All language subtitles for Dynasty.1981.S06E31.The.Choice.aka.The.Vendetta.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,710 --> 00:02:03,290 >> krystle: I heard you get up In the middle of the night. 2 00:02:03,290 --> 00:02:05,920 >> blake: I came down to phone Our people in hong kong. 3 00:02:05,920 --> 00:02:08,080 >> krystle: any news yet? >> blake: no. 4 00:02:08,080 --> 00:02:10,710 I told them I couldn't believe That they weren't able 5 00:02:10,710 --> 00:02:12,920 To come up with an answer yet From the chinese 6 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 On my leases, And that as of now, 7 00:02:14,920 --> 00:02:16,920 I was going to handle things For myself. 8 00:02:16,920 --> 00:02:19,290 >> krystle: so you'll be going Back to hong kong. 9 00:02:19,290 --> 00:02:21,790 >> blake: yes. Yes, I'll be demanding 10 00:02:21,790 --> 00:02:24,580 An audience with mr. Han, And I won't leave 11 00:02:24,580 --> 00:02:28,000 Until he agrees to give me back My leases. 12 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Oh, darling, About tomorrow night -- 13 00:02:30,000 --> 00:02:32,210 >> krystle: don't worry. I'll explain to dominique 14 00:02:32,210 --> 00:02:34,210 Why you can't make The engagement party. 15 00:02:34,210 --> 00:02:36,170 She'll understand. >> gerald: mr. Carrington? 16 00:02:36,170 --> 00:02:41,120 >> blake: yes? >> gerald: this just arrived. 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 >> krystle: how could this Have happened? 18 00:02:45,920 --> 00:02:48,380 >> blake: alexis. That's how it happened. 19 00:02:48,380 --> 00:02:51,170 She did it to me again. She was with my brother 20 00:02:51,170 --> 00:02:58,210 In hong kong. This is blake carrington. 21 00:02:58,210 --> 00:03:04,460 Put me through to mrs. Colby. No. No messages. 22 00:03:04,460 --> 00:03:07,080 Her jet left honolulu A few hours ago. 23 00:03:07,080 --> 00:03:09,290 She's due back here in denver At 11:00. 24 00:03:09,290 --> 00:03:13,290 Well, I am going to be A reception committee of one 25 00:03:13,290 --> 00:03:15,460 To meet her at the airport. This is going to be 26 00:03:15,460 --> 00:03:17,460 One homecoming She'll never forget. 27 00:03:17,460 --> 00:03:19,460 >> krystle: what are you Going to do? 28 00:03:19,460 --> 00:03:21,460 >> blake: I'm going To strip her bare 29 00:03:21,460 --> 00:03:23,460 Before the whole world! >> krystle: won't there be 30 00:03:23,460 --> 00:03:25,460 Television and newspaper Reporters at the airport? 31 00:03:25,460 --> 00:03:27,670 >> blake: yes, and they're going To get an earful. 32 00:03:27,670 --> 00:03:29,670 >> krystle: blake, Wait a minute. 33 00:03:29,670 --> 00:03:31,880 This revenge -- won't it Hurt you more than her? 34 00:03:31,880 --> 00:03:33,880 >> blake: I won't let her Get away with this. 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 I can't! >> krystle: blake, you're being 36 00:03:35,880 --> 00:03:37,880 Consumed by her poison, By your hatred of her. 37 00:03:37,880 --> 00:03:42,290 >> blake: I've got to stop her Once and for all! 38 00:03:47,750 --> 00:03:50,380 >> alexis: good morning! >> ben: good morning. 39 00:03:50,380 --> 00:03:54,540 >> alexis: have some champagne. >> ben: what is it, alexis? 40 00:03:54,540 --> 00:03:57,380 For a woman who hasn't talked To me since we left hong kong, 41 00:03:57,380 --> 00:04:00,170 You're certainly very friendly. >> alexis: you went 42 00:04:00,170 --> 00:04:02,330 Behind my back And you took those leases. 43 00:04:02,330 --> 00:04:05,080 I was trying to take blake, And you succeeded in taking 44 00:04:05,080 --> 00:04:07,750 Both of us beautifully. So, here's to the winner, 45 00:04:07,750 --> 00:04:12,960 And congratulations. >> ben: what's the catch, 46 00:04:12,960 --> 00:04:16,960 Alexis? >> alexis: there's no catch. 47 00:04:16,960 --> 00:04:21,750 I'm just a good sport. Oh... 48 00:04:21,750 --> 00:04:24,960 Poor jason colby. >> ben: colby? 49 00:04:24,960 --> 00:04:28,250 >> alexis: yes. Shipping the chinese oil. 50 00:04:28,250 --> 00:04:31,250 He's going to have to deal With you now instead of blake. 51 00:04:31,250 --> 00:04:34,040 I predict fireworks. Remember those oil leases 52 00:04:34,040 --> 00:04:36,040 That you sold him That really belonged 53 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 To your father? >> ben: that was 54 00:04:38,040 --> 00:04:40,620 Over 20 years ago, alexis. >> alexis: yes, but jason's 55 00:04:40,620 --> 00:04:44,040 Like an elephant. He never forgets. 56 00:04:44,040 --> 00:04:48,620 It'll be trouble, all right, But I'm sure he can handle it. 57 00:04:48,620 --> 00:04:53,040 >> ben: alexis, you did marry Jason's brother. 58 00:04:53,040 --> 00:04:55,420 He'll deal better with you. >> alexis: with me? 59 00:04:55,420 --> 00:04:57,620 How? >> ben: well, since I'm 60 00:04:57,620 --> 00:05:02,040 Giving you half of the leases. >> alexis: no. 61 00:05:02,040 --> 00:05:05,040 No, you can't do that. >> ben: why not? 62 00:05:05,040 --> 00:05:08,460 >> alexis: because You won and I lost. 63 00:05:08,460 --> 00:05:11,330 >> ben: alexis. I'm not being generous. 64 00:05:11,330 --> 00:05:14,120 I'm being smart. I want us together -- 65 00:05:14,120 --> 00:05:18,120 Two barracudas Chewing up my brother. 66 00:05:18,120 --> 00:05:25,330 Do we have a deal? >> alexis: you're such 67 00:05:25,330 --> 00:05:30,580 A persuasive man, ben. Yes, we have a deal. 68 00:05:51,120 --> 00:05:53,210 >> dominique: gerard, This is miss deveraux. 69 00:05:53,210 --> 00:05:56,420 May I speak to mr. Carrington, Please? 70 00:05:56,420 --> 00:05:58,420 I see. All right, I'll call him 71 00:05:58,420 --> 00:06:01,580 At the office later. Yes, thank you. 72 00:06:01,580 --> 00:06:04,420 >> jackie: good morning, mother. >> dominique: jackie. 73 00:06:04,420 --> 00:06:06,790 >> jackie: this is mr. Daniels. >> dominique: daniels? 74 00:06:06,790 --> 00:06:09,000 >> richard: I'm an old College friend of garrett's. 75 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 He invited me to the party. >> dominique: you must be 76 00:06:11,000 --> 00:06:13,620 Richard daniels. Garrett has told me about you 77 00:06:13,620 --> 00:06:15,620 Many times. Welcome. 78 00:06:15,620 --> 00:06:17,620 >> richard: well, thank you. It's great to finally meet you. 79 00:06:17,620 --> 00:06:19,620 >> dominique: have you Already checked in? 80 00:06:19,620 --> 00:06:21,620 >> richard: no, I'm a day early. I've been having a little 81 00:06:21,620 --> 00:06:23,620 Trouble getting a room. >> dominique: well, I will 82 00:06:23,620 --> 00:06:26,210 Fix that in one minute. I'll be right back. 83 00:06:26,210 --> 00:06:28,210 >> richard: garrett's A very lucky fellow. 84 00:06:28,210 --> 00:06:30,210 She's beautiful. >> jackie: yes, she is. 85 00:06:30,210 --> 00:06:32,580 And she's more than beautiful. She's smart and sensitive, 86 00:06:32,580 --> 00:06:36,500 And there is absolutely no one In the world like her. 87 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 >> richard: well, She must be terrific, 88 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 Because she's captured the last Of the confirmed bachelors. 89 00:06:41,500 --> 00:06:44,710 >> jackie: bachelor? Oh, I don't understand. 90 00:06:44,710 --> 00:06:50,080 He's been married before. >> richard: garrett? No way. 91 00:06:50,080 --> 00:06:52,080 >> jackie: I don't see How that could be. 92 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 >> richard: simple. He managed to dodge 93 00:06:54,080 --> 00:06:57,080 All the beautiful ladies In his life before your mother. 94 00:06:57,080 --> 00:07:01,080 >> jackie: yeah, but -- >> dominique: well, 95 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 It's all taken care of. You have a lovely suite 96 00:07:03,080 --> 00:07:05,080 Overlooking the golf course. >> richard: great. 97 00:07:05,080 --> 00:07:07,080 Maybe the view will help My game. 98 00:07:07,080 --> 00:07:09,080 Thank you, dominique. I'll see you both in a while. 99 00:07:09,080 --> 00:07:12,670 >> dominique: okay. Very nice-looking young man. 100 00:07:12,670 --> 00:07:15,790 What's the matter? >> jackie: oh, nothing. Nothing. 101 00:07:15,790 --> 00:07:17,960 Mother, I just remembered, I have to go and get a fitting 102 00:07:17,960 --> 00:07:20,170 For my gown tonight. >> dominique: but you had 103 00:07:20,170 --> 00:07:22,170 A fitting for your gown Yesterday. 104 00:07:22,170 --> 00:07:24,170 >> jack: I know, I know. I'm in a hurry, mother. 105 00:07:24,170 --> 00:07:30,920 Goodbye. >> sammy jo: mrs. Dawson? 106 00:07:30,920 --> 00:07:34,750 Mrs. Dawson? >> mrs. Dawson: yes, miss reece? 107 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 >> sammy jo: have danny ready In five minutes. 108 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 Mr. Fallmont is going to be Picking us up. 109 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 >> mrs. Dawson: he'll be ready. >> sammy jo: good. 110 00:07:40,750 --> 00:07:45,170 I'll be waiting down here. >> amanda: sammy jo, 111 00:07:45,170 --> 00:07:47,170 About danny. >> sammy jo: what about him? 112 00:07:47,170 --> 00:07:49,790 >> amanda: I've told you before, You're not supposed to take him 113 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 Off the grounds. >> sammy jo: don't tell me 114 00:07:51,750 --> 00:07:53,750 What I can and can't do. >> amanda: the judge told you. 115 00:07:53,750 --> 00:07:55,960 Doesn't that mean anything To you? 116 00:07:55,960 --> 00:07:58,670 >> sammy jo: well, maybe I'm above the law, like you. 117 00:07:58,670 --> 00:08:00,880 >> amanda: oh, really? >> sammy jo: your little 118 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 Reckless driving accident, And letting clay fallmont 119 00:08:02,880 --> 00:08:04,880 Take the blame? >> amanda: that's none 120 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 Of your business. But if I were you, 121 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 I would not take danny out. >> sammy jo: he's my son, 122 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 And I'll take him Wherever I want. 123 00:08:10,880 --> 00:08:12,880 And as long as you're Dishing out advice, amanda, 124 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 Take some from me. Learn to start dealing 125 00:08:14,880 --> 00:08:16,880 Directly with what's really Bugging you. 126 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 >> amanda: and what's that Supposed to mean? 127 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 >> sammy jo: you're jealous Because I'm going out 128 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 With clay. Why can't you just be honest 129 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 With yourself and admit it? >> amanda: I am being honest. 130 00:08:24,880 --> 00:08:28,750 Why don't you try it For a change? 131 00:08:53,920 --> 00:08:56,120 >> blake: claudia. >> claudia: I knew you'd come 132 00:08:56,120 --> 00:08:58,920 Once you got my message, blake. >> blake: yes, my secretary said 133 00:08:58,920 --> 00:09:01,960 That you had phoned And said that I was a liar, 134 00:09:01,960 --> 00:09:05,330 That I was lying as always. What is this all about? 135 00:09:05,330 --> 00:09:07,330 >> claudia: lankershim won. You stole it from me. 136 00:09:07,330 --> 00:09:09,960 >> blake: well, we can't keep Going over and over this thing. 137 00:09:09,960 --> 00:09:12,120 I'm very busy. I'm on my way to the airport. 138 00:09:12,120 --> 00:09:14,920 Now, claudia, I have tried To help you over the years. 139 00:09:14,920 --> 00:09:17,920 Now first you call me a liar, And now you call me a thief. 140 00:09:17,920 --> 00:09:20,920 No one has stolen That well from you. 141 00:09:20,920 --> 00:09:25,620 It belongs to denver carrington. It's not my personal property. 142 00:09:25,620 --> 00:09:28,210 Do you understand that? >> claudia: you're pretending 143 00:09:28,210 --> 00:09:30,830 That adam didn't fill you in That that well is really mine 144 00:09:30,830 --> 00:09:33,000 Finally. And don't you take me 145 00:09:33,000 --> 00:09:35,540 For a fool, blake. I know what you're doing. 146 00:09:35,540 --> 00:09:38,420 I know that you're siphoning off That oil so that I'll become 147 00:09:38,420 --> 00:09:40,620 Poor claudia again. >> blake: claudia, 148 00:09:40,620 --> 00:09:42,830 You're not making sense. >> claudia: oh, no? 149 00:09:42,830 --> 00:09:44,830 You mean you didn't tell adam To tell me that that well 150 00:09:44,830 --> 00:09:48,000 Is practically worthless? >> blake: I've barely seen adam. 151 00:09:48,000 --> 00:09:50,620 I've been in hong kong. And what he told you 152 00:09:50,620 --> 00:09:54,210 About the well is true. It is drying up. 153 00:09:54,210 --> 00:09:58,000 But how did this well Suddenly become your property? 154 00:09:58,000 --> 00:10:04,290 >> claudia: look at this, blake. When you were too sick 155 00:10:04,290 --> 00:10:06,920 To know what you were doing, Your devoted son adam had you 156 00:10:06,920 --> 00:10:09,250 Sign a power of attorney So that he could steal 157 00:10:09,250 --> 00:10:13,080 From denver carrington. You cheated me, blake. 158 00:10:13,080 --> 00:10:15,920 Adam cheated you. There's a certain sort 159 00:10:15,920 --> 00:10:21,210 Of justice in it all, I suppose. >> blake: well, 160 00:10:21,210 --> 00:10:25,920 I'll discuss this with adam. But meanwhile, what he told you 161 00:10:25,920 --> 00:10:28,080 About the well is true. It is drying up. 162 00:10:28,080 --> 00:10:30,080 As a matter of fact, This whole field is drying up. 163 00:10:30,080 --> 00:10:33,710 It happens. But -- 164 00:10:33,710 --> 00:10:37,500 I'm sorry, claudia. Now I have to go. 165 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 >> claudia: where are you going, Blake? 166 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 Blake, just a minute. Don't go yet! 167 00:10:41,500 --> 00:10:44,080 Where are you going, blake? I'm not finished with you yet. 168 00:10:44,080 --> 00:10:47,210 Blake, listen to me! Blake, I don't want you 169 00:10:47,210 --> 00:10:49,170 To go away! I'm not as dumb 170 00:10:49,170 --> 00:10:52,040 As you think I am! You stole that well from me, 171 00:10:52,040 --> 00:10:54,790 Blake! Where are you going? 172 00:10:54,790 --> 00:11:20,000 You're not finished with me yet! 173 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 >> woman: mrs. Colby, There is word that during 174 00:11:22,000 --> 00:11:24,170 Your stopover in los angeles, You intimated that you 175 00:11:24,170 --> 00:11:26,170 And ben carrington Are now partners 176 00:11:26,170 --> 00:11:28,460 And are sharing The south china sea oil leases. 177 00:11:28,460 --> 00:11:30,920 Is that true? >> alexis: yes, ben carrington 178 00:11:30,920 --> 00:11:34,460 And I are indeed partners. And we intend to handle 179 00:11:34,460 --> 00:11:38,290 The south china sea Oil production honestly. 180 00:11:38,290 --> 00:11:41,670 I repeat, ladies and gentlemen, The key word is honestly. 181 00:11:41,670 --> 00:11:44,250 The chinese will be paid Everything that they are due. 182 00:11:44,250 --> 00:11:48,670 Unlike denver carrington, Colbyco always pays its debts. 183 00:11:48,670 --> 00:11:52,250 >> blake: bravo! Bravo, mrs. Colby! 184 00:11:52,250 --> 00:11:54,460 Well, I would like to tell You reporters 185 00:11:54,460 --> 00:11:57,250 And television people A little about alexis colby's 186 00:11:57,250 --> 00:12:00,250 Honesty. I have known her 187 00:12:00,250 --> 00:12:04,000 And her duplicity for years. I think it's time 188 00:12:04,000 --> 00:12:06,290 The rest of the world Knew something about it, too. 189 00:12:06,290 --> 00:12:08,670 I have here a manuscript Written by the person 190 00:12:08,670 --> 00:12:12,750 Who knows her best -- Her sister, caress morell. 191 00:12:12,750 --> 00:12:15,540 >> alexis: what is he doing? >> blake: it's a true story 192 00:12:15,540 --> 00:12:18,960 About the kind of a woman Alexis colby really is. 193 00:12:18,960 --> 00:12:22,170 And the story is so revealing That mrs. Colby 194 00:12:22,170 --> 00:12:24,960 Tried to suppress it By buying the publishing company 195 00:12:24,960 --> 00:12:27,750 That was about to print it. I would like to read 196 00:12:27,750 --> 00:12:33,170 Some portions of it for you. "My sister, dear alexis, 197 00:12:33,170 --> 00:12:37,170 Who has a superb record Of infidelity and chicanery, 198 00:12:37,170 --> 00:12:40,330 Reached the heights When she joined in framing me 199 00:12:40,330 --> 00:12:43,170 For a murder, And sending me to prison --" 200 00:12:43,170 --> 00:12:45,380 >> alexis: this piece of fiction Belongs to me. 201 00:12:45,380 --> 00:12:47,380 And if you ladies and gentlemen Of the press 202 00:12:47,380 --> 00:12:49,330 Print one word of this trash, I shall have no alternative 203 00:12:49,330 --> 00:12:52,460 But to sue all of you for libel And defamation of character. 204 00:12:52,460 --> 00:12:54,540 >> blake: I have additional Copies of that manuscript 205 00:12:54,540 --> 00:12:59,830 In my car If anyone is interested. 206 00:12:59,830 --> 00:13:04,250 Oh. Welcome home, alexis. 207 00:13:04,250 --> 00:13:10,460 And have a nice day. 208 00:13:22,290 --> 00:13:24,290 >> blake: what kind of a son Are you, 209 00:13:24,290 --> 00:13:26,460 Stealing an oil well From our company 210 00:13:26,460 --> 00:13:29,250 And presenting it to claudia? What else have you stolen? 211 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 >> adam: nothing, I swear. >> blake: I'll believe that 212 00:13:31,250 --> 00:13:33,670 When I have time To check it out. 213 00:13:33,670 --> 00:13:36,830 Is that why you've tried so hard To stop steven from looking 214 00:13:36,830 --> 00:13:39,580 Through your files? Well, answer me, 215 00:13:39,580 --> 00:13:41,830 I want the truth. >> adam: or what? 216 00:13:41,830 --> 00:13:43,830 You've already cut me Out of your will. 217 00:13:43,830 --> 00:13:45,830 >> blake: I cut you Out of my will because you 218 00:13:45,830 --> 00:13:47,830 Abused your authority. You didn't learn from that. 219 00:13:47,830 --> 00:13:50,380 No, you had to turn on me again, Pulling this power of attorney 220 00:13:50,380 --> 00:13:52,380 Trick. >> adam: I was sick and tired 221 00:13:52,380 --> 00:13:54,380 Of being treated like an orphan In this family. 222 00:13:54,380 --> 00:13:56,500 Yes, I made a mistake, father. I was fighting for my life -- 223 00:13:56,500 --> 00:14:00,290 My life as a carrington. You have no intention 224 00:14:00,290 --> 00:14:02,580 Of ever reinstating me Or treating me 225 00:14:02,580 --> 00:14:04,710 Like your true son. Well, now you can prosecute 226 00:14:04,710 --> 00:14:07,710 And finally be rid of me. That's what you've wanted 227 00:14:07,710 --> 00:14:09,710 All along from the first day I walked back into your life. 228 00:14:09,710 --> 00:14:11,710 >> blake: what about that day That you walked into my room 229 00:14:11,710 --> 00:14:14,420 And got me to sign this -- The day that I was so sick 230 00:14:14,420 --> 00:14:16,880 I couldn't read the paper I was signing? 231 00:14:16,880 --> 00:14:19,670 What about that day? Well, I have taken enough 232 00:14:19,670 --> 00:14:23,000 From you, adam. Now get out of here! 233 00:14:23,000 --> 00:14:25,750 Get out. Get out of my sight. I can't stand to be 234 00:14:25,750 --> 00:14:31,710 In the same room with people I can't trust. 235 00:14:40,620 --> 00:14:42,620 >> alexis: I could kill That damn blake. 236 00:14:42,620 --> 00:14:44,620 He's trying to make me look Like a complete laughingstock. 237 00:14:44,620 --> 00:14:46,620 >> ben: oh, alexis, there's Nothing you can do about it. 238 00:14:46,620 --> 00:14:48,620 >> alexis: I am going to be On every newscast 239 00:14:48,620 --> 00:14:50,620 In the country tonight. I'm going to be trashed 240 00:14:50,620 --> 00:14:52,620 In the tabloids, And all because of him 241 00:14:52,620 --> 00:14:54,620 And that miserable manuscript Of my sister's. 242 00:14:54,620 --> 00:14:56,620 >> ben: come on, This will blow over. 243 00:14:56,620 --> 00:14:58,710 Until the newspapers Can prove it, they won't print 244 00:14:58,710 --> 00:15:00,710 A word of what she's written. >> alexis: it's all a pack 245 00:15:00,710 --> 00:15:02,710 Of lies. >> ben: look, alexis, 246 00:15:02,710 --> 00:15:04,710 We know that. >> alexis: it's not going 247 00:15:04,710 --> 00:15:06,710 To stop them. They're just going To keep on digging and digging. 248 00:15:06,710 --> 00:15:08,710 >> ben: calm down, alexis. It will blow over. 249 00:15:08,710 --> 00:15:10,710 Besides, we have the leases, We have the power, so who cares? 250 00:15:10,710 --> 00:15:12,710 >> alexis: I care. It's my name 251 00:15:12,710 --> 00:15:14,710 That's being dragged Through the mud -- mine. 252 00:15:14,710 --> 00:15:16,710 >> ben: careful, careful. Don't get too carried away. 253 00:15:16,710 --> 00:15:18,710 >> alexis: I am not carried Away. 254 00:15:18,710 --> 00:15:21,960 I'll show him. I am going to take away 255 00:15:21,960 --> 00:15:25,670 Everything that blake carrington Has ever worked for. 256 00:15:25,670 --> 00:15:27,670 I am going to drag him Into a pit so deep 257 00:15:27,670 --> 00:15:30,580 That he's never going To get out. 258 00:15:30,580 --> 00:15:33,460 This is war, ben, And you better be sure 259 00:15:33,460 --> 00:15:35,460 That you're on my side This time. 260 00:15:35,460 --> 00:15:37,580 >> ben: I will be, But I warn you, alexis, 261 00:15:37,580 --> 00:15:39,920 Don't let this obsession Get the best of you, 262 00:15:39,920 --> 00:15:41,920 Or else you might Push too hard 263 00:15:41,920 --> 00:15:43,920 And you could lose. >> alexis: oh, no, ben, 264 00:15:43,920 --> 00:15:45,920 Ever since I came back To denver, I've been winning, 265 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 And I am going To keep on winning, 266 00:15:47,920 --> 00:15:49,920 Because I am this close To destroying blake carrington 267 00:15:49,920 --> 00:15:53,460 Forever. And I will. 268 00:15:53,460 --> 00:15:55,460 >> bob: blake, you must know I am your friend, but... 269 00:15:55,460 --> 00:15:57,580 >> blake: no "Buts," bob, This is business. 270 00:15:57,580 --> 00:15:59,580 I want an extension On that loan. 271 00:15:59,580 --> 00:16:01,710 >> bob: you say that Very easily. 272 00:16:01,710 --> 00:16:04,210 We are talking About elc holdings -- 273 00:16:04,210 --> 00:16:07,290 About $100 million. >> blake: yes, that's exactly 274 00:16:07,290 --> 00:16:09,670 What we're talking about. >> bob: blake, 275 00:16:09,670 --> 00:16:11,670 I hate to say this, But the backers are concerned 276 00:16:11,670 --> 00:16:13,670 About your ability To make good on it. 277 00:16:13,670 --> 00:16:16,040 >> blake: I have the money. All I need is an extension 278 00:16:16,040 --> 00:16:18,290 Of 10 days. Now, do I get it? 279 00:16:18,290 --> 00:16:20,290 >> bob: I don't know. I'll have to talk 280 00:16:20,290 --> 00:16:22,420 With my backers. >> blake: all right, fine. 281 00:16:22,420 --> 00:16:24,420 Now, you do that. >> bob: I'll be getting in touch 282 00:16:24,420 --> 00:16:26,420 With them within the hour. >> blake: I'll expect to hear 283 00:16:26,420 --> 00:16:42,120 From you then. >> bob: this is bob ashmore. 284 00:16:42,120 --> 00:16:46,710 I've just been with blake. He's asking for more time. 285 00:16:46,710 --> 00:16:49,330 >> alexis: well, tell him The answer is no, mr. Ashmore. 286 00:16:49,330 --> 00:16:52,040 And tell him I suggest He check out the nearest diner, 287 00:16:52,040 --> 00:16:58,210 Because that's where He'll be eating in the future. 288 00:16:58,210 --> 00:17:00,500 What are you doing here? >> gordon: well, I heard about 289 00:17:00,500 --> 00:17:04,330 The incident at the airport. Yeah, so many fascinating facets 290 00:17:04,330 --> 00:17:07,580 To your personality. >> alexis: yes, there are, 291 00:17:07,580 --> 00:17:09,920 Aren't there? Now I'm calling security. 292 00:17:09,920 --> 00:17:11,920 >> gordon: have me kicked out? Now, that wouldn't look good 293 00:17:11,920 --> 00:17:15,620 In print, now, would it, Mrs. Colby? 294 00:17:15,620 --> 00:17:18,040 >> alexis: what do you want? >> gordon: no, it's what do 295 00:17:18,040 --> 00:17:21,210 The readers of "World finance" Want to know? 296 00:17:21,210 --> 00:17:24,040 More information About your sister caress -- 297 00:17:24,040 --> 00:17:27,080 Specifically, what that chapter In her book about 298 00:17:27,080 --> 00:17:30,620 The south american incident Was really about. 299 00:17:30,620 --> 00:17:32,710 >> alexis: it's all nonsense. >> gordon: oh, you didn't 300 00:17:32,710 --> 00:17:35,830 Watch her go off to prison For a crime she didn't commit? 301 00:17:35,830 --> 00:17:38,000 >> alexis: no. >> gordon: well, maybe I should 302 00:17:38,000 --> 00:17:41,120 Talk to her about it. Where is she, mrs. Colby? 303 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 >> alexis: I haven't The slightest idea. 304 00:17:43,120 --> 00:17:46,580 She's disappeared. >> gordon: just like that? 305 00:17:46,580 --> 00:17:51,960 Mrs. Colby, I'm digging, And I won't stop digging. 306 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 Now, about your sister's Whereabouts -- 307 00:17:54,080 --> 00:17:56,250 >> alexis: look, I told you, 308 00:17:56,250 --> 00:17:58,580 I don't know where she is, And as far as I'm concerned, 309 00:17:58,580 --> 00:18:02,380 She's dead. >> caress: guard. 310 00:18:02,380 --> 00:18:06,380 Guard! You said you were absolutely 311 00:18:06,380 --> 00:18:08,380 Sure that my message Had been delivered 312 00:18:08,380 --> 00:18:10,790 To the authorities, so why -- Why haven't they answered me? 313 00:18:10,790 --> 00:18:13,750 >> man: they say you must serve Out the rest of your sentence. 314 00:18:13,750 --> 00:18:18,580 >> caress: two more years -- After all those unbearable years 315 00:18:18,580 --> 00:18:21,080 I've already suffered In this hell? 316 00:18:21,080 --> 00:18:24,830 >> man: lo siento. I'm sorry, señorita. 317 00:18:24,830 --> 00:18:26,830 >> caress: guard, There's something else 318 00:18:26,830 --> 00:18:32,960 You can do for me. This letter -- 319 00:18:32,960 --> 00:18:36,120 I want it mailed. It's the last favor 320 00:18:36,120 --> 00:18:42,170 I shall ask. Please... 321 00:18:42,170 --> 00:19:01,170 Please. >> man: "Mr. Blake carrington"? 322 00:19:01,170 --> 00:19:04,500 >> caress: yes. In denver, colorado. 323 00:19:04,500 --> 00:19:09,290 It's vital that he gets it. I helped him once. 324 00:19:09,290 --> 00:19:13,170 Now he'll help me. My whole life depends 325 00:19:13,170 --> 00:19:18,080 On that man. Please. Please. 326 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 >> blake: now just a minute, Mr. Ahmed. 327 00:19:20,080 --> 00:19:22,170 Your people agreed To lend me $1 billion. 328 00:19:22,170 --> 00:19:24,380 You can't just cancel that Out of hand. 329 00:19:24,380 --> 00:19:27,210 >> farouk: not out of hand. Your collateral 330 00:19:27,210 --> 00:19:29,380 Has ceased to exist. The south china sea leases 331 00:19:29,380 --> 00:19:31,380 Now belong to your brother. >> blake: well, 332 00:19:31,380 --> 00:19:33,380 I've been on the phone With the chinese. 333 00:19:33,380 --> 00:19:35,380 I'm trying to get them To send a representative here 334 00:19:35,380 --> 00:19:37,380 So we can talk. >> farouk: about 335 00:19:37,380 --> 00:19:39,380 Getting your leases back? Mr. Carrington, I don't think 336 00:19:39,380 --> 00:19:41,790 They'll change their mind Quite so easily. 337 00:19:41,790 --> 00:19:44,790 But in any case, I did raise the money for you. 338 00:19:44,790 --> 00:19:48,380 It was deposited in new york To be drawn upon as needed, 339 00:19:48,380 --> 00:19:51,670 And my fee Of $250 million 340 00:19:51,670 --> 00:19:53,670 Is still due me. >> blake: you expect me 341 00:19:53,670 --> 00:19:55,880 To pay for money That I'm never going to see? 342 00:19:55,880 --> 00:19:58,290 That's ridiculous. I won't do it. 343 00:19:58,290 --> 00:20:00,670 >> farouk: then I suppose There is the alternative. 344 00:20:00,670 --> 00:20:03,460 >> blake: what alternative? >> farouk: the consortium -- 345 00:20:03,460 --> 00:20:05,460 They intend to sue you, To demand a lien 346 00:20:05,460 --> 00:20:07,460 Against your company's assets. >> blake: all right, 347 00:20:07,460 --> 00:20:09,880 I'll go to the consortium And talk to them. 348 00:20:09,880 --> 00:20:12,880 Who are they? >> farouk: I don't think 349 00:20:12,880 --> 00:20:14,880 That will do you much good. >> blake: let me 350 00:20:14,880 --> 00:20:19,250 Be the judge of that. Who are they? Who's in charge? 351 00:20:19,250 --> 00:20:23,080 Mr. Ahmed, I asked you something. 352 00:20:23,080 --> 00:20:29,080 >> farouk: the consortium Is alexis colby. 353 00:20:29,080 --> 00:20:32,210 >> blake: what? >> alexis: that's right. 354 00:20:32,210 --> 00:20:34,290 I put up the billion dollars. >> blake: I should have known 355 00:20:34,290 --> 00:20:36,290 That money came from you, Handed out by the devil. 356 00:20:36,290 --> 00:20:38,290 >> alexis: what do you want, Blake? 357 00:20:38,290 --> 00:20:40,290 It's been a very long day. >> blake: I'm here to tell you 358 00:20:40,290 --> 00:20:42,290 What should be obvious -- I haven't the slightest 359 00:20:42,290 --> 00:20:45,540 Intention of paying you that fee For money I never received. 360 00:20:45,540 --> 00:20:47,960 >> alexis: oh, really? Well, I put up the money 361 00:20:47,960 --> 00:20:50,750 In good faith, and I intend To collect every penny, 362 00:20:50,750 --> 00:20:54,960 Down to the last Thin but beautiful dime. 363 00:20:54,960 --> 00:20:57,540 Unless... >> blake: unless what? 364 00:20:57,540 --> 00:21:00,750 >> alexis: I'll call off The $250 million debt 365 00:21:00,750 --> 00:21:04,380 In exchange for the same amount Of denver carrington stock 366 00:21:04,380 --> 00:21:06,330 At market price. >> blake: which would give you 367 00:21:06,330 --> 00:21:08,330 Controlling interest In denver carrington. 368 00:21:08,330 --> 00:21:10,330 >> alexis: exactly. >> blake: before I'd hand over 369 00:21:10,330 --> 00:21:12,330 Those shares to you, I'd sell them 370 00:21:12,330 --> 00:21:14,790 On the open market. >> alexis: do that, 371 00:21:14,790 --> 00:21:17,040 And watch them plummet. You won't raise enough 372 00:21:17,040 --> 00:21:19,830 To settle your debt, And your empire will crumble. 373 00:21:19,830 --> 00:21:23,420 On the other hand, If you sell to me privately, 374 00:21:23,420 --> 00:21:26,460 Your debt will be settled Once and for all. 375 00:21:26,460 --> 00:21:28,830 >> blake: I swear I'll see you in hell 376 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Before I let you Take anything from me. 377 00:21:32,460 --> 00:21:35,250 >> alexis: oh, I don't Just wantanything,blake. 378 00:21:35,250 --> 00:21:40,420 I wanteverything. This time, 379 00:21:40,420 --> 00:21:46,830 I'm going to get it... Sooner than you think. 380 00:21:53,080 --> 00:21:55,830 >> alexis: so let me understand. You are offering me 381 00:21:55,830 --> 00:21:58,500 Titania records, Two nightclubs, 382 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 And practically everything You own in the world 383 00:22:00,500 --> 00:22:02,710 In order to bail out Blake and yourself. 384 00:22:02,710 --> 00:22:04,710 >> dominique: don't bother To tell me 385 00:22:04,710 --> 00:22:07,500 That it isn't enough, alexis, Because I do realize that. 386 00:22:07,500 --> 00:22:10,330 But it is A very healthy down payment. 387 00:22:10,330 --> 00:22:12,330 >> alexis: and who Will pay the rest? 388 00:22:12,330 --> 00:22:14,920 >> dominique: blake, of course, When he's back on his feet -- 389 00:22:14,920 --> 00:22:17,540 And he will be back on his feet. >> alexis: not if I have 390 00:22:17,540 --> 00:22:20,500 Anything to do with it. >> dominique: good god, alexis. 391 00:22:20,500 --> 00:22:23,120 Is this vendetta Really that important to you? 392 00:22:23,120 --> 00:22:25,120 >> alexis: this vendetta, As you call it, is probably 393 00:22:25,120 --> 00:22:27,120 The most important thing In my life right now. 394 00:22:27,120 --> 00:22:30,330 >> dominique: your Totally empty life. 395 00:22:30,330 --> 00:22:33,120 Poor alexis, Devoting all of her energy 396 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 To hate. >> alexis: what do you suggest 397 00:22:35,120 --> 00:22:37,120 I do with my energy -- Charity work? 398 00:22:37,120 --> 00:22:39,170 >> dominique: I don't think There's a charity around 399 00:22:39,170 --> 00:22:41,210 That would take you. But enough of that, 400 00:22:41,210 --> 00:22:43,210 Because tonight Is my engagement party. 401 00:22:43,210 --> 00:22:47,210 But this is fair warning -- Once it's over, 402 00:22:47,210 --> 00:22:51,210 I'm coming back to fight you Because, you see, 403 00:22:51,210 --> 00:22:53,210 I've dealt with dirt Like you before. 404 00:22:53,210 --> 00:22:55,620 >> alexis: listen to me, Dominique -- I finally have 405 00:22:55,620 --> 00:22:57,620 Blake and all of you Exactly where I want you, 406 00:22:57,620 --> 00:23:01,500 And I'm not about To let any of you off the hook. 407 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 >> blake: morning. This is mr. Carrington. 408 00:23:06,750 --> 00:23:11,210 Have any overseas telexes Come in this morning? 409 00:23:11,210 --> 00:23:15,420 Nothing from hong kong Or peking? 410 00:23:15,420 --> 00:23:17,420 Thank you. What is the matter 411 00:23:17,420 --> 00:23:19,500 With those people? Why don't they get back to me? 412 00:23:19,500 --> 00:23:21,580 >> adam: father, I've got to talk to you. 413 00:23:21,580 --> 00:23:23,580 >> blake: not now, adam. I'm busy. 414 00:23:23,580 --> 00:23:25,580 >> adam: but I must -- >> blake: I have things to do, 415 00:23:25,580 --> 00:23:29,460 And I don't want To discuss this right now. 416 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 >> krystle: darling, I know the world 417 00:23:37,500 --> 00:23:39,500 Is crashing around you, but -- >> blake: he should have been 418 00:23:39,500 --> 00:23:42,710 Supporting me all this time Instead of betraying me. 419 00:23:42,710 --> 00:23:44,670 >> krystle: he admitted That what he did was wrong. 420 00:23:44,670 --> 00:23:47,710 >> blake: yes, but he did get me To sign that power of attorney. 421 00:23:47,710 --> 00:23:50,500 >> krystle: right now, he was Reaching out for your help. 422 00:23:50,500 --> 00:23:52,670 He needs your guidance, Not your anger. 423 00:23:52,670 --> 00:23:54,670 >> blake: krystle, he has Done terrible things to me. 424 00:23:54,670 --> 00:23:56,670 >> krystle: well, No matter what he's done, 425 00:23:56,670 --> 00:23:58,670 He's still your son. >> blake: just because 426 00:23:58,670 --> 00:24:00,880 He's my son Doesn't put him on my side. 427 00:24:00,880 --> 00:24:02,920 Ben is my brother. Look what he's done. 428 00:24:02,920 --> 00:24:05,170 Alexis is the mother Of four of my children. 429 00:24:05,170 --> 00:24:08,750 Look at what she's done. I don't need adam. 430 00:24:08,750 --> 00:24:12,620 I have enough enemies To deal with right now. 431 00:24:17,210 --> 00:24:19,210 >> jackie: I was told My mother was coming 432 00:24:19,210 --> 00:24:21,210 To visit you, mrs. Colby. >> alexis: yes, 433 00:24:21,210 --> 00:24:24,170 Dominique was here, But she just left. 434 00:24:24,170 --> 00:24:26,170 >> jackie: I'm sorry To have bothered you. 435 00:24:26,170 --> 00:24:28,170 I have to find her Before tonight. 436 00:24:28,170 --> 00:24:31,210 >> alexis: jackie, Is something wrong? 437 00:24:31,210 --> 00:24:33,210 >> jackie: it's nothing I can talk about. 438 00:24:33,210 --> 00:24:37,080 >> alexis: come in. Close the door. 439 00:24:42,380 --> 00:24:46,040 >> alexis: you said "Tonight." Does it have something to do 440 00:24:46,040 --> 00:24:51,830 With dominique's Engagement party? 441 00:24:51,830 --> 00:24:58,460 Does it concern your mother? >> jackie: and someone else. 442 00:24:58,460 --> 00:25:03,460 >> alexis: garrett boydston. You don't approve of him. 443 00:25:03,460 --> 00:25:07,040 >> jackie: I did. >> alexis: you did? 444 00:25:07,040 --> 00:25:09,830 What happened? >> jackie: I'm sorry. 445 00:25:09,830 --> 00:25:11,830 It's very personal. >> alexis: well, 446 00:25:11,830 --> 00:25:15,250 Come and sit down. If this affects your mother 447 00:25:15,250 --> 00:25:19,670 And her happiness, Maybe I can help. 448 00:25:19,670 --> 00:25:22,040 You know, your mother and I Have a lot in common. 449 00:25:22,040 --> 00:25:25,040 We're both strong, Powerful businesswomen, 450 00:25:25,040 --> 00:25:27,920 And we both had to struggle To make our way in life. 451 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 If it weren't for circumstances, I'm sure that we could be 452 00:25:29,920 --> 00:25:34,330 Very good friends. In fact, I know we would. 453 00:25:34,330 --> 00:25:38,540 So... Tell me, darling, 454 00:25:38,540 --> 00:26:00,750 What's the matter? >> ben: dexter. 455 00:26:00,750 --> 00:26:03,120 What a surprise. >> dex: I'm here 456 00:26:03,120 --> 00:26:06,330 To see alexis. >> ben: she's not here, 457 00:26:06,330 --> 00:26:09,040 And if she were, I don't think She'd want to see you. 458 00:26:09,040 --> 00:26:14,000 She's through with you, friend. >> dex: and taken up with you. 459 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 >> ben: well, if she has, Why not? 460 00:26:16,000 --> 00:26:18,420 I've given her Everything you couldn't. 461 00:26:18,420 --> 00:26:21,000 >> dex: helping her In this insane battle 462 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Against your brother? And then what, carrington? 463 00:26:24,000 --> 00:26:26,620 Now, what are your plans For alexis after that? 464 00:26:26,620 --> 00:26:29,620 >> ben: that is my business. >> dex: maybe I want 465 00:26:29,620 --> 00:26:31,620 To make it mine. >> ben: in case 466 00:26:31,620 --> 00:26:34,620 You've forgotten, The woman divorced you, dexter. 467 00:26:34,620 --> 00:26:36,620 After that incident With her daughter, 468 00:26:36,620 --> 00:26:41,830 She considers you scum, And that is what you are -- 469 00:26:41,830 --> 00:27:36,250 Pure scum. >> alexis: stop it! 470 00:27:36,250 --> 00:27:45,750 Will you stop it?! >> alexis: I don't know 471 00:27:45,750 --> 00:27:47,750 What you're doing here, dex, But as usual, 472 00:27:47,750 --> 00:27:50,330 You've caused damage. Now, I want you 473 00:27:50,330 --> 00:27:52,330 To get out of here. Do you hear me? 474 00:27:52,330 --> 00:28:24,250 Get out! >> krystle: it's getting late. 475 00:28:24,250 --> 00:28:27,080 Don't you want to finish Dressing for the party? 476 00:28:27,080 --> 00:28:29,880 >> blake: when are they going To phone to set up a meeting? 477 00:28:29,880 --> 00:28:33,250 Where is their representative? Why the silence? 478 00:28:33,250 --> 00:28:36,080 >> krystle: darling, I know how important this is. 479 00:28:36,080 --> 00:28:38,880 >> blake: important? Krystle, darling, if the chinese 480 00:28:38,880 --> 00:28:41,880 Don't send the man here To talk to me about this thing, 481 00:28:41,880 --> 00:28:44,880 You know what that means? It's a final and emphatic no. 482 00:28:44,880 --> 00:28:47,250 Do you realize How much we stand to lose? 483 00:28:47,250 --> 00:28:50,080 >> krystle: of course I do. I just think 484 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 It would be good for you To get away from this house 485 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 And to stop thinking About it so much. 486 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 >> blake: this is no time for me To be away from the phone 487 00:28:56,080 --> 00:28:58,380 Or -- or from the house, For that matter, in case 488 00:28:58,380 --> 00:29:00,330 Somebody comes by here for me. >> krystle: darling, 489 00:29:00,330 --> 00:29:02,330 If someone shows up, Gerard will phone us 490 00:29:02,330 --> 00:29:05,380 At la mirage, And we'll hurry back. 491 00:29:05,380 --> 00:29:07,960 Besides... This is a special evening 492 00:29:07,960 --> 00:29:14,170 For dominique and garrett. >> blake: garrett? 493 00:29:14,170 --> 00:29:16,540 Yes, why didn't I think Of that before? 494 00:29:16,540 --> 00:29:22,330 He could be helpful. I can talk to him there. 495 00:29:22,330 --> 00:29:37,120 Good. We'll go to the party. 496 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 >> garrett: ha ha ha. Well, hello. 497 00:30:19,790 --> 00:30:27,210 Hello. How are you? I just can't wait any longer. 498 00:30:30,540 --> 00:30:32,500 >> garrett: something's Bothering you. 499 00:30:32,500 --> 00:30:35,540 What's wrong? Is it blake? Tonight you shouldn't 500 00:30:35,540 --> 00:30:37,540 Be worrying, not about anything. It's our night. 501 00:30:37,540 --> 00:30:39,540 >> dominique: garrett, I know that you're right. 502 00:30:39,540 --> 00:30:41,540 >> man: good evening, Miss deveraux. 503 00:30:41,540 --> 00:30:43,540 >> jackie: good evening. >> garrett: well, 504 00:30:43,540 --> 00:30:45,540 Here's a very lovely Young lady. 505 00:30:45,540 --> 00:30:47,540 >> jackie: thank you, garrett. >> garrett: well, 506 00:30:47,540 --> 00:30:50,920 How about "Thank you, dad"? >> jackie: that'll take 507 00:30:50,920 --> 00:30:56,330 Some getting used to. Mother, you look beautiful. 508 00:30:56,330 --> 00:30:58,540 >> dominique: thank you, Darling. 509 00:30:58,540 --> 00:31:00,500 >> jackie: I'll join the party. I'll see the both of you later. 510 00:31:00,500 --> 00:31:02,540 >> dominique: all right. >> garrett: you know, 511 00:31:02,540 --> 00:31:05,000 I think she needs to dance With twinkletoes boydston. 512 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 That ought to cheer her up. >> dominique: oh, darling, 513 00:31:07,000 --> 00:31:12,210 Please don't step on her toes. >> alexis: dominique, 514 00:31:12,210 --> 00:31:14,210 Good evening. >> dominique: good evening, 515 00:31:14,210 --> 00:31:16,210 Alexis. I was sure you knew 516 00:31:16,210 --> 00:31:18,210 This is a private party. >> alexis: oh, I know, 517 00:31:18,210 --> 00:31:20,210 And I wouldn't dream Of crashing it, but I was dining 518 00:31:20,210 --> 00:31:22,210 In the gourmet room, And I wanted to give you 519 00:31:22,210 --> 00:31:24,420 A very special Engagement present personally. 520 00:31:24,420 --> 00:31:26,580 >> dominique: there is nothing I want from you, alexis. 521 00:31:26,580 --> 00:31:29,580 >> alexis: oh, You'll want this, dear. 522 00:31:29,580 --> 00:31:32,620 Interesting man, your fiancé. Let's discuss him. 523 00:31:32,620 --> 00:31:34,620 >> dominique: surely You understand 524 00:31:34,620 --> 00:31:36,580 That I'm not in the mood To discuss garrett 525 00:31:36,580 --> 00:31:39,620 Or anyone else with you. >> alexis: oh, does that include 526 00:31:39,620 --> 00:31:42,580 His so-called first wife? >> dominique: yes, 527 00:31:42,580 --> 00:31:46,500 That does include jessica. >> alexis: jessica. Ah. 528 00:31:46,500 --> 00:31:49,500 Well, I think that I should Tell you as a friend 529 00:31:49,500 --> 00:31:53,710 That there never was a jessica, That your fiancé 530 00:31:53,710 --> 00:31:55,880 Has never been married. >> dominique: oh, good god, 531 00:31:55,880 --> 00:31:59,500 Alexis. Do your lies never stop? 532 00:31:59,500 --> 00:32:02,500 >> alexis: ha ha. Are you calling me a liar? 533 00:32:02,500 --> 00:32:05,880 Oh, I find that very amusing. Well, I suggest 534 00:32:05,880 --> 00:32:08,290 That you check it out With garrett boydston yourself, 535 00:32:08,290 --> 00:32:11,670 Because he gives a new meaning To the word "Liar." 536 00:32:11,670 --> 00:32:13,670 >> dominique: alexis... >> alexis: yes. 537 00:32:13,670 --> 00:32:17,080 >> dominique: I didn't thank you For your present. 538 00:32:17,080 --> 00:32:22,880 >> alexis: 539 00:32:22,880 --> 00:32:27,000 >> alexis: it's he You should slap, dear, not I. 540 00:32:43,210 --> 00:32:47,080 >> dex: mrs. Colby's table, Please. 541 00:32:52,790 --> 00:32:54,750 >> dex: alexis. >> alexis: what do you want, 542 00:32:54,750 --> 00:32:57,170 Dex? >> dex: I need to talk to you -- 543 00:32:57,170 --> 00:32:59,580 Alone. >> ben: excuse me 544 00:32:59,580 --> 00:33:09,250 For a minute, alexis. >> alexis: what's that for? 545 00:33:09,250 --> 00:33:12,670 >> dex: to cover the damages At the apartment. 546 00:33:12,670 --> 00:33:15,830 >> alexis: you don't know me Very well, do you, dex? 547 00:33:15,830 --> 00:33:20,670 >> dex: seems I don't know you at all... 548 00:33:20,670 --> 00:33:23,250 Not anymore. >> alexis: that's because 549 00:33:23,250 --> 00:33:29,670 I'm finally extremely happy. >> dex: are you, alexis? 550 00:33:29,670 --> 00:33:31,880 >> alexis: yes. I finally have 551 00:33:31,880 --> 00:33:35,880 Everything I've always wanted -- Money, position, power. 552 00:33:35,880 --> 00:33:38,040 More power than practically Any woman in america, 553 00:33:38,040 --> 00:33:40,670 And I've done it all myself. >> dex: for what, alexis? 554 00:33:40,670 --> 00:33:42,670 I mean, what are you Doing it for? 555 00:33:42,670 --> 00:33:44,670 >> alexis: because It pleases me. 556 00:33:44,670 --> 00:33:47,670 Is that all right with you? >> dex: no, it's not all right. 557 00:33:47,670 --> 00:33:49,670 You're hanging around with A creep like ben carrington -- 558 00:33:49,670 --> 00:33:53,920 >> alexis: when I could Have you? 559 00:33:53,920 --> 00:33:57,330 >> dex: it's over between us, But I can't help thinking 560 00:33:57,330 --> 00:34:00,750 What could have been If we stayed together. 561 00:34:00,750 --> 00:34:05,960 Together, we were the best. And we'd have had it all, 562 00:34:05,960 --> 00:34:11,330 And we wouldn't have Had to steal or cheat to get it. 563 00:34:11,330 --> 00:34:16,540 I'll miss you, alexis -- Not the woman you are now, 564 00:34:16,540 --> 00:34:21,500 But the woman you were With me. 565 00:34:31,460 --> 00:34:48,420 >> alexis: good evening, 566 00:34:48,420 --> 00:34:58,210 Krystle. >> krystle: I want 567 00:34:58,210 --> 00:35:02,040 To ask you something, alexis. >> alexis: what? 568 00:35:02,040 --> 00:35:04,420 >> krystle: are you so insecure That you'll go to any extreme 569 00:35:04,420 --> 00:35:08,040 To get what you want? When is enough enough? 570 00:35:08,040 --> 00:35:11,830 >> alexis: when I say so. >> krystle: you know, 571 00:35:11,830 --> 00:35:14,920 I don't care How all of this turns out, 572 00:35:14,920 --> 00:35:17,710 Because what's really important In life, you'll never have. 573 00:35:17,710 --> 00:35:19,710 >> alexis: krystle, dear, I know what's important, 574 00:35:19,710 --> 00:35:21,710 And I'm getting it. >> krystle: no, 575 00:35:21,710 --> 00:35:25,500 You'll never get it. Blake and I have each other. 576 00:35:25,500 --> 00:35:28,710 We have a home, a family. You'll never have 577 00:35:28,710 --> 00:35:33,170 What I have, alexis. Never. 578 00:35:46,290 --> 00:35:48,290 >> alexis: all right, ben, Time to move on. 579 00:35:48,290 --> 00:35:50,920 Let's go. >> ben: go where? 580 00:35:50,920 --> 00:35:58,170 >> alexis: on... To the main event. 581 00:35:58,170 --> 00:36:02,000 Surprised? >> ben: honest answer -- yes. 582 00:36:02,000 --> 00:36:04,210 >> alexis: you thought You'd go behind my back 583 00:36:04,210 --> 00:36:08,000 And deal with bob ashmore, But I got there first. 584 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 >> ben: is there no limit To what you'll do, alexis? 585 00:36:10,000 --> 00:36:13,880 >> alexis: not anymore, ben. Not anymore. 586 00:36:20,500 --> 00:36:22,500 >> garrett: good to see you, Bill, miriam. 587 00:36:22,500 --> 00:36:24,500 Oh, blake. >> blake: garrett, 588 00:36:24,500 --> 00:36:26,500 Congratulations. >> garrett: thank you. 589 00:36:26,500 --> 00:36:28,790 Can I offer you a drink? >> blake: yes. Thank you. 590 00:36:28,790 --> 00:36:32,000 Hello, paul. Well, this is a very special 591 00:36:32,000 --> 00:36:35,210 Night for you, isn't it? >> garrett: it certainly is. 592 00:36:35,210 --> 00:36:37,170 >> blake: I don't know Whether this is the best time 593 00:36:37,170 --> 00:36:40,880 To bring this up, garrett, But I want to make an offer 594 00:36:40,880 --> 00:36:43,080 To jason. >> garrett: an offer? 595 00:36:43,080 --> 00:36:45,670 >> blake: yes. I need a loan -- 596 00:36:45,670 --> 00:36:49,250 A very sizable loan, And I'm willing to put up 597 00:36:49,250 --> 00:36:52,290 My denver carrington stock As collateral against that loan. 598 00:36:52,290 --> 00:36:54,250 >> garrett: I'll pass it along, Blake, but I can already 599 00:36:54,250 --> 00:36:57,290 Tell you the answer. Alexis phoned jason in l.A. 600 00:36:57,290 --> 00:36:59,290 The other day, And they discussed a deal 601 00:36:59,290 --> 00:37:02,080 In which jason will ship The south china sea oil. 602 00:37:02,080 --> 00:37:04,460 >> blake: you tell him Not to do any business with her, 603 00:37:04,460 --> 00:37:07,880 Not under any conditions, Because that oil is mine. 604 00:37:07,880 --> 00:37:10,080 Now, it was Swindled away from me, 605 00:37:10,080 --> 00:37:12,460 But I intend to get it back. >> garrett: look, blake -- 606 00:37:12,460 --> 00:37:14,460 >> blake: at this very moment, I'm waiting 607 00:37:14,460 --> 00:37:17,250 For one of minister han's men, And when he gets here, 608 00:37:17,250 --> 00:37:19,880 I am going To get those leases back. 609 00:37:19,880 --> 00:37:22,960 >> garrett: fact is, You don't have the oil. 610 00:37:22,960 --> 00:37:25,380 There's nothing else we can do. We're forced into this. 611 00:37:25,380 --> 00:37:27,750 >> blake: burying the body Before the funeral, eh, garrett? 612 00:37:27,750 --> 00:37:30,330 Well, I'm not dead. I'm very much alive, 613 00:37:30,330 --> 00:37:33,380 And I'm going to fight this Until I get those leases back, 614 00:37:33,380 --> 00:37:37,250 And you can tell that To jason colby. 615 00:37:51,330 --> 00:37:53,330 >> garrett: I want to dance With the most beautiful woman 616 00:37:53,330 --> 00:37:58,380 In this room. >> dominique: excuse us, please. 617 00:37:58,380 --> 00:38:00,960 Garrett, I am not in the mood For dancing. 618 00:38:00,960 --> 00:38:03,040 >> garrett: dominique, I thought you promised 619 00:38:03,040 --> 00:38:05,040 This thing with blake Wouldn't get you down tonight. 620 00:38:05,040 --> 00:38:07,040 >> dominique: oh, but what's In a promise, garrett? 621 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 I mean, you promised to love, Honor, and cherish jessica, 622 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 Didn't you? >> garrett: what are you 623 00:38:11,040 --> 00:38:13,040 Talking about? >> dominique: we've never really 624 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Talked about jessica, have we? The wife that kept us 625 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 From getting married, Kept you 626 00:38:17,040 --> 00:38:19,040 From getting to know jackie All these years. 627 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 >> garrett: listen, dominique -- >> dominique: oh, 628 00:38:21,040 --> 00:38:24,420 I am listening, but you're not Going to say anything even now. 629 00:38:24,420 --> 00:38:26,620 It's hard to erase All those years of lying, 630 00:38:26,620 --> 00:38:28,620 Isn't it, garrett? By the way, 631 00:38:28,620 --> 00:38:31,040 When did you plan to tell me That jessica 632 00:38:31,040 --> 00:38:33,460 Never really existed? At the altar? 633 00:38:33,460 --> 00:38:35,460 >> garrett: dominique, Whatever I may have done 634 00:38:35,460 --> 00:38:38,620 In the past, I love you. I've always loved you. 635 00:38:38,620 --> 00:38:44,120 >> dominique: garrett, You just leave me alone. 636 00:38:44,120 --> 00:38:49,670 >> man: excuse me, 637 00:38:49,670 --> 00:38:51,670 Mr. Carrington. I have a message for you, sir. 638 00:38:51,670 --> 00:38:53,670 There's someone waiting for you At your mansion. 639 00:38:53,670 --> 00:38:55,670 >> blake: did they say Who it was? 640 00:38:55,670 --> 00:38:57,670 >> man: no, sir, just that You should get home right away. 641 00:38:57,670 --> 00:38:59,670 >> blake: thank you. Darling, it must be 642 00:38:59,670 --> 00:39:02,330 The chinese representative. I knew they'd send a man here. 643 00:39:02,330 --> 00:39:04,330 I have to leave, And if you want to stay here, 644 00:39:04,330 --> 00:39:06,330 I'll send the car for you. >> krystle: no, 645 00:39:06,330 --> 00:39:09,000 I'm coming with you. >> blake: all right. 646 00:39:09,000 --> 00:39:34,620 >> clay: it's getting 647 00:39:34,620 --> 00:39:37,670 Kind of stuffy in there. >> amanda: yeah, it is. 648 00:39:37,670 --> 00:39:41,080 >> clay: yeah. You know, amanda, 649 00:39:41,080 --> 00:39:45,210 I have wanted to dance with you All night. 650 00:39:45,210 --> 00:39:48,080 Let's do it right here, Right now. 651 00:39:48,080 --> 00:40:08,880 >> amanda: okay. >> amanda: you know, clay, 652 00:40:08,880 --> 00:40:12,210 There were times when I was Really abrupt with you, 653 00:40:12,210 --> 00:40:15,080 And I just wanted to say I'm -- I'm sorry. 654 00:40:15,080 --> 00:40:17,920 And I hope We can be friends from now on. 655 00:40:17,920 --> 00:40:23,080 >> clay: mm. No problem there. 656 00:40:48,080 --> 00:40:50,170 >> sammy jo: clay. Can you get us some more drinks, 657 00:40:50,170 --> 00:40:53,500 Please? >> clay: how about you, amanda? 658 00:40:53,500 --> 00:40:59,460 >> amanda: uh, no, thanks. >> sammy jo: and you, amanda, 659 00:40:59,460 --> 00:41:01,460 Can run along now. >> amanda: is he your personal 660 00:41:01,460 --> 00:41:03,960 Property, suddenly? >> sammy jo: I don't have 661 00:41:03,960 --> 00:41:06,880 To answer to you about anything, Including the men I date. 662 00:41:06,880 --> 00:41:09,710 And clay ismydate tonight. >> amanda: well, I suppose 663 00:41:09,710 --> 00:41:11,790 You better enjoy him While you can. 664 00:41:11,790 --> 00:41:18,170 >> sammy jo: what's that Supposed to mean? 665 00:41:18,170 --> 00:41:20,960 I asked you something. >> amanda: well, 666 00:41:20,960 --> 00:41:26,580 Here's your answer. >> sammy jo: aah! 667 00:41:29,120 --> 00:41:31,120 >> sammy jo: well, Miss perfection, 668 00:41:31,120 --> 00:41:33,210 You look like a cat On a rainy night. 669 00:41:33,210 --> 00:41:35,210 >> amanda: you pathetic Little twit. 670 00:41:35,210 --> 00:41:37,290 >> sammy jo: you'll never Get clay, amanda. 671 00:41:37,290 --> 00:41:42,500 He wants a real woman, Not a plastic excuse for one. 672 00:41:42,500 --> 00:41:44,880 >> amanda: I haven't finished With you yet. 673 00:41:44,880 --> 00:42:18,960 >> sammy jo: aah! >> steven: looks like you've had 674 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 Enough to drink, adam. Why don't you try some coffee? 675 00:42:20,960 --> 00:42:22,960 >> adam: why this sudden show Of brotherly concern, steven? 676 00:42:22,960 --> 00:42:25,540 I'm drinking to claudia, Wherever she is... 677 00:42:25,540 --> 00:42:32,170 And wherever she's going... Out of both of our lives. 678 00:42:45,080 --> 00:42:51,750 >> claudia: liars. Liars. 679 00:43:00,420 --> 00:43:10,500 Blake... Adam... 680 00:43:12,830 --> 00:43:19,120 Steven... Alexis... 681 00:43:19,120 --> 00:43:25,960 Krystle... Sammy jo... 682 00:43:25,960 --> 00:43:33,620 Liars -- All of you. 683 00:43:33,620 --> 00:43:42,120 Liars. Liars. 684 00:43:42,120 --> 00:43:48,080 All of them. All of them. 685 00:44:42,170 --> 00:44:45,790 >> krystle: blake. My luggage. 686 00:44:45,790 --> 00:44:52,790 >> blake: yes, What's that all about? 687 00:44:52,790 --> 00:44:54,920 What the hell Are you doing here? 688 00:44:54,920 --> 00:44:57,120 >> ben: this cable from han Arrived a little while ago 689 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 For you. I took the liberty 690 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 Of opening it. >> blake: you did? 691 00:45:01,120 --> 00:45:03,380 >> ben: his answer is no, blake. He's not sending anyone 692 00:45:03,380 --> 00:45:05,380 To talk to you because there's Nothing more to talk about. 693 00:45:05,380 --> 00:45:07,380 It's all over. >> blake: the hell it is. 694 00:45:07,380 --> 00:45:10,670 >> ben: oh, it is. You're broke -- wiped out. 695 00:45:10,670 --> 00:45:13,380 >> alexis: you heard him, blake. You're finished. 696 00:45:13,380 --> 00:45:16,790 You've lost everything, And I now own this house. 697 00:45:16,790 --> 00:45:19,330 >> blake: this house? Are you insane? 698 00:45:19,330 --> 00:45:21,830 >> alexis: oh, no. I'm perfectly sane. 699 00:45:21,830 --> 00:45:26,250 So take this junk And your blond tramp, 700 00:45:26,250 --> 00:45:30,080 And get out of my home. >> blake: you are insane. 701 00:45:30,080 --> 00:45:33,290 This isn't your house, And it's never going to be! 702 00:45:33,290 --> 00:45:38,170 >> alexis: oh, you are so wrong. It's all mine, blake, 703 00:45:38,170 --> 00:45:40,460 And I have the papers To prove it. 704 00:45:40,460 --> 00:45:43,250 >> blake: papers? What papers? 705 00:45:43,250 --> 00:45:45,880 What are you talking about? >> alexis: I bought all 706 00:45:45,880 --> 00:45:48,330 Of your holdings, Including this house, 707 00:45:48,330 --> 00:45:51,790 And there's absolutely nothing You can do about it. 708 00:45:51,790 --> 00:45:54,880 >> blake: damn you, alexis! I'm going to kill you! 709 00:45:54,880 --> 00:45:58,420 >> krystle: don't! Don't! 710 00:45:58,420 --> 00:46:04,460 >> alexis: no, blake! Ben, help! 711 00:46:04,460 --> 00:46:07,330 Aah! 60497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.