All language subtitles for Dynasty.1981.S07E14.A.Love.Remembered.Part.1.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,880 --> 00:02:05,500 >> man: get out! 2 00:02:05,500 --> 00:02:06,460 Get out of here! 3 00:02:06,460 --> 00:02:10,540 The whole rig's gonna blow! 4 00:02:21,620 --> 00:02:22,620 >> ben: come on! 5 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Try and lift! 6 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 Come on, help me lift this! 7 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 Now try and move! 8 00:02:25,620 --> 00:02:26,580 Try and lift! 9 00:02:26,580 --> 00:02:28,000 Come on, help me! 10 00:02:28,000 --> 00:02:32,120 Now move! 11 00:02:35,330 --> 00:02:39,000 >> ben: come on, damn it, move! 12 00:02:39,000 --> 00:02:40,580 >> blake: no, you go on! 13 00:02:40,580 --> 00:02:42,210 Go on. You can still make it. 14 00:02:42,210 --> 00:02:43,210 >> ben: oh, shut up, damn it! 15 00:02:43,210 --> 00:02:45,210 We're getting out of here Together. 16 00:02:45,210 --> 00:02:46,620 Now lift! 17 00:02:46,620 --> 00:02:48,000 Move your legs! 18 00:02:48,000 --> 00:02:50,710 >> blake: >> blake: all right. 19 00:03:15,670 --> 00:03:18,540 >> alexis: has mr. Carrington 20 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Regained consciousness yet? 21 00:03:43,250 --> 00:03:45,670 >> man: yes, He's regained consciousness. 22 00:03:45,670 --> 00:03:47,830 But there are no Physical injuries. 23 00:03:47,830 --> 00:03:51,880 However, an explosion Of that size is likely to have 24 00:03:51,880 --> 00:03:53,880 Subtle effects. 25 00:03:53,880 --> 00:03:56,040 I'm afraid he's suffering From shock 26 00:03:56,040 --> 00:03:57,670 With considerable confusion. 27 00:03:57,670 --> 00:03:59,670 >> alexis: what sort Of confusion? 28 00:03:59,670 --> 00:04:01,880 >> man: he talks about An explosion -- 29 00:04:01,880 --> 00:04:03,250 An explosion in colorado. 30 00:04:03,250 --> 00:04:06,670 Uh, denver carrington one. 31 00:04:06,670 --> 00:04:10,040 >> alexis: denver carrington One? 32 00:04:10,040 --> 00:04:12,670 But that happened in 1964. 33 00:04:12,670 --> 00:04:13,960 >> man: ah, that fits then. 34 00:04:13,960 --> 00:04:15,380 >> alexis: fits what? 35 00:04:15,380 --> 00:04:17,790 >> man: we ask patients With trauma to tell us 36 00:04:17,790 --> 00:04:19,000 Their names and where they are. 37 00:04:19,000 --> 00:04:21,170 He answered, "My name is Blake carrington, 38 00:04:21,170 --> 00:04:24,170 And I'm in denver." 39 00:04:24,170 --> 00:04:27,170 >> alexis: are you telling me That he actually thinks 40 00:04:27,170 --> 00:04:30,170 That he is living 20 years ago? 41 00:04:30,170 --> 00:04:31,790 >> man: yes, I am. 42 00:04:31,790 --> 00:04:34,000 >> alexis: how long is he going To be like this? 43 00:04:34,000 --> 00:04:35,170 >> man: that's difficult to say. 44 00:04:35,170 --> 00:04:37,580 This condition will clear up In time. 45 00:04:37,580 --> 00:04:39,580 Perhaps a few days, A few weeks. 46 00:04:39,580 --> 00:04:41,170 In some cases, even longer. 47 00:04:41,170 --> 00:04:44,170 Right now, he needs to be Treated gently, lovingly, 48 00:04:44,170 --> 00:04:47,580 And to be with someone He's close to. 49 00:04:47,580 --> 00:04:50,000 >> alexis: yes, of course. 50 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Then I think perhaps I'd better Go and see him right away. 51 00:04:54,000 --> 00:04:57,080 I'm alexis carrington... 52 00:04:57,080 --> 00:04:58,500 His wife. 53 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 >> man: oh, of course. 54 00:04:59,500 --> 00:05:01,120 Sorry, I didn't realize. 55 00:05:01,120 --> 00:05:02,710 I'll be here if you need me. 56 00:05:02,710 --> 00:05:16,080 >> alexis: thank you so much, Doctor. 57 00:05:16,080 --> 00:05:19,170 >> alexis: 1964. 58 00:05:25,290 --> 00:05:28,790 Mrs. Blake carrington. 59 00:05:36,460 --> 00:05:38,040 >> alexis: hello, blake. 60 00:05:38,040 --> 00:05:40,620 >> blake: I knew you'd be here. 61 00:05:40,620 --> 00:05:44,040 >> alexis: well, Where else would I be? 62 00:05:44,040 --> 00:05:45,210 >> blake: no, no, no, no. 63 00:05:45,210 --> 00:05:50,040 Don't sit there, sit here. 64 00:05:50,040 --> 00:05:52,420 Oh, alexis, it was terrible. 65 00:05:52,420 --> 00:05:53,830 >> alexis: oh, I know. 66 00:05:53,830 --> 00:05:59,420 >> blake: the explosion happened So suddenly, and then... 67 00:05:59,420 --> 00:06:01,830 Jimmy decker -- how is he? 68 00:06:01,830 --> 00:06:04,040 I saw him running away From the rig, 69 00:06:04,040 --> 00:06:05,420 And his clothes were on fire. 70 00:06:05,420 --> 00:06:06,620 Is he in this hospital? 71 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 >> alexis: no, no, blake, Don't, don't. 72 00:06:08,620 --> 00:06:09,830 >> blake: I've got to know. 73 00:06:09,830 --> 00:06:11,830 He has a family, And he's my friend. 74 00:06:11,830 --> 00:06:14,420 >> alexis: jimmy decker is dead. 75 00:06:14,420 --> 00:06:15,830 >> blake: what? 76 00:06:15,830 --> 00:06:17,620 What are you saying? 77 00:06:17,620 --> 00:06:24,380 >> alexis: oh, blake, I -- I've got to be honest with you. 78 00:06:24,380 --> 00:06:28,330 The doctors have told me That you're not suffering 79 00:06:28,330 --> 00:06:32,380 From any physical injury, Thank god, 80 00:06:32,380 --> 00:06:37,170 But that you are in shock, That you're suffering from some 81 00:06:37,170 --> 00:06:39,540 Sort of... 82 00:06:39,540 --> 00:06:42,380 Temporary confusion. 83 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 >> blake: it's my head. 84 00:06:43,380 --> 00:06:45,960 It's -- It's as if there was 85 00:06:45,960 --> 00:06:49,380 Another voice inside Shouting at me 86 00:06:49,380 --> 00:06:51,330 To do something, and... 87 00:06:51,330 --> 00:06:55,540 The words aren't very clear. 88 00:06:55,540 --> 00:06:59,330 >> alexis: I have to tell you Something else. 89 00:06:59,330 --> 00:07:02,880 That explosion didn't take place In denver. 90 00:07:02,880 --> 00:07:07,080 It was on an oil rig In the south china sea. 91 00:07:07,080 --> 00:07:08,500 >> blake: south china sea? 92 00:07:08,500 --> 00:07:10,290 What's that got to do with me? 93 00:07:10,290 --> 00:07:12,880 >> alexis: I was with you On that oil rig, 94 00:07:12,880 --> 00:07:15,080 And so was ben. 95 00:07:15,080 --> 00:07:16,460 >> blake: ben? 96 00:07:16,460 --> 00:07:18,880 I haven't seen him since -- >> alexis: I know. 97 00:07:18,880 --> 00:07:24,500 Since your mother died, But he's back in our lives. 98 00:07:24,500 --> 00:07:25,670 >> blake: where is he? 99 00:07:25,670 --> 00:07:26,880 >> alexis: I don't know. 100 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 There was another explosion, And we were separated, 101 00:07:28,880 --> 00:07:33,080 And then you and I Were flown here. 102 00:07:33,080 --> 00:07:34,460 >> blake: where are we? 103 00:07:34,460 --> 00:07:36,080 >> alexis: we're in singapore. 104 00:07:36,080 --> 00:07:37,460 >> blake: singapore? 105 00:07:37,460 --> 00:07:41,080 >> alexis: yes. 106 00:07:41,080 --> 00:07:43,790 Blake... 107 00:07:43,790 --> 00:07:49,000 It's not 1964. 108 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 The year is 1987. 109 00:07:54,000 --> 00:07:58,580 >> blake: 1987? 110 00:07:58,580 --> 00:08:00,210 I can't remember. 111 00:08:00,210 --> 00:08:03,790 It's like I'm treading water. 112 00:08:03,790 --> 00:08:07,210 >> alexis: blake, I'm your wife, 113 00:08:07,210 --> 00:08:11,000 And I'm going to help you Get better. 114 00:08:11,000 --> 00:08:13,790 Now I want you to get some rest, And I'm gonna go away, 115 00:08:13,790 --> 00:08:15,790 And then I'm gonna come back In a little while, 116 00:08:15,790 --> 00:08:19,420 And I want to sit with you -- All night if necessary. 117 00:08:19,420 --> 00:08:22,420 I'll be here for you, blake. 118 00:08:22,420 --> 00:08:26,330 I always have been. 119 00:08:26,330 --> 00:08:30,460 >> blake: thank you. 120 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 >> alexis: get some rest. 121 00:08:44,710 --> 00:08:46,330 >> alexis: hello. 122 00:08:46,330 --> 00:08:48,330 Has the press Or anyone in denver 123 00:08:48,330 --> 00:08:50,330 Been notified yet That blake carrington 124 00:08:50,330 --> 00:08:51,540 Is among the survivors? 125 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 >> man: uh, no. 126 00:08:52,540 --> 00:08:53,540 I apologize. 127 00:08:53,540 --> 00:08:55,920 We've been so very rushed Since the explosion, and I -- 128 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 >> alexis: well, That won't be necessary. 129 00:08:57,920 --> 00:08:59,330 I'll make all the calls. 130 00:08:59,330 --> 00:09:03,750 Would you please give me His personal possessions? 131 00:09:03,750 --> 00:09:05,330 I'm mrs. Carrington. 132 00:09:05,330 --> 00:09:09,830 >> man: ahh. 133 00:09:09,830 --> 00:09:11,250 Here you are. 134 00:09:11,250 --> 00:09:15,120 >> alexis: thank you. 135 00:09:45,880 --> 00:09:47,880 >> jeannette: phone call For you, mrs. Carrington. 136 00:09:47,880 --> 00:09:49,170 It's your niece. 137 00:09:49,170 --> 00:09:50,580 >> krystle: hello, sammy jo? 138 00:09:50,580 --> 00:09:52,580 >> sammy jo: hello, Aunt krystle. 139 00:09:52,580 --> 00:09:54,000 Did I catch you at a bad time? 140 00:09:54,000 --> 00:09:55,380 >> krystle: no, I'm in no rush. 141 00:09:55,380 --> 00:09:57,790 >> sammy jo: well, Clay's still gone, and I was 142 00:09:57,790 --> 00:09:59,580 Feeling a little lonely. 143 00:09:59,580 --> 00:10:02,170 I went to the site yesterday To talk to him, 144 00:10:02,170 --> 00:10:04,380 To tell him the truth About the pregnancy, 145 00:10:04,380 --> 00:10:06,790 But he was off somewhere else Working. 146 00:10:06,790 --> 00:10:08,790 >> krystle: well, did you Leave him a message? 147 00:10:08,790 --> 00:10:10,790 >> sammy jo: yeah, but I guess He isn't back yet 148 00:10:10,790 --> 00:10:11,960 Or he's too busy, I don't know. 149 00:10:11,960 --> 00:10:14,170 >> krystle: well, why don't you Wait a while, 150 00:10:14,170 --> 00:10:18,380 And if he doesn't call you back, Then call him again. 151 00:10:18,380 --> 00:10:19,580 >> sammy jo: all right. 152 00:10:19,580 --> 00:10:21,000 I will. Goodbye. 153 00:10:21,000 --> 00:10:22,790 >> krystle: goodbye. 154 00:10:22,790 --> 00:10:23,790 >> krystina: hi, mommy. 155 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 >> krystle: oh, hi, sweetheart. 156 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Are you and mrs. Gunnerson Making cookies? 157 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 >> mrs. Gunnerson: oh, yes. 158 00:10:28,000 --> 00:10:30,710 She's going to be the best Cookie maker in all of denver. 159 00:10:30,710 --> 00:10:32,790 >> jeannette: and are you going To save some for me 160 00:10:32,790 --> 00:10:33,920 And your mommy? 161 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 >> krystina: yes. 162 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 All of them! 163 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 >> krystle: ha ha. 164 00:10:37,120 --> 00:10:39,080 >> mrs. Gunnerson: oh. 165 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 >> krystle: sweetheart, I'm going to have to go to work 166 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 At the office, but jeannette's Going to bring you by, 167 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 And we can have lunch, okay? 168 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 >> krystina: okay. 169 00:10:45,080 --> 00:10:46,710 Mommy, where's daddy? 170 00:10:46,710 --> 00:10:48,710 >> krystle: oh, he's working, Sweetheart. 171 00:10:48,710 --> 00:10:51,290 But I'm sure that right now He's thinking about 172 00:10:51,290 --> 00:10:54,500 A very special little girl Whose name is... 173 00:10:54,500 --> 00:10:55,920 >> krystina: krystina! 174 00:10:55,920 --> 00:10:57,120 >> krystle: that's right. 175 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 >> krystina: because He loves me. 176 00:10:59,920 --> 00:11:02,790 >> krystle: you bet he does. 177 00:11:13,540 --> 00:11:14,620 >> alexis: adam? 178 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Adam, can you hear me? 179 00:11:15,620 --> 00:11:17,040 This is a terrible connection. 180 00:11:17,040 --> 00:11:18,250 >> adam: yes, well enough. 181 00:11:18,250 --> 00:11:19,620 Mother, are you all right? 182 00:11:19,620 --> 00:11:21,620 I just heard about The explosion. 183 00:11:21,620 --> 00:11:23,620 >> alexis: darling, there's Nothing to worry about. 184 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 I'm fine. 185 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 And so is your father. 186 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 >> adam: he's there with you? 187 00:11:26,620 --> 00:11:27,620 >> alexis: yes. 188 00:11:27,620 --> 00:11:29,830 We're both in singapore, But I don't want you 189 00:11:29,830 --> 00:11:31,040 To tell anybody, all right? 190 00:11:31,040 --> 00:11:32,250 >> adam: well, why not? 191 00:11:32,250 --> 00:11:34,830 >> alexis: look, I may have A chance to get back 192 00:11:34,830 --> 00:11:36,210 The south china sea oil leases. 193 00:11:36,210 --> 00:11:38,210 >> adam: what do you mean, Get the leases back? 194 00:11:38,210 --> 00:11:39,420 Blake took them from you. 195 00:11:39,420 --> 00:11:41,420 >> alexis: I know, And I'm going to try 196 00:11:41,420 --> 00:11:42,830 And get them back, adam. 197 00:11:42,830 --> 00:11:45,620 >> adam: how? 198 00:11:45,620 --> 00:11:49,250 Mother, What's going on down there? 199 00:11:49,250 --> 00:11:51,420 >> alexis: adam, will you stop Questioning me? 200 00:11:51,420 --> 00:11:53,420 I have enough to handle Right now. 201 00:11:53,420 --> 00:11:55,540 Now, I'll let you know Where I'm staying later on. 202 00:11:55,540 --> 00:11:58,830 Goodbye, darling. 203 00:12:25,960 --> 00:12:27,380 >> krystle: oh, steven. 204 00:12:27,380 --> 00:12:29,380 I was just about to leave For the office. 205 00:12:29,380 --> 00:12:31,330 >> steven: I just came From there, krystle. 206 00:12:31,330 --> 00:12:33,750 I didn't want to tell you this On the phone. 207 00:12:33,750 --> 00:12:34,830 >> krystle: tell me what? 208 00:12:34,830 --> 00:12:36,290 >> steven: I just spoke to adam. 209 00:12:36,290 --> 00:12:37,460 There's been an accident. 210 00:12:37,460 --> 00:12:39,670 >> krystle: what do you mean, An accident? 211 00:12:39,670 --> 00:12:41,880 >> steven: there was An explosion on the rig. 212 00:12:41,880 --> 00:12:44,290 Blake was on it. 213 00:12:44,290 --> 00:12:48,080 So was alexis and ben. 214 00:12:48,080 --> 00:12:49,670 >> krystle: my god. 215 00:12:49,670 --> 00:12:51,290 How bad was it? 216 00:12:51,290 --> 00:12:55,290 >> steven: from what little I know, it was pretty bad. 217 00:12:55,290 --> 00:13:00,670 There's no word about Any survivors. 218 00:13:00,670 --> 00:13:02,080 >> krystle: survivors? 219 00:13:02,080 --> 00:13:03,290 What are you saying? 220 00:13:03,290 --> 00:13:05,290 >> steven: I don't know yet, Krystle. 221 00:13:05,290 --> 00:13:07,880 I don't know about dad Or mother or ben. 222 00:13:07,880 --> 00:13:10,960 We just have to wait. 223 00:13:21,210 --> 00:13:24,000 >> krystle: steven, Could you get me a ticket 224 00:13:24,000 --> 00:13:26,210 On the first flight out For hong kong? 225 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 >> steven: wait, wait, krystle. 226 00:13:27,210 --> 00:13:29,210 Don't you think we should wait Until we have more information? 227 00:13:29,210 --> 00:13:30,420 >> krystle: how can I wait? 228 00:13:30,420 --> 00:13:32,420 What if something's happened To blake? 229 00:13:32,420 --> 00:13:34,580 >> steven: we don't know If he's in hong kong. 230 00:13:34,580 --> 00:13:37,000 There's macao, jakarta, Singapore, taiwan. 231 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 What are you going to do In hong kong? 232 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 We don't know he's there. 233 00:13:40,000 --> 00:13:42,420 >> krystle: steven, There's no way I can stay here. 234 00:13:42,420 --> 00:13:46,540 Please get me that ticket. 235 00:13:53,040 --> 00:13:55,420 >> alexis: you're going to love This house, blake. 236 00:13:55,420 --> 00:13:57,420 It's a perfect place For you to unwind. 237 00:13:57,420 --> 00:13:58,580 >> blake: unwind? 238 00:13:58,580 --> 00:14:02,920 I'm in this terrible limbo, I have no control over my life. 239 00:14:02,920 --> 00:14:05,330 How the devil can I unwind? 240 00:14:05,330 --> 00:14:07,920 >> alexis: by not worrying, For one thing. 241 00:14:07,920 --> 00:14:10,120 The doctor said that you were Never going to get better 242 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Unless you rest and relax. 243 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 There's a whole bunch Of new clothes 244 00:14:14,120 --> 00:14:16,330 From singapore's finest stores. 245 00:14:16,330 --> 00:14:18,750 I got you this fabulous suit. 246 00:14:18,750 --> 00:14:22,330 Isn't it chic? 247 00:14:22,330 --> 00:14:23,330 What are you doing? 248 00:14:23,330 --> 00:14:25,330 >> blake: I'm going to get us On the first plane 249 00:14:25,330 --> 00:14:26,330 Back to denver. 250 00:14:26,330 --> 00:14:29,750 I've got to talk to my lawyers. 251 00:14:29,750 --> 00:14:32,120 >> alexis: blake, I've already Talked to andrew laird. 252 00:14:32,120 --> 00:14:33,330 Everything is fine. 253 00:14:33,330 --> 00:14:35,330 Denver carrington Is alive and well. 254 00:14:35,330 --> 00:14:36,330 >> blake: yes, but I'm not. 255 00:14:36,330 --> 00:14:38,120 This thing is closing in on me. 256 00:14:38,120 --> 00:14:39,330 I feel like I'm suffocating. 257 00:14:39,330 --> 00:14:41,670 >> alexis: that's because you're Not listening to your doctors. 258 00:14:41,670 --> 00:14:43,670 And you haven't even touched Your tea. 259 00:14:43,670 --> 00:14:44,880 Now come on. 260 00:14:44,880 --> 00:14:47,880 And you have not even Thanked me. 261 00:14:47,880 --> 00:14:49,830 >> blake: thanked you for what? 262 00:14:49,830 --> 00:14:52,880 >> alexis: for them -- The scones. 263 00:14:52,880 --> 00:14:55,040 Don't you remember How you used to tease me always 264 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 Because I always used to break For tea and scones, 265 00:14:57,040 --> 00:14:58,460 And then you got addicted? 266 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 And there they are. 267 00:14:59,460 --> 00:15:02,460 >> blake: well, I'll have one later, 268 00:15:02,460 --> 00:15:05,830 But right now I feel A little groggy again. 269 00:15:05,830 --> 00:15:07,830 >> alexis: that's because You're tired. 270 00:15:07,830 --> 00:15:09,830 Why don't you take A little nap, darling? 271 00:15:09,830 --> 00:15:13,670 >> blake: right. 272 00:15:13,670 --> 00:15:27,790 I don't know how I'd manage Without you. 273 00:15:27,790 --> 00:15:31,620 >> man: mrs. Carrington, 274 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 These are the papers you asked The public stenographer 275 00:15:36,880 --> 00:15:38,000 In singapore to type for you. 276 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 The messenger Just delivered them. 277 00:15:40,000 --> 00:15:42,880 >> alexis: thank you. 278 00:16:05,500 --> 00:16:07,290 >> krystle: oh. 279 00:16:07,290 --> 00:16:08,710 Ben. 280 00:16:08,710 --> 00:16:10,120 Thank god I found you. 281 00:16:10,120 --> 00:16:12,290 >> ben: well, you're a sight For sore eyes and a bum leg. 282 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 Welcome to hong kong. 283 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 >> krystle: where's blake? 284 00:16:14,290 --> 00:16:16,290 I've checked all the hospitals, And I can't find him. 285 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 Is he all right? 286 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 >> ben: I'm sorry, krystle. 287 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 I don't know. 288 00:16:19,290 --> 00:16:20,290 >> krystle: what do you mean? 289 00:16:20,290 --> 00:16:23,080 You were on the rig with him. 290 00:16:23,080 --> 00:16:25,920 >> ben: when a rig blows up, People who are together 291 00:16:25,920 --> 00:16:28,120 Find themselves In many different directions. 292 00:16:28,120 --> 00:16:30,500 You see, blake and I were Down below when the whole place 293 00:16:30,500 --> 00:16:32,120 Started to fall apart. 294 00:16:32,120 --> 00:16:34,500 But we managed to get up On the deck, saw alexis, 295 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Then there was A massive explosion. 296 00:16:36,500 --> 00:16:38,710 After that, I didn't see Either of them again. 297 00:16:38,710 --> 00:16:41,120 But a lot of people Were picked up from the water. 298 00:16:41,120 --> 00:16:42,920 I do know that. 299 00:16:42,920 --> 00:16:45,120 >> krystle: I can't believe You don't know what happened 300 00:16:45,120 --> 00:16:46,920 To him. 301 00:16:46,920 --> 00:16:49,210 >> ben: krystle, you don't Think I took advantage 302 00:16:49,210 --> 00:16:54,250 Of the situation And let him die, do you? 303 00:16:54,250 --> 00:16:56,830 Did it ever occur to you That the man is my brother? 304 00:16:56,830 --> 00:16:59,420 >> krystle: I know he's your Brother, ben, but I also know 305 00:16:59,420 --> 00:17:01,620 How the two of you feel About each other. 306 00:17:01,620 --> 00:17:03,620 >> ben: look, you want The truth? 307 00:17:03,620 --> 00:17:04,620 Then let me give it to you. 308 00:17:04,620 --> 00:17:06,620 Blake was trapped By a fallen gantry. 309 00:17:06,620 --> 00:17:07,620 I pulled him free. 310 00:17:07,620 --> 00:17:09,620 I saved him From almost certain death. 311 00:17:09,620 --> 00:17:11,620 >> krystle: but I don't Understand. 312 00:17:11,620 --> 00:17:13,620 If they brought you here, Why didn't they bring blake, 313 00:17:13,620 --> 00:17:14,620 Too? 314 00:17:14,620 --> 00:17:16,830 >> ben: I told you, We were separated 315 00:17:16,830 --> 00:17:19,040 By the explosion. 316 00:17:19,040 --> 00:17:21,210 Now I know it may be hard For you to believe me, 317 00:17:21,210 --> 00:17:22,620 But that is what happened. 318 00:17:22,620 --> 00:17:25,040 >> krystle: please think. 319 00:17:25,040 --> 00:17:27,210 Maybe there's something You've forgotten. 320 00:17:27,210 --> 00:17:28,620 I've got to find him! 321 00:17:28,620 --> 00:17:31,750 >> ben: and I wish there was Something I could tell you. 322 00:17:31,750 --> 00:17:36,500 There isn't. 323 00:17:40,750 --> 00:17:42,750 >> krystle: if you think Of anything, 324 00:17:42,750 --> 00:17:45,830 I'll be at the peninsula hotel. 325 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 >> alexis: oh! 326 00:17:54,380 --> 00:17:56,330 The suit fits you perfectly. 327 00:17:56,330 --> 00:18:00,380 >> blake: alexis, I just found this on the desk. 328 00:18:00,380 --> 00:18:02,960 Assignment of leases? 329 00:18:02,960 --> 00:18:04,540 >> alexis: yes. 330 00:18:04,540 --> 00:18:06,960 After we were rescued From the rig, I started thinking 331 00:18:06,960 --> 00:18:09,380 About what we talked about Earlier in the trip. 332 00:18:09,380 --> 00:18:10,330 >> blake: what was that? 333 00:18:10,330 --> 00:18:12,670 >> alexis: about how The south china sea oil leases 334 00:18:12,670 --> 00:18:15,500 Could complicate our family If anything happened to you. 335 00:18:15,500 --> 00:18:19,670 Do you remember what you said? 336 00:18:19,670 --> 00:18:22,670 >> blake: no. No, I don't. 337 00:18:22,670 --> 00:18:25,670 >> alexis: of course you don't, Darling, how could you? 338 00:18:25,670 --> 00:18:28,290 You suggested That if you assigned 339 00:18:28,290 --> 00:18:31,460 Half the oil leases to me, that That would avoid probate, 340 00:18:31,460 --> 00:18:36,500 And our children would get What they were entitled to. 341 00:18:36,500 --> 00:18:37,460 >> blake: good idea. 342 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 >> alexis: that's exactly What you said on the plane -- 343 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 "Good idea." 344 00:18:40,460 --> 00:18:42,460 Except actually What you said was 345 00:18:42,460 --> 00:18:47,080 "Good idea, darling." 346 00:18:47,080 --> 00:18:49,120 You don't have to sign them now. 347 00:18:49,120 --> 00:18:50,460 >> blake: no, no. I want to. 348 00:18:50,460 --> 00:18:52,460 >> alexis: but you're not Feeling well. 349 00:18:52,460 --> 00:18:53,580 We can do it another time. 350 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 >> blake: no, no, no, no. 351 00:18:54,580 --> 00:18:57,710 Now is fine. 352 00:19:02,420 --> 00:19:04,420 >> blake: I can't sign these. 353 00:19:04,420 --> 00:19:06,000 >> alexis: why not? 354 00:19:06,000 --> 00:19:08,790 >> blake: it's not fair To you and the children. 355 00:19:08,790 --> 00:19:11,620 We've got to wait until I see Whether these are the best 356 00:19:11,620 --> 00:19:16,790 Leases to be assigned to you, Until I know exactly 357 00:19:16,790 --> 00:19:24,000 What I'm doing, And I don't know right now. 358 00:19:24,000 --> 00:19:27,210 Damn, I can't remember anything. 359 00:19:27,210 --> 00:19:28,620 Help me. 360 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Help me, please. 361 00:19:29,620 --> 00:19:32,000 Help me to get over this. 362 00:19:32,000 --> 00:19:34,210 >> alexis: oh, blake. 363 00:19:34,210 --> 00:19:36,920 Blake, I really want To help you. 364 00:19:36,920 --> 00:19:40,120 But I don't know where to start. 365 00:19:40,120 --> 00:19:43,000 I don't even know what to do. 366 00:19:47,710 --> 00:19:50,710 >> alexis: 1976. 367 00:19:50,710 --> 00:19:52,330 >> blake: what about 1976? 368 00:19:52,330 --> 00:19:54,330 >> alexis: do you remember Who was elected president 369 00:19:54,330 --> 00:19:58,920 In 1976? 370 00:19:58,920 --> 00:20:02,710 >> blake: I don't -- 371 00:20:02,710 --> 00:20:06,540 I don't know. 372 00:20:06,540 --> 00:20:09,330 >> alexis: it was jimmy carter. 373 00:20:09,330 --> 00:20:10,750 >> blake: jimmy carter? 374 00:20:10,750 --> 00:20:12,120 >> alexis: yes. 375 00:20:12,120 --> 00:20:15,750 >> blake: >> alexis: well, 376 00:20:15,750 --> 00:20:17,880 What's so funny? 377 00:20:17,880 --> 00:20:20,880 >> blake: you are the only one In the world that could be 378 00:20:20,880 --> 00:20:23,880 That informal with the president Of the united states. 379 00:20:23,880 --> 00:20:26,040 >> alexis: blake, his mother Called him jimmy, 380 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 His wife called him jimmy, The whole world 381 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 Called him jimmy. 382 00:20:29,040 --> 00:20:31,880 I had nothing to do with it. 383 00:20:31,880 --> 00:20:34,250 All right, let's try Something else. 384 00:20:34,250 --> 00:20:37,880 In 1976, fallon graduated From school. 385 00:20:37,880 --> 00:20:43,880 Now, do you remember The name of the school? 386 00:20:43,880 --> 00:20:46,250 >> blake: no, I don't. 387 00:20:46,250 --> 00:20:48,250 >> alexis: it was miss drew's. 388 00:20:48,250 --> 00:20:50,670 >> blake: miss drew's? 389 00:20:50,670 --> 00:20:54,880 >> alexis: yes. 390 00:20:54,880 --> 00:20:58,040 Blake, I know this is hard For you, 391 00:20:58,040 --> 00:21:01,170 But at least I got you to laugh. 392 00:21:01,170 --> 00:21:03,790 I love it when you laugh. 393 00:21:03,790 --> 00:21:06,000 Why don't you take a rest Right now, 394 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 And I'll go and finish Getting ready for dinner, 395 00:21:08,000 --> 00:21:10,880 All right? 396 00:21:17,960 --> 00:21:20,000 >> sammy jo: didn't you get My message, clay? 397 00:21:20,000 --> 00:21:21,960 >> clay: yeah, Dex left me a note. 398 00:21:21,960 --> 00:21:23,790 I got it about an hour ago. 399 00:21:23,790 --> 00:21:24,960 Everything all right? 400 00:21:24,960 --> 00:21:25,960 Anything wrong? 401 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 >> sammy jo: I was wondering When you'd be back. 402 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 >> clay: I don't know. 403 00:21:28,960 --> 00:21:29,960 It's tough to say. 404 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 Maybe tomorrow, Maybe the next day. 405 00:21:31,960 --> 00:21:34,170 This job is taking longer Than we thought. 406 00:21:34,170 --> 00:21:36,580 >> sammy jo: well, I miss you, And like I said, 407 00:21:36,580 --> 00:21:39,000 There's something I have To talk to you about. 408 00:21:39,000 --> 00:21:41,120 >> clay: the way we left One another last time, I wonder 409 00:21:41,120 --> 00:21:42,500 If we'll ever be able to talk. 410 00:21:42,500 --> 00:21:43,710 >> sammy jo: we will. 411 00:21:43,710 --> 00:21:45,710 We have to. 412 00:21:45,710 --> 00:21:48,080 >> clay: all right. 413 00:21:48,080 --> 00:21:50,500 I'll get home as soon as I can, All right? 414 00:21:50,500 --> 00:21:51,920 >> sammy jo: okay. 415 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Bye, clay. 416 00:21:52,920 --> 00:21:55,210 >> clay: bye-bye. 417 00:21:55,210 --> 00:21:58,080 >> danny: mommy! 418 00:21:58,080 --> 00:21:59,920 Mommy! 419 00:21:59,920 --> 00:22:02,920 Look what daddy bought me -- A boat! 420 00:22:02,920 --> 00:22:04,290 And it goes, too. 421 00:22:04,290 --> 00:22:06,290 >> sammy jo: I bet it does. 422 00:22:06,290 --> 00:22:08,290 Why don't we put it In the water? 423 00:22:08,290 --> 00:22:09,710 >> danny: okay! 424 00:22:09,710 --> 00:22:11,710 >> sammy jo: see you In a minute. 425 00:22:11,710 --> 00:22:13,710 >> steven: they told us At the house 426 00:22:13,710 --> 00:22:14,710 That you were down here. 427 00:22:14,710 --> 00:22:16,710 He really wants to play With his boat. 428 00:22:16,710 --> 00:22:17,710 I hope that's not a problem. 429 00:22:17,710 --> 00:22:19,290 >> sammy jo: it's fine. 430 00:22:19,290 --> 00:22:22,620 >> steven: is there Something wrong? 431 00:22:22,620 --> 00:22:25,830 >> sammy jo: oh, I'm just Worried about blake and alexis. 432 00:22:25,830 --> 00:22:27,420 Have you heard any word on them? 433 00:22:27,420 --> 00:22:32,250 >> steven: no, unfortunately. 434 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 Is something else Bothering you? 435 00:22:34,250 --> 00:22:36,210 >> sammy jo: no. 436 00:22:36,210 --> 00:22:38,420 >> steven: come on, sammy jo, I know you. 437 00:22:38,420 --> 00:22:39,420 What is it? 438 00:22:39,420 --> 00:22:41,420 >> sammy jo: you're Cross-examining me, steven, 439 00:22:41,420 --> 00:22:43,420 The way you do when you want To find out if I'm really fit 440 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 To have danny back. 441 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Well, I'm not up for it. 442 00:22:45,420 --> 00:22:47,830 >> steven: wait a minute. 443 00:22:47,830 --> 00:22:49,830 You're right. 444 00:22:49,830 --> 00:22:51,250 I am always on your case. 445 00:22:51,250 --> 00:22:54,420 I'm sorry. 446 00:22:54,420 --> 00:23:01,210 Look, um, why doesn't danny Stay here tonight with you? 447 00:23:01,210 --> 00:23:05,170 I'll bring some of his things Over from the apartment. 448 00:23:05,170 --> 00:23:07,380 >> sammy jo: that'd be great, Steven. 449 00:23:07,380 --> 00:23:09,170 Thanks. 450 00:23:09,170 --> 00:23:11,330 I really mean that From the bottom of my heart. 451 00:23:11,330 --> 00:23:14,380 >> danny: you coming, mommy? 452 00:23:14,380 --> 00:23:16,330 >> sammy jo: here I come. 453 00:23:16,330 --> 00:23:19,420 Thanks. 454 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 >> alexis: it's not too chilly For you out here, is it? 455 00:23:32,960 --> 00:23:35,040 >> blake: no, no, no, Not at all. 456 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 Are you sure you don't want To eat in town? 457 00:23:37,040 --> 00:23:39,170 Singapore's got some Great restaurants -- 458 00:23:39,170 --> 00:23:40,170 Among the best in the world. 459 00:23:40,170 --> 00:23:41,380 >> alexis: no, blake. 460 00:23:41,380 --> 00:23:43,540 You've become such A recognizable public figure 461 00:23:43,540 --> 00:23:45,750 Throughout the years That people might come up 462 00:23:45,750 --> 00:23:47,880 And bother you Throughout dinner. 463 00:23:47,880 --> 00:23:49,290 Hope you don't mind. 464 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 >> blake: mind? 465 00:23:50,290 --> 00:23:52,500 Being alone With a beautiful woman? 466 00:23:52,500 --> 00:23:54,880 No, I don't mind. 467 00:23:57,460 --> 00:24:02,880 >> alexis: listen to what They're playing. 468 00:24:02,880 --> 00:24:18,080 That's the first song We ever danced to. 469 00:24:18,080 --> 00:24:20,290 >> alexis: and then The first time we made love, 470 00:24:20,290 --> 00:24:22,080 Remember? 471 00:24:22,080 --> 00:24:25,460 >> blake: yes. 472 00:24:25,460 --> 00:24:30,000 >> alexis: ♪ I'm wild again ♪ ♪ beguiled again ♪ 473 00:24:30,000 --> 00:24:32,790 ♪ a simpering ♪ ♪ whimpering ♪ 474 00:24:32,790 --> 00:24:35,580 ♪ child again ♪ >> blake: "Bewitched, 475 00:24:35,580 --> 00:24:37,580 Bothered, and bewildered" -- Boy, that's my story right now, 476 00:24:37,580 --> 00:24:38,580 Isn't it? 477 00:24:38,580 --> 00:24:39,580 >> alexis: ha ha ha ha. 478 00:24:39,580 --> 00:24:41,210 No self-pity allowed tonight. 479 00:24:41,210 --> 00:24:43,580 Otherwise I will ship you Back to denver 480 00:24:43,580 --> 00:24:46,710 And away from all this. 481 00:24:56,790 --> 00:24:59,790 >> blake: what are you thinking? 482 00:24:59,790 --> 00:25:02,420 >> alexis: oh, I was just Thinking about how before 483 00:25:02,420 --> 00:25:05,750 We were married, Sometimes we'd dance all night. 484 00:25:05,750 --> 00:25:08,000 And then in the morning We'd go and have breakfast 485 00:25:08,000 --> 00:25:10,750 At that restaurant That invented the denver omelet. 486 00:25:10,750 --> 00:25:12,920 >> blake: oh, no, no, no, No, no. 487 00:25:12,920 --> 00:25:16,120 The owner claimed that they Invented the denver omelet. 488 00:25:16,120 --> 00:25:18,750 The idea was actually conceived By my grandfather, 489 00:25:18,750 --> 00:25:21,120 Who one morning found There was not a big enough... 490 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 >> both: slab of ham... 491 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 >> blake: to make real... 492 00:25:23,120 --> 00:25:25,330 >> alexis: for real Ham and eggs. 493 00:25:25,330 --> 00:25:28,330 >> alexis: oh, blake, blake, 494 00:25:28,330 --> 00:25:33,540 They were such wonderful times, Such incredible times. 495 00:25:33,540 --> 00:25:36,330 Oh, we had such A wonderful life -- 496 00:25:36,330 --> 00:25:41,330 Watching a business prosper, Watching the children grow. 497 00:25:41,330 --> 00:25:43,920 >> blake: watching you grow More exciting 498 00:25:43,920 --> 00:25:47,330 Than the first day I met you. 499 00:25:47,330 --> 00:25:50,750 >> alexis: do you still Find me exciting? 500 00:25:50,750 --> 00:25:52,920 >> blake: I don't dance With just anybody 501 00:25:52,920 --> 00:25:54,830 Who happens along, you know? 502 00:25:54,830 --> 00:25:57,830 Especially since I'm a clumsy dancer. 503 00:25:57,830 --> 00:26:00,670 >> alexis: blake, You are a fabulous dancer, 504 00:26:00,670 --> 00:26:02,830 And the most dashing man I know. 505 00:26:02,830 --> 00:26:06,040 You know, I used to call you My private buccaneer, 506 00:26:06,040 --> 00:26:10,250 A man who could conquer Anyone and anything 507 00:26:10,250 --> 00:26:14,380 And who beat all the odds. 508 00:26:36,170 --> 00:26:38,580 >> alexis: it's a wonderful Evening, blake. 509 00:26:38,580 --> 00:26:41,000 Why don't we go For a midnight swim, hmm? 510 00:26:41,000 --> 00:26:43,380 >> blake: 511 00:26:43,380 --> 00:26:45,380 >> alexis: oh, I'll get it, Blake. 512 00:26:45,380 --> 00:26:46,380 I will get it. 513 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Don't worry. 514 00:26:47,380 --> 00:26:49,580 >> alexis: hello? 515 00:26:49,580 --> 00:26:51,000 >> adam: hello, mother. 516 00:26:51,000 --> 00:26:52,960 I haven't heard from you, And I was wondering 517 00:26:52,960 --> 00:26:56,170 If everything was going According to your plan. 518 00:26:56,170 --> 00:26:58,790 >> alexis: yes, I -- I can't talk about this 519 00:26:58,790 --> 00:26:59,790 Right now. 520 00:26:59,790 --> 00:27:03,580 >> blake: here, Let me handle that. 521 00:27:03,580 --> 00:27:05,000 Let them wait. 522 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 This is much more important. 523 00:27:09,000 --> 00:27:11,380 I love you. 524 00:27:11,380 --> 00:27:13,790 >> alexis: oh, blake. 525 00:27:13,790 --> 00:27:16,710 I love you, too. 526 00:27:16,710 --> 00:27:21,920 I always have and I always will. 527 00:27:36,250 --> 00:27:39,290 >> alexis: what is it? 528 00:27:39,290 --> 00:27:41,120 >> blake: I don't know. 529 00:27:41,120 --> 00:27:45,120 Something -- Something in my head. 530 00:27:45,120 --> 00:27:48,500 Something's trying To break through, and -- 531 00:27:48,500 --> 00:27:54,500 And it can't. 532 00:27:54,500 --> 00:27:55,920 I'm sorry, darling. 533 00:27:55,920 --> 00:27:57,250 I'm really sorry. 534 00:27:57,250 --> 00:27:59,210 >> alexis: oh, don't -- Don't worry about it. 535 00:27:59,210 --> 00:28:00,830 It's the trauma of the accident. 536 00:28:00,830 --> 00:28:01,830 >> blake: no, no, no. 537 00:28:01,830 --> 00:28:02,830 It's more than that. 538 00:28:02,830 --> 00:28:07,830 I know it is, But I don't know what. 539 00:28:07,830 --> 00:28:11,830 >> alexis: oh, blake, Don't even think about it. 540 00:28:11,830 --> 00:28:13,620 I'll wait. 541 00:28:13,620 --> 00:28:31,620 For as long as it takes, I'll wait. 542 00:28:31,620 --> 00:28:34,830 >> alexis: blake, Eating cold eggs 543 00:28:34,830 --> 00:28:36,420 Is like skiing on slush. 544 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 >> blake: ha ha. 545 00:28:37,420 --> 00:28:41,330 Guess I'm just not very hungry. 546 00:28:41,330 --> 00:28:43,960 Alexis... 547 00:28:43,960 --> 00:28:46,750 I hope you understand About last night. 548 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 >> alexis: of course I do. 549 00:28:47,750 --> 00:28:51,380 >> blake: something I just can't fathom, but... 550 00:28:51,380 --> 00:28:55,750 It's there, And it makes us strangers 551 00:28:55,750 --> 00:28:58,750 Rather than husband and wife. 552 00:28:58,750 --> 00:29:01,380 >> alexis: blake, you've got A lot of catching up to do, 553 00:29:01,380 --> 00:29:04,540 But we will fill in The pieces together, I promise, 554 00:29:04,540 --> 00:29:10,330 And until we do, Eat your eggs. 555 00:29:10,330 --> 00:29:12,380 >> blake: oh. 556 00:29:12,380 --> 00:29:15,330 I was thinking about Those leases you spoke about. 557 00:29:15,330 --> 00:29:17,750 >> alexis: forget About the leases, blake. 558 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 >> blake: well, They were very important to you 559 00:29:19,750 --> 00:29:21,500 Last night. 560 00:29:21,500 --> 00:29:24,460 >> alexis: yes, but they're not Important to me this morning. 561 00:29:24,460 --> 00:29:27,500 What's important to me, blake, Is being with you, 562 00:29:27,500 --> 00:29:29,880 Laughing, dancing, Remembering all the old 563 00:29:29,880 --> 00:29:36,080 And good times and happy times, And I'm happy now, blake. 564 00:29:36,080 --> 00:29:44,830 I'm happier than I've been In a long, long time. 565 00:29:44,830 --> 00:29:47,880 >> steven: why aren't we Doing more about this? 566 00:29:47,880 --> 00:29:50,080 Our parents are missing, And we sit around 567 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Waiting for information That's not coming. 568 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 There hasn't been any word For 48 hours. 569 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 >> adam: steven, they're okay. 570 00:29:55,080 --> 00:29:57,080 >> steven: how Do you know, adam? 571 00:29:57,080 --> 00:30:02,290 >> adam: I know. I just know. 572 00:30:02,290 --> 00:30:04,620 >> steven: look, If there's something 573 00:30:04,620 --> 00:30:10,420 You're not telling me -- >> adam: there isn't. 574 00:30:10,420 --> 00:30:13,000 Why would I keep anything From you at a time like this? 575 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Just try to keep busy Until we hear from them. 576 00:30:15,000 --> 00:30:23,790 It's the only way To deal with this. 577 00:30:23,790 --> 00:30:28,790 >> steven: I'll keep in touch. 578 00:30:35,790 --> 00:30:38,750 >> adam: I want The overseas operator. 579 00:30:38,750 --> 00:30:42,420 >> alexis: hello. 580 00:30:42,420 --> 00:30:43,620 >> adam: hello, mother. 581 00:30:43,620 --> 00:30:46,540 I phoned you yesterday, But you hung up. 582 00:30:46,540 --> 00:30:48,540 >> alexis: oh, no, I didn't, darling. 583 00:30:48,540 --> 00:30:50,540 It was a, uh, a bad connection. 584 00:30:50,540 --> 00:30:52,540 >> adam: well, I just wanted to let you know 585 00:30:52,540 --> 00:30:55,120 That krystle is in hong kong, And dex is on his way there. 586 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 >> alexis: oh. 587 00:30:56,120 --> 00:30:58,120 Uh, well, I, uh, I appreciate you 588 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Telling me that. 589 00:30:59,120 --> 00:31:02,120 >> adam: there's one more thing. 590 00:31:02,120 --> 00:31:03,710 Mother, steven just left. 591 00:31:03,710 --> 00:31:05,920 Now, I know We don't get along very well, 592 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 But he's my brother, And I hate having to lie to him 593 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 About you and father And where you are. 594 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Could you please tell me Something more 595 00:31:11,920 --> 00:31:13,120 About what's going on? 596 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 >> alexis: no, adam, I can't. 597 00:31:14,120 --> 00:31:16,120 No, I don't want you To say anything to anyone, 598 00:31:16,120 --> 00:31:18,120 And I'll explain it to you When I see you. 599 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 >> alexis: goodbye. 600 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 >> adam: mother, don't hang up. 601 00:31:21,120 --> 00:31:23,920 I want to -- >> alexis: goodbye. 602 00:31:23,920 --> 00:31:25,750 >> blake: who was that? 603 00:31:25,750 --> 00:31:27,880 >> alexis: oh, it was the, uh, The rental agent asking 604 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 If everything was all right With this place, 605 00:31:29,880 --> 00:31:32,000 So I told them That everything was perfect. 606 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Did you have a good nap? 607 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 >> blake: pretty good. 608 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 >> alexis: you look A little pale. 609 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Why don't we go for a swim After lunch? 610 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 It'll do us both good. 611 00:31:39,000 --> 00:31:41,880 >> blake: fine. 612 00:31:49,000 --> 00:31:50,250 >> dex: you got out by chopper? 613 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 >> ben: that's right. 614 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 >> dex: and alexis and blake Weren't on it with you. 615 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 >> ben: no. 616 00:31:54,250 --> 00:31:56,670 From what I've heard, They were picked up by a boat. 617 00:31:56,670 --> 00:31:57,830 >> dex: and taken where? 618 00:31:57,830 --> 00:31:58,830 >> ben: I don't know. 619 00:31:58,830 --> 00:31:59,830 >> dex: come on, carrington. 620 00:31:59,830 --> 00:32:01,830 You've got contacts In this part of the world, 621 00:32:01,830 --> 00:32:02,830 Lots of them. 622 00:32:02,830 --> 00:32:04,040 What have you found out? 623 00:32:04,040 --> 00:32:05,830 >> ben: nothing. 624 00:32:05,830 --> 00:32:07,830 >> dex: if I thought You were lying, 625 00:32:07,830 --> 00:32:09,380 I'd break you in two. 626 00:32:09,380 --> 00:32:10,580 >> ben: ha ha. You can try to. 627 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 >> dex: you know something? 628 00:32:11,580 --> 00:32:15,960 I don't think I'll ever be finished with you. 629 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 Just before I came in here, The nurse said 630 00:32:17,960 --> 00:32:19,790 That krystle had stopped by. 631 00:32:19,790 --> 00:32:21,580 >> ben: yeah, she was here. 632 00:32:21,580 --> 00:32:23,580 >> dex: I want to see her. 633 00:32:23,580 --> 00:32:25,960 But I'm not going to find out Where she is from you. 634 00:32:25,960 --> 00:32:29,580 >> ben: she's staying At the peninsula hotel. 635 00:32:29,580 --> 00:32:31,580 Now keep going, And don't bother 636 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 Sending me flowers. 637 00:32:32,580 --> 00:32:42,920 I wouldn't want To get all choked up. 638 00:32:42,920 --> 00:32:46,960 >> dex: I loved her 639 00:32:46,960 --> 00:32:50,000 From the moment I saw her -- Alexis colby 640 00:32:50,000 --> 00:32:52,500 At her most imperious. 641 00:32:52,500 --> 00:32:56,920 In total control of her life, Her empire. 642 00:32:56,920 --> 00:33:00,920 But underneath, I saw the softness, 643 00:33:00,920 --> 00:33:03,500 The vulnerability. 644 00:33:03,500 --> 00:33:06,500 I was right, but, uh, You don't want to talk 645 00:33:06,500 --> 00:33:10,120 About alexis, do you? 646 00:33:10,120 --> 00:33:12,290 >> krystle: all I want to hear Is that they're safe. 647 00:33:12,290 --> 00:33:14,710 >> dex: I was In an oil rig explosion 648 00:33:14,710 --> 00:33:17,120 In the north sea once. 649 00:33:17,120 --> 00:33:19,500 Most of the men made it. 650 00:33:19,500 --> 00:33:20,920 >> krystle: blake'll make it. 651 00:33:20,920 --> 00:33:23,500 >> dex: you love him very much, Don't you? 652 00:33:23,500 --> 00:33:25,500 >> krystle: more than I thought It would be possible 653 00:33:25,500 --> 00:33:27,120 To love anyone. 654 00:33:27,120 --> 00:33:29,710 >> dex: well, then, We are just going 655 00:33:29,710 --> 00:33:37,420 To have to find him -- Both of them. 656 00:33:37,420 --> 00:33:42,040 >> krystle: dex, What can I do to help? 657 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 >> dex: I've got feelers out. 658 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 Something will turn up. 659 00:33:45,040 --> 00:33:50,620 It's got to. 660 00:33:50,620 --> 00:33:53,420 Krystle... 661 00:33:53,420 --> 00:33:58,040 Do you think that blake loved -- I mean, really loved alexis 662 00:33:58,040 --> 00:33:59,830 When they were married? 663 00:33:59,830 --> 00:34:03,920 >> krystle: well, they did Have four children together. 664 00:34:03,920 --> 00:34:06,790 I'm sure he did. 665 00:34:11,830 --> 00:34:13,830 >> alexis: well, I always knew You were a good swimmer, 666 00:34:13,830 --> 00:34:14,960 But 30 laps? 667 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 You really outdid yourself. 668 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 >> blake: yes, And you can still manage 669 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 To turn gentlemen's heads. 670 00:34:18,960 --> 00:34:19,960 >> alexis: ha ha. 671 00:34:19,960 --> 00:34:22,540 Well, there weren't Too many heads to turn, blake. 672 00:34:22,540 --> 00:34:24,540 I mean, the pool was deserted, Except for that gardener 673 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Or whatever he was. 674 00:34:25,540 --> 00:34:26,540 He was only about 17. 675 00:34:26,540 --> 00:34:28,540 >> blake: yeah, Well, that's what I mean. 676 00:34:28,540 --> 00:34:31,330 You see, I definitely saw him Turn his 17-year-old head. 677 00:34:31,330 --> 00:34:34,960 >> alexis: ha ha ha ha. 678 00:34:34,960 --> 00:34:36,960 Why are you looking at me Like that? 679 00:34:36,960 --> 00:34:39,380 >> blake: something Is happening to you. 680 00:34:39,380 --> 00:34:40,330 Is it... 681 00:34:40,330 --> 00:34:41,750 The lightheartedness. 682 00:34:41,750 --> 00:34:45,750 A wonderful lightheartedness That I seem to have forgotten 683 00:34:45,750 --> 00:34:48,380 From time to time. 684 00:34:48,380 --> 00:34:50,540 >> alexis: well, That's because 685 00:34:50,540 --> 00:34:54,540 I have a tendency to be Rather unpleasant sometimes, 686 00:34:54,540 --> 00:34:57,290 Particularly when we argue. 687 00:34:57,290 --> 00:34:59,290 Oh, I remember when you used to Tell me that you were 688 00:34:59,290 --> 00:35:01,290 Going off on those trips And leaving me all alone. 689 00:35:01,290 --> 00:35:02,670 I used to give you hell. 690 00:35:02,670 --> 00:35:03,670 >> blake: oh, I had to go. 691 00:35:03,670 --> 00:35:06,500 You know that. 692 00:35:06,500 --> 00:35:09,670 Now it's suddenly as if I had back with me 693 00:35:09,670 --> 00:35:12,290 That spectacular girl That I had met 694 00:35:12,290 --> 00:35:16,500 So many years before. 695 00:35:16,500 --> 00:35:18,500 Is it for real? 696 00:35:18,500 --> 00:35:20,460 >> alexis: yes, blake. 697 00:35:20,460 --> 00:35:23,460 Oh, yes, it's real. 698 00:35:23,460 --> 00:35:27,460 And it's going to get better And better and better. 699 00:35:27,460 --> 00:35:37,460 That's what great love stories Are all about. 700 00:35:37,460 --> 00:35:40,000 >> alexis: the most romantic Gift that you ever bought for me 701 00:35:40,000 --> 00:35:42,420 Was mr. Kensington. 702 00:35:42,420 --> 00:35:43,620 >> blake: what? 703 00:35:43,620 --> 00:35:44,620 Our old collie? 704 00:35:44,620 --> 00:35:45,620 >> alexis: ha ha ha. 705 00:35:45,620 --> 00:35:48,620 >> blake: he was A wonderful dog, but romantic? 706 00:35:48,620 --> 00:35:49,580 >> alexis: yes. 707 00:35:49,580 --> 00:35:52,210 He fell madly in love with me From the first moment 708 00:35:52,210 --> 00:35:55,000 You brought him home In that cardboard box, 709 00:35:55,000 --> 00:35:56,580 And he was half-asleep. 710 00:35:56,580 --> 00:35:58,580 Oh, it was such a big romance. 711 00:35:58,580 --> 00:36:01,580 He used to follow me around, And then whenever I left 712 00:36:01,580 --> 00:36:03,790 The house, he'd pout. 713 00:36:03,790 --> 00:36:05,210 >> blake: so did I. 714 00:36:05,210 --> 00:36:06,580 >> alexis: ha ha. 715 00:36:06,580 --> 00:36:09,620 >> blake: oh, Got another gift for you. 716 00:36:09,620 --> 00:36:14,420 Not quite as romantic, But, uh... 717 00:36:14,420 --> 00:36:15,420 >> alexis: the leases. 718 00:36:15,420 --> 00:36:17,420 >> blake: yes. 719 00:36:17,420 --> 00:36:19,420 I thought for a while, And then I figured 720 00:36:19,420 --> 00:36:22,330 That I should sign them. 721 00:36:22,330 --> 00:36:26,710 That is what you wanted, Isn't it? 722 00:36:26,710 --> 00:36:29,920 >> alexis: not really. 723 00:36:29,920 --> 00:36:32,120 Not anymore. 724 00:36:32,120 --> 00:36:34,120 >> blake: well, I don't understand. 725 00:36:34,120 --> 00:36:36,330 What about the children? 726 00:36:36,330 --> 00:36:39,120 >> alexis: look, blake, I just think that now 727 00:36:39,120 --> 00:36:41,120 Is not the time To worry about leases 728 00:36:41,120 --> 00:36:42,920 Until you get better. 729 00:36:42,920 --> 00:36:44,120 We've got plenty of time. 730 00:36:44,120 --> 00:36:45,920 We really have. 731 00:36:45,920 --> 00:36:48,330 >> blake: yes, but... 732 00:36:48,330 --> 00:36:51,120 There's so many things That I don't understand, 733 00:36:51,120 --> 00:36:56,920 So many things that -- That I can't remember. 734 00:36:56,920 --> 00:36:59,540 >> alexis: do you want To go back to denver? 735 00:36:59,540 --> 00:37:00,540 >> blake: mm-hmm. 736 00:37:00,540 --> 00:37:04,460 Yes, I do, But not the way I am now. 737 00:37:04,460 --> 00:37:07,250 I don't want the children To see me this way. 738 00:37:07,250 --> 00:37:13,250 I won't even be able To recognize them. 739 00:37:13,250 --> 00:37:15,460 Help me. 740 00:37:15,460 --> 00:37:20,250 What shall I do? Help me. 741 00:37:23,170 --> 00:37:27,880 >> danny: mommy, Here comes ellis. 742 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 >> man: hello, danny. 743 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 >> sammy jo: how'd the workout Go on my son's favorite horse? 744 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 >> man: beautiful, Mrs. Fallmont. 745 00:37:32,880 --> 00:37:34,880 Going to take him For a little walk, 746 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Let him cool down. 747 00:37:35,880 --> 00:37:37,880 >> sammy jo: you go ahead, Billy. 748 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Danny and I will walk him. 749 00:37:38,880 --> 00:37:41,040 >> billy: okay. 750 00:37:41,040 --> 00:37:43,960 >> danny: can I sit on him, Mommy, while you walk him? 751 00:37:43,960 --> 00:37:45,380 Please, please? 752 00:37:45,380 --> 00:37:46,790 >> sammy jo: okay. 753 00:37:46,790 --> 00:37:47,790 >> danny: yippee! 754 00:37:47,790 --> 00:37:50,960 >> sammy jo: aah! 755 00:37:50,960 --> 00:37:53,790 >> danny: mommy! 756 00:37:53,790 --> 00:37:58,290 Mommy, mommy! 757 00:38:01,460 --> 00:38:03,460 >> clay: I got here as soon As I heard about my wife. 758 00:38:03,460 --> 00:38:04,460 Where is she? 759 00:38:04,460 --> 00:38:05,460 >> man: she's still in x-ray. 760 00:38:05,460 --> 00:38:07,460 You can see her As soon as they bring her back. 761 00:38:07,460 --> 00:38:09,790 >> clay: the baby -- Is the baby all right? 762 00:38:09,790 --> 00:38:10,790 >> man: baby? 763 00:38:10,790 --> 00:38:14,380 >> clay: yes, My wife is pregnant, dr. Albans. 764 00:38:14,380 --> 00:38:16,380 >> dr. Albans: I spoke to her When I examined her, 765 00:38:16,380 --> 00:38:17,580 Mr. Fallmont. 766 00:38:17,580 --> 00:38:20,000 She was bruised, But lucid enough. 767 00:38:20,000 --> 00:38:22,380 She didn't say anything About being pregnant, 768 00:38:22,380 --> 00:38:24,380 And there were no indications Of miscarriage. 769 00:38:24,380 --> 00:38:26,500 >> clay: yes, well, She is pregnant. 770 00:38:26,500 --> 00:38:29,080 She's my wife, I'm her husband, I should know. 771 00:38:29,080 --> 00:38:31,500 >> dr. Albans: do you know The name of her obstetrician? 772 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 >> clay: nadine craig. 773 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 >> dr. Albans: good. 774 00:38:33,500 --> 00:38:35,500 She's on the staff Right here at the hospital. 775 00:38:35,500 --> 00:38:36,920 I'll talk to her right now. 776 00:38:36,920 --> 00:38:41,290 >> clay: yeah. 777 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 >> man: madam. 778 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 >> alexis: yes. 779 00:38:54,120 --> 00:38:56,120 You wanted to tell me something That you couldn't talk about 780 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 On the phone. 781 00:38:57,120 --> 00:38:59,120 >> man: an american reporter Was in the area 782 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 Inquiring about you And mr. Carrington. 783 00:39:01,120 --> 00:39:03,120 It appears there's been word You have both 784 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 Been seen hereabouts Since the explosion. 785 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 We told him nothing, But I thought you should know. 786 00:39:08,040 --> 00:39:09,250 >> alexis: thank you. 787 00:39:09,250 --> 00:39:12,040 You've been most cooperative, And I'm very grateful. 788 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 I can't tell you how much This time here has meant 789 00:39:14,040 --> 00:39:16,040 To mr. Carrington and me. 790 00:39:16,040 --> 00:39:18,620 And if that reporter Should show up again... 791 00:39:18,620 --> 00:39:20,830 >> man: I'll say nothing. 792 00:39:20,830 --> 00:39:25,210 You can be sure. 793 00:39:30,330 --> 00:39:33,040 >> dana: mm. 794 00:39:33,040 --> 00:39:36,420 Do you know How long I have waited 795 00:39:36,420 --> 00:39:39,620 For this moment? 796 00:39:39,620 --> 00:39:41,620 One long... 797 00:39:41,620 --> 00:39:48,040 Interminable day Of waiting to be with you 798 00:39:48,040 --> 00:39:51,290 And wanting to be with you. 799 00:39:54,380 --> 00:39:58,330 >> dana: adam, What's the matter? 800 00:39:58,330 --> 00:39:59,540 >> adam: matter? 801 00:39:59,540 --> 00:40:00,960 >> dana: yeah. 802 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 >> adam: nothing. 803 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 >> dana: you sure? 804 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 >> adam: ha ha. Of course. 805 00:40:05,960 --> 00:40:08,830 >> dana: could have fooled me. 806 00:40:12,380 --> 00:40:14,380 >> dana: do you remember that... 807 00:40:14,380 --> 00:40:18,540 Book with, oh, some line like "Love means never having 808 00:40:18,540 --> 00:40:19,540 To say you're sorry"? 809 00:40:19,540 --> 00:40:22,330 >> adam: ha ha. 810 00:40:22,330 --> 00:40:25,170 >> dana: you know What else love means. 811 00:40:25,170 --> 00:40:26,170 >> adam: what? 812 00:40:26,170 --> 00:40:27,330 >> dana: mm. 813 00:40:27,330 --> 00:40:29,330 It means that whatever's Troubling you, there's someone 814 00:40:29,330 --> 00:40:32,460 Here to share it with you. 815 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 I'm right here. 816 00:40:33,460 --> 00:40:36,580 I'm a very good listener. 817 00:40:40,880 --> 00:40:44,460 >> dana: all right, let me guess What's troubling you. 818 00:40:44,460 --> 00:40:48,460 You're worried About your parents. 819 00:40:48,460 --> 00:40:52,500 Adam, it's all right To be scared. 820 00:40:52,500 --> 00:40:54,670 >> adam: no, I'm not scared. 821 00:40:54,670 --> 00:40:56,880 They're all right. 822 00:40:56,880 --> 00:40:57,880 >> dana: you know that? 823 00:40:57,880 --> 00:41:00,500 Have you heard from them? 824 00:41:00,500 --> 00:41:03,290 >> adam: no, I-I didn't say that. 825 00:41:03,290 --> 00:41:08,080 There are some things You just know... 826 00:41:08,080 --> 00:41:11,460 Even if they refuse To trust you with them. 827 00:41:11,460 --> 00:41:15,620 >> dana: "They"? Who's they? 828 00:41:15,620 --> 00:41:16,620 >> adam: they is nobody. 829 00:41:16,620 --> 00:41:18,620 I just had a feeling They were okay. 830 00:41:18,620 --> 00:41:21,790 >> dana: I just have A feeling, too. 831 00:41:21,790 --> 00:41:22,790 I think you're lying to me. 832 00:41:22,790 --> 00:41:24,790 >> adam: let's just drop it, All right? 833 00:41:24,790 --> 00:41:29,420 This is a family matter. 834 00:41:29,420 --> 00:41:30,620 >> dana: oh. 835 00:41:30,620 --> 00:41:35,580 And I'm just the girl You go to bed with. 836 00:41:35,580 --> 00:41:43,210 Thank you, adam, For the trust. 837 00:41:43,210 --> 00:41:46,080 >> dana: good night. 838 00:41:50,170 --> 00:41:53,040 >> dana: >> sammy jo: mm. 839 00:42:09,580 --> 00:42:12,460 >> sammy jo: clay. 840 00:42:14,420 --> 00:42:16,420 >> sammy jo: thanks For being here. 841 00:42:16,420 --> 00:42:19,920 >> clay: did steven phone you? 842 00:42:19,920 --> 00:42:21,710 >> sammy jo: yes. 843 00:42:21,710 --> 00:42:23,710 He said that danny Was a little shook up, 844 00:42:23,710 --> 00:42:26,330 But he's fine now, And -- ahem -- 845 00:42:26,330 --> 00:42:28,710 There's no word from blake And alexis yet. 846 00:42:28,710 --> 00:42:32,750 >> clay: I know. 847 00:42:32,750 --> 00:42:35,540 You in pain? 848 00:42:35,540 --> 00:42:38,460 >> sammy jo: I kind of hurt All over, but dr. Albens 849 00:42:38,460 --> 00:42:40,250 Said I'd be all right. 850 00:42:40,250 --> 00:42:42,040 >> clay: yeah. 851 00:42:42,040 --> 00:42:46,250 He said that to me, too. 852 00:42:46,250 --> 00:42:49,250 >> sammy jo: you don't have to Stay here if you don't want to. 853 00:42:49,250 --> 00:42:52,830 I mean, I know how some people Get depressed in hospital rooms. 854 00:42:52,830 --> 00:42:53,830 >> clay: it's okay. 855 00:42:53,830 --> 00:42:58,460 >> sammy jo: but you're Not okay. 856 00:42:58,460 --> 00:43:02,460 What's the matter? 857 00:43:02,460 --> 00:43:04,460 >> clay: I, uh... 858 00:43:04,460 --> 00:43:09,250 I don't like To see you suffering. 859 00:43:09,250 --> 00:43:11,250 >> sammy jo: maybe If you tried to smile, 860 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 It would make me feel better. 861 00:43:12,250 --> 00:43:14,250 Would it hurt Just to smile a little? 862 00:43:14,250 --> 00:43:16,250 >> clay: oh, you're not going To start on me now, 863 00:43:16,250 --> 00:43:18,580 Are you, sammy jo? 864 00:43:18,580 --> 00:43:20,000 Not after what you did. 865 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 >> sammy jo: what are you Talking about? 866 00:43:22,000 --> 00:43:24,960 >> clay: you knew You weren't pregnant. 867 00:43:24,960 --> 00:43:27,170 You lied so you could marry me. 868 00:43:27,170 --> 00:43:28,580 >> sammy jo: oh, no. 869 00:43:28,580 --> 00:43:30,000 No, you're wrong. 870 00:43:30,000 --> 00:43:32,380 >> clay: am I? 871 00:43:32,380 --> 00:43:37,580 You told me You were carrying our baby... 872 00:43:37,580 --> 00:43:40,380 My child. 873 00:43:40,380 --> 00:43:43,380 Yet all the time, You were handing me empty lies. 874 00:43:43,380 --> 00:43:48,790 >> sammy jo: no, I swear to you, I thought I was pregnant. 875 00:43:48,790 --> 00:43:52,790 I was so positive That I felt pregnant. 876 00:43:52,790 --> 00:43:57,580 I wanted so desperately To have your child. 877 00:43:57,580 --> 00:44:01,080 You got to believe me. 878 00:44:01,080 --> 00:44:03,080 >> clay: and what happened When you found out 879 00:44:03,080 --> 00:44:04,080 There was no baby? 880 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 >> sammy jo: I wanted To tell you. 881 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 >> clay: well, Why the hell didn't you? 882 00:44:08,080 --> 00:44:10,080 >> sammy jo: because -- Because the time 883 00:44:10,080 --> 00:44:13,580 Was never right. 884 00:44:18,120 --> 00:44:21,290 >> sammy jo: I love you so much, More than anyone 885 00:44:21,290 --> 00:44:27,710 I've loved in my life, More than my whole life. 886 00:44:27,710 --> 00:44:30,250 Please forgive me. 887 00:44:30,250 --> 00:44:33,120 >> clay: I'm trying to. 888 00:44:56,830 --> 00:44:59,710 >> man: next. 889 00:45:06,830 --> 00:45:11,170 >> man: welcome to singapore, Mrs. Carrington. 890 00:45:11,170 --> 00:45:13,170 >> blake: oh, alexis. 891 00:45:13,170 --> 00:45:14,170 >> alexis: yes. 892 00:45:14,170 --> 00:45:16,170 >> blake: the houseman Just told me 893 00:45:16,170 --> 00:45:18,170 That a police officer Had stopped by. 894 00:45:18,170 --> 00:45:19,170 Is anything wrong? 895 00:45:19,170 --> 00:45:20,170 >> alexis: oh, no, darling. 896 00:45:20,170 --> 00:45:21,170 Everything's fine. 897 00:45:21,170 --> 00:45:23,170 It's just the local way Of finding out 898 00:45:23,170 --> 00:45:24,290 If we're happy here. 899 00:45:24,290 --> 00:45:25,330 I told them that we were. 900 00:45:25,330 --> 00:45:26,750 You are, aren't you? 901 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 >> blake: oh, yes, yes. 902 00:45:27,750 --> 00:45:28,960 Very happy. 903 00:45:28,960 --> 00:45:29,960 >> alexis: good. 904 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Lunch at the pool? 905 00:45:30,960 --> 00:45:31,960 >> blake: yes. Why not? 906 00:45:31,960 --> 00:45:35,750 >> alexis: good. I'll tell kai. 907 00:45:35,750 --> 00:45:39,960 Kai? 908 00:45:39,960 --> 00:45:40,960 >> kai: yes, mrs. Carrington? 909 00:45:40,960 --> 00:45:43,380 >> alexis: I don't want Mr. Carrington to receive 910 00:45:43,380 --> 00:45:44,960 Any phone calls or any visitors. 911 00:45:44,960 --> 00:45:47,960 Is that clear? 65415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.