Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,540 --> 00:02:15,540
>> blake: I got you
Out of prison
2
00:02:15,540 --> 00:02:17,540
Because I was hoping
That we could get back
3
00:02:17,540 --> 00:02:19,710
At my brother ben
For what he's done to us.
4
00:02:19,710 --> 00:02:22,080
We did fail
With the district attorney.
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,080
But now you've got
To go away.
6
00:02:24,080 --> 00:02:27,120
You've got to start
A whole new life for yourself.
7
00:02:27,120 --> 00:02:30,120
Let me take it from here.
>> caress: you can just walk out
8
00:02:30,120 --> 00:02:32,120
And let alexis and ben
Get away with it?
9
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
>> blake: you know
How dangerous they are.
10
00:02:34,120 --> 00:02:36,380
Steer clear of them.
>> caress: after what
11
00:02:36,380 --> 00:02:38,380
They've done to me?
You don't know how I've waited
12
00:02:38,380 --> 00:02:40,580
To face those two.
>> blake: caress, you're
13
00:02:40,580 --> 00:02:43,170
A very intelligent woman,
But you've made
14
00:02:43,170 --> 00:02:47,380
Some bad choices.
Now, please, take my advice.
15
00:02:47,380 --> 00:02:52,380
Stay away from them.
>> caress: all right, blake.
16
00:02:52,380 --> 00:03:09,000
I'll do exactly as you say.
17
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
>> michael: hi.
>> amanda: hi.
18
00:03:11,000 --> 00:03:19,290
>> michael: come on in.
>> michael: you impressed?
19
00:03:19,290 --> 00:03:23,580
>> amanda: I certainly am.
>> michael: the apartment
20
00:03:23,580 --> 00:03:25,880
Belongs to a friend.
He's letting me use it
21
00:03:25,880 --> 00:03:28,290
For a while.
He's a nice guy.
22
00:03:28,290 --> 00:03:34,250
He's very wealthy.
Very successful.
23
00:03:34,250 --> 00:03:41,670
I drove for him once,
And we got to be friends.
24
00:03:41,670 --> 00:03:51,080
Just like us.
>> michael: you might say
25
00:03:51,080 --> 00:03:54,250
That I have a way
With my former employers,
26
00:03:54,250 --> 00:03:57,330
Especially
When they're bright...
27
00:03:57,330 --> 00:04:01,170
And beautiful.
>> amanda: and give you
28
00:04:01,170 --> 00:04:04,540
Confidential information.
>> michael: you're talking about
29
00:04:04,540 --> 00:04:06,960
Your father needing $50 million,
Right?
30
00:04:06,960 --> 00:04:10,170
>> amanda: yes.
>> michael: well, if you're
31
00:04:10,170 --> 00:04:13,540
Wondering what I did
With that information,
32
00:04:13,540 --> 00:04:19,380
I didn't do anything with it.
Listen, I don't give a damn
33
00:04:19,380 --> 00:04:21,750
That you're blake carrington's
Daughter.
34
00:04:21,750 --> 00:04:24,380
All I care about
Is that you're you.
35
00:04:24,380 --> 00:04:29,330
That's all that's important.
Nothing else.
36
00:04:47,620 --> 00:04:53,040
>> alexis: cassie.
My god, where have you been?
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,620
I haven't heard a word from you.
I've been so worried.
38
00:04:55,620 --> 00:04:58,250
>> caress: I certainly didn't
Mean to worry you, alexis.
39
00:04:58,250 --> 00:05:03,040
>> alexis: ahh.
Well...Mm.
40
00:05:03,040 --> 00:05:06,460
What's been happening
In your life, hmm?
41
00:05:06,460 --> 00:05:09,620
You look wonderful.
A little pale,
42
00:05:09,620 --> 00:05:12,250
But that's probably living
Too much of the good life, hmm?
43
00:05:12,250 --> 00:05:14,460
Come and have some champagne.
>> caress: thank you,
44
00:05:14,460 --> 00:05:18,460
But I don't care for a drink.
And speaking of the good life,
45
00:05:18,460 --> 00:05:20,710
You're obviously the one
That's been enjoying it.
46
00:05:20,710 --> 00:05:22,710
>> alexis: hmm.
>> caress: you finally
47
00:05:22,710 --> 00:05:24,710
Have this house.
How gratifying for you.
48
00:05:24,710 --> 00:05:28,920
>> alexis: yes, it is.
Come on in.
49
00:05:28,920 --> 00:05:31,540
So tell me,
Where were you?
50
00:05:31,540 --> 00:05:34,540
Paris?
Deauville I bet.
51
00:05:34,540 --> 00:05:36,500
You always adored it there.
>> caress: if I'd been
52
00:05:36,500 --> 00:05:38,710
In deauville, alexis,
I'd have got some sun.
53
00:05:38,710 --> 00:05:42,710
No, my color is more technically
Known as prison pallor.
54
00:05:42,710 --> 00:05:45,920
>> alexis: what?
>> caress: prison, darling.
55
00:05:45,920 --> 00:05:48,500
That's where I've been
These last few months --
56
00:05:48,500 --> 00:05:51,120
Living the good life in caracas.
>> alexis: what are you
57
00:05:51,120 --> 00:05:53,540
Talking about?
>> caress: oh, come on, alexis.
58
00:05:53,540 --> 00:05:55,500
At least have the dignity
Not to deny it.
59
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
>> alexis: deny what?
>> caress: if it hadn't been
60
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
For dex and blake,
I'd still be there.
61
00:05:59,500 --> 00:06:02,420
>> alexis: be where?
>> ben: back in her caracas
62
00:06:02,420 --> 00:06:05,620
Jail cell, where I put her.
Oh, alexis is innocent.
63
00:06:05,620 --> 00:06:08,420
The credit is mine --
All of it.
64
00:06:08,420 --> 00:06:11,580
You see, cassie threatened
To expose my relationship
65
00:06:11,580 --> 00:06:14,790
With emily fallmont.
>> alexis: what?
66
00:06:14,790 --> 00:06:17,210
>> ben: yeah, it would have
Destroyed my case against blake.
67
00:06:17,210 --> 00:06:20,620
I had to protect my interests.
>> caress: you scum!
68
00:06:20,620 --> 00:06:26,380
>> alexis: stop it!
Ben, stop it!
69
00:06:28,380 --> 00:06:30,620
>> alexis: cassie,
I knew nothing of this.
70
00:06:30,620 --> 00:06:32,790
I swear it.
My god, you're my sister,
71
00:06:32,790 --> 00:06:35,210
And whatever our differences --
I'll make it up to you.
72
00:06:35,210 --> 00:06:37,620
>> caress: oh, you'll make it
Up to me, all right.
73
00:06:37,620 --> 00:06:40,210
You both will.
$1 million for each
74
00:06:40,210 --> 00:06:43,080
Of the five years
That I was buried alive.
75
00:06:43,080 --> 00:06:45,710
>> ben: $5 million? Is that all?
>> caress: oh, you find that
76
00:06:45,710 --> 00:06:48,080
Amusing, do you, ben?
Then laugh when I tell
77
00:06:48,080 --> 00:06:50,500
The district attorney's office
That you were not,
78
00:06:50,500 --> 00:06:53,290
As you testified under oath,
In the field the day that
79
00:06:53,290 --> 00:06:55,710
Your mother burned to death,
But that you were
80
00:06:55,710 --> 00:06:57,670
With emily fallmont.
And that you,
81
00:06:57,670 --> 00:06:59,880
Although you swore
That you were with blake,
82
00:06:59,880 --> 00:07:03,500
Were really with me.
>> alexis: cassie, you're not
83
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
Thinking clearly.
>> ben: you can't prove
84
00:07:05,500 --> 00:07:08,080
These fantastic charges.
>> caress: well, maybe I can't,
85
00:07:08,080 --> 00:07:12,710
But emily can.
And she will.
86
00:07:12,710 --> 00:07:15,540
>> alexis: no, she won't,
Because I don't think
87
00:07:15,540 --> 00:07:17,580
That emily fallmont
Is going to compromise
88
00:07:17,580 --> 00:07:19,670
Her position and her husband's
By admitting to an affair
89
00:07:19,670 --> 00:07:21,880
With another man.
>> ben: why not be a good loser
90
00:07:21,880 --> 00:07:24,080
And just go away
And leave us alone?
91
00:07:24,080 --> 00:07:26,500
Or the next time
You might wish you were
92
00:07:26,500 --> 00:07:31,830
Back in caracas.
>> alexis: that's enough, ben.
93
00:07:33,830 --> 00:07:37,790
>> alexis: cassie,
I know I can't give you back
94
00:07:37,790 --> 00:07:39,960
Those lost years,
But I can make up
95
00:07:39,960 --> 00:07:42,790
For some of them.
Not with money,
96
00:07:42,790 --> 00:07:45,960
But with a job.
>> caress: doing what,
97
00:07:45,960 --> 00:07:48,790
Scrubbing your floors?
>> alexis: no.
98
00:07:48,790 --> 00:07:51,790
I run a newspaper now,
And you're a good writer.
99
00:07:51,790 --> 00:07:54,960
I have a society column.
Well, it would pay your rent,
100
00:07:54,960 --> 00:07:58,790
Buy you some new clothes.
I'll even provide a car.
101
00:07:58,790 --> 00:08:02,580
>> caress: I see.
All this just to shut me up?
102
00:08:02,580 --> 00:08:05,830
>> alexis: no.
Because in spite of whatever
103
00:08:05,830 --> 00:08:11,710
You may think about me,
We are sisters.
104
00:08:21,880 --> 00:08:31,460
>> adam: I couldn't imagine
105
00:08:31,460 --> 00:08:34,670
What happened to you.
>> dana: mm-hmm.
106
00:08:34,670 --> 00:08:39,040
Well, they say anticipation
Makes it better.
107
00:08:39,040 --> 00:08:42,670
>> adam: isn't there a limit?
>> dana: why don't you pour
108
00:08:42,670 --> 00:08:44,830
Some of that champagne,
And let's find out.
109
00:08:44,830 --> 00:08:48,540
>> adam: okay.
You're looking
110
00:08:48,540 --> 00:08:54,750
Very beautiful tonight.
>> dana: they also say that
111
00:08:54,750 --> 00:09:00,540
Beauty reflects passion.
>> adam: do they?
112
00:09:00,540 --> 00:09:04,830
Well, in that case,
Here's to beauty and passion.
113
00:09:19,920 --> 00:09:21,920
>> dana: you know, don't you,
Adam, that passion and hate
114
00:09:21,920 --> 00:09:29,040
Are very close?
>> adam: what's wrong?
115
00:09:29,040 --> 00:09:32,210
>> dana: you are.
You and your lies.
116
00:09:32,210 --> 00:09:34,620
And your deception.
>> adam: what?
117
00:09:34,620 --> 00:09:36,830
>> dana: I'm talking about
That disgusting story
118
00:09:36,830 --> 00:09:38,830
About the crater
And your father's secret plans
119
00:09:38,830 --> 00:09:40,830
For it, splashed all over
The front page
120
00:09:40,830 --> 00:09:43,830
Of your mother's newspaper.
>> adam: that?
121
00:09:43,830 --> 00:09:47,620
>> dana: oh, yes, adam -- that.
From information
122
00:09:47,620 --> 00:09:49,830
You sweet-talked out of me
And then ran
123
00:09:49,830 --> 00:09:52,620
To your mother with.
You told me you needed that
124
00:09:52,620 --> 00:09:55,040
To get at ben carrington,
That it would never be used
125
00:09:55,040 --> 00:09:58,040
Against your father.
How could you have done that?
126
00:09:58,040 --> 00:10:00,210
>> adam: dana, wait a minute.
Listen to me.
127
00:10:00,210 --> 00:10:02,210
>> dana: what?
To more of your lies
128
00:10:02,210 --> 00:10:04,620
About how you love me?
>> adam: I do love you.
129
00:10:04,620 --> 00:10:06,620
And I want to explain.
>> dana: explain what?
130
00:10:06,620 --> 00:10:08,830
How you've used me
To make points with your mother?
131
00:10:08,830 --> 00:10:11,500
>> adam: you're right.
I shouldn't have given her
132
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
The story,
But that's over with now.
133
00:10:13,500 --> 00:10:15,710
It's done.
Please stay with me.
134
00:10:15,710 --> 00:10:20,080
I need you.
Dana, you and I have something
135
00:10:20,080 --> 00:10:23,120
Going here.
Let's not end it
136
00:10:23,120 --> 00:10:29,710
When it's just starting.
>> dana: no, it's ended.
137
00:10:29,710 --> 00:10:32,290
>> adam: because I made
A mistake?
138
00:10:32,290 --> 00:10:39,080
>> dana: because nobody is ever
Going to use me again, adam...
139
00:10:39,080 --> 00:10:50,540
Ever.
>> alexis: I'm so glad
140
00:10:50,540 --> 00:10:53,000
You're taking this job, cassie.
It will give us a chance
141
00:10:53,000 --> 00:10:55,210
To really be like sisters.
>> caress: it's never too late,
142
00:10:55,210 --> 00:10:57,210
Is it?
>> alexis: no.
143
00:10:57,210 --> 00:10:59,210
Tomorrow at 9:00 --
And don't be late.
144
00:10:59,210 --> 00:11:01,210
Even executives
Have to be on time.
145
00:11:01,210 --> 00:11:03,210
>> caress: alexis, you won't
Forget to arrange
146
00:11:03,210 --> 00:11:05,210
The charge accounts, will you?
>> alexis: first thing
147
00:11:05,210 --> 00:11:07,210
In the morning.
We do want our society
148
00:11:07,210 --> 00:11:09,210
Columnist to dress the part,
Don't we?
149
00:11:09,210 --> 00:11:11,210
>> caress: and the car?
>> alexis: the car will be
150
00:11:11,210 --> 00:11:14,210
At your hotel in the morning.
Goodbye, cassie.
151
00:11:14,210 --> 00:11:21,460
>> caress: thanks, alexis.
>> ben: what a charming
152
00:11:21,460 --> 00:11:24,380
Reconciliation.
>> alexis: I suppose you find it
153
00:11:24,380 --> 00:11:28,790
Hard to believe that I have
Feelings for my own sister.
154
00:11:28,790 --> 00:11:31,790
And while we're on the subject
Of my sister, how dare you
155
00:11:31,790 --> 00:11:34,880
Kidnap her and send her back
To that terrible jail?
156
00:11:34,880 --> 00:11:37,080
>> ben: I did what I considered
Best for both of us.
157
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
>> alexis: no, ben,
You did what you considered
158
00:11:39,080 --> 00:11:41,460
Best for you.
>> ben: all right, alexis,
159
00:11:41,460 --> 00:11:47,170
Play it your way.
>> alexis: I intend to.
160
00:11:51,670 --> 00:11:54,080
>> adam: why so grim, uncle?
Haven't you figured out a way
161
00:11:54,080 --> 00:11:57,250
To get rid of me safely yet?
>> ben: I'm working on it,
162
00:11:57,250 --> 00:12:00,290
Nephew, believe me.
>> adam: don't wait too long.
163
00:12:00,290 --> 00:12:02,250
It may backfire.
>> ben: oh, don't worry, adam,
164
00:12:02,250 --> 00:12:04,750
I'll get to it.
At the moment, however,
165
00:12:04,750 --> 00:12:15,330
You are not my first priority.
>> blake: amanda didn't tell you
166
00:12:15,330 --> 00:12:18,330
Where she was going, did she?
>> krystle: darling,
167
00:12:18,330 --> 00:12:20,330
I've already told you.
She was meeting michael.
168
00:12:20,330 --> 00:12:22,330
That's all I know.
>> blake: but she's been gone
169
00:12:22,330 --> 00:12:28,540
All night.
170
00:12:28,540 --> 00:12:34,540
>> blake: yes?
Amanda, where are you?
171
00:12:34,540 --> 00:12:37,960
Yes, of course I was worried.
You out all night with a man
172
00:12:37,960 --> 00:12:41,540
Like michael?
You know how I feel about him.
173
00:12:41,540 --> 00:12:47,380
Yes, of course I --
>> krystle: well, at least
174
00:12:47,380 --> 00:12:49,540
We know she's all right.
>> blake: she's not all right,
175
00:12:49,540 --> 00:12:53,960
Not if she's with him.
I don't know.
176
00:12:53,960 --> 00:12:57,250
Ever since we moved
Out of our home,
177
00:12:57,250 --> 00:13:01,420
I feel like I've lost contact
With my children.
178
00:13:01,420 --> 00:13:05,250
>> krystle: blake,
I know how you feel,
179
00:13:05,250 --> 00:13:08,830
But please be careful
How you handle amanda.
180
00:13:08,830 --> 00:13:13,830
You don't want to lose
Your daughter.
181
00:13:13,830 --> 00:13:17,040
>> man: you understand
We only offer long-term leases
182
00:13:17,040 --> 00:13:19,420
On larger
And more luxurious units.
183
00:13:19,420 --> 00:13:21,830
>> caress: if it comes up,
Marvelous.
184
00:13:21,830 --> 00:13:24,420
Reserve one for me.
It's precisely what I had
185
00:13:24,420 --> 00:13:26,830
In mind.
Oh, my sister alexis colby
186
00:13:26,830 --> 00:13:29,460
Will take care of it.
>> zachary: so I'll need
187
00:13:29,460 --> 00:13:32,250
That report tomorrow at 6:00
At the latest.
188
00:13:32,250 --> 00:13:34,420
Otherwise, I can't go ahead
With the plan.
189
00:13:34,420 --> 00:13:37,040
And you understand
It's of the utmost importance.
190
00:13:37,040 --> 00:13:39,500
>> caress: excuse me,
But is that zachary powers
191
00:13:39,500 --> 00:13:41,580
Over there?
>> man: uh, yes.
192
00:13:41,580 --> 00:13:43,710
Mr. Powers checked in
Late last night
193
00:13:43,710 --> 00:13:45,710
From los angeles.
>> caress: do you know
194
00:13:45,710 --> 00:13:47,920
If he'll be staying long?
>> man: I can find out for you,
195
00:13:47,920 --> 00:13:50,120
Miss morrell.
>> caress: no, no, don't bother.
196
00:13:50,120 --> 00:14:05,210
I'll find out myself.
>> dex:
197
00:14:13,120 --> 00:14:15,920
>> dex: damn it!
Ow!
198
00:14:15,920 --> 00:14:19,000
>> alexis: as a one-armed lover,
Darling, you have no peer,
199
00:14:19,000 --> 00:14:22,790
But as a one-armed shaver,
I don't know.
200
00:14:22,790 --> 00:14:25,790
Here.
>> dex: ow!
201
00:14:25,790 --> 00:14:29,000
>> alexis: ooh!
Darling, I'm so sorry.
202
00:14:29,000 --> 00:14:31,580
Here.
Let me help you.
203
00:14:31,580 --> 00:14:33,790
I used to be rather good
At this.
204
00:14:33,790 --> 00:14:36,420
I used to help shave my father.
>> dex: look, alexis,
205
00:14:36,420 --> 00:14:38,420
I'm not your father,
So just please go easy
206
00:14:38,420 --> 00:14:41,210
With the weapon, will you?
>> alexis: of course.
207
00:14:41,210 --> 00:14:44,000
You know, I was a little bit
Annoyed to find out
208
00:14:44,000 --> 00:14:48,210
How you did this
From my sister, of all people.
209
00:14:48,210 --> 00:14:50,580
>> dex:
>> alexis: keep still, darling.
210
00:14:50,580 --> 00:14:53,790
I'm a little bit rusty.
You know, you really should have
211
00:14:53,790 --> 00:14:58,580
Told me where you were going,
And why blake was involved.
212
00:14:58,580 --> 00:15:01,290
>> dex: look, blake gave me
His word that caress wouldn't be
213
00:15:01,290 --> 00:15:03,710
Used against you,
Only against ben.
214
00:15:03,710 --> 00:15:10,710
>> alexis: hmm.
Blake's word, lover,
215
00:15:10,710 --> 00:15:14,290
Is worthless.
And as for ben, I told you
216
00:15:14,290 --> 00:15:17,710
To back off and I'd handle it.
But you ignored me
217
00:15:17,710 --> 00:15:21,880
Because blake ordered you to.
>> dex: look, no one orders me
218
00:15:21,880 --> 00:15:25,500
To do anything, alexis.
You should know that.
219
00:15:25,500 --> 00:15:30,080
>> alexis: all I know is
That you went against my wishes,
220
00:15:30,080 --> 00:15:32,500
And mine don't matter.
>> dex: yours are all
221
00:15:32,500 --> 00:15:34,880
That matters.
You are all that matters.
222
00:15:34,880 --> 00:15:37,080
>> alexis: is that so?
>> dex: mm-hmm.
223
00:15:37,080 --> 00:15:39,670
>> alexis: really?
Well, if that's the case,
224
00:15:39,670 --> 00:15:42,380
How come you didn't tell me
About your gallant rescue
225
00:15:42,380 --> 00:15:44,750
Of my sister, hmm?
>> dex: alexis --
226
00:15:44,750 --> 00:15:47,580
>> alexis: don't answer that,
All right?
227
00:15:47,580 --> 00:15:50,750
Don't.
The trouble with this
228
00:15:50,750 --> 00:15:53,960
So-called relationship
Is that I give to you
229
00:15:53,960 --> 00:15:56,580
Without any questions asked,
And you give to me
230
00:15:56,580 --> 00:15:59,580
Only when it suits you.
>> dex: that's ridiculous.
231
00:15:59,580 --> 00:16:03,170
>> alexis: is it?
We'll see how you feel
232
00:16:03,170 --> 00:16:06,750
When the shoe
Is on the other foot.
233
00:16:06,750 --> 00:16:09,170
Here.
Be careful
234
00:16:09,170 --> 00:16:29,830
Not to cut your throat.
>> amanda: I'm sorry I hung up
235
00:16:29,830 --> 00:16:33,040
On you this morning.
>> blake: and I shouldn't have
236
00:16:33,040 --> 00:16:36,670
Shouted at you.
We were both wrong.
237
00:16:36,670 --> 00:16:42,460
>> amanda: oh, daddy.
>> blake: you're obviously
238
00:16:42,460 --> 00:16:45,250
In love, and love can be
An overwhelming thing.
239
00:16:45,250 --> 00:16:47,670
I know that.
But there are times
240
00:16:47,670 --> 00:16:50,460
When a father wants
To protect his daughter.
241
00:16:50,460 --> 00:16:54,670
>> amanda: but I don't need
Protection.
242
00:16:54,670 --> 00:17:00,830
>> blake: I think you do.
Sit down a minute, amanda.
243
00:17:00,830 --> 00:17:03,880
I just can't close my eyes
To this.
244
00:17:03,880 --> 00:17:06,540
I watched your sister
Being hurt by that man.
245
00:17:06,540 --> 00:17:09,120
I know.
I know, you're not fallon,
246
00:17:09,120 --> 00:17:11,750
And you think michael
Is not the same person
247
00:17:11,750 --> 00:17:14,540
That he was then.
But I'm afraid he is.
248
00:17:14,540 --> 00:17:19,540
Maybe -- maybe even worse.
>> amanda: meaning what?
249
00:17:19,540 --> 00:17:21,960
>> blake: he may have been
Involved in an oil lease
250
00:17:21,960 --> 00:17:25,330
Investment scheme.
Steven checked him out
251
00:17:25,330 --> 00:17:27,540
At my request.
>> amanda: by scheme,
252
00:17:27,540 --> 00:17:30,540
Do you mean a crime?
>> blake: yes.
253
00:17:30,540 --> 00:17:33,540
>> amanda: has he been accused?
>> blake: no, no, not yet,
254
00:17:33,540 --> 00:17:36,080
But from what steven
Found out about him,
255
00:17:36,080 --> 00:17:41,120
And from what I know about him,
I'm convinced that he did it.
256
00:17:41,120 --> 00:17:46,040
I --
I just don't want to see you
257
00:17:46,040 --> 00:17:52,000
Make a terrible mistake.
Amanda!
258
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
How can I make you understand?
Michael is not what you think
259
00:17:55,000 --> 00:17:58,210
He is.
>> michael: thanks for coming
260
00:17:58,210 --> 00:18:00,210
So soon, zach.
I really appreciate it.
261
00:18:00,210 --> 00:18:02,210
>> zachary: oh, I always
Pay my markers.
262
00:18:02,210 --> 00:18:04,210
You tipped me off
About the sec investigation
263
00:18:04,210 --> 00:18:06,210
And saved me a ton of grief.
>> michael: and not to mention
264
00:18:06,210 --> 00:18:08,210
A ton of money.
>> zachary: ha ha.
265
00:18:08,210 --> 00:18:10,210
>> michael: and now I need
A favor.
266
00:18:10,210 --> 00:18:12,210
>> zachary: and I need
A cup of coffee.
267
00:18:12,210 --> 00:18:14,210
Black, please.
Well, michael,
268
00:18:14,210 --> 00:18:16,210
This is quite impressive.
Although perhaps not up
269
00:18:16,210 --> 00:18:20,210
To your usual standards.
I remember the indoor pool
270
00:18:20,210 --> 00:18:23,210
At the last place.
>> michael: well, a pool
271
00:18:23,210 --> 00:18:27,920
Might be a little conspicuous
In my present situation.
272
00:18:27,920 --> 00:18:30,290
>> zachary: well, of course,
Your present situation
273
00:18:30,290 --> 00:18:33,120
Is why you need my help.
What is it?
274
00:18:33,120 --> 00:18:35,920
Love affair?
>> michael: it's business, too,
275
00:18:35,920 --> 00:18:38,080
Zach --
Unfinished business
276
00:18:38,080 --> 00:18:42,120
With blake carrington.
>> blake: let's cut
277
00:18:42,120 --> 00:18:44,290
The small talk, zach.
You said you wanted to talk
278
00:18:44,290 --> 00:18:46,500
To me about the crater.
I'm listening.
279
00:18:46,500 --> 00:18:49,120
>> zachary: same old blake.
Straight to the point, huh?
280
00:18:49,120 --> 00:18:51,080
Yes, that's what I want
To talk about.
281
00:18:51,080 --> 00:18:54,080
I heard you need investors.
>> blake: I'm still listening.
282
00:18:54,080 --> 00:18:56,710
>> zachary: good.
Well, I happen to believe
283
00:18:56,710 --> 00:18:59,710
That natural gas
Is the cleanest, cheapest,
284
00:18:59,710 --> 00:19:02,710
And most abundant form of energy
On the whole planet.
285
00:19:02,710 --> 00:19:06,290
So do you,
Or you wouldn't be involved.
286
00:19:06,290 --> 00:19:09,790
How much do you need?
>> blake: $50 million.
287
00:19:09,790 --> 00:19:15,210
>> zachary: in return for what?
>> blake: 25%.
288
00:19:15,210 --> 00:19:20,000
>> zachary: 50%,
And equal decision-making power.
289
00:19:20,000 --> 00:19:22,170
>> blake: I don't take in
Equal partners.
290
00:19:22,170 --> 00:19:24,790
I run the show.
>> zachary: you're hardly
291
00:19:24,790 --> 00:19:28,790
In a position not to compromise.
>> blake: my land, my vision,
292
00:19:28,790 --> 00:19:32,580
And my terms.
>> zachary: your recent troubles
293
00:19:32,580 --> 00:19:37,170
Certainly haven't made you
Any humbler, have they, blake?
294
00:19:37,170 --> 00:19:41,000
All right.
40%, and you keep
295
00:19:41,000 --> 00:19:44,380
In full control.
>> blake: 30%.
296
00:19:44,380 --> 00:19:47,580
>> zachary: 35%.
>> blake: 30%,
297
00:19:47,580 --> 00:19:51,540
Take it or leave it.
>> zachary: you now own
298
00:19:51,540 --> 00:19:55,290
30% of the crater.
>> michael: I thank you, zach.
299
00:19:55,290 --> 00:19:57,880
And you'll be happy to know
I deposited $50 million
300
00:19:57,880 --> 00:20:00,120
Into your account
To cover the check
301
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
You gave blake.
>> zachary: there was no hurry.
302
00:20:02,120 --> 00:20:04,120
But why you're wanting me
To front for you,
303
00:20:04,120 --> 00:20:06,250
I'll never know.
>> michael: it's a long story
304
00:20:06,250 --> 00:20:10,540
With a very unhappy ending
For blake carrington.
305
00:20:16,670 --> 00:20:21,250
>> blake: zach powers --
Certified check for $50 million.
306
00:20:21,250 --> 00:20:27,290
>> krystle: oh, blake.
>> blake: darling,
307
00:20:27,290 --> 00:20:32,380
We're on our way.
>> krystle: I'm a gambler's
308
00:20:32,380 --> 00:20:34,960
Wife -- one day feast,
One day famine.
309
00:20:34,960 --> 00:20:37,330
But I wouldn't have it
Any other way.
310
00:20:37,330 --> 00:20:40,170
>> blake: you know what gamblers
Do when they make a big score?
311
00:20:40,170 --> 00:20:42,960
They have a celebration.
And that's what we're going
312
00:20:42,960 --> 00:20:44,960
To do.
We're going to have
313
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
A double celebration.
>> krystle: double?
314
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
>> blake: mm-hmm.
Would you believe that tomorrow
315
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Would have been my mother's
Birthday?
316
00:20:50,960 --> 00:20:53,380
Well, we're going to have
A dinner party in honor
317
00:20:53,380 --> 00:20:56,960
Of ellen lucy carrington
And the gift she gave me --
318
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
The crater.
>> krystle: good.
319
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
I'll get started on it
Right away.
320
00:21:00,960 --> 00:21:05,540
>> blake: uh...
Did you mean that?
321
00:21:05,540 --> 00:21:09,960
That you really wouldn't
Have it any other way?
322
00:21:09,960 --> 00:21:29,420
>> krystle: I meant it.
>> alexis: "Denver is buzzing
323
00:21:29,420 --> 00:21:32,420
With exciting news.
The alexis colby foundation
324
00:21:32,420 --> 00:21:35,460
Will be launched at the year's
Most spectacular event --
325
00:21:35,460 --> 00:21:38,250
Mrs. Colby's black-and-white
Ball, to be held
326
00:21:38,250 --> 00:21:41,250
At the colby mansion."
>> caress: "The ball
327
00:21:41,250 --> 00:21:44,040
Will also surely serve
As alexis colby's coronation
328
00:21:44,040 --> 00:21:46,830
As denver's new queen."
>> alexis: hmm. I like it.
329
00:21:46,830 --> 00:21:49,040
Although perhaps
"Denver's new empress"
330
00:21:49,040 --> 00:21:52,040
Might be more appropriate.
>> caress: empress. Why not?
331
00:21:52,040 --> 00:21:55,120
I'll even place the crown
On your head myself at the ball.
332
00:21:55,120 --> 00:21:58,330
That is, if you're inviting me.
>> alexis: of course
333
00:21:58,330 --> 00:22:00,540
I'm inviting you, cassie.
Why must you go around
334
00:22:00,540 --> 00:22:02,710
With this chip on your shoulder,
As though the world owes you
335
00:22:02,710 --> 00:22:04,920
A living?
You want some coffee?
336
00:22:04,920 --> 00:22:07,500
>> caress: no, thanks.
>> alexis: so how did you enjoy
337
00:22:07,500 --> 00:22:09,710
Writing your first
Society column?
338
00:22:09,710 --> 00:22:11,710
>> caress: well, frankly,
I didn't.
339
00:22:11,710 --> 00:22:13,920
Well, how could I in that
Dreary little cubbyhole
340
00:22:13,920 --> 00:22:16,120
They gave me as an office?
>> alexis: well, it will
341
00:22:16,120 --> 00:22:18,540
Get better --
If you prove yourself.
342
00:22:18,540 --> 00:22:23,540
>> caress: as you have, alexis?
>> alexis: yes, cassie,
343
00:22:23,540 --> 00:22:25,540
Just as I have.
I've worked hard and fought
344
00:22:25,540 --> 00:22:27,540
To get where I am.
>> caress: well, you had
345
00:22:27,540 --> 00:22:29,620
The chance.
I didn't.
346
00:22:29,620 --> 00:22:31,620
I was rotting in prison.
>> alexis: oh, stop being
347
00:22:31,620 --> 00:22:33,620
So self-pitying.
You're out of prison now,
348
00:22:33,620 --> 00:22:35,620
And I gave you the chance,
So use it.
349
00:22:35,620 --> 00:22:37,710
>> caress: oh, I will,
Believe me, alexis.
350
00:22:37,710 --> 00:22:39,710
Before I'm through, I intend
To have everything I want
351
00:22:39,710 --> 00:23:11,000
And deserve.
>> michael:
352
00:23:11,000 --> 00:23:13,210
>> amanda: don't you ever
Get tired?
353
00:23:13,210 --> 00:23:15,580
>> michael: you see,
Being temporarily unemployed,
354
00:23:15,580 --> 00:23:22,710
I have all this excess energy.
>> amanda: have you thought
355
00:23:22,710 --> 00:23:25,710
About using some --
>> michael: for finding a job?
356
00:23:25,710 --> 00:23:27,880
As an honest man,
I'd be more acceptable
357
00:23:27,880 --> 00:23:32,500
To your father.
>> amanda: it would help.
358
00:23:32,500 --> 00:23:35,670
>> michael: well, I could always
Be a gigolo.
359
00:23:35,670 --> 00:23:39,080
>> amanda: ha ha.
Squiring rich old ladies
360
00:23:39,080 --> 00:23:44,500
For pay, pretending that you're
Having a wonderful evening?
361
00:23:44,500 --> 00:23:47,670
>> michael: there's no
Pretending in your case, amanda.
362
00:23:47,670 --> 00:23:53,670
I want to spend all my time
With you, not just an evening.
363
00:23:53,670 --> 00:23:57,880
>> amanda: all of your time?
>> michael: that's what I said.
364
00:23:57,880 --> 00:24:19,750
All.
>> caress: would you like
365
00:24:19,750 --> 00:24:26,750
Company, zach?
>> zachary: caress.
366
00:24:26,750 --> 00:24:30,960
How nice to see you again.
>> caress: nice?
367
00:24:30,960 --> 00:24:35,250
As in nice to see the ghost
Of someone you've murdered?
368
00:24:42,830 --> 00:24:46,040
>> caress: champagne cocktail,
Please.
369
00:24:46,040 --> 00:24:49,040
My favorite drink,
You may recall.
370
00:24:49,040 --> 00:24:51,040
I missed them terribly
In prison.
371
00:24:51,040 --> 00:24:54,670
Or doesn't that matter to you?
>> zachary: oh, caress,
372
00:24:54,670 --> 00:24:58,830
I did all I could
To keep you out of prison.
373
00:24:58,830 --> 00:25:03,040
But instead of dwelling
On the past,
374
00:25:03,040 --> 00:25:06,880
Why not look to the future?
>> caress: yes, why not?
375
00:25:06,880 --> 00:25:10,460
Because that's precisely
What I want to talk about --
376
00:25:10,460 --> 00:25:14,750
The future.
Mine.
377
00:25:19,040 --> 00:25:22,960
>> zachary: how much?
>> caress: how much
378
00:25:22,960 --> 00:25:29,380
Are your past mistakes
Worth to you, zach?
379
00:25:29,380 --> 00:25:32,960
Quite a bit, I should think,
Considering what they've cost me
380
00:25:32,960 --> 00:25:43,830
Over the years.
>> zachary: $250,000.
381
00:25:52,960 --> 00:25:58,960
>> zachary: is that fair?
>> caress: for now.
382
00:25:58,960 --> 00:26:05,000
>> zachary: for now?
It would never end,
383
00:26:05,000 --> 00:26:13,670
Would it, caress?
Therefore...
384
00:26:19,830 --> 00:26:29,420
>> zachary: it must never begin.
>> zachary: and it was nice
385
00:26:29,420 --> 00:26:40,000
Seeing you again.
>> caress: thank you.
386
00:26:40,000 --> 00:26:44,120
Could you bring me
A telephone, please?
387
00:26:55,290 --> 00:27:08,120
>> caress: thank you.
>> caress: oh, hello.
388
00:27:08,120 --> 00:27:11,290
Could I speak to emily fallmont,
Please?
389
00:27:11,290 --> 00:27:14,080
Oh, I see.
Um, well, could you tell her
390
00:27:14,080 --> 00:27:17,920
That caress morrell called
And will call again?
391
00:27:17,920 --> 00:27:25,920
Thank you.
>> clay: to your backhand.
392
00:27:25,920 --> 00:27:30,380
Back it up, ready position.
All right, now, keep it
393
00:27:30,380 --> 00:27:33,170
In front of you.
>> sammy jo: aah!
394
00:27:33,170 --> 00:27:35,580
>> clay: good. Very good.
Thataway, sammy jo.
395
00:27:35,580 --> 00:27:38,000
Okay, here we go.
To your backhand.
396
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Great.
Put it down on the court now.
397
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Here we go.
That's it.
398
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
Good.
What's the matter?
399
00:27:48,000 --> 00:27:53,580
>> sammy jo: I'm all right.
>> clay: all right.
400
00:27:53,580 --> 00:27:58,210
Let's call it a day, huh?
>> sammy jo: I'm fine, really.
401
00:27:58,210 --> 00:28:00,790
>> clay: sammy jo, I want you
To sit down over here, okay,
402
00:28:00,790 --> 00:28:04,170
And just relax.
>> sammy jo: okay.
403
00:28:04,170 --> 00:28:06,380
>> amanda: I'll see you
In a few minutes, don.
404
00:28:06,380 --> 00:28:09,290
>> clay: hey, hi, amanda.
>> amanda: clay, how are you?
405
00:28:09,290 --> 00:28:12,080
Sammy jo.
>> clay: coming or going?
406
00:28:12,080 --> 00:28:14,250
>> amanda: going.
I just finished a lesson.
407
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
>> clay: come on,
I've seen you play.
408
00:28:16,250 --> 00:28:18,250
You could give lessons.
>> sammy jo: on a lot of things,
409
00:28:18,250 --> 00:28:20,460
From what I've heard.
>> amanda: thanks, sammy jo.
410
00:28:20,460 --> 00:28:24,250
From what I've heard,
You're doing well, too.
411
00:28:26,290 --> 00:28:29,460
>> clay: uh...
Are you sure you're all right?
412
00:28:29,460 --> 00:28:31,460
>> sammy jo: yes, I'm fine.
>> clay: maybe you ought
413
00:28:31,460 --> 00:28:34,460
To see a doctor.
>> sammy jo: I have seen
414
00:28:34,460 --> 00:28:37,250
A doctor.
I have something very special
415
00:28:37,250 --> 00:28:42,290
To tell you.
Something wonderful.
416
00:28:42,290 --> 00:28:44,880
I'm pregnant.
>> clay: you're what?
417
00:28:44,880 --> 00:28:48,880
>> sammy jo: we're going
To have a baby.
418
00:28:48,880 --> 00:28:54,540
>> clay: a baby?
Hey, how about that, huh?
419
00:28:54,540 --> 00:28:57,540
>> sammy jo: I told you it was
Something special, right?
420
00:28:57,540 --> 00:29:11,330
>> clay: right. It's great.
421
00:29:24,380 --> 00:29:28,750
>> caress: it was good of you
To come, emily.
422
00:29:28,750 --> 00:29:34,460
I realize our last meeting
Wasn't too pleasant.
423
00:29:34,460 --> 00:29:37,460
>> emily: I wouldn't have come
If I thought I had a choice.
424
00:29:37,460 --> 00:29:41,500
>> caress: neither of us does.
Um, please, won't you sit down?
425
00:29:52,250 --> 00:29:57,040
>> emily: this is about ben
Again, isn't it?
426
00:29:57,040 --> 00:30:00,250
>> caress: it's about
You and ben.
427
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
About how your husband
Would feel if --
428
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
>> emily: oh, caress,
For god's sake.
429
00:30:04,250 --> 00:30:09,460
>> caress: if he learned
About your affair.
430
00:30:09,460 --> 00:30:12,710
Look, emily, I swear to you
I don't want to hurt you,
431
00:30:12,710 --> 00:30:17,330
But my own survival is at stake.
>> emily: your survival?
432
00:30:17,330 --> 00:30:22,120
What about mine?
What about buck's?
433
00:30:22,120 --> 00:30:24,920
Don't you realize what this
Would do to him?
434
00:30:24,920 --> 00:30:27,960
>> caress: the point is, emily,
Do you realize what it would do
435
00:30:27,960 --> 00:30:33,330
To him?
>> emily: how much do you want?
436
00:30:33,330 --> 00:30:38,500
>> caress: $100,000.
>> emily: ha ha.
437
00:30:38,500 --> 00:30:42,380
I can't raise
That kind of money.
438
00:30:42,380 --> 00:30:47,500
Every cent I have
Is in buck's name.
439
00:30:47,500 --> 00:30:51,710
>> caress: your jewelry then.
>> emily: oh, caress, please.
440
00:30:51,710 --> 00:30:55,620
I have a few things.
But it would be impossible
441
00:30:55,620 --> 00:30:59,790
For me to sell them
Without him finding out.
442
00:30:59,790 --> 00:31:04,620
And that would be the end
Of my marriage.
443
00:31:04,620 --> 00:31:13,580
I couldn't bear that.
My family is my whole life.
444
00:31:13,580 --> 00:31:20,580
I beg you, caress.
Oh, please don't do this.
445
00:31:20,580 --> 00:31:24,620
>> caress: look, emily,
Nothing in this world
446
00:31:24,620 --> 00:31:28,790
Is impossible.
It took me five miserable years,
447
00:31:28,790 --> 00:31:34,880
But I learned that.
Now you have to learn it, too.
448
00:31:34,880 --> 00:31:38,290
Or buck will find out
Everything.
449
00:31:38,290 --> 00:31:45,580
>> emily: oh...
No.
450
00:32:00,040 --> 00:32:02,290
>> alexis: I'm so happy
You could drop by, zach.
451
00:32:02,290 --> 00:32:04,500
>> zachary: oh, and I'm so happy
To see you, alexis,
452
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
Especially in this setting --
This magnificent house.
453
00:32:07,500 --> 00:32:11,080
You and it go together.
>> alexis: like, um,
454
00:32:11,080 --> 00:32:14,500
Caviar and champagne?
>> zachary: ha ha ha.
455
00:32:14,500 --> 00:32:21,170
Cheers.
>> alexis: cheers.
456
00:32:21,170 --> 00:32:24,750
>> zachary: you know,
I still remember
457
00:32:24,750 --> 00:32:28,380
That first night when we met
On my yacht,
458
00:32:28,380 --> 00:32:31,670
And, um, I heard you laugh.
>> alexis: yes,
459
00:32:31,670 --> 00:32:35,580
You said it reminded you
Of a sliver of moonlight.
460
00:32:35,580 --> 00:32:38,750
And you were with my sister.
>> zachary: mm, yes.
461
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
Poor caress.
Her bad luck became
462
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
My good luck.
>> alexis: hmm.
463
00:32:42,750 --> 00:32:48,790
>> zachary: and made it possible
For me to, um, know you.
464
00:32:48,790 --> 00:32:50,790
>> gerard: oh, excuse me,
Mrs. Colby.
465
00:32:50,790 --> 00:33:00,830
Mr. Dexter's on the phone.
>> alexis: tell him
466
00:33:00,830 --> 00:33:08,040
I'm not in, gerard.
>> alexis: come and sit down,
467
00:33:08,040 --> 00:33:13,460
Zach.
>> zachary: thank you.
468
00:33:13,460 --> 00:33:16,460
>> alexis: so,
What were you saying?
469
00:33:16,460 --> 00:33:20,250
>> zachary: hmm? Oh, yes.
Well, how lucky I was
470
00:33:20,250 --> 00:33:22,670
To have you all to myself
In acapulco.
471
00:33:22,670 --> 00:33:25,670
But you didn't invite me here
To exchange memories, alexis.
472
00:33:25,670 --> 00:33:28,460
>> alexis: one of your more
Admirable traits, zach,
473
00:33:28,460 --> 00:33:30,880
Is that you don't waste words.
>> zachary: ha ha.
474
00:33:30,880 --> 00:33:33,040
>> alexis: my information
Tells me that your money
475
00:33:33,040 --> 00:33:37,040
Is behind blake's new venture.
True?
476
00:33:37,040 --> 00:33:40,330
Ah, so it is true.
And knowing you,
477
00:33:40,330 --> 00:33:43,750
Blake is on to something big.
>> zachary: and knowing you,
478
00:33:43,750 --> 00:33:46,120
Alexis, you are prepared
To make me an offer.
479
00:33:46,120 --> 00:33:48,920
>> alexis: mm-hmm.
>> zachary: all right. What?
480
00:33:48,920 --> 00:33:51,330
>> alexis: 25% profits
For your share.
481
00:33:51,330 --> 00:33:54,120
>> zachary: which is one hell
Of a price to pay for the mere
482
00:33:54,120 --> 00:33:57,920
Pleasure of seeing blake's face
When he discovers you
483
00:33:57,920 --> 00:34:01,120
As his new partner.
>> alexis: ha ha ha ha.
484
00:34:01,120 --> 00:34:04,540
One must always be prepared
To pay for one's pleasure.
485
00:34:04,540 --> 00:34:07,920
Do we have a deal?
>> zachary: I'm sorry, alexis,
486
00:34:07,920 --> 00:34:10,540
But I --
>> alexis: how much?
487
00:34:10,540 --> 00:34:12,960
>> zachary: oh, no, no, no,
It's not a question of money.
488
00:34:12,960 --> 00:34:14,960
No.
I can't sell to you
489
00:34:14,960 --> 00:34:17,960
Because I am not the principle.
No, you see, I front it
490
00:34:17,960 --> 00:34:22,040
For a friend.
He is the actual partner.
491
00:34:22,040 --> 00:34:24,210
>> alexis: and what's the name
Of your friend?
492
00:34:24,210 --> 00:34:27,420
>> zachary: he prefers
To remain anonymous,
493
00:34:27,420 --> 00:34:31,040
And he will.
I'm afraid this is one
494
00:34:31,040 --> 00:34:34,040
You'll lose, alexis.
>> alexis: oh, I wouldn't count
495
00:34:34,040 --> 00:34:44,040
On that, zach.
>> emily: ben, please.
496
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
Tell me what to do.
>> ben: just go home,
497
00:34:46,000 --> 00:34:48,830
Stay calm, and don't worry.
>> emily: don't worry?
498
00:34:48,830 --> 00:34:52,040
When she's gonna tell buck?
Don't worry?
499
00:34:52,040 --> 00:34:56,000
Oh, god help me, how could
You and I have been so stupid?
500
00:34:56,000 --> 00:34:59,620
>> ben: we loved each other.
Even if only for a short time,
501
00:34:59,620 --> 00:35:02,290
But we loved each other, emily.
>> emily: oh, it was so wrong.
502
00:35:02,290 --> 00:35:04,920
>> ben: no.
No, emily, it was not.
503
00:35:04,920 --> 00:35:09,710
A mistake, maybe, but not wrong.
>> emily: I nearly did leave him
504
00:35:09,710 --> 00:35:15,920
For you, you know that?
But I couldn't.
505
00:35:15,920 --> 00:35:19,710
I loved him.
He was my life.
506
00:35:19,710 --> 00:35:22,080
And now if caress does this,
It will destroy my life.
507
00:35:22,080 --> 00:35:25,080
>> ben: she won't.
>> emily: I'll lose him.
508
00:35:25,080 --> 00:35:27,500
I'll lose everything.
>> ben: blake carrington
509
00:35:27,500 --> 00:35:29,500
Did this.
He brought caress back
510
00:35:29,500 --> 00:35:31,580
Into our lives.
>> emily: what difference
511
00:35:31,580 --> 00:35:33,580
Does it make who did it?
It's done!
512
00:35:33,580 --> 00:35:35,580
>> ben: look,
I said not to worry.
513
00:35:35,580 --> 00:35:39,580
I'll handle this.
>> emily: you mean
514
00:35:39,580 --> 00:35:44,380
You'll pay her?
>> ben: I'll take care of it.
515
00:35:44,380 --> 00:35:49,790
>> emily: oh, ben.
Oh, ben.
516
00:35:49,790 --> 00:35:59,580
Oh, thank you.
>> ben: go home to buck.
517
00:35:59,580 --> 00:36:05,290
Everything will be all right.
>> emily: thank you.
518
00:36:35,290 --> 00:36:39,080
>> ben: this is ben carrington.
I need your services again.
519
00:36:39,080 --> 00:36:42,080
The same individual.
No, she's not in caracas.
520
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
She's in denver.
Now, this is what I want
521
00:36:44,080 --> 00:36:55,170
You to do...
522
00:36:58,080 --> 00:37:04,080
>> michael: hi.
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
523
00:37:04,080 --> 00:37:07,330
Mmm.
>> amanda: michael...
524
00:37:07,330 --> 00:37:09,330
>> michael: ha ha.
>> amanda: I have
525
00:37:09,330 --> 00:37:11,750
To get changed.
And so do you.
526
00:37:11,750 --> 00:37:14,750
>> michael: I've decided
Not to go to the party, amanda.
527
00:37:14,750 --> 00:37:18,750
I wasn't invited, remember?
>> amanda: I invited you.
528
00:37:18,750 --> 00:37:21,330
>> michael: did you tell
Your father?
529
00:37:21,330 --> 00:37:24,330
You didn't.
Can't you just see the look
530
00:37:24,330 --> 00:37:26,330
On his face when I show up?
And spare me.
531
00:37:26,330 --> 00:37:28,330
Don't try to tell me
That your father and I
532
00:37:28,330 --> 00:37:30,750
Will become best friends,
That everything will be fine,
533
00:37:30,750 --> 00:37:34,960
Because you don't believe that,
Either.
534
00:37:34,960 --> 00:37:37,380
>> amanda: you and I
Love each other.
535
00:37:37,380 --> 00:37:43,750
He's got to understand that.
>> michael: let me ask you
536
00:37:43,750 --> 00:37:46,750
Something.
Down deep, aren't you thinking
537
00:37:46,750 --> 00:37:50,460
That maybe your father is right,
That maybe I'm just not
538
00:37:50,460 --> 00:37:54,420
Good enough for you?
>> amanda: no.
539
00:37:54,420 --> 00:38:00,830
I'm not thinking that at all.
>> michael: the other night,
540
00:38:00,830 --> 00:38:03,420
I said I wanted you with me
All the time.
541
00:38:03,420 --> 00:38:06,250
You knew what I mean, amanda --
Living with me.
542
00:38:06,250 --> 00:38:09,460
But you're not.
>> amanda: michael --
543
00:38:09,460 --> 00:38:12,040
>> michael: I know. I know.
You want your father
544
00:38:12,040 --> 00:38:14,250
To accept me first,
But he won't.
545
00:38:14,250 --> 00:38:16,460
You're a carrington.
Who am I, and what can I
546
00:38:16,460 --> 00:38:19,620
Offer you?
My love.
547
00:38:19,620 --> 00:39:07,500
That's all.
>> krystle: jackie's doctors
548
00:39:07,500 --> 00:39:09,500
Decided to send her
To a burn center in houston
549
00:39:09,500 --> 00:39:11,580
For further therapy.
>> steven: and dominique
550
00:39:11,580 --> 00:39:13,580
Went with her?
>> krystle: yes,
551
00:39:13,580 --> 00:39:18,580
They left this morning.
Darling, what is it?
552
00:39:18,580 --> 00:39:23,580
>> blake: nothing.
I'm just thinking about amanda.
553
00:39:23,580 --> 00:39:26,210
>> krystle: she'll come.
>> blake: steven said
554
00:39:26,210 --> 00:39:28,210
That she was at the office
Finishing up.
555
00:39:28,210 --> 00:39:30,210
I phoned there.
There was no answer.
556
00:39:30,210 --> 00:39:37,620
That was over an hour ago.
>> krystle: blake,
557
00:39:37,620 --> 00:39:40,580
It's adam.
>> adam: no, it's okay.
558
00:39:40,580 --> 00:39:45,620
Thank you.
Krystle.
559
00:39:45,620 --> 00:39:47,620
>> krystle: adam.
>> adam: father.
560
00:39:47,620 --> 00:39:51,670
May I speak with you
For a few minutes?
561
00:39:59,080 --> 00:40:02,080
>> adam: I'm not crashing
Your party, father,
562
00:40:02,080 --> 00:40:05,040
But amanda told me the reason
For the celebration.
563
00:40:05,040 --> 00:40:07,710
I never knew my grandmother,
But I've heard enough about her
564
00:40:07,710 --> 00:40:10,500
To know that she was
An extraordinary woman.
565
00:40:10,500 --> 00:40:14,710
And sometimes I think --
>> blake: you think what?
566
00:40:14,710 --> 00:40:16,880
>> adam: I think that
Had we known each other,
567
00:40:16,880 --> 00:40:19,710
We would have been close.
And perhaps you and I
568
00:40:19,710 --> 00:40:23,710
Might have been closer.
I just wanted to stop by.
569
00:40:23,710 --> 00:40:27,670
>> blake: no, wait.
We may have our differences,
570
00:40:27,670 --> 00:40:30,500
But...
I think at times
571
00:40:30,500 --> 00:40:34,750
Like these, adam,
Family should be together.
572
00:40:34,750 --> 00:40:41,750
Why don't you join us?
>> adam: thank you.
573
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
>> blake: captain,
Would you have a place set
574
00:40:43,750 --> 00:40:46,790
At that table?
>> krystle: it's nice
575
00:40:46,790 --> 00:40:48,750
You could be with us, adam.
>> adam: that's very generous
576
00:40:48,750 --> 00:40:50,960
Of you, krystle.
Thank you.
577
00:40:50,960 --> 00:40:53,170
>> dex: adam.
>> adam: dex.
578
00:40:53,170 --> 00:40:56,920
>> dex: good to see you, adam.
>> adam: you too.
579
00:40:58,880 --> 00:41:01,170
>> zachary: something wrong?
>> alexis: it looks as though
580
00:41:01,170 --> 00:41:03,750
I'm missing out on a celebration
Of some kind.
581
00:41:03,750 --> 00:41:10,790
And mr. Dexter isn't.
>> blake: yeah.
582
00:41:10,790 --> 00:41:13,170
That's true.
I've always --
583
00:41:13,170 --> 00:41:15,670
>> zachary: hello, blake.
>> blake: zach. Good evening.
584
00:41:15,670 --> 00:41:18,250
>> alexis: well, dex,
Seeing you here, I should say
585
00:41:18,250 --> 00:41:21,040
"What a pleasant surprise,"
But it isn't.
586
00:41:21,040 --> 00:41:24,670
But seeing you here, adam, is.
>> adam: well, father invited me
587
00:41:24,670 --> 00:41:26,880
To stay.
>> alexis: really?
588
00:41:26,880 --> 00:41:29,670
Some sort of celebration?
>> blake: yes, that's right.
589
00:41:29,670 --> 00:41:31,830
We're celebrating
The development of the crater,
590
00:41:31,830 --> 00:41:35,670
Something that you will hear
A great deal about.
591
00:41:35,670 --> 00:41:38,000
>> alexis: well,
Isn't that interesting?
592
00:41:38,000 --> 00:41:40,040
>> zachary: alexis, we'll be
Late for the party.
593
00:41:40,040 --> 00:41:43,880
Will you excuse us?
>> krystle: well,
594
00:41:43,880 --> 00:41:47,960
Alexis and zach --
That's an interesting couple.
595
00:42:09,210 --> 00:42:31,330
>> man: are you hurt, lady?
596
00:42:31,330 --> 00:42:33,750
>> caress: no.
>> man: that car, it didn't have
597
00:42:33,750 --> 00:42:41,040
Any license plates on it.
>> caress: I know who it was.
598
00:42:49,210 --> 00:42:53,000
>> blake: do you have any
Messages for blake carrington?
599
00:42:53,000 --> 00:42:55,420
Would you check that, please?
I'm expecting a phone call
600
00:42:55,420 --> 00:43:00,040
From my daughter amanda.
Ahh.
601
00:43:00,040 --> 00:43:03,210
I see.
Thank you very much.
602
00:43:03,210 --> 00:43:06,210
>> alexis: blake, is there
Something wrong with amanda?
603
00:43:06,210 --> 00:43:08,210
>> blake: yes,
There are some problems.
604
00:43:08,210 --> 00:43:10,420
>> alexis: well,
Maybe I can help.
605
00:43:10,420 --> 00:43:14,330
No, thank you.
I'll try to manage without you.
606
00:43:22,290 --> 00:43:27,710
>> krystle: it was a lovely
Evening, darling.
607
00:43:27,710 --> 00:43:31,670
Oh, I'd better check
On krystina.
608
00:43:39,920 --> 00:43:42,120
>> blake: hello,
This is mr. Carrington.
609
00:43:42,120 --> 00:43:44,120
Would you have
A forwarding address
610
00:43:44,120 --> 00:43:47,080
For michael culhane?
Yes, thank you.
611
00:43:47,080 --> 00:43:49,080
I'll hold on.
612
00:43:49,080 --> 00:43:51,500
>> blake: yes, who is it?
>> amanda: amanda.
613
00:43:51,500 --> 00:43:53,500
>> blake: well, thank you
Very much.
614
00:43:53,500 --> 00:44:04,580
I won't need that.
>> blake: come in.
615
00:44:04,580 --> 00:44:09,210
>> amanda: daddy, I'm sorry.
I didn't realize the time.
616
00:44:09,210 --> 00:44:11,380
>> blake: the party is over,
Amanda.
617
00:44:11,380 --> 00:44:14,000
Apparently it didn't matter
To you.
618
00:44:14,000 --> 00:44:16,380
>> amanda: but it did.
>> blake: is that why you chose
619
00:44:16,380 --> 00:44:19,000
To be with michael culhane
Rather than with your family?
620
00:44:19,000 --> 00:44:21,380
That's a sad choice.
Why can't you see that man
621
00:44:21,380 --> 00:44:24,170
For what he really is?
>> amanda: why can't you see me
622
00:44:24,170 --> 00:44:27,000
For what I really am?
>> blake: I know,
623
00:44:27,000 --> 00:44:29,170
A woman in love.
And you think he loves you.
624
00:44:29,170 --> 00:44:31,790
>> amanda: yes.
>> blake: darling,
625
00:44:31,790 --> 00:44:36,170
He is using you.
He's using you to get at me.
626
00:44:36,170 --> 00:44:39,170
>> amanda: that's a terrible
Thing to say.
627
00:44:39,170 --> 00:44:42,290
>> blake: amanda, if I saw you
Poised on the edge of a cliff,
628
00:44:42,290 --> 00:44:44,250
What would you want me
To say to you?
629
00:44:44,250 --> 00:44:47,080
"Go on, darling, jump! Jump!
With my blessing"?
630
00:44:47,080 --> 00:44:49,250
>> amanda: I won't
Give him up, daddy.
631
00:44:49,250 --> 00:44:51,460
I'm moving in with him.
>> blake: now, you listen
632
00:44:51,460 --> 00:44:53,460
To me. You --
>> amanda: I have.
633
00:44:53,460 --> 00:44:58,080
You insist I make a choice.
I've made it.
634
00:44:58,080 --> 00:45:02,880
>> blake: amanda --
Amanda.
635
00:45:02,880 --> 00:45:05,880
Amanda!
53437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.