>> krystle: darling, do you
Think you should interfere?
133
00:10:48,170 --> 00:10:50,710
>> blake: well, if I thought
The problem was only between
134
00:10:50,710 --> 00:10:53,420
Him and dana, I wouldn't dream
Of interfering,
135
00:10:53,420 --> 00:10:57,120
But I know the boy.
I want to be able to help him.
136
00:10:57,120 --> 00:11:01,330
>> krystle: but how?
>> blake: I'm going to hire
137
00:11:01,330 --> 00:11:04,120
A private detective.
>> krystle: a private detective?
138
00:11:04,120 --> 00:11:06,710
>> blake: mm-hmm.
There's something that is
139
00:11:06,710 --> 00:11:10,290
Causing him to walk away
From that wonderful girl.
140
00:11:10,290 --> 00:11:12,380
I could be very wrong,
But I don't think
141
00:11:12,380 --> 00:11:15,960
It has anything at all to do
With the fear of marriage.
142
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
>> krystle: blake,
If he finds out,
143
00:11:17,960 --> 00:11:20,170
He could be very resentful.
>> blake: I'll just have
144
00:11:20,170 --> 00:11:28,830
To take that chance.
145
00:11:28,830 --> 00:11:33,210
>> sarah: come in.
>> krystle: I saw the light
146
00:11:33,210 --> 00:11:35,210
Under your door, and I thought
I'd say goodnight.
147
00:11:35,210 --> 00:11:37,920
>> sarah: oh, is it that late?
I've lost all track of time.
148
00:11:37,920 --> 00:11:40,710
>> krystle: that's pretty.
>> sarah: oh, thanks.
149
00:11:40,710 --> 00:11:42,790
I made it for krystina.
I've been doing a little bit
150
00:11:42,790 --> 00:11:45,420
Every day.
>> krystle: she'll love it.
151
00:11:45,420 --> 00:11:47,420
>> sarah: oh, I hope so.
I think the color's good
152
00:11:47,420 --> 00:11:52,380
For her.
Krystle, about last night,
153
00:11:52,380 --> 00:11:55,380
I gave everybody a scare.
>> krystle: it's already
154
00:11:55,380 --> 00:11:58,170
Forgotten.
>> sarah: blake seemed so upset.
155
00:11:58,170 --> 00:12:00,170
>> krystle: he was fine
Once he knew krystina
156
00:12:00,170 --> 00:12:02,170
Was all right.
>> sarah: I just want you
157
00:12:02,170 --> 00:12:04,170
To know I would never do --
>> krystle: sarah,
158
00:12:04,170 --> 00:12:07,330
Put it out of your mind.
It's not a problem.
159
00:12:07,330 --> 00:12:09,330
It's getting late.
You better get some rest.
160
00:12:09,330 --> 00:12:12,250
>> sarah: yes, I am tired.
>> krystle: well, I know
161
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
Krystina will love the dress.
Good night.
162
00:12:14,250 --> 00:12:32,420
>> sarah: good night.
>> sarah: oh, cathy,
163
00:12:32,420 --> 00:12:49,250
I miss you so much.
>> dana: sammy jo?
164
00:12:49,250 --> 00:12:54,000
>> sammy jo: I'm in here.
>> dana: good morning.
165
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
>> sammy jo: hi.
>> dana: um, I was on my way
166
00:12:56,500 --> 00:12:59,750
To work, and I wanted
To return this.
167
00:12:59,750 --> 00:13:05,170
>> sammy jo: is the engagement
Really off?
168
00:13:05,170 --> 00:13:08,750
Should I ask what happened?
>> dana: you can ask.
169
00:13:08,750 --> 00:13:11,330
I have no answers.
>> sammy jo: I understand.
170
00:13:11,330 --> 00:13:17,290
It's really none of my business.
>> dana: no, that's not it.
171
00:13:17,290 --> 00:13:19,790
I really don't know
What happened.
172
00:13:19,790 --> 00:13:22,790
I mean, one minute, adam says
He loves me,
173
00:13:22,790 --> 00:13:25,580
And then the next,
He doesn't want to have anything
174
00:13:25,580 --> 00:13:27,580
To do with me.
>> sammy jo: but he seemed
175
00:13:27,580 --> 00:13:29,920
So happy the night
Of your shower.
176
00:13:29,920 --> 00:13:34,750
>> dana: I'm so confused.
It's almost like adam isn't
177
00:13:34,750 --> 00:13:37,580
Adam anymore.
>> steven: sammy jo,
178
00:13:37,580 --> 00:13:42,620
Have you seen my blue shirt?
Hi, dana.
179
00:13:42,620 --> 00:13:45,290
>> dana: hi, steven.
>> sammy jo: uh, it's ironed
180
00:13:45,290 --> 00:13:48,460
And in the closet.
>> steven: thanks.
181
00:13:48,460 --> 00:13:52,580
I heard about you and adam.
I'm sorry.
182
00:13:52,580 --> 00:13:57,710
If there's anything I can do...
>> dana: thanks.
183
00:14:04,040 --> 00:14:06,330
>> sammy jo: oh, no,
This isn't what you think.
184
00:14:06,330 --> 00:14:11,540
I mean, steven is living here
Only because of danny.
185
00:14:11,540 --> 00:14:15,210
We're -- there's nothing
Between us. We're just friends.
186
00:14:15,210 --> 00:14:17,210
>> dana: are you trying
To convince me
187
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
Or yourself of that?
>> sammy jo: it shows, huh?
188
00:14:19,210 --> 00:14:24,540
>> dana: mm.
Do you feel the same way?
189
00:14:24,540 --> 00:14:26,670
>> sammy jo: steven's been
Very good to me,
190
00:14:26,670 --> 00:14:29,380
But this is more one-sided.
>> dana: I guess we have that
191
00:14:29,380 --> 00:14:35,790
In common, don't we?
>> sammy jo: yeah.
192
00:14:35,790 --> 00:14:37,830
>> blake: is everything
Going well?
193
00:14:37,830 --> 00:14:39,830
>> man: uh, yes, mr. Carrington.
We've had adam
194
00:14:39,830 --> 00:14:41,830
Under surveillance
Since last night.
195
00:14:41,830 --> 00:14:43,920
>> blake: fine, fine.
Where are you calling from now?
196
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
>> man: the carleton.
He hasn't left the hotel yet
197
00:14:45,920 --> 00:14:48,790
Today.
We'll stay with him.
198
00:14:48,790 --> 00:15:04,540
Right.
>> dex: hungry?
199
00:15:04,540 --> 00:15:08,170
>> sarah: a little.
>> dex: the lady will have
200
00:15:08,170 --> 00:15:11,750
A chili burger -- medium,
Hot sauce, and onion rings.
201
00:15:11,750 --> 00:15:16,790
And I'll have the same burger.
>> sarah: thank you.
202
00:15:16,790 --> 00:15:20,170
So long ago,
And you remembered.
203
00:15:20,170 --> 00:15:25,880
>> dex: it was not
So long ago.
204
00:15:25,880 --> 00:15:29,710
Do you have any idea how long
You plan to stay?
205
00:15:29,710 --> 00:15:31,710
>> sarah: krystle and blake
Have been so good to me,
206
00:15:31,710 --> 00:15:33,710
I haven't even thought
About the ranch.
207
00:15:33,710 --> 00:15:36,250
>> dex: don't.
I'll give my father a call,
208
00:15:36,250 --> 00:15:38,250
He'll check it out,
Make sure everything's
209
00:15:38,250 --> 00:15:40,620
Running smoothly.
>> sarah: thank you, dex,
210
00:15:40,620 --> 00:15:44,170
For being there
When I needed you.
211
00:15:44,170 --> 00:15:46,460
>> dex: now, why wouldn't
I extend a helping hand
212
00:15:46,460 --> 00:15:50,460
To a pretty woman?
>> sarah: I just don't feel
213
00:15:50,460 --> 00:15:54,540
Very pretty these days.
>> dex: sarah,
214
00:15:54,540 --> 00:15:57,750
You're a beautiful woman,
Inside and out.
215
00:15:57,750 --> 00:16:01,460
I know that's hard to focus on
Right now, but the sun
216
00:16:01,460 --> 00:16:04,170
Does come up again.
>> sarah: it's just so hard,
217
00:16:04,170 --> 00:16:09,080
Dex.
I feel so...Alone.
218
00:16:09,080 --> 00:16:14,620
And empty.
>> dex: you're not alone.
219
00:16:14,620 --> 00:16:17,880
And when you're ready,
There's a whole world out there
220
00:16:17,880 --> 00:16:20,920
To fill your life.
And right now,
221
00:16:20,920 --> 00:16:22,920
You happen to have
A very dear friend
222
00:16:22,920 --> 00:16:28,830
Sitting across from you.
>> sarah: thank you.
223
00:16:44,250 --> 00:16:50,540
>> adam: leave it.
I like to know where I've been.
224
00:17:16,290 --> 00:17:18,750
>> man: if you sit there,
One of you has to buy you
225
00:17:18,750 --> 00:17:21,040
A drink.
>> woman: and me
226
00:17:21,040 --> 00:17:27,120
Without my purse.
>> adam: don't tell me.
227
00:17:27,120 --> 00:17:30,500
You're the kind of girl who
Drinks nothing but champagne.
228
00:17:30,500 --> 00:17:34,040
>> woman: you get the best,
You give the best.
229
00:17:34,040 --> 00:17:40,040
>> adam: give her the best.
>> woman: you're a new face.
230
00:17:40,040 --> 00:17:43,330
A cute one, too.
And wearing clothes
231
00:17:43,330 --> 00:17:45,460
That most of these guys
Couldn't afford to clean,
232
00:17:45,460 --> 00:17:49,790
Let alone own.
You're out of step, you know.
233
00:17:49,790 --> 00:17:55,210
So, uh,
What are you looking for?
234
00:17:55,210 --> 00:18:00,960
>> adam: maybe I was looking
For you.
235
00:18:00,960 --> 00:18:07,830
>> woman: you can call me april.
What do I call you?
236
00:18:07,830 --> 00:18:11,000
>> adam: it depends.
>> april: ooh.
237
00:18:11,000 --> 00:18:16,120
Mystery man.
>> adam: maybe.
238
00:18:16,120 --> 00:18:21,170
>> april: you sound dangerous.
Just who are you?
239
00:18:21,170 --> 00:18:28,000
>> adam: april,
That's a real good question.
240
00:18:28,000 --> 00:18:36,830
I'm nobody.
Michael torrance.
241
00:18:36,830 --> 00:18:38,830
>> april: well,
Here's to knowing you,
242
00:18:38,830 --> 00:18:41,750
Michael torrance.
>> adam: you don't want
243
00:18:41,750 --> 00:18:49,290
To know me.
I'm a fake.
244
00:18:49,290 --> 00:18:56,880
And a phony.
Don't go away.
245
00:19:00,920 --> 00:19:03,960
>> adam: who the hell are you,
And what are you doing in here?
246
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
>> man: I'm just a guy
Having a beer, buddy.
247
00:19:05,960 --> 00:19:08,500
>> adam: you're following me.
You were at my hotel
248
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
This morning.
>> man: no, no, I don't drink
249
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
In hotels.
They're too expensive.
250
00:19:12,500 --> 00:19:15,880
>> adam: cut the bull.
You're following me.
251
00:19:15,880 --> 00:19:19,250
>> man: and I say I'm a guy
Having a beer.
252
00:19:19,250 --> 00:19:26,040
But I don't want any trouble.
So, uh, I'm outta here.
253
00:19:33,330 --> 00:19:35,330
>> april: hey, you're not really
Dangerous, are you?
254
00:19:35,330 --> 00:19:38,290
I mean, I don't do business
With weirdos.
255
00:19:38,290 --> 00:19:40,670
>> adam: and I've never done
Business with a beautiful woman,
256
00:19:40,670 --> 00:19:47,040
Either.
How do we start?
257
00:19:47,040 --> 00:19:53,500
>> april: slowly.
Very...
258
00:19:53,500 --> 00:20:27,250
Slowly.
>> steven: couldn't sleep.
259
00:20:27,250 --> 00:20:29,250
>> sammy jo: same here.
>> steven: do you mind
260
00:20:29,250 --> 00:20:34,250
Some company?
>> sammy jo: please.
261
00:20:34,250 --> 00:20:36,380
>> steven: I always loved
Sitting in front of a fire,
262
00:20:36,380 --> 00:20:41,290
Even when I was a little kid.
>> sammy jo: me too.
263
00:20:41,290 --> 00:20:43,670
>> steven: I'd burn logs
In the middle of august.
264
00:20:43,670 --> 00:20:49,040
It could be 90 degrees out --
It didn't matter.
265
00:20:49,040 --> 00:20:52,670
I remember, one time,
Dad had closed the flue
266
00:20:52,670 --> 00:20:55,170
And I didn't realize it,
And I lit a fire
267
00:20:55,170 --> 00:21:00,330
And walked out of the room,
And smoked out the entire house.
268
00:21:00,330 --> 00:21:05,920
Well, all right,
Half the house.
269
00:21:05,920 --> 00:21:09,710
It's nice to see you smile.
You had a sad look on your face
270
00:21:09,710 --> 00:21:12,330
When I walked in.
>> sammy jo: I was thinking
271
00:21:12,330 --> 00:21:14,960
About dana,
How she must be feeling
272
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
Very alone right now.
>> steven: you really think
273
00:21:17,960 --> 00:21:21,120
It's over between those two?
>> sammy jo: it's over for adam,
274
00:21:21,120 --> 00:21:24,460
So it must be over for dana.
But I like her.
275
00:21:24,460 --> 00:21:28,580
I think we'll be friends.
We seem to have something
276
00:21:28,580 --> 00:21:33,750
In common.
>> steven: sammy jo,
277
00:21:33,750 --> 00:21:36,460
Should I just go back to bed?
>> sammy jo: no, no, no, no, no.
278
00:21:36,460 --> 00:21:40,380
I'm sorry, I didn't mean
For it to sound like that.
279
00:21:40,380 --> 00:21:44,250
It's just that I really
Do know how she's feeling --
280
00:21:44,250 --> 00:21:49,250
Loving someone
Who doesn't love you back.
281
00:21:49,250 --> 00:21:51,830
And the truth is,
When you walked into the room,
282
00:21:51,830 --> 00:21:57,580
I wasn't thinking about dana.
I was thinking about me.
283
00:21:57,580 --> 00:21:59,920
>> steven: and that
Made you sad?
284
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
>> sammy jo: I've been happy
These past weeks.
285
00:22:01,920 --> 00:22:06,210
I really have.
Danny has his parents again,
286
00:22:06,210 --> 00:22:08,460
You've been very good to me,
And --
287
00:22:08,460 --> 00:22:15,460
And it's been a home again.
But being together like this --
288
00:22:15,460 --> 00:22:20,580
So close --
It makes me remember how it was,
289
00:22:20,580 --> 00:22:25,080
And I can't lie to myself
Anymore about my feelings.
290
00:22:25,080 --> 00:22:30,250
I'm just afraid
They might push you away.
291
00:22:30,250 --> 00:22:33,000
>> steven: you know, it hasn't
Been easy for me, either --
292
00:22:33,000 --> 00:22:36,080
For a lot of reasons.
Maybe not all the same as yours,
293
00:22:36,080 --> 00:22:42,620
But...
Just as real.
294
00:22:42,620 --> 00:22:48,500
I came out here
Because I knew you were up.
295
00:22:48,500 --> 00:22:53,080
I guess maybe
I was remembering, too.
296
00:22:53,080 --> 00:22:55,670
>> sammy jo: what are you
Saying?
297
00:22:55,670 --> 00:22:59,500
>> steven: all I'm saying is
That...
298
00:22:59,500 --> 00:23:04,880
When I look at you,
I feel --
299
00:23:04,880 --> 00:23:11,750
>> sammy jo: what do you feel,
Steven?
300
00:23:11,750 --> 00:23:15,750
You know what I feel
When I think about you?
301
00:23:15,750 --> 00:23:20,880
I feel beautiful
And warm
302
00:23:20,880 --> 00:23:26,120
And loving
And safe.
303
00:23:26,120 --> 00:23:29,620
You make me feel all of that,
Steven.
304
00:23:29,620 --> 00:23:35,040
And sometimes, it's hard
To hide that from you.
305
00:23:35,040 --> 00:23:38,790
Remember the first time
We made love
306
00:23:38,790 --> 00:23:45,210
And how it started?
>> steven: yeah.
307
00:23:45,210 --> 00:23:50,710
You said nobody kissed anymore,
Really kissed.
308
00:23:50,710 --> 00:23:54,880
>> sammy jo: and?
>> steven: and...
309
00:23:54,880 --> 00:24:07,710
We kissed.
>> sammy jo: kissed...
310
00:24:11,710 --> 00:24:20,620
>> sammy jo: and kissed...
>> sammy jo: and kissed...
311
00:24:23,750 --> 00:24:27,620
>> sammy jo: steven,
I missed you so much.
312
00:25:09,620 --> 00:25:14,000
>> woman: good for you.
>> krystle: hi, sweetheart.
313
00:25:14,000 --> 00:25:16,920
>> krystina: mommy,
I gained a whole pound!
314
00:25:16,920 --> 00:25:18,920
>> krystle: well,
That's wonderful.
315
00:25:18,920 --> 00:25:21,080
>> woman: isn't it?
I'll go get her breakfast.
316
00:25:21,080 --> 00:25:24,170
>> krystle: okay, my little one,
What shall we do today?
317
00:25:24,170 --> 00:25:27,000
>> krystina: sarah said
We can have a tea party.
318
00:25:27,000 --> 00:25:30,580
Can we, mommy?
>> krystle: a tea party?
319
00:25:30,580 --> 00:25:34,880
Well, I don't know why not.
You like sarah, don't you?
320
00:25:34,880 --> 00:25:38,250
>> krystina: she's nice.
>> krystle: yes, she is.
321
00:25:38,250 --> 00:25:40,880
>> krystina: can she stay
With us?
322
00:25:40,880 --> 00:25:43,210
>> krystle: she can stay
As long as she wants.
323
00:25:43,210 --> 00:25:47,880
>> krystina: good.
324
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
>> paula: you missed
Your 10:00 meeting,
325
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
Mr. Carrington.
I was concerned.
326
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
>> adam: save your concern,
Paula, and cancel everything
327
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
For the rest of the day.
>> paula: but what about --
328
00:25:55,920 --> 00:25:57,920
>> adam: I said
Cancel everything!
329
00:25:57,920 --> 00:26:02,040
And no calls!
>> paula: yes, sir.
330
00:26:22,830 --> 00:26:26,380
>> adam: I said no calls.
331
00:26:26,380 --> 00:26:28,380
>> paula: I'm sorry,
Mr. Carrington,
332
00:26:28,380 --> 00:26:30,750
But it's your fiancée.
What shall I tell her?
333
00:26:30,750 --> 00:26:38,170
>> adam: uh, tell her --
Tell her not to call here again.
334
00:26:46,670 --> 00:26:51,000
>> helen: krystina,
335
00:26:51,000 --> 00:26:53,960
These cookies are delicious.
>> krystina: sarah and I
336
00:26:53,960 --> 00:26:56,170
Baked them.
>> sarah: I was only
337
00:26:56,170 --> 00:26:58,460
The assistant baker.
You have to give krystina
338
00:26:58,460 --> 00:27:00,920
All the credit.
>> gerard: well, don't tell
339
00:27:00,920 --> 00:27:03,250
Mrs. Gunnerson,
But I liked them better
340
00:27:03,250 --> 00:27:07,000
Than hers.
>> krystle: darling,
341
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Do you know what time it is?
>> krystina: nap time.
342
00:27:09,000 --> 00:27:11,250
>> krystle: mm-hmm.
>> krystina: but I took a nap
343
00:27:11,250 --> 00:27:14,620
Yesterday.
>> krystle: oh.
344
00:27:14,620 --> 00:27:16,670
>> sarah: do you remember
What we talked about?
345
00:27:16,670 --> 00:27:18,880
The more rest you get,
The stronger you'll be.
346
00:27:18,880 --> 00:27:24,960
It's very important.
>> krystina: I remember.
347
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
>> gerard: thank you
For a lovely tea party.
348
00:27:26,960 --> 00:27:30,710
>> helen: the nicest party
I've ever been to.
349
00:27:30,710 --> 00:27:33,210
>> sarah: isn't it funny
How the world changes,
350
00:27:33,210 --> 00:27:36,880
And little girls
Stilllove tea parties?
351
00:27:36,880 --> 00:27:38,880
>> krystle: I'm so happy
You and krystina
352
00:27:38,880 --> 00:27:43,880
Are becoming friends.
>> sarah: so am I.
353
00:27:56,210 --> 00:27:58,210
>> sammy jo: oh,
That looks great.
354
00:27:58,210 --> 00:28:02,170
Thank you.
Steven, you're home early.
355
00:28:02,170 --> 00:28:05,000
I wanted to have this
All ready for you.
356
00:28:05,000 --> 00:28:07,170
>> steven: had a light day
For a change.
357
00:28:07,170 --> 00:28:11,250
>> sammy jo: well, I'm glad
You're here.
358
00:28:18,420 --> 00:28:21,250
>> sammy jo: I hope blake
Doesn't dock any of your pay.
359
00:28:21,250 --> 00:28:23,710
>> steven: no, I don't think so.
>> sammy jo: I won't tell
360
00:28:23,710 --> 00:28:26,420
If you don't tell.
>> steven: where's danny?
361
00:28:26,420 --> 00:28:29,040
>> sammy jo: he's in his room
Playing fireman or indian --
362
00:28:29,040 --> 00:28:32,210
I don't remember which.
You still like guacamole,
363
00:28:32,210 --> 00:28:34,620
Don't you?
>> steven: oh, yeah, I love it.
364
00:28:34,620 --> 00:28:36,830
It looks great.
I'll get some in a minute.
365
00:28:36,830 --> 00:28:40,250
I just -- I just want to relax
For a little while.
366
00:28:40,250 --> 00:28:42,880
>> sammy jo: when I woke up
This morning,
367
00:28:42,880 --> 00:28:45,080
You were already gone.
>> steven: yeah, I know.
368
00:28:45,080 --> 00:28:47,080
I'm sorry.
I had an early meeting.
369
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
I should have left a note.
>> sammy jo: that wouldn't
370
00:28:49,080 --> 00:28:52,460
Have been necessary.
About last night...
371
00:28:52,460 --> 00:28:54,500
My first thought
Was to apologize,
372
00:28:54,500 --> 00:28:56,500
And that was probably
Yours, too.
373
00:28:56,500 --> 00:28:58,920
But I don't think
That makes any sense.
374
00:28:58,920 --> 00:29:01,500
I mean, we're both adults,
And last night
375
00:29:01,500 --> 00:29:03,920
Was very beautiful
And very loving.
376
00:29:03,920 --> 00:29:05,920
>> steven: sammy jo --
>> sammy jo: shh.
377
00:29:05,920 --> 00:29:09,710
I've been rehearsing this
All day, and I want to say it.
378
00:29:09,710 --> 00:29:12,330
When I woke up this morning
And you were already gone,
379
00:29:12,330 --> 00:29:15,330
I thought -- I mean,
I didn't know what to think.
380
00:29:15,330 --> 00:29:17,290
For a minute,
I actually panicked
381
00:29:17,290 --> 00:29:20,540
And thought you might never
Come back.
382
00:29:20,540 --> 00:29:23,170
I don't know how many times
I picked up the phone
383
00:29:23,170 --> 00:29:25,170
To call you,
But I couldn't think
384
00:29:25,170 --> 00:29:27,170
Of what to say.
>> steven: I wanted
385
00:29:27,170 --> 00:29:29,170
To call you, too.
>> sammy jo: you did?
386
00:29:29,170 --> 00:29:33,170
>> steven: yeah.
>> sammy jo: steven,
387
00:29:33,170 --> 00:29:35,880
I'm so happy to see you.
You came home, and everything's
388
00:29:35,880 --> 00:29:42,210
Gonna be all right.
I'm so glad
389
00:29:42,210 --> 00:29:53,790
We broke our promise.
>> adam: no, I'm fine.
390
00:29:53,790 --> 00:29:56,790
I just left the office
A bit early, that's all.
391
00:29:56,790 --> 00:29:59,790
>> alexis: so you're not ill?
>> adam: no.
392
00:29:59,790 --> 00:30:02,830
And in case
You're wondering, mother,
393
00:30:02,830 --> 00:30:05,420
I am sober.
>> alexis: good.
394
00:30:05,420 --> 00:30:07,620
Well, I hope you stay
That way, adam.
395
00:30:07,620 --> 00:30:09,620
You've got to stop
This excessive drinking
396
00:30:09,620 --> 00:30:11,620
Before you get into
More trouble with the police.
397
00:30:11,620 --> 00:30:13,620
>> adam: that won't happen
Again, believe me.
398
00:30:13,620 --> 00:30:15,620
>> alexis: well, I certainly
Hope not.
399
00:30:15,620 --> 00:30:19,290
When's the hearing?
>> adam: the day after tomorrow.
400
00:30:19,290 --> 00:30:21,500
>> alexis: would you like me
To go there with you?
401
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
>> adam: no, no,
I can handle it, thank you.
402
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
>> adam: yes.
403
00:30:25,500 --> 00:30:36,880
Uh, I'll see you in the morning.
>> adam: I thought we'd said
404
00:30:36,880 --> 00:30:39,460
All we had to say.
>> dana: we did, I guess.
405
00:30:39,460 --> 00:30:41,880
I just wanted
To return this ring.
406
00:30:41,880 --> 00:30:45,540
>> adam: I don't want it.
Sell it.
407
00:30:45,540 --> 00:30:49,540
>> dana: you know
I can't do that.
408
00:30:49,540 --> 00:30:53,330
Adam...
Why are you treating me
409
00:30:53,330 --> 00:30:55,540
Like this?
>> adam: you knocked
410
00:30:55,540 --> 00:30:57,500
On my door, remember?
>> dana: yes, I did,
411
00:30:57,500 --> 00:31:00,170
Because I thought maybe
If we could talk about it again,
412
00:31:00,170 --> 00:31:02,170
I might understand
Why it's happening.
413
00:31:02,170 --> 00:31:04,580
>> adam: what is so difficult
To understand?
414
00:31:04,580 --> 00:31:08,750
I just decided I don't want
To be anybody's meal ticket.
415
00:31:08,750 --> 00:31:11,380
>> dana: why are you saying
Something like that to me?
416
00:31:11,380 --> 00:31:13,380
When have I ever --
>> adam: dana,
417
00:31:13,380 --> 00:31:15,380
Get it through your head.
It is over!
418
00:31:15,380 --> 00:31:20,380
>> dana: I'm trying.
I'm trying, but the more I try,
419
00:31:20,380 --> 00:31:22,750
The less it makes sense.
I know you love me.
420
00:31:22,750 --> 00:31:24,750
>> adam: and you're kidding
Yourself.
421
00:31:24,750 --> 00:31:31,620
>> dana: oh, adam,
Why are you doing this to me?
422
00:31:31,620 --> 00:31:36,580
I don't know what is going on,
But I know this isn't you.
423
00:31:36,580 --> 00:31:41,250
Please, adam.
Whatever is wrong, I love you.
424
00:31:41,250 --> 00:31:45,040
Let me help.
>> adam: I don't want your help!
425
00:31:45,040 --> 00:31:50,670
The only thing I want from you
Is to be left alone!
426
00:32:12,250 --> 00:32:14,290
>> leslie: how can you
Not sympathize
427
00:32:14,290 --> 00:32:16,710
With the main character?
>> clay: ha ha.
428
00:32:16,710 --> 00:32:18,710
Are you sure we saw
The same movie?
429
00:32:18,710 --> 00:32:20,750
>> leslie: I'm beginning
To wonder.
430
00:32:20,750 --> 00:32:22,750
I mean, didn't you feel sorry
For the father in the courtroom?
431
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
>> clay: why?
The guy brought it all
432
00:32:24,750 --> 00:32:26,750
On himself.
>> leslie: because he loved
433
00:32:26,750 --> 00:32:28,750
His children.
>> clay: no, because he was
434
00:32:28,750 --> 00:32:33,120
Trying to buy their love.
>> leslie: you are hopeless!
435
00:32:33,120 --> 00:32:36,540
>> buck: ha ha ha ha.
He's hopeless, all right, ma'am.
436
00:32:36,540 --> 00:32:39,920
I ought to know.
>> clay: what do you want?
437
00:32:39,920 --> 00:32:42,330
>> buck: well, I thought maybe
We'd drink a toast now that
438
00:32:42,330 --> 00:32:48,710
Sammy jo is out of your life.
I like her better.
439
00:32:48,710 --> 00:32:50,960
>> clay: you're drunk.
Come on, let's go.
440
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
>> buck: wait a minute,
Now, aren't you going
441
00:32:52,960 --> 00:32:55,380
To introduce me?
Ma'am, are your manners
442
00:32:55,380 --> 00:32:59,790
Better than his?
>> leslie: my name is leslie.
443
00:32:59,790 --> 00:33:01,790
And who are you?
>> buck: my name is
444
00:33:01,790 --> 00:33:03,880
Buck fallmont.
He's my son.
445
00:33:03,880 --> 00:33:11,620
Do you have a last name, leslie?
>> clay: come on.
446
00:33:11,620 --> 00:33:16,790
>> leslie: carrington.
Leslie carrington.
447
00:33:16,790 --> 00:33:21,620
>> buck: good god, boy,
Don't you ever learn?
448
00:33:21,620 --> 00:33:24,830
Which carrington are you?
>> clay: come on.
449
00:33:24,830 --> 00:33:26,830
>> leslie: I'm ben carrington's
Daughter, if that's
450
00:33:26,830 --> 00:33:32,830
What you want to know.
>> buck: you just go
451
00:33:32,830 --> 00:33:44,710
From bad to worse, don't you?
>> jeannette: oh, good evening,
452
00:33:44,710 --> 00:33:46,790
Mr. Carrington.
>> blake: good evening,
453
00:33:46,790 --> 00:33:48,920
Jeannette.
Where's mrs. Carrington?
454
00:33:48,920 --> 00:33:50,880
>> jeannette: oh, I'm not sure,
But you could try
455
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
Krystina's room.
>> blake: good.
456
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
How is krystina today?
>> jeannette: just fine.
457
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Mrs. Curtis organized
A little tea party for her
458
00:33:56,880 --> 00:33:59,710
This afternoon.
>> blake: mrs. Curtis did?
459
00:33:59,710 --> 00:34:04,380
>> jeannette: mm-hmm.
And krystina had such a time.
460
00:34:14,750 --> 00:34:29,580
>> blake: krystle?
>> sarah: turn around.
461
00:34:29,580 --> 00:34:31,960
Let me see how pretty you look.
Oh, you look so pretty.
462
00:34:31,960 --> 00:34:36,580
Oh, that looks so pretty on you.
463
00:34:36,580 --> 00:34:43,000
>> sarah: come in.
>> krystina: daddy, daddy!
464
00:34:43,000 --> 00:34:46,380
Daddy!
>> blake: there's my girl.
465
00:34:46,380 --> 00:34:50,000
>> sarah: hello, blake.
>> blake: sarah.
466
00:34:50,000 --> 00:34:53,380
Where's krystle?
And krystina's nurse?
467
00:34:53,380 --> 00:34:55,580
>> sarah: krystle had to go
Into town for a few minutes.
468
00:34:55,580 --> 00:34:57,830
The nurse is having her dinner.
I told her I'd sit in for her.
469
00:34:57,830 --> 00:35:01,040
>> blake: I see.
>> krystina: daddy,
470
00:35:01,040 --> 00:35:03,250
Do you like my new dress?
>> blake: let's see.
471
00:35:03,250 --> 00:35:06,080
Oh, my, yes,
That's very, very pretty.
472
00:35:06,080 --> 00:35:08,250
>> krystina: sarah made it
For me.
473
00:35:08,250 --> 00:35:12,040
It gave me something to do
At night.
474
00:35:12,040 --> 00:35:14,250
>> blake: well, thank you.
That's very nice of you.
475
00:35:14,250 --> 00:35:16,250
>> krystina: look,
It's just like --
476
00:35:16,250 --> 00:35:18,250
>> sarah: oh, no, no, no.
I don't think your daddy needs
477
00:35:18,250 --> 00:35:20,460
To look at any photographs.
He wants to spend some time
478
00:35:20,460 --> 00:35:23,040
With his daughter.
>> krystina: daddy,
479
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
We had a tea party.
>> blake: yes,
480
00:35:25,040 --> 00:35:27,040
I heard about that.
I'm sorry I couldn't
481
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
Have been there.
>> krystina: sarah,
482
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
Are you coming?
>> blake: no, no, no,
483
00:35:31,040 --> 00:35:33,250
I'm sure that she's got
Other things to do.
484
00:35:33,250 --> 00:35:36,080
Sarah.
Come on, darling,
485
00:35:36,080 --> 00:35:40,460
Know that game that we play...
486
00:36:00,540 --> 00:36:03,170
>> krystle: blake,
Gerard told me you were here.
487
00:36:03,170 --> 00:36:05,120
I thought you'd already
Left for the office.
488
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
>> blake: no, I wanted
To talk to you.
489
00:36:07,120 --> 00:36:10,960
Darling, I've been thinking
About sarah.
490
00:36:10,960 --> 00:36:13,920
>> krystle: what about her?
>> blake: well, maybe it's time
491
00:36:13,920 --> 00:36:16,750
She thought about going
Back home.
492
00:36:16,750 --> 00:36:20,170
>> krystle: why?
I don't think she's ready.
493
00:36:20,170 --> 00:36:23,580
>> blake: krystina's getting
Too attached to her.
494
00:36:23,580 --> 00:36:27,790
In my opinion, overly attached.
>> krystle: well, they're
495
00:36:27,790 --> 00:36:30,250
Becoming friends, but I think
That's good for both of them.
496
00:36:30,250 --> 00:36:32,420
>> blake: darling,
I was just wondering whether
497
00:36:32,420 --> 00:36:36,250
We weren't doing sarah more harm
Than good.
498
00:36:36,250 --> 00:36:38,250
>> krystle: but how?
>> blake: by not urging her
499
00:36:38,250 --> 00:36:40,210
To go back home,
By not urging her to start
500
00:36:40,210 --> 00:36:43,000
Rebuilding her life.
She's going to have
501
00:36:43,000 --> 00:36:46,830
To do that sometime,
You know, sooner or later.
502
00:36:46,830 --> 00:36:49,420
>> krystle: blake, I can
Understand your concern,
503
00:36:49,420 --> 00:36:54,040
But I don't think sarah's ready
To face that yet.
504
00:36:54,040 --> 00:36:59,420
The healing process is working.
Krystina's making it happen.
505
00:36:59,420 --> 00:37:03,880
I think that she deserves
This time.
506
00:37:03,880 --> 00:37:09,500
Let's be patient
A little longer.
507
00:37:14,920 --> 00:37:18,920
>> ben: so, how's the new job?
>> leslie: it's all right,
508
00:37:18,920 --> 00:37:21,120
I guess.
I'm learning.
509
00:37:21,120 --> 00:37:23,290
>> ben: well, you don't seem
Very enthused.
510
00:37:23,290 --> 00:37:27,290
Is dex giving you a hard time?
>> leslie: no.
511
00:37:27,290 --> 00:37:31,920
>> ben: is there
A problem with clay?
512
00:37:31,920 --> 00:37:35,120
>> leslie: his father.
>> ben: buck fallmont?
513
00:37:35,120 --> 00:37:37,120
You met him, talked to him?
>> leslie: yes, I did,
514
00:37:37,120 --> 00:37:39,290
And he was drunk
And he was full of hatred.
515
00:37:39,290 --> 00:37:41,710
And then I told him
That I was your daughter,
516
00:37:41,710 --> 00:37:43,790
And he freaked out.
Now what is it
517
00:37:43,790 --> 00:37:46,170
Between the two of you?
>> ben: look, I've never met
518
00:37:46,170 --> 00:37:49,540
The man.
Did you ask clay about it?
519
00:37:49,540 --> 00:37:51,790
>> leslie: yes, I did,
And he doesn't want to talk
520
00:37:51,790 --> 00:37:56,790
About his father, either.
>> ben: you like clay,
521
00:37:56,790 --> 00:37:59,380
Don't you?
>> leslie: why are you changing
522
00:37:59,380 --> 00:38:01,790
The subject?
Isn't there something
523
00:38:01,790 --> 00:38:04,210
That you want to tell me
About you and the senator?
524
00:38:04,210 --> 00:38:08,790
>> ben: no, baby,
There's nothing.
525
00:38:08,790 --> 00:38:13,460
Look, I've got to get started.
I have a busy schedule today.
526
00:38:43,880 --> 00:38:47,460
>> buck: well, you sure got
A lot of nerve, carrington.
527
00:38:47,460 --> 00:38:49,880
They told me you were waiting
To see me.
528
00:38:49,880 --> 00:38:52,750
I couldn't believe it.
>> ben: I thought
529
00:38:52,750 --> 00:38:55,500
We should talk.
>> buck: what in the hell
530
00:38:55,500 --> 00:38:59,500
Could you possibly say
That I want to hear?
531
00:38:59,500 --> 00:39:02,670
>> ben: it's about my daughter
And your son.
532
00:39:02,670 --> 00:39:05,080
>> buck: I got a better idea.
Let's talk about you
533
00:39:05,080 --> 00:39:07,670
And my wife.
>> ben: look, buck,
534
00:39:07,670 --> 00:39:11,500
I can't blame you for hating me,
But emily is dead,
535
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
And taking it out
On our two kids
536
00:39:13,500 --> 00:39:15,540
Only hurts them.
>> buck: don't you preach
537
00:39:15,540 --> 00:39:17,540
To me, you of all people.
>> ben: what happened
538
00:39:17,540 --> 00:39:19,750
Between emily and me
Happened a long time ago.
539
00:39:19,750 --> 00:39:23,170
>> buck: so you want me
To forgive and forget, eh?
540
00:39:23,170 --> 00:39:25,750
Well, it doesn't work that way
With me.
541
00:39:25,750 --> 00:39:27,790
I don't want my son to have
Anything to do with your
542
00:39:27,790 --> 00:39:30,880
Daughter, you understand that?
Because she's your daughter,
543
00:39:30,880 --> 00:39:33,790
Because she's a carrington,
And they're all alike.
544
00:39:33,790 --> 00:39:36,540
>> ben: buck, listen to me --
>> buck: listen to what?
545
00:39:36,540 --> 00:39:40,170
That your affair with emily
Was a long time ago?
546
00:39:40,170 --> 00:39:42,960
Well, emily told me about it
Just before she died,
547
00:39:42,960 --> 00:39:47,170
And it's very clear in my mind.
And I want you to stay away
548
00:39:47,170 --> 00:39:49,540
From me, and I want
Your daughter to stay away
549
00:39:49,540 --> 00:39:52,420
From my son.
Do you understand that?
550
00:39:52,420 --> 00:39:55,210
>> ben: you're full of hate,
Buck, and it's spilling over
551
00:39:55,210 --> 00:39:57,830
On two innocent young people
Who do not deserve it.
552
00:39:57,830 --> 00:39:59,830
>> buck: the only hate
Spilling over
553
00:39:59,830 --> 00:40:02,830
Is my hate for you.
Now get out of this house!
554
00:40:02,830 --> 00:40:05,460
And if I ever see you again,
I promise you,
555
00:40:05,460 --> 00:40:16,620
I won't waste my time talking.
>> ben: I won't let your poison
556
00:40:16,620 --> 00:40:22,540
Ruin those kids' lives.
And that's a promise.
557
00:40:47,380 --> 00:40:49,380
>> krystle: mr. Carrington's
Attorneys will be here
558
00:40:49,380 --> 00:40:51,380
For dinner tomorrow.
>> gerard: very good,
559
00:40:51,380 --> 00:40:53,380
Mrs. Carrington.
How many people
560
00:40:53,380 --> 00:40:55,380
Should we expect?
>> krystle: we should be eight.
561
00:40:55,380 --> 00:40:57,540
I'll talk to mrs. Gunnerson
In the morning about the menu.
562
00:40:57,540 --> 00:40:59,920
>> krystina: mommy! Mommy!
>> krystle: what is it,
563
00:40:59,920 --> 00:41:03,540
Sweetheart? What's wrong?
What is it? What's the matter?
564
00:41:03,540 --> 00:41:05,750
>> krystina: you said
Sarah could stay.
565
00:41:05,750 --> 00:41:07,920
>> krystle: well, she is
Staying, sweetheart.
566
00:41:07,920 --> 00:41:11,330
>> krystina: no, she's packing.
>> krystle: packing?
567
00:41:11,330 --> 00:41:13,330
>> krystina: mommy,
Please don't let her go.
568
00:41:13,330 --> 00:41:16,170
Please!
>> krystle: the only one
569
00:41:16,170 --> 00:41:18,420
Going anywhere is you.
Now back to bed.
570
00:41:18,420 --> 00:41:35,000
>> krystina: all right.
>> krystle: sarah,
571
00:41:35,000 --> 00:41:37,830
Why are you leaving?
>> sarah: I just think
572
00:41:37,830 --> 00:41:40,000
It's time.
You and blake have been
573
00:41:40,000 --> 00:41:43,210
So good to me.
I needed the time here.
574
00:41:43,210 --> 00:41:45,420
I think it could do me
More harm than good
575
00:41:45,420 --> 00:41:48,000
The longer that I stay.
I mean, I do have to leave
576
00:41:48,000 --> 00:41:50,830
Sometime.
>> krystle: more harm than --
577
00:41:50,830 --> 00:41:53,620
Oh, sarah, you heard blake,
Didn't you?
578
00:41:53,620 --> 00:41:55,830
>> sarah: that's not the point.
>> krystle: sarah, he was
579
00:41:55,830 --> 00:41:58,040
Just concerned about you.
Look, we only want
580
00:41:58,040 --> 00:42:00,920
What's best for you.
If you feel that it's time
581
00:42:00,920 --> 00:42:04,500
For you to go, we'll always
Be here for you, but don't leave
582
00:42:04,500 --> 00:42:07,880
For the wrong reasons.
>> sarah: maybe blake was right.
583
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
Maybe I was spending too much
Time with krystina.
584
00:42:09,880 --> 00:42:13,290
>> krystle: I think you've been
Very good for her.
585
00:42:13,290 --> 00:42:16,920
>> sarah: I think she's been
Very good for me, too.
586
00:42:16,920 --> 00:42:21,170
>> krystle: stay. Please.
>> sarah: do you really
587
00:42:21,170 --> 00:42:25,080
Want me to?
I mean, all of you?
588
00:42:25,080 --> 00:42:53,880
>> krystle: all of us.
589
00:42:57,790 --> 00:43:01,790
>> sammy jo: steven?
>> steven: yeah?
590
00:43:01,790 --> 00:43:04,000
>> sammy jo: it's kind of lonely
In there.
591
00:43:04,000 --> 00:43:09,040
Aren't you coming to bed?
>> steven: in a minute.
592
00:43:13,170 --> 00:43:16,000
>> sammy jo: I've created
A problem for us, haven't I?
593
00:43:16,000 --> 00:43:18,170
I mean, I should have known
Last night when you didn't
594
00:43:18,170 --> 00:43:21,040
Come to bed until I was asleep,
And then you left this morning
595
00:43:21,040 --> 00:43:26,250
Before I woke up.
>> steven: sammy jo...
596
00:43:26,250 --> 00:43:28,460
It's not your fault.
It's mine.
597
00:43:28,460 --> 00:43:30,880
>> sammy jo: don't say that.
>> steven: no, I have to.
598
00:43:30,880 --> 00:43:33,080
Last night, I wanted
To talk to you.
599
00:43:33,080 --> 00:43:35,040
>> sammy jo: but we did talk.
>> steven: no, you talked.
600
00:43:35,040 --> 00:43:41,460
I listened.
>> sammy jo: I'm sorry.
601
00:43:41,460 --> 00:43:58,670
I'm listening now.
>> steven: I don't --
602
00:43:58,670 --> 00:44:05,330
I'm not sure what to say.
Before the other night,
603
00:44:05,330 --> 00:44:09,170
I thought I knew who I was
And what I felt
604
00:44:09,170 --> 00:44:14,960
And what I couldn't feel.
>> sammy jo: and now?
605
00:44:14,960 --> 00:44:19,750
>> steven: now I don't know.
>> sammy jo: steven,
606
00:44:19,750 --> 00:44:24,120
When we made love, you were --
You were gentle and sensual,
607
00:44:24,120 --> 00:44:28,170
Everything a woman wants
In the man she loves.
608
00:44:28,170 --> 00:44:32,170
And you made me feel
Very beautiful.
609
00:44:32,170 --> 00:44:35,170
Now are you saying that
That wasn't real?
610
00:44:35,170 --> 00:44:37,330
>> steven: no, of course not.
>> sammy jo: that you were
611
00:44:37,330 --> 00:44:39,330
Faking it for my sake?
Is that what you're saying?
612
00:44:39,330 --> 00:44:41,330
>> steven: no,
Don't you understand?
613
00:44:41,330 --> 00:44:44,120
It was very real.
>> sammy jo: steven,
614
00:44:44,120 --> 00:44:48,830
I'm not an expert at this.
But couldn't it be that we --
615
00:44:48,830 --> 00:44:51,040
We have to just give it
A chance,
616
00:44:51,040 --> 00:44:59,210
Give us a chance?
Unless you're saying goodbye.
617
00:44:59,210 --> 00:45:01,420
>> steven: no,
I'm not saying that.
618
00:45:01,420 --> 00:45:03,420
>> sammy jo: then you won't
Leave?
619
00:45:03,420 --> 00:45:05,420
I mean, yesterday I found myself
Going through the clothes
620
00:45:05,420 --> 00:45:07,420
In your closet, making sure
That they were still there,
621
00:45:07,420 --> 00:45:09,420
And that you weren't leaving.
>> steven: and they were there,
622
00:45:09,420 --> 00:45:13,420
Weren't they?
And I didn't leave you, did I?
623
00:45:13,420 --> 00:45:18,620
>> sammy jo: and you're not
Going to leave me now?
624
00:45:18,620 --> 00:45:23,040
Just give us a chance, steven.
Together, we're so good
625
00:45:23,040 --> 00:45:25,620
For danny.
And I want us to be good
626
00:45:25,620 --> 00:45:30,710
For each other.
Please come to bed with me,
627
00:45:30,710 --> 00:45:37,120
Steven.
Please?
628
00:45:37,120 --> 00:45:41,330
I don't like to beg,
But I'm begging you now.
629
00:45:41,330 --> 00:45:50,170
Please come to bed with me.
Please.
53006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.