All language subtitles for Dynasty.1981.S07E08.The.Choice.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,540 --> 00:02:15,540 >> blake: I got you Out of prison 2 00:02:15,540 --> 00:02:17,540 Because I was hoping That we could get back 3 00:02:17,540 --> 00:02:19,710 At my brother ben For what he's done to us. 4 00:02:19,710 --> 00:02:22,080 We did fail With the district attorney. 5 00:02:22,080 --> 00:02:24,080 But now you've got To go away. 6 00:02:24,080 --> 00:02:27,120 You've got to start A whole new life for yourself. 7 00:02:27,120 --> 00:02:30,120 Let me take it from here. >> caress: you can just walk out 8 00:02:30,120 --> 00:02:32,120 And let alexis and ben Get away with it? 9 00:02:32,120 --> 00:02:34,120 >> blake: you know How dangerous they are. 10 00:02:34,120 --> 00:02:36,380 Steer clear of them. >> caress: after what 11 00:02:36,380 --> 00:02:38,380 They've done to me? You don't know how I've waited 12 00:02:38,380 --> 00:02:40,580 To face those two. >> blake: caress, you're 13 00:02:40,580 --> 00:02:43,170 A very intelligent woman, But you've made 14 00:02:43,170 --> 00:02:47,380 Some bad choices. Now, please, take my advice. 15 00:02:47,380 --> 00:02:52,380 Stay away from them. >> caress: all right, blake. 16 00:02:52,380 --> 00:03:09,000 I'll do exactly as you say. 17 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 >> michael: hi. >> amanda: hi. 18 00:03:11,000 --> 00:03:19,290 >> michael: come on in. >> michael: you impressed? 19 00:03:19,290 --> 00:03:23,580 >> amanda: I certainly am. >> michael: the apartment 20 00:03:23,580 --> 00:03:25,880 Belongs to a friend. He's letting me use it 21 00:03:25,880 --> 00:03:28,290 For a while. He's a nice guy. 22 00:03:28,290 --> 00:03:34,250 He's very wealthy. Very successful. 23 00:03:34,250 --> 00:03:41,670 I drove for him once, And we got to be friends. 24 00:03:41,670 --> 00:03:51,080 Just like us. >> michael: you might say 25 00:03:51,080 --> 00:03:54,250 That I have a way With my former employers, 26 00:03:54,250 --> 00:03:57,330 Especially When they're bright... 27 00:03:57,330 --> 00:04:01,170 And beautiful. >> amanda: and give you 28 00:04:01,170 --> 00:04:04,540 Confidential information. >> michael: you're talking about 29 00:04:04,540 --> 00:04:06,960 Your father needing $50 million, Right? 30 00:04:06,960 --> 00:04:10,170 >> amanda: yes. >> michael: well, if you're 31 00:04:10,170 --> 00:04:13,540 Wondering what I did With that information, 32 00:04:13,540 --> 00:04:19,380 I didn't do anything with it. Listen, I don't give a damn 33 00:04:19,380 --> 00:04:21,750 That you're blake carrington's Daughter. 34 00:04:21,750 --> 00:04:24,380 All I care about Is that you're you. 35 00:04:24,380 --> 00:04:29,330 That's all that's important. Nothing else. 36 00:04:47,620 --> 00:04:53,040 >> alexis: cassie. My god, where have you been? 37 00:04:53,040 --> 00:04:55,620 I haven't heard a word from you. I've been so worried. 38 00:04:55,620 --> 00:04:58,250 >> caress: I certainly didn't Mean to worry you, alexis. 39 00:04:58,250 --> 00:05:03,040 >> alexis: ahh. Well...Mm. 40 00:05:03,040 --> 00:05:06,460 What's been happening In your life, hmm? 41 00:05:06,460 --> 00:05:09,620 You look wonderful. A little pale, 42 00:05:09,620 --> 00:05:12,250 But that's probably living Too much of the good life, hmm? 43 00:05:12,250 --> 00:05:14,460 Come and have some champagne. >> caress: thank you, 44 00:05:14,460 --> 00:05:18,460 But I don't care for a drink. And speaking of the good life, 45 00:05:18,460 --> 00:05:20,710 You're obviously the one That's been enjoying it. 46 00:05:20,710 --> 00:05:22,710 >> alexis: hmm. >> caress: you finally 47 00:05:22,710 --> 00:05:24,710 Have this house. How gratifying for you. 48 00:05:24,710 --> 00:05:28,920 >> alexis: yes, it is. Come on in. 49 00:05:28,920 --> 00:05:31,540 So tell me, Where were you? 50 00:05:31,540 --> 00:05:34,540 Paris? Deauville I bet. 51 00:05:34,540 --> 00:05:36,500 You always adored it there. >> caress: if I'd been 52 00:05:36,500 --> 00:05:38,710 In deauville, alexis, I'd have got some sun. 53 00:05:38,710 --> 00:05:42,710 No, my color is more technically Known as prison pallor. 54 00:05:42,710 --> 00:05:45,920 >> alexis: what? >> caress: prison, darling. 55 00:05:45,920 --> 00:05:48,500 That's where I've been These last few months -- 56 00:05:48,500 --> 00:05:51,120 Living the good life in caracas. >> alexis: what are you 57 00:05:51,120 --> 00:05:53,540 Talking about? >> caress: oh, come on, alexis. 58 00:05:53,540 --> 00:05:55,500 At least have the dignity Not to deny it. 59 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 >> alexis: deny what? >> caress: if it hadn't been 60 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 For dex and blake, I'd still be there. 61 00:05:59,500 --> 00:06:02,420 >> alexis: be where? >> ben: back in her caracas 62 00:06:02,420 --> 00:06:05,620 Jail cell, where I put her. Oh, alexis is innocent. 63 00:06:05,620 --> 00:06:08,420 The credit is mine -- All of it. 64 00:06:08,420 --> 00:06:11,580 You see, cassie threatened To expose my relationship 65 00:06:11,580 --> 00:06:14,790 With emily fallmont. >> alexis: what? 66 00:06:14,790 --> 00:06:17,210 >> ben: yeah, it would have Destroyed my case against blake. 67 00:06:17,210 --> 00:06:20,620 I had to protect my interests. >> caress: you scum! 68 00:06:20,620 --> 00:06:26,380 >> alexis: stop it! Ben, stop it! 69 00:06:28,380 --> 00:06:30,620 >> alexis: cassie, I knew nothing of this. 70 00:06:30,620 --> 00:06:32,790 I swear it. My god, you're my sister, 71 00:06:32,790 --> 00:06:35,210 And whatever our differences -- I'll make it up to you. 72 00:06:35,210 --> 00:06:37,620 >> caress: oh, you'll make it Up to me, all right. 73 00:06:37,620 --> 00:06:40,210 You both will. $1 million for each 74 00:06:40,210 --> 00:06:43,080 Of the five years That I was buried alive. 75 00:06:43,080 --> 00:06:45,710 >> ben: $5 million? Is that all? >> caress: oh, you find that 76 00:06:45,710 --> 00:06:48,080 Amusing, do you, ben? Then laugh when I tell 77 00:06:48,080 --> 00:06:50,500 The district attorney's office That you were not, 78 00:06:50,500 --> 00:06:53,290 As you testified under oath, In the field the day that 79 00:06:53,290 --> 00:06:55,710 Your mother burned to death, But that you were 80 00:06:55,710 --> 00:06:57,670 With emily fallmont. And that you, 81 00:06:57,670 --> 00:06:59,880 Although you swore That you were with blake, 82 00:06:59,880 --> 00:07:03,500 Were really with me. >> alexis: cassie, you're not 83 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 Thinking clearly. >> ben: you can't prove 84 00:07:05,500 --> 00:07:08,080 These fantastic charges. >> caress: well, maybe I can't, 85 00:07:08,080 --> 00:07:12,710 But emily can. And she will. 86 00:07:12,710 --> 00:07:15,540 >> alexis: no, she won't, Because I don't think 87 00:07:15,540 --> 00:07:17,580 That emily fallmont Is going to compromise 88 00:07:17,580 --> 00:07:19,670 Her position and her husband's By admitting to an affair 89 00:07:19,670 --> 00:07:21,880 With another man. >> ben: why not be a good loser 90 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 And just go away And leave us alone? 91 00:07:24,080 --> 00:07:26,500 Or the next time You might wish you were 92 00:07:26,500 --> 00:07:31,830 Back in caracas. >> alexis: that's enough, ben. 93 00:07:33,830 --> 00:07:37,790 >> alexis: cassie, I know I can't give you back 94 00:07:37,790 --> 00:07:39,960 Those lost years, But I can make up 95 00:07:39,960 --> 00:07:42,790 For some of them. Not with money, 96 00:07:42,790 --> 00:07:45,960 But with a job. >> caress: doing what, 97 00:07:45,960 --> 00:07:48,790 Scrubbing your floors? >> alexis: no. 98 00:07:48,790 --> 00:07:51,790 I run a newspaper now, And you're a good writer. 99 00:07:51,790 --> 00:07:54,960 I have a society column. Well, it would pay your rent, 100 00:07:54,960 --> 00:07:58,790 Buy you some new clothes. I'll even provide a car. 101 00:07:58,790 --> 00:08:02,580 >> caress: I see. All this just to shut me up? 102 00:08:02,580 --> 00:08:05,830 >> alexis: no. Because in spite of whatever 103 00:08:05,830 --> 00:08:11,710 You may think about me, We are sisters. 104 00:08:21,880 --> 00:08:31,460 >> adam: I couldn't imagine 105 00:08:31,460 --> 00:08:34,670 What happened to you. >> dana: mm-hmm. 106 00:08:34,670 --> 00:08:39,040 Well, they say anticipation Makes it better. 107 00:08:39,040 --> 00:08:42,670 >> adam: isn't there a limit? >> dana: why don't you pour 108 00:08:42,670 --> 00:08:44,830 Some of that champagne, And let's find out. 109 00:08:44,830 --> 00:08:48,540 >> adam: okay. You're looking 110 00:08:48,540 --> 00:08:54,750 Very beautiful tonight. >> dana: they also say that 111 00:08:54,750 --> 00:09:00,540 Beauty reflects passion. >> adam: do they? 112 00:09:00,540 --> 00:09:04,830 Well, in that case, Here's to beauty and passion. 113 00:09:19,920 --> 00:09:21,920 >> dana: you know, don't you, Adam, that passion and hate 114 00:09:21,920 --> 00:09:29,040 Are very close? >> adam: what's wrong? 115 00:09:29,040 --> 00:09:32,210 >> dana: you are. You and your lies. 116 00:09:32,210 --> 00:09:34,620 And your deception. >> adam: what? 117 00:09:34,620 --> 00:09:36,830 >> dana: I'm talking about That disgusting story 118 00:09:36,830 --> 00:09:38,830 About the crater And your father's secret plans 119 00:09:38,830 --> 00:09:40,830 For it, splashed all over The front page 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,830 Of your mother's newspaper. >> adam: that? 121 00:09:43,830 --> 00:09:47,620 >> dana: oh, yes, adam -- that. From information 122 00:09:47,620 --> 00:09:49,830 You sweet-talked out of me And then ran 123 00:09:49,830 --> 00:09:52,620 To your mother with. You told me you needed that 124 00:09:52,620 --> 00:09:55,040 To get at ben carrington, That it would never be used 125 00:09:55,040 --> 00:09:58,040 Against your father. How could you have done that? 126 00:09:58,040 --> 00:10:00,210 >> adam: dana, wait a minute. Listen to me. 127 00:10:00,210 --> 00:10:02,210 >> dana: what? To more of your lies 128 00:10:02,210 --> 00:10:04,620 About how you love me? >> adam: I do love you. 129 00:10:04,620 --> 00:10:06,620 And I want to explain. >> dana: explain what? 130 00:10:06,620 --> 00:10:08,830 How you've used me To make points with your mother? 131 00:10:08,830 --> 00:10:11,500 >> adam: you're right. I shouldn't have given her 132 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 The story, But that's over with now. 133 00:10:13,500 --> 00:10:15,710 It's done. Please stay with me. 134 00:10:15,710 --> 00:10:20,080 I need you. Dana, you and I have something 135 00:10:20,080 --> 00:10:23,120 Going here. Let's not end it 136 00:10:23,120 --> 00:10:29,710 When it's just starting. >> dana: no, it's ended. 137 00:10:29,710 --> 00:10:32,290 >> adam: because I made A mistake? 138 00:10:32,290 --> 00:10:39,080 >> dana: because nobody is ever Going to use me again, adam... 139 00:10:39,080 --> 00:10:50,540 Ever. >> alexis: I'm so glad 140 00:10:50,540 --> 00:10:53,000 You're taking this job, cassie. It will give us a chance 141 00:10:53,000 --> 00:10:55,210 To really be like sisters. >> caress: it's never too late, 142 00:10:55,210 --> 00:10:57,210 Is it? >> alexis: no. 143 00:10:57,210 --> 00:10:59,210 Tomorrow at 9:00 -- And don't be late. 144 00:10:59,210 --> 00:11:01,210 Even executives Have to be on time. 145 00:11:01,210 --> 00:11:03,210 >> caress: alexis, you won't Forget to arrange 146 00:11:03,210 --> 00:11:05,210 The charge accounts, will you? >> alexis: first thing 147 00:11:05,210 --> 00:11:07,210 In the morning. We do want our society 148 00:11:07,210 --> 00:11:09,210 Columnist to dress the part, Don't we? 149 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 >> caress: and the car? >> alexis: the car will be 150 00:11:11,210 --> 00:11:14,210 At your hotel in the morning. Goodbye, cassie. 151 00:11:14,210 --> 00:11:21,460 >> caress: thanks, alexis. >> ben: what a charming 152 00:11:21,460 --> 00:11:24,380 Reconciliation. >> alexis: I suppose you find it 153 00:11:24,380 --> 00:11:28,790 Hard to believe that I have Feelings for my own sister. 154 00:11:28,790 --> 00:11:31,790 And while we're on the subject Of my sister, how dare you 155 00:11:31,790 --> 00:11:34,880 Kidnap her and send her back To that terrible jail? 156 00:11:34,880 --> 00:11:37,080 >> ben: I did what I considered Best for both of us. 157 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 >> alexis: no, ben, You did what you considered 158 00:11:39,080 --> 00:11:41,460 Best for you. >> ben: all right, alexis, 159 00:11:41,460 --> 00:11:47,170 Play it your way. >> alexis: I intend to. 160 00:11:51,670 --> 00:11:54,080 >> adam: why so grim, uncle? Haven't you figured out a way 161 00:11:54,080 --> 00:11:57,250 To get rid of me safely yet? >> ben: I'm working on it, 162 00:11:57,250 --> 00:12:00,290 Nephew, believe me. >> adam: don't wait too long. 163 00:12:00,290 --> 00:12:02,250 It may backfire. >> ben: oh, don't worry, adam, 164 00:12:02,250 --> 00:12:04,750 I'll get to it. At the moment, however, 165 00:12:04,750 --> 00:12:15,330 You are not my first priority. >> blake: amanda didn't tell you 166 00:12:15,330 --> 00:12:18,330 Where she was going, did she? >> krystle: darling, 167 00:12:18,330 --> 00:12:20,330 I've already told you. She was meeting michael. 168 00:12:20,330 --> 00:12:22,330 That's all I know. >> blake: but she's been gone 169 00:12:22,330 --> 00:12:28,540 All night. 170 00:12:28,540 --> 00:12:34,540 >> blake: yes? Amanda, where are you? 171 00:12:34,540 --> 00:12:37,960 Yes, of course I was worried. You out all night with a man 172 00:12:37,960 --> 00:12:41,540 Like michael? You know how I feel about him. 173 00:12:41,540 --> 00:12:47,380 Yes, of course I -- >> krystle: well, at least 174 00:12:47,380 --> 00:12:49,540 We know she's all right. >> blake: she's not all right, 175 00:12:49,540 --> 00:12:53,960 Not if she's with him. I don't know. 176 00:12:53,960 --> 00:12:57,250 Ever since we moved Out of our home, 177 00:12:57,250 --> 00:13:01,420 I feel like I've lost contact With my children. 178 00:13:01,420 --> 00:13:05,250 >> krystle: blake, I know how you feel, 179 00:13:05,250 --> 00:13:08,830 But please be careful How you handle amanda. 180 00:13:08,830 --> 00:13:13,830 You don't want to lose Your daughter. 181 00:13:13,830 --> 00:13:17,040 >> man: you understand We only offer long-term leases 182 00:13:17,040 --> 00:13:19,420 On larger And more luxurious units. 183 00:13:19,420 --> 00:13:21,830 >> caress: if it comes up, Marvelous. 184 00:13:21,830 --> 00:13:24,420 Reserve one for me. It's precisely what I had 185 00:13:24,420 --> 00:13:26,830 In mind. Oh, my sister alexis colby 186 00:13:26,830 --> 00:13:29,460 Will take care of it. >> zachary: so I'll need 187 00:13:29,460 --> 00:13:32,250 That report tomorrow at 6:00 At the latest. 188 00:13:32,250 --> 00:13:34,420 Otherwise, I can't go ahead With the plan. 189 00:13:34,420 --> 00:13:37,040 And you understand It's of the utmost importance. 190 00:13:37,040 --> 00:13:39,500 >> caress: excuse me, But is that zachary powers 191 00:13:39,500 --> 00:13:41,580 Over there? >> man: uh, yes. 192 00:13:41,580 --> 00:13:43,710 Mr. Powers checked in Late last night 193 00:13:43,710 --> 00:13:45,710 From los angeles. >> caress: do you know 194 00:13:45,710 --> 00:13:47,920 If he'll be staying long? >> man: I can find out for you, 195 00:13:47,920 --> 00:13:50,120 Miss morrell. >> caress: no, no, don't bother. 196 00:13:50,120 --> 00:14:05,210 I'll find out myself. >> dex: 197 00:14:13,120 --> 00:14:15,920 >> dex: damn it! Ow! 198 00:14:15,920 --> 00:14:19,000 >> alexis: as a one-armed lover, Darling, you have no peer, 199 00:14:19,000 --> 00:14:22,790 But as a one-armed shaver, I don't know. 200 00:14:22,790 --> 00:14:25,790 Here. >> dex: ow! 201 00:14:25,790 --> 00:14:29,000 >> alexis: ooh! Darling, I'm so sorry. 202 00:14:29,000 --> 00:14:31,580 Here. Let me help you. 203 00:14:31,580 --> 00:14:33,790 I used to be rather good At this. 204 00:14:33,790 --> 00:14:36,420 I used to help shave my father. >> dex: look, alexis, 205 00:14:36,420 --> 00:14:38,420 I'm not your father, So just please go easy 206 00:14:38,420 --> 00:14:41,210 With the weapon, will you? >> alexis: of course. 207 00:14:41,210 --> 00:14:44,000 You know, I was a little bit Annoyed to find out 208 00:14:44,000 --> 00:14:48,210 How you did this From my sister, of all people. 209 00:14:48,210 --> 00:14:50,580 >> dex: >> alexis: keep still, darling. 210 00:14:50,580 --> 00:14:53,790 I'm a little bit rusty. You know, you really should have 211 00:14:53,790 --> 00:14:58,580 Told me where you were going, And why blake was involved. 212 00:14:58,580 --> 00:15:01,290 >> dex: look, blake gave me His word that caress wouldn't be 213 00:15:01,290 --> 00:15:03,710 Used against you, Only against ben. 214 00:15:03,710 --> 00:15:10,710 >> alexis: hmm. Blake's word, lover, 215 00:15:10,710 --> 00:15:14,290 Is worthless. And as for ben, I told you 216 00:15:14,290 --> 00:15:17,710 To back off and I'd handle it. But you ignored me 217 00:15:17,710 --> 00:15:21,880 Because blake ordered you to. >> dex: look, no one orders me 218 00:15:21,880 --> 00:15:25,500 To do anything, alexis. You should know that. 219 00:15:25,500 --> 00:15:30,080 >> alexis: all I know is That you went against my wishes, 220 00:15:30,080 --> 00:15:32,500 And mine don't matter. >> dex: yours are all 221 00:15:32,500 --> 00:15:34,880 That matters. You are all that matters. 222 00:15:34,880 --> 00:15:37,080 >> alexis: is that so? >> dex: mm-hmm. 223 00:15:37,080 --> 00:15:39,670 >> alexis: really? Well, if that's the case, 224 00:15:39,670 --> 00:15:42,380 How come you didn't tell me About your gallant rescue 225 00:15:42,380 --> 00:15:44,750 Of my sister, hmm? >> dex: alexis -- 226 00:15:44,750 --> 00:15:47,580 >> alexis: don't answer that, All right? 227 00:15:47,580 --> 00:15:50,750 Don't. The trouble with this 228 00:15:50,750 --> 00:15:53,960 So-called relationship Is that I give to you 229 00:15:53,960 --> 00:15:56,580 Without any questions asked, And you give to me 230 00:15:56,580 --> 00:15:59,580 Only when it suits you. >> dex: that's ridiculous. 231 00:15:59,580 --> 00:16:03,170 >> alexis: is it? We'll see how you feel 232 00:16:03,170 --> 00:16:06,750 When the shoe Is on the other foot. 233 00:16:06,750 --> 00:16:09,170 Here. Be careful 234 00:16:09,170 --> 00:16:29,830 Not to cut your throat. >> amanda: I'm sorry I hung up 235 00:16:29,830 --> 00:16:33,040 On you this morning. >> blake: and I shouldn't have 236 00:16:33,040 --> 00:16:36,670 Shouted at you. We were both wrong. 237 00:16:36,670 --> 00:16:42,460 >> amanda: oh, daddy. >> blake: you're obviously 238 00:16:42,460 --> 00:16:45,250 In love, and love can be An overwhelming thing. 239 00:16:45,250 --> 00:16:47,670 I know that. But there are times 240 00:16:47,670 --> 00:16:50,460 When a father wants To protect his daughter. 241 00:16:50,460 --> 00:16:54,670 >> amanda: but I don't need Protection. 242 00:16:54,670 --> 00:17:00,830 >> blake: I think you do. Sit down a minute, amanda. 243 00:17:00,830 --> 00:17:03,880 I just can't close my eyes To this. 244 00:17:03,880 --> 00:17:06,540 I watched your sister Being hurt by that man. 245 00:17:06,540 --> 00:17:09,120 I know. I know, you're not fallon, 246 00:17:09,120 --> 00:17:11,750 And you think michael Is not the same person 247 00:17:11,750 --> 00:17:14,540 That he was then. But I'm afraid he is. 248 00:17:14,540 --> 00:17:19,540 Maybe -- maybe even worse. >> amanda: meaning what? 249 00:17:19,540 --> 00:17:21,960 >> blake: he may have been Involved in an oil lease 250 00:17:21,960 --> 00:17:25,330 Investment scheme. Steven checked him out 251 00:17:25,330 --> 00:17:27,540 At my request. >> amanda: by scheme, 252 00:17:27,540 --> 00:17:30,540 Do you mean a crime? >> blake: yes. 253 00:17:30,540 --> 00:17:33,540 >> amanda: has he been accused? >> blake: no, no, not yet, 254 00:17:33,540 --> 00:17:36,080 But from what steven Found out about him, 255 00:17:36,080 --> 00:17:41,120 And from what I know about him, I'm convinced that he did it. 256 00:17:41,120 --> 00:17:46,040 I -- I just don't want to see you 257 00:17:46,040 --> 00:17:52,000 Make a terrible mistake. Amanda! 258 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 How can I make you understand? Michael is not what you think 259 00:17:55,000 --> 00:17:58,210 He is. >> michael: thanks for coming 260 00:17:58,210 --> 00:18:00,210 So soon, zach. I really appreciate it. 261 00:18:00,210 --> 00:18:02,210 >> zachary: oh, I always Pay my markers. 262 00:18:02,210 --> 00:18:04,210 You tipped me off About the sec investigation 263 00:18:04,210 --> 00:18:06,210 And saved me a ton of grief. >> michael: and not to mention 264 00:18:06,210 --> 00:18:08,210 A ton of money. >> zachary: ha ha. 265 00:18:08,210 --> 00:18:10,210 >> michael: and now I need A favor. 266 00:18:10,210 --> 00:18:12,210 >> zachary: and I need A cup of coffee. 267 00:18:12,210 --> 00:18:14,210 Black, please. Well, michael, 268 00:18:14,210 --> 00:18:16,210 This is quite impressive. Although perhaps not up 269 00:18:16,210 --> 00:18:20,210 To your usual standards. I remember the indoor pool 270 00:18:20,210 --> 00:18:23,210 At the last place. >> michael: well, a pool 271 00:18:23,210 --> 00:18:27,920 Might be a little conspicuous In my present situation. 272 00:18:27,920 --> 00:18:30,290 >> zachary: well, of course, Your present situation 273 00:18:30,290 --> 00:18:33,120 Is why you need my help. What is it? 274 00:18:33,120 --> 00:18:35,920 Love affair? >> michael: it's business, too, 275 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Zach -- Unfinished business 276 00:18:38,080 --> 00:18:42,120 With blake carrington. >> blake: let's cut 277 00:18:42,120 --> 00:18:44,290 The small talk, zach. You said you wanted to talk 278 00:18:44,290 --> 00:18:46,500 To me about the crater. I'm listening. 279 00:18:46,500 --> 00:18:49,120 >> zachary: same old blake. Straight to the point, huh? 280 00:18:49,120 --> 00:18:51,080 Yes, that's what I want To talk about. 281 00:18:51,080 --> 00:18:54,080 I heard you need investors. >> blake: I'm still listening. 282 00:18:54,080 --> 00:18:56,710 >> zachary: good. Well, I happen to believe 283 00:18:56,710 --> 00:18:59,710 That natural gas Is the cleanest, cheapest, 284 00:18:59,710 --> 00:19:02,710 And most abundant form of energy On the whole planet. 285 00:19:02,710 --> 00:19:06,290 So do you, Or you wouldn't be involved. 286 00:19:06,290 --> 00:19:09,790 How much do you need? >> blake: $50 million. 287 00:19:09,790 --> 00:19:15,210 >> zachary: in return for what? >> blake: 25%. 288 00:19:15,210 --> 00:19:20,000 >> zachary: 50%, And equal decision-making power. 289 00:19:20,000 --> 00:19:22,170 >> blake: I don't take in Equal partners. 290 00:19:22,170 --> 00:19:24,790 I run the show. >> zachary: you're hardly 291 00:19:24,790 --> 00:19:28,790 In a position not to compromise. >> blake: my land, my vision, 292 00:19:28,790 --> 00:19:32,580 And my terms. >> zachary: your recent troubles 293 00:19:32,580 --> 00:19:37,170 Certainly haven't made you Any humbler, have they, blake? 294 00:19:37,170 --> 00:19:41,000 All right. 40%, and you keep 295 00:19:41,000 --> 00:19:44,380 In full control. >> blake: 30%. 296 00:19:44,380 --> 00:19:47,580 >> zachary: 35%. >> blake: 30%, 297 00:19:47,580 --> 00:19:51,540 Take it or leave it. >> zachary: you now own 298 00:19:51,540 --> 00:19:55,290 30% of the crater. >> michael: I thank you, zach. 299 00:19:55,290 --> 00:19:57,880 And you'll be happy to know I deposited $50 million 300 00:19:57,880 --> 00:20:00,120 Into your account To cover the check 301 00:20:00,120 --> 00:20:02,120 You gave blake. >> zachary: there was no hurry. 302 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 But why you're wanting me To front for you, 303 00:20:04,120 --> 00:20:06,250 I'll never know. >> michael: it's a long story 304 00:20:06,250 --> 00:20:10,540 With a very unhappy ending For blake carrington. 305 00:20:16,670 --> 00:20:21,250 >> blake: zach powers -- Certified check for $50 million. 306 00:20:21,250 --> 00:20:27,290 >> krystle: oh, blake. >> blake: darling, 307 00:20:27,290 --> 00:20:32,380 We're on our way. >> krystle: I'm a gambler's 308 00:20:32,380 --> 00:20:34,960 Wife -- one day feast, One day famine. 309 00:20:34,960 --> 00:20:37,330 But I wouldn't have it Any other way. 310 00:20:37,330 --> 00:20:40,170 >> blake: you know what gamblers Do when they make a big score? 311 00:20:40,170 --> 00:20:42,960 They have a celebration. And that's what we're going 312 00:20:42,960 --> 00:20:44,960 To do. We're going to have 313 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 A double celebration. >> krystle: double? 314 00:20:46,960 --> 00:20:48,960 >> blake: mm-hmm. Would you believe that tomorrow 315 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Would have been my mother's Birthday? 316 00:20:50,960 --> 00:20:53,380 Well, we're going to have A dinner party in honor 317 00:20:53,380 --> 00:20:56,960 Of ellen lucy carrington And the gift she gave me -- 318 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 The crater. >> krystle: good. 319 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 I'll get started on it Right away. 320 00:21:00,960 --> 00:21:05,540 >> blake: uh... Did you mean that? 321 00:21:05,540 --> 00:21:09,960 That you really wouldn't Have it any other way? 322 00:21:09,960 --> 00:21:29,420 >> krystle: I meant it. >> alexis: "Denver is buzzing 323 00:21:29,420 --> 00:21:32,420 With exciting news. The alexis colby foundation 324 00:21:32,420 --> 00:21:35,460 Will be launched at the year's Most spectacular event -- 325 00:21:35,460 --> 00:21:38,250 Mrs. Colby's black-and-white Ball, to be held 326 00:21:38,250 --> 00:21:41,250 At the colby mansion." >> caress: "The ball 327 00:21:41,250 --> 00:21:44,040 Will also surely serve As alexis colby's coronation 328 00:21:44,040 --> 00:21:46,830 As denver's new queen." >> alexis: hmm. I like it. 329 00:21:46,830 --> 00:21:49,040 Although perhaps "Denver's new empress" 330 00:21:49,040 --> 00:21:52,040 Might be more appropriate. >> caress: empress. Why not? 331 00:21:52,040 --> 00:21:55,120 I'll even place the crown On your head myself at the ball. 332 00:21:55,120 --> 00:21:58,330 That is, if you're inviting me. >> alexis: of course 333 00:21:58,330 --> 00:22:00,540 I'm inviting you, cassie. Why must you go around 334 00:22:00,540 --> 00:22:02,710 With this chip on your shoulder, As though the world owes you 335 00:22:02,710 --> 00:22:04,920 A living? You want some coffee? 336 00:22:04,920 --> 00:22:07,500 >> caress: no, thanks. >> alexis: so how did you enjoy 337 00:22:07,500 --> 00:22:09,710 Writing your first Society column? 338 00:22:09,710 --> 00:22:11,710 >> caress: well, frankly, I didn't. 339 00:22:11,710 --> 00:22:13,920 Well, how could I in that Dreary little cubbyhole 340 00:22:13,920 --> 00:22:16,120 They gave me as an office? >> alexis: well, it will 341 00:22:16,120 --> 00:22:18,540 Get better -- If you prove yourself. 342 00:22:18,540 --> 00:22:23,540 >> caress: as you have, alexis? >> alexis: yes, cassie, 343 00:22:23,540 --> 00:22:25,540 Just as I have. I've worked hard and fought 344 00:22:25,540 --> 00:22:27,540 To get where I am. >> caress: well, you had 345 00:22:27,540 --> 00:22:29,620 The chance. I didn't. 346 00:22:29,620 --> 00:22:31,620 I was rotting in prison. >> alexis: oh, stop being 347 00:22:31,620 --> 00:22:33,620 So self-pitying. You're out of prison now, 348 00:22:33,620 --> 00:22:35,620 And I gave you the chance, So use it. 349 00:22:35,620 --> 00:22:37,710 >> caress: oh, I will, Believe me, alexis. 350 00:22:37,710 --> 00:22:39,710 Before I'm through, I intend To have everything I want 351 00:22:39,710 --> 00:23:11,000 And deserve. >> michael: 352 00:23:11,000 --> 00:23:13,210 >> amanda: don't you ever Get tired? 353 00:23:13,210 --> 00:23:15,580 >> michael: you see, Being temporarily unemployed, 354 00:23:15,580 --> 00:23:22,710 I have all this excess energy. >> amanda: have you thought 355 00:23:22,710 --> 00:23:25,710 About using some -- >> michael: for finding a job? 356 00:23:25,710 --> 00:23:27,880 As an honest man, I'd be more acceptable 357 00:23:27,880 --> 00:23:32,500 To your father. >> amanda: it would help. 358 00:23:32,500 --> 00:23:35,670 >> michael: well, I could always Be a gigolo. 359 00:23:35,670 --> 00:23:39,080 >> amanda: ha ha. Squiring rich old ladies 360 00:23:39,080 --> 00:23:44,500 For pay, pretending that you're Having a wonderful evening? 361 00:23:44,500 --> 00:23:47,670 >> michael: there's no Pretending in your case, amanda. 362 00:23:47,670 --> 00:23:53,670 I want to spend all my time With you, not just an evening. 363 00:23:53,670 --> 00:23:57,880 >> amanda: all of your time? >> michael: that's what I said. 364 00:23:57,880 --> 00:24:19,750 All. >> caress: would you like 365 00:24:19,750 --> 00:24:26,750 Company, zach? >> zachary: caress. 366 00:24:26,750 --> 00:24:30,960 How nice to see you again. >> caress: nice? 367 00:24:30,960 --> 00:24:35,250 As in nice to see the ghost Of someone you've murdered? 368 00:24:42,830 --> 00:24:46,040 >> caress: champagne cocktail, Please. 369 00:24:46,040 --> 00:24:49,040 My favorite drink, You may recall. 370 00:24:49,040 --> 00:24:51,040 I missed them terribly In prison. 371 00:24:51,040 --> 00:24:54,670 Or doesn't that matter to you? >> zachary: oh, caress, 372 00:24:54,670 --> 00:24:58,830 I did all I could To keep you out of prison. 373 00:24:58,830 --> 00:25:03,040 But instead of dwelling On the past, 374 00:25:03,040 --> 00:25:06,880 Why not look to the future? >> caress: yes, why not? 375 00:25:06,880 --> 00:25:10,460 Because that's precisely What I want to talk about -- 376 00:25:10,460 --> 00:25:14,750 The future. Mine. 377 00:25:19,040 --> 00:25:22,960 >> zachary: how much? >> caress: how much 378 00:25:22,960 --> 00:25:29,380 Are your past mistakes Worth to you, zach? 379 00:25:29,380 --> 00:25:32,960 Quite a bit, I should think, Considering what they've cost me 380 00:25:32,960 --> 00:25:43,830 Over the years. >> zachary: $250,000. 381 00:25:52,960 --> 00:25:58,960 >> zachary: is that fair? >> caress: for now. 382 00:25:58,960 --> 00:26:05,000 >> zachary: for now? It would never end, 383 00:26:05,000 --> 00:26:13,670 Would it, caress? Therefore... 384 00:26:19,830 --> 00:26:29,420 >> zachary: it must never begin. >> zachary: and it was nice 385 00:26:29,420 --> 00:26:40,000 Seeing you again. >> caress: thank you. 386 00:26:40,000 --> 00:26:44,120 Could you bring me A telephone, please? 387 00:26:55,290 --> 00:27:08,120 >> caress: thank you. >> caress: oh, hello. 388 00:27:08,120 --> 00:27:11,290 Could I speak to emily fallmont, Please? 389 00:27:11,290 --> 00:27:14,080 Oh, I see. Um, well, could you tell her 390 00:27:14,080 --> 00:27:17,920 That caress morrell called And will call again? 391 00:27:17,920 --> 00:27:25,920 Thank you. >> clay: to your backhand. 392 00:27:25,920 --> 00:27:30,380 Back it up, ready position. All right, now, keep it 393 00:27:30,380 --> 00:27:33,170 In front of you. >> sammy jo: aah! 394 00:27:33,170 --> 00:27:35,580 >> clay: good. Very good. Thataway, sammy jo. 395 00:27:35,580 --> 00:27:38,000 Okay, here we go. To your backhand. 396 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Great. Put it down on the court now. 397 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Here we go. That's it. 398 00:27:42,000 --> 00:27:48,000 Good. What's the matter? 399 00:27:48,000 --> 00:27:53,580 >> sammy jo: I'm all right. >> clay: all right. 400 00:27:53,580 --> 00:27:58,210 Let's call it a day, huh? >> sammy jo: I'm fine, really. 401 00:27:58,210 --> 00:28:00,790 >> clay: sammy jo, I want you To sit down over here, okay, 402 00:28:00,790 --> 00:28:04,170 And just relax. >> sammy jo: okay. 403 00:28:04,170 --> 00:28:06,380 >> amanda: I'll see you In a few minutes, don. 404 00:28:06,380 --> 00:28:09,290 >> clay: hey, hi, amanda. >> amanda: clay, how are you? 405 00:28:09,290 --> 00:28:12,080 Sammy jo. >> clay: coming or going? 406 00:28:12,080 --> 00:28:14,250 >> amanda: going. I just finished a lesson. 407 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 >> clay: come on, I've seen you play. 408 00:28:16,250 --> 00:28:18,250 You could give lessons. >> sammy jo: on a lot of things, 409 00:28:18,250 --> 00:28:20,460 From what I've heard. >> amanda: thanks, sammy jo. 410 00:28:20,460 --> 00:28:24,250 From what I've heard, You're doing well, too. 411 00:28:26,290 --> 00:28:29,460 >> clay: uh... Are you sure you're all right? 412 00:28:29,460 --> 00:28:31,460 >> sammy jo: yes, I'm fine. >> clay: maybe you ought 413 00:28:31,460 --> 00:28:34,460 To see a doctor. >> sammy jo: I have seen 414 00:28:34,460 --> 00:28:37,250 A doctor. I have something very special 415 00:28:37,250 --> 00:28:42,290 To tell you. Something wonderful. 416 00:28:42,290 --> 00:28:44,880 I'm pregnant. >> clay: you're what? 417 00:28:44,880 --> 00:28:48,880 >> sammy jo: we're going To have a baby. 418 00:28:48,880 --> 00:28:54,540 >> clay: a baby? Hey, how about that, huh? 419 00:28:54,540 --> 00:28:57,540 >> sammy jo: I told you it was Something special, right? 420 00:28:57,540 --> 00:29:11,330 >> clay: right. It's great. 421 00:29:24,380 --> 00:29:28,750 >> caress: it was good of you To come, emily. 422 00:29:28,750 --> 00:29:34,460 I realize our last meeting Wasn't too pleasant. 423 00:29:34,460 --> 00:29:37,460 >> emily: I wouldn't have come If I thought I had a choice. 424 00:29:37,460 --> 00:29:41,500 >> caress: neither of us does. Um, please, won't you sit down? 425 00:29:52,250 --> 00:29:57,040 >> emily: this is about ben Again, isn't it? 426 00:29:57,040 --> 00:30:00,250 >> caress: it's about You and ben. 427 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 About how your husband Would feel if -- 428 00:30:02,250 --> 00:30:04,250 >> emily: oh, caress, For god's sake. 429 00:30:04,250 --> 00:30:09,460 >> caress: if he learned About your affair. 430 00:30:09,460 --> 00:30:12,710 Look, emily, I swear to you I don't want to hurt you, 431 00:30:12,710 --> 00:30:17,330 But my own survival is at stake. >> emily: your survival? 432 00:30:17,330 --> 00:30:22,120 What about mine? What about buck's? 433 00:30:22,120 --> 00:30:24,920 Don't you realize what this Would do to him? 434 00:30:24,920 --> 00:30:27,960 >> caress: the point is, emily, Do you realize what it would do 435 00:30:27,960 --> 00:30:33,330 To him? >> emily: how much do you want? 436 00:30:33,330 --> 00:30:38,500 >> caress: $100,000. >> emily: ha ha. 437 00:30:38,500 --> 00:30:42,380 I can't raise That kind of money. 438 00:30:42,380 --> 00:30:47,500 Every cent I have Is in buck's name. 439 00:30:47,500 --> 00:30:51,710 >> caress: your jewelry then. >> emily: oh, caress, please. 440 00:30:51,710 --> 00:30:55,620 I have a few things. But it would be impossible 441 00:30:55,620 --> 00:30:59,790 For me to sell them Without him finding out. 442 00:30:59,790 --> 00:31:04,620 And that would be the end Of my marriage. 443 00:31:04,620 --> 00:31:13,580 I couldn't bear that. My family is my whole life. 444 00:31:13,580 --> 00:31:20,580 I beg you, caress. Oh, please don't do this. 445 00:31:20,580 --> 00:31:24,620 >> caress: look, emily, Nothing in this world 446 00:31:24,620 --> 00:31:28,790 Is impossible. It took me five miserable years, 447 00:31:28,790 --> 00:31:34,880 But I learned that. Now you have to learn it, too. 448 00:31:34,880 --> 00:31:38,290 Or buck will find out Everything. 449 00:31:38,290 --> 00:31:45,580 >> emily: oh... No. 450 00:32:00,040 --> 00:32:02,290 >> alexis: I'm so happy You could drop by, zach. 451 00:32:02,290 --> 00:32:04,500 >> zachary: oh, and I'm so happy To see you, alexis, 452 00:32:04,500 --> 00:32:07,500 Especially in this setting -- This magnificent house. 453 00:32:07,500 --> 00:32:11,080 You and it go together. >> alexis: like, um, 454 00:32:11,080 --> 00:32:14,500 Caviar and champagne? >> zachary: ha ha ha. 455 00:32:14,500 --> 00:32:21,170 Cheers. >> alexis: cheers. 456 00:32:21,170 --> 00:32:24,750 >> zachary: you know, I still remember 457 00:32:24,750 --> 00:32:28,380 That first night when we met On my yacht, 458 00:32:28,380 --> 00:32:31,670 And, um, I heard you laugh. >> alexis: yes, 459 00:32:31,670 --> 00:32:35,580 You said it reminded you Of a sliver of moonlight. 460 00:32:35,580 --> 00:32:38,750 And you were with my sister. >> zachary: mm, yes. 461 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Poor caress. Her bad luck became 462 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 My good luck. >> alexis: hmm. 463 00:32:42,750 --> 00:32:48,790 >> zachary: and made it possible For me to, um, know you. 464 00:32:48,790 --> 00:32:50,790 >> gerard: oh, excuse me, Mrs. Colby. 465 00:32:50,790 --> 00:33:00,830 Mr. Dexter's on the phone. >> alexis: tell him 466 00:33:00,830 --> 00:33:08,040 I'm not in, gerard. >> alexis: come and sit down, 467 00:33:08,040 --> 00:33:13,460 Zach. >> zachary: thank you. 468 00:33:13,460 --> 00:33:16,460 >> alexis: so, What were you saying? 469 00:33:16,460 --> 00:33:20,250 >> zachary: hmm? Oh, yes. Well, how lucky I was 470 00:33:20,250 --> 00:33:22,670 To have you all to myself In acapulco. 471 00:33:22,670 --> 00:33:25,670 But you didn't invite me here To exchange memories, alexis. 472 00:33:25,670 --> 00:33:28,460 >> alexis: one of your more Admirable traits, zach, 473 00:33:28,460 --> 00:33:30,880 Is that you don't waste words. >> zachary: ha ha. 474 00:33:30,880 --> 00:33:33,040 >> alexis: my information Tells me that your money 475 00:33:33,040 --> 00:33:37,040 Is behind blake's new venture. True? 476 00:33:37,040 --> 00:33:40,330 Ah, so it is true. And knowing you, 477 00:33:40,330 --> 00:33:43,750 Blake is on to something big. >> zachary: and knowing you, 478 00:33:43,750 --> 00:33:46,120 Alexis, you are prepared To make me an offer. 479 00:33:46,120 --> 00:33:48,920 >> alexis: mm-hmm. >> zachary: all right. What? 480 00:33:48,920 --> 00:33:51,330 >> alexis: 25% profits For your share. 481 00:33:51,330 --> 00:33:54,120 >> zachary: which is one hell Of a price to pay for the mere 482 00:33:54,120 --> 00:33:57,920 Pleasure of seeing blake's face When he discovers you 483 00:33:57,920 --> 00:34:01,120 As his new partner. >> alexis: ha ha ha ha. 484 00:34:01,120 --> 00:34:04,540 One must always be prepared To pay for one's pleasure. 485 00:34:04,540 --> 00:34:07,920 Do we have a deal? >> zachary: I'm sorry, alexis, 486 00:34:07,920 --> 00:34:10,540 But I -- >> alexis: how much? 487 00:34:10,540 --> 00:34:12,960 >> zachary: oh, no, no, no, It's not a question of money. 488 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 No. I can't sell to you 489 00:34:14,960 --> 00:34:17,960 Because I am not the principle. No, you see, I front it 490 00:34:17,960 --> 00:34:22,040 For a friend. He is the actual partner. 491 00:34:22,040 --> 00:34:24,210 >> alexis: and what's the name Of your friend? 492 00:34:24,210 --> 00:34:27,420 >> zachary: he prefers To remain anonymous, 493 00:34:27,420 --> 00:34:31,040 And he will. I'm afraid this is one 494 00:34:31,040 --> 00:34:34,040 You'll lose, alexis. >> alexis: oh, I wouldn't count 495 00:34:34,040 --> 00:34:44,040 On that, zach. >> emily: ben, please. 496 00:34:44,040 --> 00:34:46,000 Tell me what to do. >> ben: just go home, 497 00:34:46,000 --> 00:34:48,830 Stay calm, and don't worry. >> emily: don't worry? 498 00:34:48,830 --> 00:34:52,040 When she's gonna tell buck? Don't worry? 499 00:34:52,040 --> 00:34:56,000 Oh, god help me, how could You and I have been so stupid? 500 00:34:56,000 --> 00:34:59,620 >> ben: we loved each other. Even if only for a short time, 501 00:34:59,620 --> 00:35:02,290 But we loved each other, emily. >> emily: oh, it was so wrong. 502 00:35:02,290 --> 00:35:04,920 >> ben: no. No, emily, it was not. 503 00:35:04,920 --> 00:35:09,710 A mistake, maybe, but not wrong. >> emily: I nearly did leave him 504 00:35:09,710 --> 00:35:15,920 For you, you know that? But I couldn't. 505 00:35:15,920 --> 00:35:19,710 I loved him. He was my life. 506 00:35:19,710 --> 00:35:22,080 And now if caress does this, It will destroy my life. 507 00:35:22,080 --> 00:35:25,080 >> ben: she won't. >> emily: I'll lose him. 508 00:35:25,080 --> 00:35:27,500 I'll lose everything. >> ben: blake carrington 509 00:35:27,500 --> 00:35:29,500 Did this. He brought caress back 510 00:35:29,500 --> 00:35:31,580 Into our lives. >> emily: what difference 511 00:35:31,580 --> 00:35:33,580 Does it make who did it? It's done! 512 00:35:33,580 --> 00:35:35,580 >> ben: look, I said not to worry. 513 00:35:35,580 --> 00:35:39,580 I'll handle this. >> emily: you mean 514 00:35:39,580 --> 00:35:44,380 You'll pay her? >> ben: I'll take care of it. 515 00:35:44,380 --> 00:35:49,790 >> emily: oh, ben. Oh, ben. 516 00:35:49,790 --> 00:35:59,580 Oh, thank you. >> ben: go home to buck. 517 00:35:59,580 --> 00:36:05,290 Everything will be all right. >> emily: thank you. 518 00:36:35,290 --> 00:36:39,080 >> ben: this is ben carrington. I need your services again. 519 00:36:39,080 --> 00:36:42,080 The same individual. No, she's not in caracas. 520 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 She's in denver. Now, this is what I want 521 00:36:44,080 --> 00:36:55,170 You to do... 522 00:36:58,080 --> 00:37:04,080 >> michael: hi. Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 523 00:37:04,080 --> 00:37:07,330 Mmm. >> amanda: michael... 524 00:37:07,330 --> 00:37:09,330 >> michael: ha ha. >> amanda: I have 525 00:37:09,330 --> 00:37:11,750 To get changed. And so do you. 526 00:37:11,750 --> 00:37:14,750 >> michael: I've decided Not to go to the party, amanda. 527 00:37:14,750 --> 00:37:18,750 I wasn't invited, remember? >> amanda: I invited you. 528 00:37:18,750 --> 00:37:21,330 >> michael: did you tell Your father? 529 00:37:21,330 --> 00:37:24,330 You didn't. Can't you just see the look 530 00:37:24,330 --> 00:37:26,330 On his face when I show up? And spare me. 531 00:37:26,330 --> 00:37:28,330 Don't try to tell me That your father and I 532 00:37:28,330 --> 00:37:30,750 Will become best friends, That everything will be fine, 533 00:37:30,750 --> 00:37:34,960 Because you don't believe that, Either. 534 00:37:34,960 --> 00:37:37,380 >> amanda: you and I Love each other. 535 00:37:37,380 --> 00:37:43,750 He's got to understand that. >> michael: let me ask you 536 00:37:43,750 --> 00:37:46,750 Something. Down deep, aren't you thinking 537 00:37:46,750 --> 00:37:50,460 That maybe your father is right, That maybe I'm just not 538 00:37:50,460 --> 00:37:54,420 Good enough for you? >> amanda: no. 539 00:37:54,420 --> 00:38:00,830 I'm not thinking that at all. >> michael: the other night, 540 00:38:00,830 --> 00:38:03,420 I said I wanted you with me All the time. 541 00:38:03,420 --> 00:38:06,250 You knew what I mean, amanda -- Living with me. 542 00:38:06,250 --> 00:38:09,460 But you're not. >> amanda: michael -- 543 00:38:09,460 --> 00:38:12,040 >> michael: I know. I know. You want your father 544 00:38:12,040 --> 00:38:14,250 To accept me first, But he won't. 545 00:38:14,250 --> 00:38:16,460 You're a carrington. Who am I, and what can I 546 00:38:16,460 --> 00:38:19,620 Offer you? My love. 547 00:38:19,620 --> 00:39:07,500 That's all. >> krystle: jackie's doctors 548 00:39:07,500 --> 00:39:09,500 Decided to send her To a burn center in houston 549 00:39:09,500 --> 00:39:11,580 For further therapy. >> steven: and dominique 550 00:39:11,580 --> 00:39:13,580 Went with her? >> krystle: yes, 551 00:39:13,580 --> 00:39:18,580 They left this morning. Darling, what is it? 552 00:39:18,580 --> 00:39:23,580 >> blake: nothing. I'm just thinking about amanda. 553 00:39:23,580 --> 00:39:26,210 >> krystle: she'll come. >> blake: steven said 554 00:39:26,210 --> 00:39:28,210 That she was at the office Finishing up. 555 00:39:28,210 --> 00:39:30,210 I phoned there. There was no answer. 556 00:39:30,210 --> 00:39:37,620 That was over an hour ago. >> krystle: blake, 557 00:39:37,620 --> 00:39:40,580 It's adam. >> adam: no, it's okay. 558 00:39:40,580 --> 00:39:45,620 Thank you. Krystle. 559 00:39:45,620 --> 00:39:47,620 >> krystle: adam. >> adam: father. 560 00:39:47,620 --> 00:39:51,670 May I speak with you For a few minutes? 561 00:39:59,080 --> 00:40:02,080 >> adam: I'm not crashing Your party, father, 562 00:40:02,080 --> 00:40:05,040 But amanda told me the reason For the celebration. 563 00:40:05,040 --> 00:40:07,710 I never knew my grandmother, But I've heard enough about her 564 00:40:07,710 --> 00:40:10,500 To know that she was An extraordinary woman. 565 00:40:10,500 --> 00:40:14,710 And sometimes I think -- >> blake: you think what? 566 00:40:14,710 --> 00:40:16,880 >> adam: I think that Had we known each other, 567 00:40:16,880 --> 00:40:19,710 We would have been close. And perhaps you and I 568 00:40:19,710 --> 00:40:23,710 Might have been closer. I just wanted to stop by. 569 00:40:23,710 --> 00:40:27,670 >> blake: no, wait. We may have our differences, 570 00:40:27,670 --> 00:40:30,500 But... I think at times 571 00:40:30,500 --> 00:40:34,750 Like these, adam, Family should be together. 572 00:40:34,750 --> 00:40:41,750 Why don't you join us? >> adam: thank you. 573 00:40:41,750 --> 00:40:43,750 >> blake: captain, Would you have a place set 574 00:40:43,750 --> 00:40:46,790 At that table? >> krystle: it's nice 575 00:40:46,790 --> 00:40:48,750 You could be with us, adam. >> adam: that's very generous 576 00:40:48,750 --> 00:40:50,960 Of you, krystle. Thank you. 577 00:40:50,960 --> 00:40:53,170 >> dex: adam. >> adam: dex. 578 00:40:53,170 --> 00:40:56,920 >> dex: good to see you, adam. >> adam: you too. 579 00:40:58,880 --> 00:41:01,170 >> zachary: something wrong? >> alexis: it looks as though 580 00:41:01,170 --> 00:41:03,750 I'm missing out on a celebration Of some kind. 581 00:41:03,750 --> 00:41:10,790 And mr. Dexter isn't. >> blake: yeah. 582 00:41:10,790 --> 00:41:13,170 That's true. I've always -- 583 00:41:13,170 --> 00:41:15,670 >> zachary: hello, blake. >> blake: zach. Good evening. 584 00:41:15,670 --> 00:41:18,250 >> alexis: well, dex, Seeing you here, I should say 585 00:41:18,250 --> 00:41:21,040 "What a pleasant surprise," But it isn't. 586 00:41:21,040 --> 00:41:24,670 But seeing you here, adam, is. >> adam: well, father invited me 587 00:41:24,670 --> 00:41:26,880 To stay. >> alexis: really? 588 00:41:26,880 --> 00:41:29,670 Some sort of celebration? >> blake: yes, that's right. 589 00:41:29,670 --> 00:41:31,830 We're celebrating The development of the crater, 590 00:41:31,830 --> 00:41:35,670 Something that you will hear A great deal about. 591 00:41:35,670 --> 00:41:38,000 >> alexis: well, Isn't that interesting? 592 00:41:38,000 --> 00:41:40,040 >> zachary: alexis, we'll be Late for the party. 593 00:41:40,040 --> 00:41:43,880 Will you excuse us? >> krystle: well, 594 00:41:43,880 --> 00:41:47,960 Alexis and zach -- That's an interesting couple. 595 00:42:09,210 --> 00:42:31,330 >> man: are you hurt, lady? 596 00:42:31,330 --> 00:42:33,750 >> caress: no. >> man: that car, it didn't have 597 00:42:33,750 --> 00:42:41,040 Any license plates on it. >> caress: I know who it was. 598 00:42:49,210 --> 00:42:53,000 >> blake: do you have any Messages for blake carrington? 599 00:42:53,000 --> 00:42:55,420 Would you check that, please? I'm expecting a phone call 600 00:42:55,420 --> 00:43:00,040 From my daughter amanda. Ahh. 601 00:43:00,040 --> 00:43:03,210 I see. Thank you very much. 602 00:43:03,210 --> 00:43:06,210 >> alexis: blake, is there Something wrong with amanda? 603 00:43:06,210 --> 00:43:08,210 >> blake: yes, There are some problems. 604 00:43:08,210 --> 00:43:10,420 >> alexis: well, Maybe I can help. 605 00:43:10,420 --> 00:43:14,330 No, thank you. I'll try to manage without you. 606 00:43:22,290 --> 00:43:27,710 >> krystle: it was a lovely Evening, darling. 607 00:43:27,710 --> 00:43:31,670 Oh, I'd better check On krystina. 608 00:43:39,920 --> 00:43:42,120 >> blake: hello, This is mr. Carrington. 609 00:43:42,120 --> 00:43:44,120 Would you have A forwarding address 610 00:43:44,120 --> 00:43:47,080 For michael culhane? Yes, thank you. 611 00:43:47,080 --> 00:43:49,080 I'll hold on. 612 00:43:49,080 --> 00:43:51,500 >> blake: yes, who is it? >> amanda: amanda. 613 00:43:51,500 --> 00:43:53,500 >> blake: well, thank you Very much. 614 00:43:53,500 --> 00:44:04,580 I won't need that. >> blake: come in. 615 00:44:04,580 --> 00:44:09,210 >> amanda: daddy, I'm sorry. I didn't realize the time. 616 00:44:09,210 --> 00:44:11,380 >> blake: the party is over, Amanda. 617 00:44:11,380 --> 00:44:14,000 Apparently it didn't matter To you. 618 00:44:14,000 --> 00:44:16,380 >> amanda: but it did. >> blake: is that why you chose 619 00:44:16,380 --> 00:44:19,000 To be with michael culhane Rather than with your family? 620 00:44:19,000 --> 00:44:21,380 That's a sad choice. Why can't you see that man 621 00:44:21,380 --> 00:44:24,170 For what he really is? >> amanda: why can't you see me 622 00:44:24,170 --> 00:44:27,000 For what I really am? >> blake: I know, 623 00:44:27,000 --> 00:44:29,170 A woman in love. And you think he loves you. 624 00:44:29,170 --> 00:44:31,790 >> amanda: yes. >> blake: darling, 625 00:44:31,790 --> 00:44:36,170 He is using you. He's using you to get at me. 626 00:44:36,170 --> 00:44:39,170 >> amanda: that's a terrible Thing to say. 627 00:44:39,170 --> 00:44:42,290 >> blake: amanda, if I saw you Poised on the edge of a cliff, 628 00:44:42,290 --> 00:44:44,250 What would you want me To say to you? 629 00:44:44,250 --> 00:44:47,080 "Go on, darling, jump! Jump! With my blessing"? 630 00:44:47,080 --> 00:44:49,250 >> amanda: I won't Give him up, daddy. 631 00:44:49,250 --> 00:44:51,460 I'm moving in with him. >> blake: now, you listen 632 00:44:51,460 --> 00:44:53,460 To me. You -- >> amanda: I have. 633 00:44:53,460 --> 00:44:58,080 You insist I make a choice. I've made it. 634 00:44:58,080 --> 00:45:02,880 >> blake: amanda -- Amanda. 635 00:45:02,880 --> 00:45:05,880 Amanda! 53437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.