All language subtitles for Dynasty.1981.S06E30.The.Triple-Cross.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 >> adam: you wanted To see me, father. 2 00:02:22,080 --> 00:02:24,080 >> blake: yes, adam. I want you to see these figures 3 00:02:24,080 --> 00:02:26,080 I just got. Very gratifying. 4 00:02:26,080 --> 00:02:28,170 I knew those colbyco Stockholders would come around. 5 00:02:28,170 --> 00:02:30,080 >> adam: according To the last reports, 6 00:02:30,080 --> 00:02:32,080 They were deserting in droves. >> blake: well, 7 00:02:32,080 --> 00:02:35,080 I'm offering them $60 a share For stock that's listed at $40. 8 00:02:35,080 --> 00:02:38,710 They'd be fools not to sell. >> adam: you went up to $60? 9 00:02:38,710 --> 00:02:41,210 >> blake: mm-hmm. >> adam: how much is this going 10 00:02:41,210 --> 00:02:43,170 To cost you in the long run? >> blake: by the time 11 00:02:43,170 --> 00:02:45,170 I'm through, It could cost a fortune, 12 00:02:45,170 --> 00:02:49,170 But it'll be worth it Because I'll have colbyco, 13 00:02:49,170 --> 00:02:51,170 And I'll have alexis. >> adam: father, 14 00:02:51,170 --> 00:02:53,170 Are you sure this is The wisest way to go about this? 15 00:02:53,170 --> 00:02:55,170 >> blake: I know What I'm doing, adam. 16 00:02:55,170 --> 00:02:57,170 We can't miss. >> adam: the debt 17 00:02:57,170 --> 00:03:00,000 You're incurring is enormous. I think it's dangerous. 18 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 >> blake: you were All for this takeover 19 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 At the board meeting. >> adam: I still am. 20 00:03:04,000 --> 00:03:06,210 I'm also urging caution. >> blake: caution 21 00:03:06,210 --> 00:03:08,170 Is for street signs, son. Caution never won a war. 22 00:03:08,170 --> 00:03:10,170 >> adam: I only hope You're not letting 23 00:03:10,170 --> 00:03:12,580 Your antagonism towards mother Cloud your judgment. 24 00:03:12,580 --> 00:03:15,790 >> blake: this is Between me and your mother, 25 00:03:15,790 --> 00:03:18,170 And I'll worry About my judgment. 26 00:03:18,170 --> 00:03:22,250 >> adam: so much For my concerned opinion. 27 00:03:22,250 --> 00:03:29,290 >> blake: wait. Yes. 28 00:03:29,290 --> 00:03:33,080 Yes, the debt is enormous, But our south china sea leases 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,460 Are going to be An endless source of income, 30 00:03:36,460 --> 00:03:39,880 And they'll more than cover The debt, should there be one. 31 00:03:39,880 --> 00:03:44,250 Nothing is going to change that. >> alexis: well done, george. 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,250 I'll get those figures To the chinese 33 00:03:46,250 --> 00:03:48,250 As soon as possible, And tell minister han 34 00:03:48,250 --> 00:03:50,250 That I want to meet with him In hong kong in a few days. 35 00:03:50,250 --> 00:03:52,250 Ha ha ha. It's happening, ben. 36 00:03:52,250 --> 00:03:54,250 It's all happening. I cannot wait 37 00:03:54,250 --> 00:03:56,880 To see blake's face when he sees His new oil production figures. 38 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 >> ben: what happens If he discovers 39 00:03:58,880 --> 00:04:02,670 You've doctored them? My brother's a smart man. 40 00:04:02,670 --> 00:04:05,380 >> alexis: he's not as smart As I am. 41 00:04:05,380 --> 00:04:07,750 I am going To double-cross blake carrington 42 00:04:07,750 --> 00:04:10,330 Like no man has ever been Double-crossed before. 43 00:04:10,330 --> 00:04:13,170 He's going to lose everything. >> ben: you're so sure 44 00:04:13,170 --> 00:04:16,170 About that. >> alexis: I'm going to mark 45 00:04:16,170 --> 00:04:20,750 The date in my calendar. In one week, I am going to own 46 00:04:20,750 --> 00:04:24,170 100% of the most valuable Oil leases in the world, 47 00:04:24,170 --> 00:04:27,960 And after that, I am going To own denver carrington. 48 00:04:27,960 --> 00:04:31,750 >> ben: well, We'll celebrate together. 49 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 >> alexis: will we? >> ben: yeah. 50 00:04:33,750 --> 00:04:35,750 A ton of caviar -- Your favorite kind -- 51 00:04:35,750 --> 00:04:39,750 And that'll only be The appetizer. 52 00:04:39,750 --> 00:04:43,380 >> alexis: tell me something, Ben -- 53 00:04:43,380 --> 00:04:48,040 What are you really after? >> ben: what kind of question 54 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 Is that? >> alexis: you're certainly 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,250 Not staying in denver Because it's more exciting 56 00:04:53,250 --> 00:04:55,830 Than rio or paris. You're worth a fortune now. 57 00:04:55,830 --> 00:04:58,250 You could go anywhere you want, Do anything you want. 58 00:04:58,250 --> 00:05:01,420 >> ben: but I wouldn't Be near you, for one thing. 59 00:05:01,420 --> 00:05:04,250 >> alexis: what? >> ben: and for another, 60 00:05:04,250 --> 00:05:06,420 I wouldn't be able to split Those oil leases with you. 61 00:05:06,420 --> 00:05:09,040 >> alexis: split them? You must be joking. 62 00:05:09,040 --> 00:05:11,250 >> ben: consider the facts, Alexis -- 63 00:05:11,250 --> 00:05:13,250 This whole thing started When you came to get me 64 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 In australia. None of it would have happened 65 00:05:15,250 --> 00:05:18,040 Without me. Your phony figure scheme 66 00:05:18,040 --> 00:05:20,460 Wouldn't stand a chance With the chinese 67 00:05:20,460 --> 00:05:23,040 If it weren't for the damage We did to blake's good name 68 00:05:23,040 --> 00:05:27,080 At the trial. We did -- together. 69 00:05:27,080 --> 00:05:32,540 You and I. So you owe me, alexis. 70 00:05:32,540 --> 00:05:34,500 >> alexis: oh, no, ben. Oh, no. 71 00:05:34,500 --> 00:05:38,540 I don't owe you a damned thing. $125 million -- 72 00:05:38,540 --> 00:05:40,540 One-quarter Of your father's estate -- 73 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 That was our bargain, And now we're even, 74 00:05:42,540 --> 00:05:46,710 As far as I'm concerned. I may be into a lot of things, 75 00:05:46,710 --> 00:05:50,710 But charity to you Is definitely not one of them. 76 00:06:15,620 --> 00:06:19,620 >> dex: >> ben: what the hell 77 00:06:19,620 --> 00:06:22,620 Was that all about, dexter? >> dex: it was just chinese 78 00:06:22,620 --> 00:06:25,580 For "Watch out, bandit." You apparently understood. 79 00:06:25,580 --> 00:06:28,790 >> ben: I did not. You just startled me. 80 00:06:28,790 --> 00:06:32,790 >> dex: bartender, I'll take a beer. 81 00:06:32,790 --> 00:06:36,210 So, uh, alexis found you Down in australia. 82 00:06:36,210 --> 00:06:38,210 How long you live down there? >> ben: what business 83 00:06:38,210 --> 00:06:41,580 Is it of yours? >> dex: look, carrington, 84 00:06:41,580 --> 00:06:44,420 I asked you something. I just want an answer. 85 00:06:44,420 --> 00:06:49,460 I'd rather not make a scene. >> ben: 20 years, give or take. 86 00:06:49,460 --> 00:06:51,460 And don't try to threaten me, Dex, or the scene 87 00:06:51,460 --> 00:06:55,290 Might backfire on you. >> dex: 20 years. 88 00:06:55,290 --> 00:06:57,710 How many trips, uh, Did you make from australia 89 00:06:57,710 --> 00:07:00,080 Over to china? >> ben: what? 90 00:07:00,080 --> 00:07:03,670 >> dex: you heard me. I told you I recognized you 91 00:07:03,670 --> 00:07:07,080 From somewhere, carrington. The little map in my head, 92 00:07:07,080 --> 00:07:11,290 It says shanghai -- The port area. 93 00:07:11,290 --> 00:07:13,880 >> ben: you know something, Dexter? 94 00:07:13,880 --> 00:07:15,880 I think that little map In your head is like 95 00:07:15,880 --> 00:07:19,750 The eggs I had for breakfast -- Scrambled. 96 00:07:27,710 --> 00:07:31,920 >> alexis: so, ben carrington Reminds you of a caucasian male, 97 00:07:31,920 --> 00:07:35,120 Blond, blue-eyed, And who was in china once, 98 00:07:35,120 --> 00:07:37,790 And who could either be american Or british 99 00:07:37,790 --> 00:07:40,380 Or possibly scandinavian, And who was obviously a figment 100 00:07:40,380 --> 00:07:42,380 Of your vivid imagination. >> dex: it was carrington, 101 00:07:42,380 --> 00:07:44,380 Alexis. >> alexis: and what exactly 102 00:07:44,380 --> 00:07:47,170 Are you accusing him of? >> dex: of lying to me today, 103 00:07:47,170 --> 00:07:49,170 Of maybe lying to you These past few weeks, 104 00:07:49,170 --> 00:07:51,170 Of possibly being Up to something 105 00:07:51,170 --> 00:07:53,960 That's going to get you In trouble of some kind. 106 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 >> alexis: how dramatic. What a pity 107 00:07:55,960 --> 00:07:58,380 That my sister isn't here. She could write another piece 108 00:07:58,380 --> 00:08:02,960 Of trashy fiction about it. >> dex: be careful of him. 109 00:08:02,960 --> 00:08:06,170 >> alexis: wary, Watchful, suspicious -- 110 00:08:06,170 --> 00:08:09,170 The way I wasn't about you. >> dex: look, 111 00:08:09,170 --> 00:08:12,000 I already told you, that thing With amanda was a mistake. 112 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 >> alexis: a mistake? It was a stiletto, dex, 113 00:08:15,000 --> 00:08:20,040 And you'll never know How much it hurt me. 114 00:08:20,040 --> 00:08:23,830 But I decided that you Just weren't worth the pain. 115 00:08:23,830 --> 00:08:26,830 In fact, none of my ex-husbands Have been worth a damn, 116 00:08:26,830 --> 00:08:30,040 And as for ben carrington, I'm perfectly capable 117 00:08:30,040 --> 00:08:33,250 Of doing character analyses Without your help. 118 00:08:33,250 --> 00:08:35,880 >> dex: so everything's Just fine, new romance and all. 119 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 >> alexis: there isn't A new romance. 120 00:08:37,880 --> 00:08:41,460 We're just business partners. And yes, everything's just fine. 121 00:08:41,460 --> 00:08:43,830 >> dex: somehow, I just don't believe that, 122 00:08:43,830 --> 00:08:47,670 On either count. I know you, alexis. 123 00:08:47,670 --> 00:08:55,080 >> alexis: no, you don't, dex. I intend to keep it that way. 124 00:08:55,080 --> 00:09:00,670 >> dex: just be careful of him. The guy is trouble. 125 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 >> blake: just as soon as I buy up enough colbyco stock -- 126 00:09:19,080 --> 00:09:22,120 And that's going To be very soon -- 127 00:09:22,120 --> 00:09:25,330 I'm going to have alexis Right where I want her -- 128 00:09:25,330 --> 00:09:31,750 In the street. >> krystle: blake... 129 00:09:31,750 --> 00:09:36,960 Is there any way this can fail, Something alexis can do? 130 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 I mean, she's not blind To what's going on. 131 00:09:38,960 --> 00:09:41,170 She's probably sitting up nights Trying to figure out 132 00:09:41,170 --> 00:09:43,830 Ways of fighting you. >> blake: krystle, darling, 133 00:09:43,830 --> 00:09:48,210 Everything is going to be fine, Believe me. 134 00:09:48,210 --> 00:09:50,210 >> gerard: excuse me, 135 00:09:50,210 --> 00:09:53,040 Mr. Carrington. This cable just arrived. 136 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 >> blake: oh, thank you, gerard. >> gerard: will that be all, 137 00:09:55,040 --> 00:10:00,170 Mrs. Carrington? >> krystle: yes, thank you. 138 00:10:03,540 --> 00:10:05,540 >> blake: from china -- Minister han. 139 00:10:05,540 --> 00:10:12,000 >> krystle: what is it? >> blake: "Urgent -- 140 00:10:12,000 --> 00:10:14,620 Reports of discrepancies In your royalty payments 141 00:10:14,620 --> 00:10:17,040 On the oil leases Has come to our attention. 142 00:10:17,040 --> 00:10:19,960 Please come to hong kong Immediately, where we will meet 143 00:10:19,960 --> 00:10:23,830 To discuss the above. Minister han." 144 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 >> blake: discrepancies In the payments? 145 00:10:30,500 --> 00:10:34,380 Now, what the devil Could he mean by that? 146 00:10:39,040 --> 00:10:41,040 >> alexis: are you insinuating That I had something 147 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 To do with this? >> blake: that's 148 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 Exactly what I'm doing. >> alexis: ha ha ha. 149 00:10:45,040 --> 00:10:47,040 >> blake: I know You're up to something. 150 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 What kind of a dirty trick Are you pulling this time? 151 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 >> alexis: I'm not Up to any dirty tricks, 152 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 And may I remind you That since I own 153 00:10:53,040 --> 00:10:55,040 25% of those oil leases, Why would I want 154 00:10:55,040 --> 00:10:57,040 To put them in jeopardy? >> blake: knowing you, 155 00:10:57,040 --> 00:10:59,540 To get the other 75%. >> alexis: that's absurd. 156 00:10:59,540 --> 00:11:01,960 If there are any discrepancies In the royalty payments, 157 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 I can only assume that It's due to denver carrington's 158 00:11:04,120 --> 00:11:07,210 Usual slackness And inefficiency, which, 159 00:11:07,210 --> 00:11:09,380 Of course, will all change When I take over the company. 160 00:11:09,380 --> 00:11:12,000 >> blake: no, no, no, alexis. The takeover's going to be 161 00:11:12,000 --> 00:11:14,380 In the other direction. It won't be too long 162 00:11:14,380 --> 00:11:18,210 Before we'll have colbyco, And high on my list of assets 163 00:11:18,210 --> 00:11:22,790 Will be the fact that I'll never Have to deal with you again. 164 00:11:22,790 --> 00:11:25,380 I don't know what this is about, But I'll clear it up 165 00:11:25,380 --> 00:11:28,380 Just as soon as I have My meeting with mr. Han. 166 00:11:28,380 --> 00:11:46,620 Uh, don't bother to see me out. >> alexis: this is mrs. Colby. 167 00:11:46,620 --> 00:11:48,880 There's been a change of plan. I want you to have my plane 168 00:11:48,880 --> 00:11:51,250 Ready for takeoff To hong kong tonight. 169 00:11:51,250 --> 00:11:56,670 Yes, you heard me correctly -- Tonight. 170 00:12:35,540 --> 00:12:38,330 >> man: these figures On how much oil blake carrington 171 00:12:38,330 --> 00:12:41,960 Has been pumping Out of the south china sea -- 172 00:12:41,960 --> 00:12:43,960 You say they're false? >> alexis: yes. 173 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 I hate to say this About somebody 174 00:12:45,960 --> 00:12:48,380 That I have to do business with, But the other document 175 00:12:48,380 --> 00:12:51,170 Represents the accurate figures. >> man: why should I believe 176 00:12:51,170 --> 00:12:53,750 Any of this, mrs. Colby? You do realize 177 00:12:53,750 --> 00:12:56,170 You are accusing the man Of cheating my government 178 00:12:56,170 --> 00:12:58,380 Out of millions of dollars Of royalties. 179 00:12:58,380 --> 00:13:00,960 >> alexis: yes, I certainly do, But you have just said 180 00:13:00,960 --> 00:13:04,380 The operative word -- "Cheating." 181 00:13:04,380 --> 00:13:07,580 >> man: meaning exactly... >> alexis: here is a transcript 182 00:13:07,580 --> 00:13:09,580 Of the trial That blake carrington 183 00:13:09,580 --> 00:13:13,250 Was recently involved in In which the judge ruled 184 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 That he had cheated His own brother 185 00:13:15,250 --> 00:13:18,040 Out of his inheritance, And he was also implicated 186 00:13:18,040 --> 00:13:20,250 In his mother's death, Which he had blamed 187 00:13:20,250 --> 00:13:25,460 On his brother for years. It's all there for you to read, 188 00:13:25,460 --> 00:13:27,460 Including the fact That blake was found guilty 189 00:13:27,460 --> 00:13:36,080 Of the most flagrant lies. Now, do you still question 190 00:13:36,080 --> 00:13:44,460 The accuracy of my figures? >> man: I've always known 191 00:13:44,460 --> 00:13:47,500 Blake carrington to be A man of total honor, 192 00:13:47,500 --> 00:13:49,880 And, frankly, This news disturbs me. 193 00:13:49,880 --> 00:13:51,880 >> alexis: oh, well, I can understand that, 194 00:13:51,880 --> 00:13:54,500 Because it disturbs me, too. After all, he is 195 00:13:54,500 --> 00:13:58,330 The father of my children. But we are talking 196 00:13:58,330 --> 00:14:01,330 About a huge business venture Between our two countries 197 00:14:01,330 --> 00:14:04,120 In which there are Major financial stakes. 198 00:14:04,120 --> 00:14:09,540 I cannot possibly stand by And see your country swindled. 199 00:14:09,540 --> 00:14:16,500 >> man: if this is all true, What do you propose, mrs. Colby? 200 00:14:16,500 --> 00:14:20,710 >> alexis: simply this -- Since I already own 25% 201 00:14:20,710 --> 00:14:23,120 Of the south china sea Oil leases, 202 00:14:23,120 --> 00:14:25,750 If you give me full control, I will see 203 00:14:25,750 --> 00:14:30,380 That the fraud is corrected. >> man: "Simply this"? 204 00:14:30,380 --> 00:14:34,750 Nothing in life Is really that simple, is it? 205 00:14:34,750 --> 00:14:39,420 Not in your country Nor in mine. 206 00:14:39,420 --> 00:14:45,000 But I thank you for bringing This situation to my attention, 207 00:14:45,000 --> 00:14:49,790 And I'll consider your request. >> alexis: thank you, minister. 208 00:14:49,790 --> 00:14:54,580 You've been most gracious. I know that this has been 209 00:14:54,580 --> 00:14:57,580 As difficult for you As it has for me. 210 00:14:57,580 --> 00:15:00,420 This has probably been One of the most important trips 211 00:15:00,420 --> 00:15:08,000 Of my life. Goodbye. 212 00:15:24,080 --> 00:15:27,670 >> steven: dad? >> blake: yes? 213 00:15:27,670 --> 00:15:30,080 >> steven: before you leave For the airport, 214 00:15:30,080 --> 00:15:32,880 I need your help. >> blake: what is it, steven? 215 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 >> steven: when you put me On your board of directors, 216 00:15:34,880 --> 00:15:38,080 You gave me carte blanche to do A full financial review, right? 217 00:15:38,080 --> 00:15:40,080 >> blake: right. Why? Some problems? 218 00:15:40,080 --> 00:15:42,670 >> steven: no, no, it's just That a few departments' 219 00:15:42,670 --> 00:15:44,670 Expenditures are way up From last year, 220 00:15:44,670 --> 00:15:49,120 And I want to know why. >> blake: what's stopping you? 221 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 >> steven: certain elements Here at denver carrington 222 00:15:51,120 --> 00:15:54,920 Aren't exactly cooperating. >> blake: certain elements? Who? 223 00:15:54,920 --> 00:15:56,920 >> steven: well, That's not really important. 224 00:15:56,920 --> 00:16:01,960 I just need -- >> blake: it is to me. Who? 225 00:16:01,960 --> 00:16:07,380 >> steven: adam is one of them. >> blake: adam? 226 00:16:07,380 --> 00:16:13,750 Who else? I asked you a question, steven. 227 00:16:13,750 --> 00:16:16,750 >> steven: it's -- It's only adam. 228 00:16:16,750 --> 00:16:20,790 >> blake: did he say Why he wasn't cooperating? 229 00:16:20,790 --> 00:16:22,790 >> steven: no. No, he just refused 230 00:16:22,790 --> 00:16:26,960 To let me see certain files, And we had words about it. 231 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 >> blake: my god. When are you two going to learn 232 00:16:29,000 --> 00:16:36,000 To live together And work together? 233 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Now, son, This may be nothing at all, 234 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 But when I get back, I'll have a talk 235 00:16:40,000 --> 00:16:43,830 With your brother about this, But in the meantime, 236 00:16:43,830 --> 00:16:46,670 You do what you feel is right. As a matter of fact, 237 00:16:46,670 --> 00:16:48,830 I'll back you up. I'll write a memo 238 00:16:48,830 --> 00:16:51,460 Saying that you have access To all the files, 239 00:16:51,460 --> 00:16:53,670 Every one of them. >> steven: good. 240 00:16:53,670 --> 00:16:58,460 Thank you. I appreciate it. I, uh, hope your trip goes well 241 00:16:58,460 --> 00:17:01,460 And that you get the situation In hong kong straightened out. 242 00:17:01,460 --> 00:17:03,960 >> blake: I'm sure we will. Bye-bye. 243 00:17:03,960 --> 00:17:07,830 See you in a couple of days. >> steven: all right. 244 00:17:25,920 --> 00:17:34,040 >> clay: ho! >> clay: hey, greg, 245 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 Let's take a break, okay? Amanda. 246 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 >> amanda: hi, clay. >> clay: who are you 247 00:17:38,040 --> 00:17:40,040 Playing tennis with? >> amanda: I just played 248 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 Three tough sets With kate barres, 249 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 And she beat me in a tiebreaker. >> clay: ha ha. 250 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 You look good. >> amanda: I feel good. 251 00:17:46,040 --> 00:17:49,330 In fact, I feel very good. >> clay: you'll never know 252 00:17:49,330 --> 00:17:53,790 How happy I am that your mother Was able to get to you before... 253 00:17:53,790 --> 00:17:56,000 >> amanda: before what? >> clay: well, 254 00:17:56,000 --> 00:17:59,380 I'm just glad that you're Back in the world again, 255 00:17:59,380 --> 00:18:01,960 And I'm sorry I hadn't sensed How much trouble you were in 256 00:18:01,960 --> 00:18:04,380 The night before. I didn't. 257 00:18:04,380 --> 00:18:06,420 >> amanda: look, clay, You did try and help me. 258 00:18:06,420 --> 00:18:09,620 It's just That I wasn't very receptive. 259 00:18:09,620 --> 00:18:12,620 But I don't want people Feeling sorry for me anymore. 260 00:18:12,620 --> 00:18:14,830 If I've learned anything From this experience, 261 00:18:14,830 --> 00:18:17,420 It's that pity Can't give me strength. 262 00:18:17,420 --> 00:18:20,830 That has to come from inside. >> clay: it's funny. 263 00:18:20,830 --> 00:18:22,830 >> amanda: what is? >> clay: I told sammy jo 264 00:18:22,830 --> 00:18:25,210 That you would learn From the experience, 265 00:18:25,210 --> 00:18:27,210 And you have. >> amanda: sammy jo? 266 00:18:27,210 --> 00:18:29,210 >> clay: yeah. >> amanda: is she the one 267 00:18:29,210 --> 00:18:31,210 Who told you about me? >> clay: well, yeah. 268 00:18:31,210 --> 00:18:33,250 She thought I'd want to know. >> amanda: oh, 269 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 She thought you'd want to know. I see. 270 00:18:35,250 --> 00:18:37,250 Clay, would you Excuse me, please? 271 00:18:37,250 --> 00:18:43,250 I've got to go. >> clay: what -- 272 00:18:43,250 --> 00:18:51,290 >> sammy jo: I want 273 00:18:51,290 --> 00:18:54,500 An explanation On this latest feed bill. 274 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 You could have gotten it For 20% less 275 00:18:56,500 --> 00:19:00,710 If you bought it from the people My father used to deal with. 276 00:19:00,710 --> 00:19:03,500 I'll call you back. My maid said you phoned, 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 But you said you weren't going To be here till 3:00. 278 00:19:05,500 --> 00:19:08,120 >> amanda: well, I hope I'm not interrupting your snack 279 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 Or your big business dealings. >> sammy jo: what is it, amanda? 280 00:19:11,120 --> 00:19:13,080 >> amanda: I don't appreciate Your telling clay fallmont 281 00:19:13,080 --> 00:19:15,540 About what happened to me. >> sammy jo: the pills. 282 00:19:15,540 --> 00:19:17,540 I'm sorry, amanda. I shouldn't have 283 00:19:17,540 --> 00:19:19,540 Opened my mouth. >> amanda: you damned well 284 00:19:19,540 --> 00:19:21,540 Know it. >> sammy jo: I said I'm sorry. 285 00:19:21,540 --> 00:19:24,170 >> amanda: well, From what I've heard, sammy jo, 286 00:19:24,170 --> 00:19:27,170 There's a big risk In believing anything you say. 287 00:19:27,170 --> 00:19:29,170 Just let me make it clear -- What I do with my life 288 00:19:29,170 --> 00:19:31,580 Is my personal business. >> sammy jo: oh, 289 00:19:31,580 --> 00:19:33,790 Could that personal business Be a good-looking guy 290 00:19:33,790 --> 00:19:37,580 Named clay fallmont? Tell me something, amanda -- 291 00:19:37,580 --> 00:19:40,170 Would you have come here at all If I had told some joe doe 292 00:19:40,170 --> 00:19:42,380 About what happened And not clay? 293 00:19:42,380 --> 00:19:44,380 That is what's bothering you, Isn't it? 294 00:19:44,380 --> 00:19:46,580 I just told the wrong guy. >> amanda: clay fallmont 295 00:19:46,580 --> 00:19:49,790 Has absolutely nothing To do with this. 296 00:19:49,790 --> 00:19:52,210 >> sammy jo: look, I might have Been born dirt poor, 297 00:19:52,210 --> 00:19:54,380 But it seems like A senator's son prefers me 298 00:19:54,380 --> 00:19:59,040 Over born rich types like you, So I'm riding high, amanda. 299 00:19:59,040 --> 00:20:01,620 >> amanda: or heading For a fall, sammy jo. 300 00:20:01,620 --> 00:20:03,620 >> sammy jo: look, I've got work to do, 301 00:20:03,620 --> 00:20:18,880 So there's the door. >> sammy jo: I'd like to speak 302 00:20:18,880 --> 00:20:33,420 To clay fallmont, please. >> adam: what the hell 303 00:20:33,420 --> 00:20:35,420 Are you doing? >> steven: you saw the memo 304 00:20:35,420 --> 00:20:37,460 From dad. I have access 305 00:20:37,460 --> 00:20:39,920 To all denver carrington files, Including yours. 306 00:20:39,920 --> 00:20:42,500 >> adam: that memo Read "Employees' files," steven. 307 00:20:42,500 --> 00:20:45,120 I'm a vice-president here, So hands off. 308 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 >> steven: tell me something, Adam, if you had grown up 309 00:20:47,120 --> 00:20:49,120 In this family instead Of coming into it so late, 310 00:20:49,120 --> 00:20:53,920 Would you still be so devious? >> adam: ha ha ha ha ha ha. 311 00:20:53,920 --> 00:20:55,960 Meaning, would I otherwise be A stalwart and upright 312 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 Carrington like you Who sets his father 313 00:20:57,960 --> 00:20:59,960 Against his brother? >> steven: I'm doing 314 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 No such thing. It's just that those 315 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 Purchase orders don't add up. So if you have 316 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Nothing to worry about, Give me the information 317 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 That I want. Straighten me out. 318 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 >> adam: you listen to me, Steven. 319 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 Denver carrington is my turf, Not yours. 320 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 And until father gets back From hong kong 321 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 To tell me personally That you can see 322 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Whatever you want In this office, 323 00:21:17,960 --> 00:21:20,000 You're going to have to wait. >> steven: why don't we 324 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Just call him up right now? >> adam: oh, for god's sake, 325 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Steven, He's got more important 326 00:21:24,000 --> 00:21:26,380 Business on his mind than Your concerns and suspicions 327 00:21:26,380 --> 00:21:29,620 About a few files Or one or two irregularities -- 328 00:21:29,620 --> 00:21:31,620 So-called. >> steven: you're hiding 329 00:21:31,620 --> 00:21:33,620 Something, adam, And I don't know what it is yet, 330 00:21:33,620 --> 00:21:50,460 But I'll find out eventually. >> adam: meg, there are 331 00:21:50,460 --> 00:21:54,250 Some papers I've got to shred. Is the room open? 332 00:21:54,250 --> 00:22:26,500 Thank you. >> ben: the roses may be 333 00:22:26,500 --> 00:22:31,080 Courtesy of the hotel, But the orchids are from me. 334 00:22:31,080 --> 00:22:35,000 Surprised to see me, alexis? >> alexis: nothing you do 335 00:22:35,000 --> 00:22:38,250 Surprises me, ben. What are you doing in hong kong? 336 00:22:38,250 --> 00:22:40,210 >> ben: oh, I need A new wardrobe. 337 00:22:40,210 --> 00:22:43,750 What better place to get one? >> alexis: really. 338 00:22:43,750 --> 00:22:46,920 I'd like to know What you're really doing here. 339 00:22:46,920 --> 00:22:52,540 >> ben: he who is not jealous Is not in love. 340 00:22:52,540 --> 00:22:55,750 In case you haven't noticed, I'm in love with you, alexis. 341 00:22:55,750 --> 00:22:57,880 >> alexis: and you're telling me That you're jealous? 342 00:22:57,880 --> 00:23:02,620 Of whom? >> ben: your friend mr. Lu. 343 00:23:02,620 --> 00:23:05,580 I overheard -- The day you phoned him 344 00:23:05,580 --> 00:23:07,580 In san francisco, I got the feeling you were 345 00:23:07,580 --> 00:23:09,880 Intimating a favor... In return for setting up 346 00:23:09,880 --> 00:23:13,040 A meeting With the chinese oil minister. 347 00:23:13,040 --> 00:23:17,290 What's his name? >> alexis: his name is... 348 00:23:17,290 --> 00:23:21,580 None of your business. >> ben: well, anyway, 349 00:23:21,580 --> 00:23:24,830 The thought of you and mr. Lu Together bothered me enough 350 00:23:24,830 --> 00:23:27,750 To send me Halfway around the world. 351 00:23:27,750 --> 00:23:29,790 >> alexis: that is a lot Of bother. 352 00:23:29,790 --> 00:23:33,580 >> ben: and a lot of love. I always have loved you, alexis, 353 00:23:33,580 --> 00:23:39,000 And you know it. >> alexis: ben, 354 00:23:39,000 --> 00:23:41,620 Look, I know that you had A teenage crush on me 355 00:23:41,620 --> 00:23:43,920 Years ago when I married blake, And you were jealous then, 356 00:23:43,920 --> 00:23:48,790 But mr. Lu? I just don't buy that. 357 00:23:48,790 --> 00:23:51,540 Anyway, I'm rather tired, And I'd like to go to my room, 358 00:23:51,540 --> 00:23:53,790 And I think you'd better go To yours. 359 00:23:53,790 --> 00:23:55,920 I presume you do have a room At this hotel. 360 00:23:55,920 --> 00:23:58,080 >> ben: I do, but I don't intend To spend the night in it. 361 00:23:58,080 --> 00:24:00,500 >> alexis: ben, I don't really Think that you have a choice... 362 00:24:00,500 --> 00:24:02,790 Unless you want to go To the harbor and find yourself 363 00:24:02,790 --> 00:24:06,710 A bird on some junk. >> ben: alexis, haven't you 364 00:24:06,710 --> 00:24:08,710 Pretended long enough That you don't want me 365 00:24:08,710 --> 00:24:11,000 As much as I want you? It's only a matter of time 366 00:24:11,000 --> 00:24:34,080 Before I get you. >> blake: incredible. 367 00:24:34,080 --> 00:24:36,250 I don't know where minister han Got his figures 368 00:24:36,250 --> 00:24:39,290 On the royalty payments, But it doesn't make sense. 369 00:24:39,290 --> 00:24:42,420 Here, take a look at this. Those are denver carrington 370 00:24:42,420 --> 00:24:46,880 Figures. Compare them with their figures. 371 00:24:46,880 --> 00:24:48,960 >> krystle: well, at least You have the documentation 372 00:24:48,960 --> 00:24:51,460 To prove that yours Are accurate. 373 00:24:51,460 --> 00:24:53,460 I'm just concerned That you have to answer 374 00:24:53,460 --> 00:24:55,620 To the chinese government. >> blake: well, in this case, 375 00:24:55,620 --> 00:24:57,620 The chinese government Boils down to one man -- 376 00:24:57,620 --> 00:24:59,790 Minister han. He happens to be 377 00:24:59,790 --> 00:25:01,790 A very intelligent man. I'm sure that he and I will be 378 00:25:01,790 --> 00:25:06,830 Able to straighten this out. >> krystle: well, I know alexis 379 00:25:06,830 --> 00:25:09,710 Denied having anything to do With this, but we both know 380 00:25:09,710 --> 00:25:23,460 What that's worth. >> krystle: hello. 381 00:25:23,460 --> 00:25:27,750 This is mrs. Carrington. Has a mrs. Colby checked in yet? 382 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 >> blake: what are you doing? >> krystle: I see. 383 00:25:30,750 --> 00:25:35,750 Thank you. She's here, blake. 384 00:25:35,750 --> 00:25:39,460 She's in hong kong. >> blake: I knew she'd have 385 00:25:39,460 --> 00:25:43,080 Her finger in the pie somewhere. I've got to go, darling. 386 00:25:43,080 --> 00:25:45,120 I've got that appointment With mr. Han. 387 00:25:45,120 --> 00:25:48,710 I'll see you sometime This afternoon. 388 00:25:48,710 --> 00:25:52,540 >> krystle: bye. I think I'll have 389 00:25:52,540 --> 00:25:58,120 A little talk with alexis. 390 00:25:58,120 --> 00:26:05,330 >> alexis: come in. >> ben: well, 391 00:26:05,330 --> 00:26:10,290 Breakfast already. Good morning. 392 00:26:10,290 --> 00:26:13,880 >> alexis: what's good about it? >> ben: I have a proposition 393 00:26:13,880 --> 00:26:16,210 To make to you, alexis. >> alexis: hmm... 394 00:26:16,210 --> 00:26:19,120 You made one last night. I turned you down, remember? 395 00:26:19,120 --> 00:26:21,120 >> ben: you wouldn't be So edgy this morning 396 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 If you'd taken me up on it. >> alexis: I am not edgy. 397 00:26:23,120 --> 00:26:25,250 I have a lot of things On my mind. 398 00:26:25,250 --> 00:26:27,250 >> ben: I wish you'd stop Thinking of me as some sort 399 00:26:27,250 --> 00:26:30,290 Of distraction. >> alexis: what do you want 400 00:26:30,290 --> 00:26:33,460 To be then -- My business partner? 401 00:26:33,460 --> 00:26:36,080 Isn't that part Of your obsession with me? 402 00:26:36,080 --> 00:26:38,080 >> ben: look, I said it Last night -- 403 00:26:38,080 --> 00:26:41,380 I'm in love with you. And I meant it. 404 00:26:41,380 --> 00:26:43,380 What if you and I did become Partners? 405 00:26:43,380 --> 00:26:47,210 We'd make a world-class team. >> alexis: share the profits 406 00:26:47,210 --> 00:26:49,080 As well as the problems. No thank you. 407 00:26:49,080 --> 00:26:51,380 Colbyco is doing very nicely With just one person 408 00:26:51,380 --> 00:26:54,170 Running it -- me. >> ben: consider this, alexis. 409 00:26:54,170 --> 00:26:56,170 The two of us setting up A new company. 410 00:26:56,170 --> 00:26:58,960 I'll put in my $125 million, You put in whatever you think 411 00:26:58,960 --> 00:27:01,330 Is fair, And we'll work together. 412 00:27:01,330 --> 00:27:03,380 >> alexis: you never give up, Do you? 413 00:27:03,380 --> 00:27:06,040 No, I am cured Of business partnerships 414 00:27:06,040 --> 00:27:09,580 With men forever. You can thank "Dex" dexter 415 00:27:09,580 --> 00:27:22,580 And your dear brother for that. >> blake: as you can see, sir, 416 00:27:22,580 --> 00:27:25,000 Those figures are correct. And they're substantiated 417 00:27:25,000 --> 00:27:28,920 By your own reports. >> han: then how do you account 418 00:27:28,920 --> 00:27:31,710 For the discrepancies, Mr. Carrington? 419 00:27:31,710 --> 00:27:33,710 >> blake: we all have enemies, Mr. Han. 420 00:27:33,710 --> 00:27:36,080 I have several. I can only assume 421 00:27:36,080 --> 00:27:39,830 That one of them Falsified those reports. 422 00:27:39,830 --> 00:27:44,170 >> han: someone who is... Out to get you. 423 00:27:44,170 --> 00:27:46,170 That is the expression, Huh? 424 00:27:46,170 --> 00:27:48,170 >> blake: yes. >> han: I'll have 425 00:27:48,170 --> 00:27:51,080 To consider that a possibility, Of course. 426 00:27:51,080 --> 00:27:53,290 Just, uh, I'll have to be very honest 427 00:27:53,290 --> 00:27:56,960 With you right now, Mr. Carrington. 428 00:27:56,960 --> 00:27:59,380 Those figures are not The only reason 429 00:27:59,380 --> 00:28:02,000 I have to see you. There's another matter 430 00:28:02,000 --> 00:28:05,210 I have to know more about. >> blake: and what 431 00:28:05,210 --> 00:28:07,210 Might that be? >> han: the legal matter 432 00:28:07,210 --> 00:28:09,210 Brought against you By your brother. 433 00:28:09,210 --> 00:28:12,420 As we understand it, You were convicted 434 00:28:12,420 --> 00:28:14,710 In a court of law For cheating your brother, 435 00:28:14,710 --> 00:28:16,710 As well as abandoning Your mother... 436 00:28:16,710 --> 00:28:19,080 Leaving her to die? >> blake: mr. Han, 437 00:28:19,080 --> 00:28:26,420 Those accusations were lies. >> han: I didn't say 438 00:28:26,420 --> 00:28:28,620 That I personally believe them. >> blake: yes, but you do feel 439 00:28:28,620 --> 00:28:31,290 That it might affect our deal. Is that what you're trying 440 00:28:31,290 --> 00:28:35,120 To say, sir? >> han: as you know, 441 00:28:35,120 --> 00:28:38,920 We here in asia Value honor very highly. 442 00:28:38,920 --> 00:28:41,420 We have to consider The man's character, 443 00:28:41,420 --> 00:28:45,210 As well as his skills, When choosing a partner. 444 00:28:45,210 --> 00:28:47,380 Now, those are Very serious charges. 445 00:28:47,380 --> 00:28:51,540 >> blake: mr. Han, My brother and my ex-wife 446 00:28:51,540 --> 00:28:54,120 Both perjured themselves In that courtroom 447 00:28:54,120 --> 00:28:57,880 For their own rotten gain. Now, sir, 448 00:28:57,880 --> 00:29:00,080 I've spent a lifetime Establishing a business 449 00:29:00,080 --> 00:29:03,330 Based on integrity, On principle, on honor, 450 00:29:03,330 --> 00:29:05,670 On truth. I've tried to inculcate 451 00:29:05,670 --> 00:29:08,620 Those principles In my children, as well. 452 00:29:08,620 --> 00:29:11,120 And no one -- Not you, not your government, 453 00:29:11,120 --> 00:29:13,460 No one -- Has the right 454 00:29:13,460 --> 00:29:23,330 To question my character. >> han: go on, mr. Carrington. 455 00:29:23,330 --> 00:29:28,750 I'm ready to hear whatever truth You have in your defense. 456 00:29:45,750 --> 00:29:49,540 >> alexis: these are lovely. >> man: and one of a kind. 457 00:29:49,540 --> 00:29:52,500 You'll not find another strand Like it in all the world. 458 00:29:52,500 --> 00:29:55,380 >> alexis: hmm. Thank you. 459 00:29:55,380 --> 00:30:00,880 >> man: I'll leave you To decide. 460 00:30:05,420 --> 00:30:07,420 >> alexis: well, well, What a coincidence -- 461 00:30:07,420 --> 00:30:09,420 The two of us in hong kong In the same shop 462 00:30:09,420 --> 00:30:11,420 At the same time. >> krystle: coincidence? 463 00:30:11,420 --> 00:30:13,420 I've been looking all over Hong kong for you. 464 00:30:13,420 --> 00:30:15,420 >> alexis: oh, yes, To tell me that your husband 465 00:30:15,420 --> 00:30:17,460 Has got a problem. So I've heard. 466 00:30:17,460 --> 00:30:19,460 >> krystle: well, I'll bet You did more than just hear, 467 00:30:19,460 --> 00:30:21,460 Alexis. I think you're behind it. 468 00:30:21,460 --> 00:30:23,500 >> alexis: look, If blake's been cheating 469 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 The chinese, don't accuse me. All I'm doing is looking out 470 00:30:26,500 --> 00:30:28,670 For my leases. >> krystle: and for no 471 00:30:28,670 --> 00:30:30,710 Other reason? >> alexis: well, 472 00:30:30,710 --> 00:30:33,710 Do some shopping, naturally. >> krystle: you're not going 473 00:30:33,710 --> 00:30:36,500 To hurt blake, alexis. No matter how hard you try, 474 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 You're not. >> alexis: you know, I'm really 475 00:30:38,500 --> 00:30:41,460 Not sure about these pearls. They're...So dowdy. 476 00:30:41,460 --> 00:30:45,380 They might look good on you. Then again, 477 00:30:45,380 --> 00:30:48,290 Where would you wear them After blake goes broke? 478 00:30:48,290 --> 00:30:52,880 To a cafeteria. Damn. 479 00:30:52,880 --> 00:30:54,880 >> krystle: you know That old saying, alexis -- 480 00:30:54,880 --> 00:30:59,920 You break 'em, you bought 'em. What a perfect picture -- 481 00:30:59,920 --> 00:31:14,420 Pearls before swine. >> man: and I'm sure 482 00:31:14,420 --> 00:31:16,420 You'd like flowers, right? >> dominique: like flow-- 483 00:31:16,420 --> 00:31:18,420 That's nice. I want that room 484 00:31:18,420 --> 00:31:21,250 Filled with flowers, All colors -- 485 00:31:21,250 --> 00:31:23,960 The happiest ones you can find. >> man: of course, 486 00:31:23,960 --> 00:31:26,080 Ms. Deveraux. And congratulations to you 487 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 And mr. Boydston, From all of us here 488 00:31:28,080 --> 00:31:30,080 At la mirage. >> dominique: how nice. 489 00:31:30,080 --> 00:31:32,620 Thank you very much. >> man: my pleasure. 490 00:31:32,620 --> 00:31:34,620 >> dominique: jackie. >> jackie: mother. 491 00:31:34,620 --> 00:31:36,620 >> dominique: I have hardly Seen you 492 00:31:36,620 --> 00:31:40,790 Since our disagreement. >> jackie: I guess 493 00:31:40,790 --> 00:31:45,670 I needed time To think about some things. 494 00:31:45,670 --> 00:31:49,790 I want to apologize For the way I've been acting. 495 00:31:49,790 --> 00:31:53,380 >> dominique: I owe you An apology, too, jackie, 496 00:31:53,380 --> 00:31:56,620 For all the heartache That I have caused you. 497 00:31:56,620 --> 00:31:59,580 >> jackie: my father was married To somebody else. 498 00:31:59,580 --> 00:32:02,790 What else could you do? >> dominique: I just -- 499 00:32:02,790 --> 00:32:05,120 I didn't know how to explain it To you when you were 500 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 A little girl. And then 501 00:32:07,120 --> 00:32:10,330 The years passed, and I still Found it difficult to explain -- 502 00:32:10,330 --> 00:32:14,880 >> jackie: I know, I know. What matters now 503 00:32:14,880 --> 00:32:18,750 Is that you and garrett Are going to be engaged, 504 00:32:18,750 --> 00:32:23,710 And we can all be together -- My mother, 505 00:32:23,710 --> 00:32:28,330 My father, And me. 506 00:32:28,330 --> 00:32:32,380 It's so wonderful. I can hardly believe it. 507 00:32:32,380 --> 00:32:34,540 >> dominique: it is wonderful, Darling, 508 00:32:34,540 --> 00:32:42,380 And you believe it. You believe every word of it. 509 00:32:59,380 --> 00:33:03,250 >> sammy jo: plenty of Whipped cream. 510 00:33:03,250 --> 00:33:06,540 Well, at least try it. >> clay: well, I'm sure 511 00:33:06,540 --> 00:33:09,710 It's very good, sammy jo, But somehow, 512 00:33:09,710 --> 00:33:13,670 A banana split After a four-course meal -- 513 00:33:13,670 --> 00:33:16,420 I'm stuffed. >> sammy jo: well, next time, 514 00:33:16,420 --> 00:33:19,540 I'll order a lighter meal. I guess I was 515 00:33:19,540 --> 00:33:21,710 Sort of uncertain -- Nervous, I mean -- 516 00:33:21,710 --> 00:33:24,170 About playing hostess. >> clay: you're a terrific 517 00:33:24,170 --> 00:33:26,920 Hostess, and there's nothing To be nervous about. 518 00:33:26,920 --> 00:33:29,750 >> sammy jo: thanks. Here. 519 00:33:29,750 --> 00:33:35,960 Now for some brandy. >> clay: on the rug? 520 00:33:35,960 --> 00:33:37,960 >> sammy jo: yeah. It's kind of chilly. 521 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 I thought it'd be nice By the fire. 522 00:33:39,960 --> 00:33:47,000 >> clay: hmm. >> sammy jo: I think 523 00:33:47,000 --> 00:33:49,580 We should drink To a very special evening. 524 00:33:49,580 --> 00:33:52,830 For me, at least. >> clay: me too. Cheers. 525 00:33:52,830 --> 00:33:54,830 >> sammy jo: cheers. Oh, my -- 526 00:33:54,830 --> 00:33:57,330 Oh, I'm so sorry. >> clay: it's -- 527 00:33:57,330 --> 00:33:59,330 It's all right. >> sammy jo: no, it isn't. 528 00:33:59,330 --> 00:34:02,170 Look at your shirt. I'm sorry. 529 00:34:02,170 --> 00:34:04,170 See, I told you I was nervous tonight. 530 00:34:04,170 --> 00:34:06,170 >> clay: well, You shouldn't be. 531 00:34:06,170 --> 00:34:09,040 In fact, what you should be Is yourself. 532 00:34:09,040 --> 00:34:11,040 >> sammy jo: what do you mean Myself? 533 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 >> clay: just that. You are a beautiful girl 534 00:34:13,040 --> 00:34:15,210 With a good mind Who is a lot of fun 535 00:34:15,210 --> 00:34:18,460 When she's not nervous, okay? So just relax. 536 00:34:18,460 --> 00:34:23,960 >> sammy jo: but your shirt, It's wet. 537 00:34:23,960 --> 00:34:29,750 >> clay: so let's hang it up To dry. 538 00:35:06,250 --> 00:35:08,250 >> han: it's very good To see you again, my friend. 539 00:35:08,250 --> 00:35:11,210 You're looking very fit. >> ben: and you don't look 540 00:35:11,210 --> 00:35:13,210 A day older than you did When I worked for you. 541 00:35:13,210 --> 00:35:16,170 >> han: ha ha ha ha. Ah, mr. Carrington, 542 00:35:16,170 --> 00:35:19,460 You did more than work for us. You were our consultant 543 00:35:19,460 --> 00:35:21,670 When we found oil In the south china sea. 544 00:35:21,670 --> 00:35:23,670 We would've never known About those deposits 545 00:35:23,670 --> 00:35:25,960 If it weren't for you. >> ben: well, I had a job to do. 546 00:35:25,960 --> 00:35:28,210 I did it. >> han: ah, sit, sit. 547 00:35:28,210 --> 00:35:32,420 >> ben: thank you. I understand you -- 548 00:35:32,420 --> 00:35:36,120 You met with my brother blake. >> han: yes. 549 00:35:36,120 --> 00:35:38,540 I, uh, heard his side Of the story. 550 00:35:38,540 --> 00:35:42,210 I found him to be very sincere. >> ben: the word is "Desperate," 551 00:35:42,210 --> 00:35:45,120 Minister. >> han: what do you mean? 552 00:35:45,120 --> 00:35:49,960 >> ben: well, that his sincerity Is about as shallow as he is. 553 00:35:49,960 --> 00:35:54,420 The true story is a -- Well, it's a horrible story. 554 00:35:54,420 --> 00:35:57,040 The shame of our family That I've had to cover up 555 00:35:57,040 --> 00:36:00,880 All these years. But finally I was forced 556 00:36:00,880 --> 00:36:04,170 To tell the truth About how my brother 557 00:36:04,170 --> 00:36:06,790 Was responsible For our mother's death. 558 00:36:06,790 --> 00:36:09,080 >> han: then you apparently Agree with mrs. Colby 559 00:36:09,080 --> 00:36:11,750 That blake carrington Isn't morally fit 560 00:36:11,750 --> 00:36:19,290 To control the leases, too. >> ben: that's right. 561 00:36:19,290 --> 00:36:22,170 However, I thought you might Be interested in this. 562 00:36:22,170 --> 00:36:25,790 It's about alexis colby. I hate to bring this up 563 00:36:25,790 --> 00:36:29,080 About mrs. Colby because she is An extraordinary woman, 564 00:36:29,080 --> 00:36:31,380 But this is a chapter From a book 565 00:36:31,380 --> 00:36:34,250 Written by her sister That brings to light 566 00:36:34,250 --> 00:36:37,580 Some interesting personal facts About the lady. 567 00:36:37,580 --> 00:36:40,750 It may surprise you, Even dismay you, 568 00:36:40,750 --> 00:36:46,670 But, well, I feel you're Entitled to know the truth. 569 00:37:09,120 --> 00:37:11,170 >> alexis: cancelled? Well, he can't cancel 570 00:37:11,170 --> 00:37:16,790 His appointment with me. Well, when can we reschedule? 571 00:37:16,790 --> 00:37:19,000 Well, call me The moment he's free. 572 00:37:19,000 --> 00:37:21,330 It's essential that I meet With him as quickly as possible. 573 00:37:21,330 --> 00:37:23,540 Thank you. I thought everything 574 00:37:23,540 --> 00:37:25,540 Was settled. Now han seems to be avoiding me 575 00:37:25,540 --> 00:37:28,380 For some reason. >> ben: blake? 576 00:37:28,380 --> 00:37:30,380 >> alexis: I don't know. But somebody's obviously 577 00:37:30,380 --> 00:37:32,460 Got to him. Otherwise, why would he be 578 00:37:32,460 --> 00:37:34,290 Taking so long To make up his mind? 579 00:37:34,290 --> 00:37:39,290 >> ben: >> alexis: what? 580 00:37:39,290 --> 00:37:42,460 >> ben: that means, loosely, "He's the boss here -- 581 00:37:42,460 --> 00:37:48,080 His privilege." >> alexis: I didn't know 582 00:37:48,080 --> 00:37:50,460 You spoke chinese. >> ben: oh, a word here, 583 00:37:50,460 --> 00:37:52,790 Two words there. I worked 584 00:37:52,790 --> 00:37:54,830 With some chinese people On a mineral rights deal 585 00:37:54,830 --> 00:37:56,830 In australia a few years ago. >> alexis: you never 586 00:37:56,830 --> 00:38:01,460 Told me that. >> ben: you never asked. 587 00:38:01,460 --> 00:38:03,460 >> alexis: there's so many Things I don't know about you, 588 00:38:03,460 --> 00:38:05,620 Ben. For example, 589 00:38:05,620 --> 00:38:08,580 How easily you lied On that stand. 590 00:38:08,580 --> 00:38:11,580 >> ben: it's a gift We both share. 591 00:38:11,580 --> 00:38:14,420 >> alexis: hmm. >> ben: now, we have 592 00:38:14,420 --> 00:38:16,960 A dinner date. By my watch, it's exactly 7:30, 593 00:38:16,960 --> 00:38:18,960 So... >> alexis: I really don't feel 594 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Like having dinner tonight. I really have to wait 595 00:38:20,960 --> 00:38:23,420 For that phone call. >> ben: well, I'll just have 596 00:38:23,420 --> 00:38:26,000 To eat on my own. Everything's going 597 00:38:26,000 --> 00:38:33,670 To work out fine, alexis. Trust me. 598 00:38:40,670 --> 00:38:50,920 >> alexis: trust you? >> ben: well, well. 599 00:38:50,920 --> 00:38:53,210 As brothers, I guess we have The same taste in travel, 600 00:38:53,210 --> 00:38:55,380 Don't we? >> blake: if you think 601 00:38:55,380 --> 00:38:57,460 I'm all that surprised, I'm not. 602 00:38:57,460 --> 00:39:00,420 We discovered alexis Was in the hotel. 603 00:39:00,420 --> 00:39:02,750 I knew that we'd find you Crawling around here somewhere. 604 00:39:02,750 --> 00:39:05,250 >> ben: the way I hear it, You're the one who's crawling, 605 00:39:05,250 --> 00:39:07,250 Blake. To the oil ministry, 606 00:39:07,250 --> 00:39:11,000 Begging to keep those leases. It doesn't fit 607 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 With the well-known Blake carrington image, 608 00:39:13,000 --> 00:39:17,750 Does it? Then again, things change. 609 00:39:17,750 --> 00:39:20,170 Fortunes change. >> blake: I want you 610 00:39:20,170 --> 00:39:23,880 To know this and remember it. Your filthy lies 611 00:39:23,880 --> 00:39:26,750 May have followed me These 12,000 miles, 612 00:39:26,750 --> 00:39:28,580 But you're not going To get what you're after. 613 00:39:28,580 --> 00:39:30,880 You're not going to get that -- That revenge 614 00:39:30,880 --> 00:39:33,670 That you're so desperate for -- Never. 615 00:39:33,670 --> 00:39:36,170 >> ben: I don't know what The hell you're talking about. 616 00:39:36,170 --> 00:39:40,500 I've gotten what I wanted -- My $125 million. 617 00:39:40,500 --> 00:39:42,750 I'm just here in hong kong Looking for some deals 618 00:39:42,750 --> 00:40:13,830 I can invest in. >> woman: have you decided 619 00:40:13,830 --> 00:40:16,250 On anything, mrs. Carrington? >> claudia: yes, I think 620 00:40:16,250 --> 00:40:18,330 I'll take the mink, And I'll take 621 00:40:18,330 --> 00:40:20,880 The full-length fox And the sable 622 00:40:20,880 --> 00:40:22,880 And the three jackets -- The chinchilla, the lynx, 623 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 And the ermine. >> woman: that's three coats 624 00:40:24,880 --> 00:40:27,040 And three jackets? >> claudia: I believe 625 00:40:27,040 --> 00:40:29,040 That's what I said. Yes. >> woman: along with 626 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 The chinchilla muff And the two persian lamb 627 00:40:31,040 --> 00:40:33,170 Ski hats? >> claudia: are you 628 00:40:33,170 --> 00:40:35,170 In the business of counting Or are you in the business 629 00:40:35,170 --> 00:40:37,210 Of selling? Has blake carrington 630 00:40:37,210 --> 00:40:39,670 Been in here talking to you About me? 631 00:40:39,670 --> 00:40:41,670 >> woman: why, no, Of course not. 632 00:40:41,670 --> 00:40:43,670 >> claudia: have any Of the other members 633 00:40:43,670 --> 00:40:45,670 Of the carringtons been in here? Is that why you're so 634 00:40:45,670 --> 00:40:47,670 Uninterested in selling to me? >> woman: mrs. Carrington, 635 00:40:47,670 --> 00:40:49,670 I think you've misunderstood. I didn't mean anything 636 00:40:49,670 --> 00:40:51,670 Like that. >> claudia: I know exactly 637 00:40:51,670 --> 00:40:53,670 What you meant. I'm not a fool, and I'm 638 00:40:53,670 --> 00:40:57,460 Very good at sensing hostility Where I find it. 639 00:40:57,460 --> 00:40:59,880 >> woman: I'm sorry. >> claudia: well, I think we 640 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Both got a little out of hand. I'm glad we understand 641 00:41:01,880 --> 00:41:03,920 Each other. Just send the bill 642 00:41:03,920 --> 00:41:18,710 To my husband adam carrington. 643 00:41:37,000 --> 00:41:40,380 >> adam: I heard about your Little shopping spree today. 644 00:41:40,380 --> 00:41:43,170 Why should I pay for all this? >> claudia: because technically 645 00:41:43,170 --> 00:41:46,170 We're still married And because I had to put up 646 00:41:46,170 --> 00:41:49,750 With you and all of your lies, So you owe me. 647 00:41:49,750 --> 00:41:52,460 >> adam: claudia. Is this how it is with you, 648 00:41:52,460 --> 00:41:54,460 Going from one of us To the other, 649 00:41:54,460 --> 00:41:56,500 Just staying with whoever Is stupid enough 650 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 To pay your bills? >> claudia: well, not anymore. 651 00:41:58,500 --> 00:42:00,540 I'm finished With all of the carringtons 652 00:42:00,540 --> 00:42:03,170 Now that I have my well. >> adam: I wouldn't count 653 00:42:03,170 --> 00:42:05,170 On living off my profits If I were you. 654 00:42:05,170 --> 00:42:07,170 >> claudia: don't you Threaten me, adam. 655 00:42:07,170 --> 00:42:09,830 You can't take it back. I still have a weapon over you. 656 00:42:09,830 --> 00:42:11,830 >> adam: take it? I wouldn't take it 657 00:42:11,830 --> 00:42:16,830 As a present. And in case you haven't checked 658 00:42:16,830 --> 00:42:22,830 Your production yet, Your well is drying up... 659 00:42:22,830 --> 00:42:31,960 Much like this conversation. >> claudia: it can't be. 660 00:42:34,500 --> 00:42:38,040 >> claudia: yes, let me speak To blake carrington. 661 00:42:38,040 --> 00:42:40,920 No. When he gets back to town, 662 00:42:40,920 --> 00:42:51,830 It'll be soon enough. >> blake: mm-hmm, yes. 663 00:42:51,830 --> 00:42:54,120 Look, sam, we've got To leave for the airport. 664 00:42:54,120 --> 00:42:56,830 Yes, we're going back To denver tonight. 665 00:42:56,830 --> 00:43:00,040 Now, you call me there When you hear from mr. Han. 666 00:43:00,040 --> 00:43:02,080 No, no. No, everything is going 667 00:43:02,080 --> 00:43:07,620 To be just fine. Right. Bye. 668 00:43:07,620 --> 00:43:10,420 >> krystle: blake, is everything Going to be fine? 669 00:43:10,420 --> 00:43:13,920 >> blake: yes, yes, it is. >> krystle: darling, 670 00:43:13,920 --> 00:43:17,120 You don't have to Be optimistic for me. 671 00:43:17,120 --> 00:43:19,250 Are we leaving hong kong Without definite word 672 00:43:19,250 --> 00:43:22,080 From mr. Han? >> blake: I can only tell you 673 00:43:22,080 --> 00:43:24,120 What he said -- That I would get my answer 674 00:43:24,120 --> 00:43:26,080 In due time, Which means that I have 675 00:43:26,080 --> 00:43:28,210 No alternative. I have to wait, 676 00:43:28,210 --> 00:43:31,040 And I thought it'd be better To wait in denver than here. 677 00:43:31,040 --> 00:43:33,500 And besides, I'm convinced That everything is going 678 00:43:33,500 --> 00:43:37,420 To work out perfectly. And as for you, 679 00:43:37,420 --> 00:43:41,920 I want you to stop worrying About me, do you hear? 680 00:43:41,920 --> 00:43:44,290 >> krystle: all right. Just don't yell at me. 681 00:43:44,290 --> 00:43:51,120 >> blake: okay. I love you very much. 682 00:43:51,120 --> 00:43:57,170 You have my word And my kiss on that. 683 00:44:19,170 --> 00:44:21,170 >> alexis: I still haven't Heard from han. 684 00:44:21,170 --> 00:44:23,790 Something is definitely wrong. >> ben: nothing is wrong. 685 00:44:23,790 --> 00:44:25,790 Look at this. It's a news story 686 00:44:25,790 --> 00:44:28,920 The oil ministry is releasing In 48 hours. 687 00:44:28,920 --> 00:44:31,170 >> alexis: this is in chinese. >> ben: oh. 688 00:44:31,170 --> 00:44:34,170 Then let me translate it For you. 689 00:44:34,170 --> 00:44:37,080 Well... It seems, alexis, 690 00:44:37,080 --> 00:44:39,290 That they're canceling All the south china sea 691 00:44:39,290 --> 00:44:41,460 Oil leases that used to belong To you and blake... 692 00:44:41,460 --> 00:44:43,460 >> alexis: what? >> ben: and giving them 693 00:44:43,460 --> 00:44:47,080 To somebody named... Well, what do you know? 694 00:44:47,080 --> 00:44:50,880 Ben carrington. >> alexis: damn you, ben. 695 00:44:50,880 --> 00:44:53,580 You double-crossed me! Damn you! 696 00:44:53,580 --> 00:44:55,580 Nobody does that to me! >> ben: now, alexis, 697 00:44:55,580 --> 00:44:58,580 Just calm down and listen to me. Listen to me! 698 00:44:58,580 --> 00:45:00,580 Now I offered to split them With you. 699 00:45:00,580 --> 00:45:02,580 You refused me. I had to do something 700 00:45:02,580 --> 00:45:04,620 In my own interest. >> alexis: well, undo them! 701 00:45:04,620 --> 00:45:06,620 >> ben: just listen to me. I haven't finished yet. 702 00:45:06,620 --> 00:45:08,620 Now, what would you say If I were to give you 703 00:45:08,620 --> 00:45:10,620 25% of those leases? >> alexis: I'd say that you were 704 00:45:10,620 --> 00:45:12,620 A thief. Those were my leases, And you stole them from me! 705 00:45:12,620 --> 00:45:16,120 >> ben: 25%. That's all you had 706 00:45:16,120 --> 00:45:18,120 To begin with, alexis, So you really haven't lost 707 00:45:18,120 --> 00:45:20,120 Anything, have you? Besides, 708 00:45:20,120 --> 00:45:22,580 You could only love a man Who was as clever as you are. 709 00:45:22,580 --> 00:45:24,670 >> alexis: love you? I don't even like you, 710 00:45:24,670 --> 00:45:27,380 Let alone trust you. >> ben: well, you better, 711 00:45:27,380 --> 00:45:29,750 Because you have a taste For blood, alexis. 712 00:45:29,750 --> 00:45:37,710 And so do I. Blake's. 713 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 >> alexis: I'm going To get you both -- 714 00:45:43,000 --> 00:45:45,790 You and your brother! I'm going to take you both down, 715 00:45:45,790 --> 00:45:52,500 Believe me, I will. I will. 60616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.