Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
>> adam: you wanted
To see me, father.
2
00:02:22,080 --> 00:02:24,080
>> blake: yes, adam.
I want you to see these figures
3
00:02:24,080 --> 00:02:26,080
I just got.
Very gratifying.
4
00:02:26,080 --> 00:02:28,170
I knew those colbyco
Stockholders would come around.
5
00:02:28,170 --> 00:02:30,080
>> adam: according
To the last reports,
6
00:02:30,080 --> 00:02:32,080
They were deserting in droves.
>> blake: well,
7
00:02:32,080 --> 00:02:35,080
I'm offering them $60 a share
For stock that's listed at $40.
8
00:02:35,080 --> 00:02:38,710
They'd be fools not to sell.
>> adam: you went up to $60?
9
00:02:38,710 --> 00:02:41,210
>> blake: mm-hmm.
>> adam: how much is this going
10
00:02:41,210 --> 00:02:43,170
To cost you in the long run?
>> blake: by the time
11
00:02:43,170 --> 00:02:45,170
I'm through,
It could cost a fortune,
12
00:02:45,170 --> 00:02:49,170
But it'll be worth it
Because I'll have colbyco,
13
00:02:49,170 --> 00:02:51,170
And I'll have alexis.
>> adam: father,
14
00:02:51,170 --> 00:02:53,170
Are you sure this is
The wisest way to go about this?
15
00:02:53,170 --> 00:02:55,170
>> blake: I know
What I'm doing, adam.
16
00:02:55,170 --> 00:02:57,170
We can't miss.
>> adam: the debt
17
00:02:57,170 --> 00:03:00,000
You're incurring is enormous.
I think it's dangerous.
18
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
>> blake: you were
All for this takeover
19
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
At the board meeting.
>> adam: I still am.
20
00:03:04,000 --> 00:03:06,210
I'm also urging caution.
>> blake: caution
21
00:03:06,210 --> 00:03:08,170
Is for street signs, son.
Caution never won a war.
22
00:03:08,170 --> 00:03:10,170
>> adam: I only hope
You're not letting
23
00:03:10,170 --> 00:03:12,580
Your antagonism towards mother
Cloud your judgment.
24
00:03:12,580 --> 00:03:15,790
>> blake: this is
Between me and your mother,
25
00:03:15,790 --> 00:03:18,170
And I'll worry
About my judgment.
26
00:03:18,170 --> 00:03:22,250
>> adam: so much
For my concerned opinion.
27
00:03:22,250 --> 00:03:29,290
>> blake: wait.
Yes.
28
00:03:29,290 --> 00:03:33,080
Yes, the debt is enormous,
But our south china sea leases
29
00:03:33,080 --> 00:03:36,460
Are going to be
An endless source of income,
30
00:03:36,460 --> 00:03:39,880
And they'll more than cover
The debt, should there be one.
31
00:03:39,880 --> 00:03:44,250
Nothing is going to change that.
>> alexis: well done, george.
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
I'll get those figures
To the chinese
33
00:03:46,250 --> 00:03:48,250
As soon as possible,
And tell minister han
34
00:03:48,250 --> 00:03:50,250
That I want to meet with him
In hong kong in a few days.
35
00:03:50,250 --> 00:03:52,250
Ha ha ha.
It's happening, ben.
36
00:03:52,250 --> 00:03:54,250
It's all happening.
I cannot wait
37
00:03:54,250 --> 00:03:56,880
To see blake's face when he sees
His new oil production figures.
38
00:03:56,880 --> 00:03:58,880
>> ben: what happens
If he discovers
39
00:03:58,880 --> 00:04:02,670
You've doctored them?
My brother's a smart man.
40
00:04:02,670 --> 00:04:05,380
>> alexis: he's not as smart
As I am.
41
00:04:05,380 --> 00:04:07,750
I am going
To double-cross blake carrington
42
00:04:07,750 --> 00:04:10,330
Like no man has ever been
Double-crossed before.
43
00:04:10,330 --> 00:04:13,170
He's going to lose everything.
>> ben: you're so sure
44
00:04:13,170 --> 00:04:16,170
About that.
>> alexis: I'm going to mark
45
00:04:16,170 --> 00:04:20,750
The date in my calendar.
In one week, I am going to own
46
00:04:20,750 --> 00:04:24,170
100% of the most valuable
Oil leases in the world,
47
00:04:24,170 --> 00:04:27,960
And after that, I am going
To own denver carrington.
48
00:04:27,960 --> 00:04:31,750
>> ben: well,
We'll celebrate together.
49
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
>> alexis: will we?
>> ben: yeah.
50
00:04:33,750 --> 00:04:35,750
A ton of caviar --
Your favorite kind --
51
00:04:35,750 --> 00:04:39,750
And that'll only be
The appetizer.
52
00:04:39,750 --> 00:04:43,380
>> alexis: tell me something,
Ben --
53
00:04:43,380 --> 00:04:48,040
What are you really after?
>> ben: what kind of question
54
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
Is that?
>> alexis: you're certainly
55
00:04:51,040 --> 00:04:53,250
Not staying in denver
Because it's more exciting
56
00:04:53,250 --> 00:04:55,830
Than rio or paris.
You're worth a fortune now.
57
00:04:55,830 --> 00:04:58,250
You could go anywhere you want,
Do anything you want.
58
00:04:58,250 --> 00:05:01,420
>> ben: but I wouldn't
Be near you, for one thing.
59
00:05:01,420 --> 00:05:04,250
>> alexis: what?
>> ben: and for another,
60
00:05:04,250 --> 00:05:06,420
I wouldn't be able to split
Those oil leases with you.
61
00:05:06,420 --> 00:05:09,040
>> alexis: split them?
You must be joking.
62
00:05:09,040 --> 00:05:11,250
>> ben: consider the facts,
Alexis --
63
00:05:11,250 --> 00:05:13,250
This whole thing started
When you came to get me
64
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
In australia.
None of it would have happened
65
00:05:15,250 --> 00:05:18,040
Without me.
Your phony figure scheme
66
00:05:18,040 --> 00:05:20,460
Wouldn't stand a chance
With the chinese
67
00:05:20,460 --> 00:05:23,040
If it weren't for the damage
We did to blake's good name
68
00:05:23,040 --> 00:05:27,080
At the trial.
We did -- together.
69
00:05:27,080 --> 00:05:32,540
You and I.
So you owe me, alexis.
70
00:05:32,540 --> 00:05:34,500
>> alexis: oh, no, ben.
Oh, no.
71
00:05:34,500 --> 00:05:38,540
I don't owe you a damned thing.
$125 million --
72
00:05:38,540 --> 00:05:40,540
One-quarter
Of your father's estate --
73
00:05:40,540 --> 00:05:42,540
That was our bargain,
And now we're even,
74
00:05:42,540 --> 00:05:46,710
As far as I'm concerned.
I may be into a lot of things,
75
00:05:46,710 --> 00:05:50,710
But charity to you
Is definitely not one of them.
76
00:06:15,620 --> 00:06:19,620
>> dex:
>> ben: what the hell
77
00:06:19,620 --> 00:06:22,620
Was that all about, dexter?
>> dex: it was just chinese
78
00:06:22,620 --> 00:06:25,580
For "Watch out, bandit."
You apparently understood.
79
00:06:25,580 --> 00:06:28,790
>> ben: I did not.
You just startled me.
80
00:06:28,790 --> 00:06:32,790
>> dex: bartender,
I'll take a beer.
81
00:06:32,790 --> 00:06:36,210
So, uh, alexis found you
Down in australia.
82
00:06:36,210 --> 00:06:38,210
How long you live down there?
>> ben: what business
83
00:06:38,210 --> 00:06:41,580
Is it of yours?
>> dex: look, carrington,
84
00:06:41,580 --> 00:06:44,420
I asked you something.
I just want an answer.
85
00:06:44,420 --> 00:06:49,460
I'd rather not make a scene.
>> ben: 20 years, give or take.
86
00:06:49,460 --> 00:06:51,460
And don't try to threaten me,
Dex, or the scene
87
00:06:51,460 --> 00:06:55,290
Might backfire on you.
>> dex: 20 years.
88
00:06:55,290 --> 00:06:57,710
How many trips, uh,
Did you make from australia
89
00:06:57,710 --> 00:07:00,080
Over to china?
>> ben: what?
90
00:07:00,080 --> 00:07:03,670
>> dex: you heard me.
I told you I recognized you
91
00:07:03,670 --> 00:07:07,080
From somewhere, carrington.
The little map in my head,
92
00:07:07,080 --> 00:07:11,290
It says shanghai --
The port area.
93
00:07:11,290 --> 00:07:13,880
>> ben: you know something,
Dexter?
94
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
I think that little map
In your head is like
95
00:07:15,880 --> 00:07:19,750
The eggs I had for breakfast --
Scrambled.
96
00:07:27,710 --> 00:07:31,920
>> alexis: so, ben carrington
Reminds you of a caucasian male,
97
00:07:31,920 --> 00:07:35,120
Blond, blue-eyed,
And who was in china once,
98
00:07:35,120 --> 00:07:37,790
And who could either be american
Or british
99
00:07:37,790 --> 00:07:40,380
Or possibly scandinavian,
And who was obviously a figment
100
00:07:40,380 --> 00:07:42,380
Of your vivid imagination.
>> dex: it was carrington,
101
00:07:42,380 --> 00:07:44,380
Alexis.
>> alexis: and what exactly
102
00:07:44,380 --> 00:07:47,170
Are you accusing him of?
>> dex: of lying to me today,
103
00:07:47,170 --> 00:07:49,170
Of maybe lying to you
These past few weeks,
104
00:07:49,170 --> 00:07:51,170
Of possibly being
Up to something
105
00:07:51,170 --> 00:07:53,960
That's going to get you
In trouble of some kind.
106
00:07:53,960 --> 00:07:55,960
>> alexis: how dramatic.
What a pity
107
00:07:55,960 --> 00:07:58,380
That my sister isn't here.
She could write another piece
108
00:07:58,380 --> 00:08:02,960
Of trashy fiction about it.
>> dex: be careful of him.
109
00:08:02,960 --> 00:08:06,170
>> alexis: wary,
Watchful, suspicious --
110
00:08:06,170 --> 00:08:09,170
The way I wasn't about you.
>> dex: look,
111
00:08:09,170 --> 00:08:12,000
I already told you, that thing
With amanda was a mistake.
112
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
>> alexis: a mistake?
It was a stiletto, dex,
113
00:08:15,000 --> 00:08:20,040
And you'll never know
How much it hurt me.
114
00:08:20,040 --> 00:08:23,830
But I decided that you
Just weren't worth the pain.
115
00:08:23,830 --> 00:08:26,830
In fact, none of my ex-husbands
Have been worth a damn,
116
00:08:26,830 --> 00:08:30,040
And as for ben carrington,
I'm perfectly capable
117
00:08:30,040 --> 00:08:33,250
Of doing character analyses
Without your help.
118
00:08:33,250 --> 00:08:35,880
>> dex: so everything's
Just fine, new romance and all.
119
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
>> alexis: there isn't
A new romance.
120
00:08:37,880 --> 00:08:41,460
We're just business partners.
And yes, everything's just fine.
121
00:08:41,460 --> 00:08:43,830
>> dex: somehow,
I just don't believe that,
122
00:08:43,830 --> 00:08:47,670
On either count.
I know you, alexis.
123
00:08:47,670 --> 00:08:55,080
>> alexis: no, you don't, dex.
I intend to keep it that way.
124
00:08:55,080 --> 00:09:00,670
>> dex: just be careful of him.
The guy is trouble.
125
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
>> blake: just as soon as
I buy up enough colbyco stock --
126
00:09:19,080 --> 00:09:22,120
And that's going
To be very soon --
127
00:09:22,120 --> 00:09:25,330
I'm going to have alexis
Right where I want her --
128
00:09:25,330 --> 00:09:31,750
In the street.
>> krystle: blake...
129
00:09:31,750 --> 00:09:36,960
Is there any way this can fail,
Something alexis can do?
130
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
I mean, she's not blind
To what's going on.
131
00:09:38,960 --> 00:09:41,170
She's probably sitting up nights
Trying to figure out
132
00:09:41,170 --> 00:09:43,830
Ways of fighting you.
>> blake: krystle, darling,
133
00:09:43,830 --> 00:09:48,210
Everything is going to be fine,
Believe me.
134
00:09:48,210 --> 00:09:50,210
>> gerard: excuse me,
135
00:09:50,210 --> 00:09:53,040
Mr. Carrington.
This cable just arrived.
136
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
>> blake: oh, thank you, gerard.
>> gerard: will that be all,
137
00:09:55,040 --> 00:10:00,170
Mrs. Carrington?
>> krystle: yes, thank you.
138
00:10:03,540 --> 00:10:05,540
>> blake: from china --
Minister han.
139
00:10:05,540 --> 00:10:12,000
>> krystle: what is it?
>> blake: "Urgent --
140
00:10:12,000 --> 00:10:14,620
Reports of discrepancies
In your royalty payments
141
00:10:14,620 --> 00:10:17,040
On the oil leases
Has come to our attention.
142
00:10:17,040 --> 00:10:19,960
Please come to hong kong
Immediately, where we will meet
143
00:10:19,960 --> 00:10:23,830
To discuss the above.
Minister han."
144
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
>> blake: discrepancies
In the payments?
145
00:10:30,500 --> 00:10:34,380
Now, what the devil
Could he mean by that?
146
00:10:39,040 --> 00:10:41,040
>> alexis: are you insinuating
That I had something
147
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
To do with this?
>> blake: that's
148
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
Exactly what I'm doing.
>> alexis: ha ha ha.
149
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
>> blake: I know
You're up to something.
150
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
What kind of a dirty trick
Are you pulling this time?
151
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
>> alexis: I'm not
Up to any dirty tricks,
152
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
And may I remind you
That since I own
153
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
25% of those oil leases,
Why would I want
154
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
To put them in jeopardy?
>> blake: knowing you,
155
00:10:57,040 --> 00:10:59,540
To get the other 75%.
>> alexis: that's absurd.
156
00:10:59,540 --> 00:11:01,960
If there are any discrepancies
In the royalty payments,
157
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
I can only assume that
It's due to denver carrington's
158
00:11:04,120 --> 00:11:07,210
Usual slackness
And inefficiency, which,
159
00:11:07,210 --> 00:11:09,380
Of course, will all change
When I take over the company.
160
00:11:09,380 --> 00:11:12,000
>> blake: no, no, no, alexis.
The takeover's going to be
161
00:11:12,000 --> 00:11:14,380
In the other direction.
It won't be too long
162
00:11:14,380 --> 00:11:18,210
Before we'll have colbyco,
And high on my list of assets
163
00:11:18,210 --> 00:11:22,790
Will be the fact that I'll never
Have to deal with you again.
164
00:11:22,790 --> 00:11:25,380
I don't know what this is about,
But I'll clear it up
165
00:11:25,380 --> 00:11:28,380
Just as soon as I have
My meeting with mr. Han.
166
00:11:28,380 --> 00:11:46,620
Uh, don't bother to see me out.
>> alexis: this is mrs. Colby.
167
00:11:46,620 --> 00:11:48,880
There's been a change of plan.
I want you to have my plane
168
00:11:48,880 --> 00:11:51,250
Ready for takeoff
To hong kong tonight.
169
00:11:51,250 --> 00:11:56,670
Yes, you heard me correctly --
Tonight.
170
00:12:35,540 --> 00:12:38,330
>> man: these figures
On how much oil blake carrington
171
00:12:38,330 --> 00:12:41,960
Has been pumping
Out of the south china sea --
172
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
You say they're false?
>> alexis: yes.
173
00:12:43,960 --> 00:12:45,960
I hate to say this
About somebody
174
00:12:45,960 --> 00:12:48,380
That I have to do business with,
But the other document
175
00:12:48,380 --> 00:12:51,170
Represents the accurate figures.
>> man: why should I believe
176
00:12:51,170 --> 00:12:53,750
Any of this, mrs. Colby?
You do realize
177
00:12:53,750 --> 00:12:56,170
You are accusing the man
Of cheating my government
178
00:12:56,170 --> 00:12:58,380
Out of millions of dollars
Of royalties.
179
00:12:58,380 --> 00:13:00,960
>> alexis: yes, I certainly do,
But you have just said
180
00:13:00,960 --> 00:13:04,380
The operative word --
"Cheating."
181
00:13:04,380 --> 00:13:07,580
>> man: meaning exactly...
>> alexis: here is a transcript
182
00:13:07,580 --> 00:13:09,580
Of the trial
That blake carrington
183
00:13:09,580 --> 00:13:13,250
Was recently involved in
In which the judge ruled
184
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
That he had cheated
His own brother
185
00:13:15,250 --> 00:13:18,040
Out of his inheritance,
And he was also implicated
186
00:13:18,040 --> 00:13:20,250
In his mother's death,
Which he had blamed
187
00:13:20,250 --> 00:13:25,460
On his brother for years.
It's all there for you to read,
188
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
Including the fact
That blake was found guilty
189
00:13:27,460 --> 00:13:36,080
Of the most flagrant lies.
Now, do you still question
190
00:13:36,080 --> 00:13:44,460
The accuracy of my figures?
>> man: I've always known
191
00:13:44,460 --> 00:13:47,500
Blake carrington to be
A man of total honor,
192
00:13:47,500 --> 00:13:49,880
And, frankly,
This news disturbs me.
193
00:13:49,880 --> 00:13:51,880
>> alexis: oh, well,
I can understand that,
194
00:13:51,880 --> 00:13:54,500
Because it disturbs me, too.
After all, he is
195
00:13:54,500 --> 00:13:58,330
The father of my children.
But we are talking
196
00:13:58,330 --> 00:14:01,330
About a huge business venture
Between our two countries
197
00:14:01,330 --> 00:14:04,120
In which there are
Major financial stakes.
198
00:14:04,120 --> 00:14:09,540
I cannot possibly stand by
And see your country swindled.
199
00:14:09,540 --> 00:14:16,500
>> man: if this is all true,
What do you propose, mrs. Colby?
200
00:14:16,500 --> 00:14:20,710
>> alexis: simply this --
Since I already own 25%
201
00:14:20,710 --> 00:14:23,120
Of the south china sea
Oil leases,
202
00:14:23,120 --> 00:14:25,750
If you give me full control,
I will see
203
00:14:25,750 --> 00:14:30,380
That the fraud is corrected.
>> man: "Simply this"?
204
00:14:30,380 --> 00:14:34,750
Nothing in life
Is really that simple, is it?
205
00:14:34,750 --> 00:14:39,420
Not in your country
Nor in mine.
206
00:14:39,420 --> 00:14:45,000
But I thank you for bringing
This situation to my attention,
207
00:14:45,000 --> 00:14:49,790
And I'll consider your request.
>> alexis: thank you, minister.
208
00:14:49,790 --> 00:14:54,580
You've been most gracious.
I know that this has been
209
00:14:54,580 --> 00:14:57,580
As difficult for you
As it has for me.
210
00:14:57,580 --> 00:15:00,420
This has probably been
One of the most important trips
211
00:15:00,420 --> 00:15:08,000
Of my life.
Goodbye.
212
00:15:24,080 --> 00:15:27,670
>> steven: dad?
>> blake: yes?
213
00:15:27,670 --> 00:15:30,080
>> steven: before you leave
For the airport,
214
00:15:30,080 --> 00:15:32,880
I need your help.
>> blake: what is it, steven?
215
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
>> steven: when you put me
On your board of directors,
216
00:15:34,880 --> 00:15:38,080
You gave me carte blanche to do
A full financial review, right?
217
00:15:38,080 --> 00:15:40,080
>> blake: right. Why?
Some problems?
218
00:15:40,080 --> 00:15:42,670
>> steven: no, no, it's just
That a few departments'
219
00:15:42,670 --> 00:15:44,670
Expenditures are way up
From last year,
220
00:15:44,670 --> 00:15:49,120
And I want to know why.
>> blake: what's stopping you?
221
00:15:49,120 --> 00:15:51,120
>> steven: certain elements
Here at denver carrington
222
00:15:51,120 --> 00:15:54,920
Aren't exactly cooperating.
>> blake: certain elements? Who?
223
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
>> steven: well,
That's not really important.
224
00:15:56,920 --> 00:16:01,960
I just need --
>> blake: it is to me. Who?
225
00:16:01,960 --> 00:16:07,380
>> steven: adam is one of them.
>> blake: adam?
226
00:16:07,380 --> 00:16:13,750
Who else?
I asked you a question, steven.
227
00:16:13,750 --> 00:16:16,750
>> steven: it's --
It's only adam.
228
00:16:16,750 --> 00:16:20,790
>> blake: did he say
Why he wasn't cooperating?
229
00:16:20,790 --> 00:16:22,790
>> steven: no.
No, he just refused
230
00:16:22,790 --> 00:16:26,960
To let me see certain files,
And we had words about it.
231
00:16:26,960 --> 00:16:29,000
>> blake: my god.
When are you two going to learn
232
00:16:29,000 --> 00:16:36,000
To live together
And work together?
233
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Now, son,
This may be nothing at all,
234
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
But when I get back,
I'll have a talk
235
00:16:40,000 --> 00:16:43,830
With your brother about this,
But in the meantime,
236
00:16:43,830 --> 00:16:46,670
You do what you feel is right.
As a matter of fact,
237
00:16:46,670 --> 00:16:48,830
I'll back you up.
I'll write a memo
238
00:16:48,830 --> 00:16:51,460
Saying that you have access
To all the files,
239
00:16:51,460 --> 00:16:53,670
Every one of them.
>> steven: good.
240
00:16:53,670 --> 00:16:58,460
Thank you. I appreciate it.
I, uh, hope your trip goes well
241
00:16:58,460 --> 00:17:01,460
And that you get the situation
In hong kong straightened out.
242
00:17:01,460 --> 00:17:03,960
>> blake: I'm sure we will.
Bye-bye.
243
00:17:03,960 --> 00:17:07,830
See you in a couple of days.
>> steven: all right.
244
00:17:25,920 --> 00:17:34,040
>> clay: ho!
>> clay: hey, greg,
245
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Let's take a break, okay?
Amanda.
246
00:17:36,040 --> 00:17:38,040
>> amanda: hi, clay.
>> clay: who are you
247
00:17:38,040 --> 00:17:40,040
Playing tennis with?
>> amanda: I just played
248
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
Three tough sets
With kate barres,
249
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
And she beat me in a tiebreaker.
>> clay: ha ha.
250
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
You look good.
>> amanda: I feel good.
251
00:17:46,040 --> 00:17:49,330
In fact, I feel very good.
>> clay: you'll never know
252
00:17:49,330 --> 00:17:53,790
How happy I am that your mother
Was able to get to you before...
253
00:17:53,790 --> 00:17:56,000
>> amanda: before what?
>> clay: well,
254
00:17:56,000 --> 00:17:59,380
I'm just glad that you're
Back in the world again,
255
00:17:59,380 --> 00:18:01,960
And I'm sorry I hadn't sensed
How much trouble you were in
256
00:18:01,960 --> 00:18:04,380
The night before.
I didn't.
257
00:18:04,380 --> 00:18:06,420
>> amanda: look, clay,
You did try and help me.
258
00:18:06,420 --> 00:18:09,620
It's just
That I wasn't very receptive.
259
00:18:09,620 --> 00:18:12,620
But I don't want people
Feeling sorry for me anymore.
260
00:18:12,620 --> 00:18:14,830
If I've learned anything
From this experience,
261
00:18:14,830 --> 00:18:17,420
It's that pity
Can't give me strength.
262
00:18:17,420 --> 00:18:20,830
That has to come from inside.
>> clay: it's funny.
263
00:18:20,830 --> 00:18:22,830
>> amanda: what is?
>> clay: I told sammy jo
264
00:18:22,830 --> 00:18:25,210
That you would learn
From the experience,
265
00:18:25,210 --> 00:18:27,210
And you have.
>> amanda: sammy jo?
266
00:18:27,210 --> 00:18:29,210
>> clay: yeah.
>> amanda: is she the one
267
00:18:29,210 --> 00:18:31,210
Who told you about me?
>> clay: well, yeah.
268
00:18:31,210 --> 00:18:33,250
She thought I'd want to know.
>> amanda: oh,
269
00:18:33,250 --> 00:18:35,250
She thought you'd want to know.
I see.
270
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
Clay, would you
Excuse me, please?
271
00:18:37,250 --> 00:18:43,250
I've got to go.
>> clay: what --
272
00:18:43,250 --> 00:18:51,290
>> sammy jo: I want
273
00:18:51,290 --> 00:18:54,500
An explanation
On this latest feed bill.
274
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
You could have gotten it
For 20% less
275
00:18:56,500 --> 00:19:00,710
If you bought it from the people
My father used to deal with.
276
00:19:00,710 --> 00:19:03,500
I'll call you back.
My maid said you phoned,
277
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
But you said you weren't going
To be here till 3:00.
278
00:19:05,500 --> 00:19:08,120
>> amanda: well, I hope
I'm not interrupting your snack
279
00:19:08,120 --> 00:19:11,120
Or your big business dealings.
>> sammy jo: what is it, amanda?
280
00:19:11,120 --> 00:19:13,080
>> amanda: I don't appreciate
Your telling clay fallmont
281
00:19:13,080 --> 00:19:15,540
About what happened to me.
>> sammy jo: the pills.
282
00:19:15,540 --> 00:19:17,540
I'm sorry, amanda.
I shouldn't have
283
00:19:17,540 --> 00:19:19,540
Opened my mouth.
>> amanda: you damned well
284
00:19:19,540 --> 00:19:21,540
Know it.
>> sammy jo: I said I'm sorry.
285
00:19:21,540 --> 00:19:24,170
>> amanda: well,
From what I've heard, sammy jo,
286
00:19:24,170 --> 00:19:27,170
There's a big risk
In believing anything you say.
287
00:19:27,170 --> 00:19:29,170
Just let me make it clear --
What I do with my life
288
00:19:29,170 --> 00:19:31,580
Is my personal business.
>> sammy jo: oh,
289
00:19:31,580 --> 00:19:33,790
Could that personal business
Be a good-looking guy
290
00:19:33,790 --> 00:19:37,580
Named clay fallmont?
Tell me something, amanda --
291
00:19:37,580 --> 00:19:40,170
Would you have come here at all
If I had told some joe doe
292
00:19:40,170 --> 00:19:42,380
About what happened
And not clay?
293
00:19:42,380 --> 00:19:44,380
That is what's bothering you,
Isn't it?
294
00:19:44,380 --> 00:19:46,580
I just told the wrong guy.
>> amanda: clay fallmont
295
00:19:46,580 --> 00:19:49,790
Has absolutely nothing
To do with this.
296
00:19:49,790 --> 00:19:52,210
>> sammy jo: look, I might have
Been born dirt poor,
297
00:19:52,210 --> 00:19:54,380
But it seems like
A senator's son prefers me
298
00:19:54,380 --> 00:19:59,040
Over born rich types like you,
So I'm riding high, amanda.
299
00:19:59,040 --> 00:20:01,620
>> amanda: or heading
For a fall, sammy jo.
300
00:20:01,620 --> 00:20:03,620
>> sammy jo: look,
I've got work to do,
301
00:20:03,620 --> 00:20:18,880
So there's the door.
>> sammy jo: I'd like to speak
302
00:20:18,880 --> 00:20:33,420
To clay fallmont, please.
>> adam: what the hell
303
00:20:33,420 --> 00:20:35,420
Are you doing?
>> steven: you saw the memo
304
00:20:35,420 --> 00:20:37,460
From dad.
I have access
305
00:20:37,460 --> 00:20:39,920
To all denver carrington files,
Including yours.
306
00:20:39,920 --> 00:20:42,500
>> adam: that memo
Read "Employees' files," steven.
307
00:20:42,500 --> 00:20:45,120
I'm a vice-president here,
So hands off.
308
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
>> steven: tell me something,
Adam, if you had grown up
309
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
In this family instead
Of coming into it so late,
310
00:20:49,120 --> 00:20:53,920
Would you still be so devious?
>> adam: ha ha ha ha ha ha.
311
00:20:53,920 --> 00:20:55,960
Meaning, would I otherwise be
A stalwart and upright
312
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
Carrington like you
Who sets his father
313
00:20:57,960 --> 00:20:59,960
Against his brother?
>> steven: I'm doing
314
00:20:59,960 --> 00:21:01,960
No such thing.
It's just that those
315
00:21:01,960 --> 00:21:03,960
Purchase orders don't add up.
So if you have
316
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Nothing to worry about,
Give me the information
317
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
That I want.
Straighten me out.
318
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
>> adam: you listen to me,
Steven.
319
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
Denver carrington is my turf,
Not yours.
320
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
And until father gets back
From hong kong
321
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
To tell me personally
That you can see
322
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Whatever you want
In this office,
323
00:21:17,960 --> 00:21:20,000
You're going to have to wait.
>> steven: why don't we
324
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Just call him up right now?
>> adam: oh, for god's sake,
325
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Steven,
He's got more important
326
00:21:24,000 --> 00:21:26,380
Business on his mind than
Your concerns and suspicions
327
00:21:26,380 --> 00:21:29,620
About a few files
Or one or two irregularities --
328
00:21:29,620 --> 00:21:31,620
So-called.
>> steven: you're hiding
329
00:21:31,620 --> 00:21:33,620
Something, adam,
And I don't know what it is yet,
330
00:21:33,620 --> 00:21:50,460
But I'll find out eventually.
>> adam: meg, there are
331
00:21:50,460 --> 00:21:54,250
Some papers I've got to shred.
Is the room open?
332
00:21:54,250 --> 00:22:26,500
Thank you.
>> ben: the roses may be
333
00:22:26,500 --> 00:22:31,080
Courtesy of the hotel,
But the orchids are from me.
334
00:22:31,080 --> 00:22:35,000
Surprised to see me, alexis?
>> alexis: nothing you do
335
00:22:35,000 --> 00:22:38,250
Surprises me, ben.
What are you doing in hong kong?
336
00:22:38,250 --> 00:22:40,210
>> ben: oh, I need
A new wardrobe.
337
00:22:40,210 --> 00:22:43,750
What better place to get one?
>> alexis: really.
338
00:22:43,750 --> 00:22:46,920
I'd like to know
What you're really doing here.
339
00:22:46,920 --> 00:22:52,540
>> ben: he who is not jealous
Is not in love.
340
00:22:52,540 --> 00:22:55,750
In case you haven't noticed,
I'm in love with you, alexis.
341
00:22:55,750 --> 00:22:57,880
>> alexis: and you're telling me
That you're jealous?
342
00:22:57,880 --> 00:23:02,620
Of whom?
>> ben: your friend mr. Lu.
343
00:23:02,620 --> 00:23:05,580
I overheard --
The day you phoned him
344
00:23:05,580 --> 00:23:07,580
In san francisco,
I got the feeling you were
345
00:23:07,580 --> 00:23:09,880
Intimating a favor...
In return for setting up
346
00:23:09,880 --> 00:23:13,040
A meeting
With the chinese oil minister.
347
00:23:13,040 --> 00:23:17,290
What's his name?
>> alexis: his name is...
348
00:23:17,290 --> 00:23:21,580
None of your business.
>> ben: well, anyway,
349
00:23:21,580 --> 00:23:24,830
The thought of you and mr. Lu
Together bothered me enough
350
00:23:24,830 --> 00:23:27,750
To send me
Halfway around the world.
351
00:23:27,750 --> 00:23:29,790
>> alexis: that is a lot
Of bother.
352
00:23:29,790 --> 00:23:33,580
>> ben: and a lot of love.
I always have loved you, alexis,
353
00:23:33,580 --> 00:23:39,000
And you know it.
>> alexis: ben,
354
00:23:39,000 --> 00:23:41,620
Look, I know that you had
A teenage crush on me
355
00:23:41,620 --> 00:23:43,920
Years ago when I married blake,
And you were jealous then,
356
00:23:43,920 --> 00:23:48,790
But mr. Lu?
I just don't buy that.
357
00:23:48,790 --> 00:23:51,540
Anyway, I'm rather tired,
And I'd like to go to my room,
358
00:23:51,540 --> 00:23:53,790
And I think you'd better go
To yours.
359
00:23:53,790 --> 00:23:55,920
I presume you do have a room
At this hotel.
360
00:23:55,920 --> 00:23:58,080
>> ben: I do, but I don't intend
To spend the night in it.
361
00:23:58,080 --> 00:24:00,500
>> alexis: ben, I don't really
Think that you have a choice...
362
00:24:00,500 --> 00:24:02,790
Unless you want to go
To the harbor and find yourself
363
00:24:02,790 --> 00:24:06,710
A bird on some junk.
>> ben: alexis, haven't you
364
00:24:06,710 --> 00:24:08,710
Pretended long enough
That you don't want me
365
00:24:08,710 --> 00:24:11,000
As much as I want you?
It's only a matter of time
366
00:24:11,000 --> 00:24:34,080
Before I get you.
>> blake: incredible.
367
00:24:34,080 --> 00:24:36,250
I don't know where minister han
Got his figures
368
00:24:36,250 --> 00:24:39,290
On the royalty payments,
But it doesn't make sense.
369
00:24:39,290 --> 00:24:42,420
Here, take a look at this.
Those are denver carrington
370
00:24:42,420 --> 00:24:46,880
Figures.
Compare them with their figures.
371
00:24:46,880 --> 00:24:48,960
>> krystle: well, at least
You have the documentation
372
00:24:48,960 --> 00:24:51,460
To prove that yours
Are accurate.
373
00:24:51,460 --> 00:24:53,460
I'm just concerned
That you have to answer
374
00:24:53,460 --> 00:24:55,620
To the chinese government.
>> blake: well, in this case,
375
00:24:55,620 --> 00:24:57,620
The chinese government
Boils down to one man --
376
00:24:57,620 --> 00:24:59,790
Minister han.
He happens to be
377
00:24:59,790 --> 00:25:01,790
A very intelligent man.
I'm sure that he and I will be
378
00:25:01,790 --> 00:25:06,830
Able to straighten this out.
>> krystle: well, I know alexis
379
00:25:06,830 --> 00:25:09,710
Denied having anything to do
With this, but we both know
380
00:25:09,710 --> 00:25:23,460
What that's worth.
>> krystle: hello.
381
00:25:23,460 --> 00:25:27,750
This is mrs. Carrington.
Has a mrs. Colby checked in yet?
382
00:25:27,750 --> 00:25:30,750
>> blake: what are you doing?
>> krystle: I see.
383
00:25:30,750 --> 00:25:35,750
Thank you.
She's here, blake.
384
00:25:35,750 --> 00:25:39,460
She's in hong kong.
>> blake: I knew she'd have
385
00:25:39,460 --> 00:25:43,080
Her finger in the pie somewhere.
I've got to go, darling.
386
00:25:43,080 --> 00:25:45,120
I've got that appointment
With mr. Han.
387
00:25:45,120 --> 00:25:48,710
I'll see you sometime
This afternoon.
388
00:25:48,710 --> 00:25:52,540
>> krystle: bye.
I think I'll have
389
00:25:52,540 --> 00:25:58,120
A little talk with alexis.
390
00:25:58,120 --> 00:26:05,330
>> alexis: come in.
>> ben: well,
391
00:26:05,330 --> 00:26:10,290
Breakfast already.
Good morning.
392
00:26:10,290 --> 00:26:13,880
>> alexis: what's good about it?
>> ben: I have a proposition
393
00:26:13,880 --> 00:26:16,210
To make to you, alexis.
>> alexis: hmm...
394
00:26:16,210 --> 00:26:19,120
You made one last night.
I turned you down, remember?
395
00:26:19,120 --> 00:26:21,120
>> ben: you wouldn't be
So edgy this morning
396
00:26:21,120 --> 00:26:23,120
If you'd taken me up on it.
>> alexis: I am not edgy.
397
00:26:23,120 --> 00:26:25,250
I have a lot of things
On my mind.
398
00:26:25,250 --> 00:26:27,250
>> ben: I wish you'd stop
Thinking of me as some sort
399
00:26:27,250 --> 00:26:30,290
Of distraction.
>> alexis: what do you want
400
00:26:30,290 --> 00:26:33,460
To be then --
My business partner?
401
00:26:33,460 --> 00:26:36,080
Isn't that part
Of your obsession with me?
402
00:26:36,080 --> 00:26:38,080
>> ben: look, I said it
Last night --
403
00:26:38,080 --> 00:26:41,380
I'm in love with you.
And I meant it.
404
00:26:41,380 --> 00:26:43,380
What if you and I did become
Partners?
405
00:26:43,380 --> 00:26:47,210
We'd make a world-class team.
>> alexis: share the profits
406
00:26:47,210 --> 00:26:49,080
As well as the problems.
No thank you.
407
00:26:49,080 --> 00:26:51,380
Colbyco is doing very nicely
With just one person
408
00:26:51,380 --> 00:26:54,170
Running it -- me.
>> ben: consider this, alexis.
409
00:26:54,170 --> 00:26:56,170
The two of us setting up
A new company.
410
00:26:56,170 --> 00:26:58,960
I'll put in my $125 million,
You put in whatever you think
411
00:26:58,960 --> 00:27:01,330
Is fair,
And we'll work together.
412
00:27:01,330 --> 00:27:03,380
>> alexis: you never give up,
Do you?
413
00:27:03,380 --> 00:27:06,040
No, I am cured
Of business partnerships
414
00:27:06,040 --> 00:27:09,580
With men forever.
You can thank "Dex" dexter
415
00:27:09,580 --> 00:27:22,580
And your dear brother for that.
>> blake: as you can see, sir,
416
00:27:22,580 --> 00:27:25,000
Those figures are correct.
And they're substantiated
417
00:27:25,000 --> 00:27:28,920
By your own reports.
>> han: then how do you account
418
00:27:28,920 --> 00:27:31,710
For the discrepancies,
Mr. Carrington?
419
00:27:31,710 --> 00:27:33,710
>> blake: we all have enemies,
Mr. Han.
420
00:27:33,710 --> 00:27:36,080
I have several.
I can only assume
421
00:27:36,080 --> 00:27:39,830
That one of them
Falsified those reports.
422
00:27:39,830 --> 00:27:44,170
>> han: someone who is...
Out to get you.
423
00:27:44,170 --> 00:27:46,170
That is the expression,
Huh?
424
00:27:46,170 --> 00:27:48,170
>> blake: yes.
>> han: I'll have
425
00:27:48,170 --> 00:27:51,080
To consider that a possibility,
Of course.
426
00:27:51,080 --> 00:27:53,290
Just, uh,
I'll have to be very honest
427
00:27:53,290 --> 00:27:56,960
With you right now,
Mr. Carrington.
428
00:27:56,960 --> 00:27:59,380
Those figures are not
The only reason
429
00:27:59,380 --> 00:28:02,000
I have to see you.
There's another matter
430
00:28:02,000 --> 00:28:05,210
I have to know more about.
>> blake: and what
431
00:28:05,210 --> 00:28:07,210
Might that be?
>> han: the legal matter
432
00:28:07,210 --> 00:28:09,210
Brought against you
By your brother.
433
00:28:09,210 --> 00:28:12,420
As we understand it,
You were convicted
434
00:28:12,420 --> 00:28:14,710
In a court of law
For cheating your brother,
435
00:28:14,710 --> 00:28:16,710
As well as abandoning
Your mother...
436
00:28:16,710 --> 00:28:19,080
Leaving her to die?
>> blake: mr. Han,
437
00:28:19,080 --> 00:28:26,420
Those accusations were lies.
>> han: I didn't say
438
00:28:26,420 --> 00:28:28,620
That I personally believe them.
>> blake: yes, but you do feel
439
00:28:28,620 --> 00:28:31,290
That it might affect our deal.
Is that what you're trying
440
00:28:31,290 --> 00:28:35,120
To say, sir?
>> han: as you know,
441
00:28:35,120 --> 00:28:38,920
We here in asia
Value honor very highly.
442
00:28:38,920 --> 00:28:41,420
We have to consider
The man's character,
443
00:28:41,420 --> 00:28:45,210
As well as his skills,
When choosing a partner.
444
00:28:45,210 --> 00:28:47,380
Now, those are
Very serious charges.
445
00:28:47,380 --> 00:28:51,540
>> blake: mr. Han,
My brother and my ex-wife
446
00:28:51,540 --> 00:28:54,120
Both perjured themselves
In that courtroom
447
00:28:54,120 --> 00:28:57,880
For their own rotten gain.
Now, sir,
448
00:28:57,880 --> 00:29:00,080
I've spent a lifetime
Establishing a business
449
00:29:00,080 --> 00:29:03,330
Based on integrity,
On principle, on honor,
450
00:29:03,330 --> 00:29:05,670
On truth.
I've tried to inculcate
451
00:29:05,670 --> 00:29:08,620
Those principles
In my children, as well.
452
00:29:08,620 --> 00:29:11,120
And no one --
Not you, not your government,
453
00:29:11,120 --> 00:29:13,460
No one --
Has the right
454
00:29:13,460 --> 00:29:23,330
To question my character.
>> han: go on, mr. Carrington.
455
00:29:23,330 --> 00:29:28,750
I'm ready to hear whatever truth
You have in your defense.
456
00:29:45,750 --> 00:29:49,540
>> alexis: these are lovely.
>> man: and one of a kind.
457
00:29:49,540 --> 00:29:52,500
You'll not find another strand
Like it in all the world.
458
00:29:52,500 --> 00:29:55,380
>> alexis: hmm.
Thank you.
459
00:29:55,380 --> 00:30:00,880
>> man: I'll leave you
To decide.
460
00:30:05,420 --> 00:30:07,420
>> alexis: well, well,
What a coincidence --
461
00:30:07,420 --> 00:30:09,420
The two of us in hong kong
In the same shop
462
00:30:09,420 --> 00:30:11,420
At the same time.
>> krystle: coincidence?
463
00:30:11,420 --> 00:30:13,420
I've been looking all over
Hong kong for you.
464
00:30:13,420 --> 00:30:15,420
>> alexis: oh, yes,
To tell me that your husband
465
00:30:15,420 --> 00:30:17,460
Has got a problem.
So I've heard.
466
00:30:17,460 --> 00:30:19,460
>> krystle: well, I'll bet
You did more than just hear,
467
00:30:19,460 --> 00:30:21,460
Alexis.
I think you're behind it.
468
00:30:21,460 --> 00:30:23,500
>> alexis: look,
If blake's been cheating
469
00:30:23,500 --> 00:30:26,500
The chinese, don't accuse me.
All I'm doing is looking out
470
00:30:26,500 --> 00:30:28,670
For my leases.
>> krystle: and for no
471
00:30:28,670 --> 00:30:30,710
Other reason?
>> alexis: well,
472
00:30:30,710 --> 00:30:33,710
Do some shopping, naturally.
>> krystle: you're not going
473
00:30:33,710 --> 00:30:36,500
To hurt blake, alexis.
No matter how hard you try,
474
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
You're not.
>> alexis: you know, I'm really
475
00:30:38,500 --> 00:30:41,460
Not sure about these pearls.
They're...So dowdy.
476
00:30:41,460 --> 00:30:45,380
They might look good on you.
Then again,
477
00:30:45,380 --> 00:30:48,290
Where would you wear them
After blake goes broke?
478
00:30:48,290 --> 00:30:52,880
To a cafeteria.
Damn.
479
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
>> krystle: you know
That old saying, alexis --
480
00:30:54,880 --> 00:30:59,920
You break 'em, you bought 'em.
What a perfect picture --
481
00:30:59,920 --> 00:31:14,420
Pearls before swine.
>> man: and I'm sure
482
00:31:14,420 --> 00:31:16,420
You'd like flowers, right?
>> dominique: like flow--
483
00:31:16,420 --> 00:31:18,420
That's nice.
I want that room
484
00:31:18,420 --> 00:31:21,250
Filled with flowers,
All colors --
485
00:31:21,250 --> 00:31:23,960
The happiest ones you can find.
>> man: of course,
486
00:31:23,960 --> 00:31:26,080
Ms. Deveraux.
And congratulations to you
487
00:31:26,080 --> 00:31:28,080
And mr. Boydston,
From all of us here
488
00:31:28,080 --> 00:31:30,080
At la mirage.
>> dominique: how nice.
489
00:31:30,080 --> 00:31:32,620
Thank you very much.
>> man: my pleasure.
490
00:31:32,620 --> 00:31:34,620
>> dominique: jackie.
>> jackie: mother.
491
00:31:34,620 --> 00:31:36,620
>> dominique: I have hardly
Seen you
492
00:31:36,620 --> 00:31:40,790
Since our disagreement.
>> jackie: I guess
493
00:31:40,790 --> 00:31:45,670
I needed time
To think about some things.
494
00:31:45,670 --> 00:31:49,790
I want to apologize
For the way I've been acting.
495
00:31:49,790 --> 00:31:53,380
>> dominique: I owe you
An apology, too, jackie,
496
00:31:53,380 --> 00:31:56,620
For all the heartache
That I have caused you.
497
00:31:56,620 --> 00:31:59,580
>> jackie: my father was married
To somebody else.
498
00:31:59,580 --> 00:32:02,790
What else could you do?
>> dominique: I just --
499
00:32:02,790 --> 00:32:05,120
I didn't know how to explain it
To you when you were
500
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
A little girl.
And then
501
00:32:07,120 --> 00:32:10,330
The years passed, and I still
Found it difficult to explain --
502
00:32:10,330 --> 00:32:14,880
>> jackie: I know, I know.
What matters now
503
00:32:14,880 --> 00:32:18,750
Is that you and garrett
Are going to be engaged,
504
00:32:18,750 --> 00:32:23,710
And we can all be together --
My mother,
505
00:32:23,710 --> 00:32:28,330
My father,
And me.
506
00:32:28,330 --> 00:32:32,380
It's so wonderful.
I can hardly believe it.
507
00:32:32,380 --> 00:32:34,540
>> dominique: it is wonderful,
Darling,
508
00:32:34,540 --> 00:32:42,380
And you believe it.
You believe every word of it.
509
00:32:59,380 --> 00:33:03,250
>> sammy jo: plenty of
Whipped cream.
510
00:33:03,250 --> 00:33:06,540
Well, at least try it.
>> clay: well, I'm sure
511
00:33:06,540 --> 00:33:09,710
It's very good, sammy jo,
But somehow,
512
00:33:09,710 --> 00:33:13,670
A banana split
After a four-course meal --
513
00:33:13,670 --> 00:33:16,420
I'm stuffed.
>> sammy jo: well, next time,
514
00:33:16,420 --> 00:33:19,540
I'll order a lighter meal.
I guess I was
515
00:33:19,540 --> 00:33:21,710
Sort of uncertain --
Nervous, I mean --
516
00:33:21,710 --> 00:33:24,170
About playing hostess.
>> clay: you're a terrific
517
00:33:24,170 --> 00:33:26,920
Hostess, and there's nothing
To be nervous about.
518
00:33:26,920 --> 00:33:29,750
>> sammy jo: thanks.
Here.
519
00:33:29,750 --> 00:33:35,960
Now for some brandy.
>> clay: on the rug?
520
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
>> sammy jo: yeah.
It's kind of chilly.
521
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
I thought it'd be nice
By the fire.
522
00:33:39,960 --> 00:33:47,000
>> clay: hmm.
>> sammy jo: I think
523
00:33:47,000 --> 00:33:49,580
We should drink
To a very special evening.
524
00:33:49,580 --> 00:33:52,830
For me, at least.
>> clay: me too. Cheers.
525
00:33:52,830 --> 00:33:54,830
>> sammy jo: cheers.
Oh, my --
526
00:33:54,830 --> 00:33:57,330
Oh, I'm so sorry.
>> clay: it's --
527
00:33:57,330 --> 00:33:59,330
It's all right.
>> sammy jo: no, it isn't.
528
00:33:59,330 --> 00:34:02,170
Look at your shirt.
I'm sorry.
529
00:34:02,170 --> 00:34:04,170
See, I told you
I was nervous tonight.
530
00:34:04,170 --> 00:34:06,170
>> clay: well,
You shouldn't be.
531
00:34:06,170 --> 00:34:09,040
In fact, what you should be
Is yourself.
532
00:34:09,040 --> 00:34:11,040
>> sammy jo: what do you mean
Myself?
533
00:34:11,040 --> 00:34:13,040
>> clay: just that.
You are a beautiful girl
534
00:34:13,040 --> 00:34:15,210
With a good mind
Who is a lot of fun
535
00:34:15,210 --> 00:34:18,460
When she's not nervous, okay?
So just relax.
536
00:34:18,460 --> 00:34:23,960
>> sammy jo: but your shirt,
It's wet.
537
00:34:23,960 --> 00:34:29,750
>> clay: so let's hang it up
To dry.
538
00:35:06,250 --> 00:35:08,250
>> han: it's very good
To see you again, my friend.
539
00:35:08,250 --> 00:35:11,210
You're looking very fit.
>> ben: and you don't look
540
00:35:11,210 --> 00:35:13,210
A day older than you did
When I worked for you.
541
00:35:13,210 --> 00:35:16,170
>> han: ha ha ha ha.
Ah, mr. Carrington,
542
00:35:16,170 --> 00:35:19,460
You did more than work for us.
You were our consultant
543
00:35:19,460 --> 00:35:21,670
When we found oil
In the south china sea.
544
00:35:21,670 --> 00:35:23,670
We would've never known
About those deposits
545
00:35:23,670 --> 00:35:25,960
If it weren't for you.
>> ben: well, I had a job to do.
546
00:35:25,960 --> 00:35:28,210
I did it.
>> han: ah, sit, sit.
547
00:35:28,210 --> 00:35:32,420
>> ben: thank you.
I understand you --
548
00:35:32,420 --> 00:35:36,120
You met with my brother blake.
>> han: yes.
549
00:35:36,120 --> 00:35:38,540
I, uh, heard his side
Of the story.
550
00:35:38,540 --> 00:35:42,210
I found him to be very sincere.
>> ben: the word is "Desperate,"
551
00:35:42,210 --> 00:35:45,120
Minister.
>> han: what do you mean?
552
00:35:45,120 --> 00:35:49,960
>> ben: well, that his sincerity
Is about as shallow as he is.
553
00:35:49,960 --> 00:35:54,420
The true story is a --
Well, it's a horrible story.
554
00:35:54,420 --> 00:35:57,040
The shame of our family
That I've had to cover up
555
00:35:57,040 --> 00:36:00,880
All these years.
But finally I was forced
556
00:36:00,880 --> 00:36:04,170
To tell the truth
About how my brother
557
00:36:04,170 --> 00:36:06,790
Was responsible
For our mother's death.
558
00:36:06,790 --> 00:36:09,080
>> han: then you apparently
Agree with mrs. Colby
559
00:36:09,080 --> 00:36:11,750
That blake carrington
Isn't morally fit
560
00:36:11,750 --> 00:36:19,290
To control the leases, too.
>> ben: that's right.
561
00:36:19,290 --> 00:36:22,170
However, I thought you might
Be interested in this.
562
00:36:22,170 --> 00:36:25,790
It's about alexis colby.
I hate to bring this up
563
00:36:25,790 --> 00:36:29,080
About mrs. Colby because she is
An extraordinary woman,
564
00:36:29,080 --> 00:36:31,380
But this is a chapter
From a book
565
00:36:31,380 --> 00:36:34,250
Written by her sister
That brings to light
566
00:36:34,250 --> 00:36:37,580
Some interesting personal facts
About the lady.
567
00:36:37,580 --> 00:36:40,750
It may surprise you,
Even dismay you,
568
00:36:40,750 --> 00:36:46,670
But, well, I feel you're
Entitled to know the truth.
569
00:37:09,120 --> 00:37:11,170
>> alexis: cancelled?
Well, he can't cancel
570
00:37:11,170 --> 00:37:16,790
His appointment with me.
Well, when can we reschedule?
571
00:37:16,790 --> 00:37:19,000
Well, call me
The moment he's free.
572
00:37:19,000 --> 00:37:21,330
It's essential that I meet
With him as quickly as possible.
573
00:37:21,330 --> 00:37:23,540
Thank you.
I thought everything
574
00:37:23,540 --> 00:37:25,540
Was settled.
Now han seems to be avoiding me
575
00:37:25,540 --> 00:37:28,380
For some reason.
>> ben: blake?
576
00:37:28,380 --> 00:37:30,380
>> alexis: I don't know.
But somebody's obviously
577
00:37:30,380 --> 00:37:32,460
Got to him.
Otherwise, why would he be
578
00:37:32,460 --> 00:37:34,290
Taking so long
To make up his mind?
579
00:37:34,290 --> 00:37:39,290
>> ben:
>> alexis: what?
580
00:37:39,290 --> 00:37:42,460
>> ben: that means, loosely,
"He's the boss here --
581
00:37:42,460 --> 00:37:48,080
His privilege."
>> alexis: I didn't know
582
00:37:48,080 --> 00:37:50,460
You spoke chinese.
>> ben: oh, a word here,
583
00:37:50,460 --> 00:37:52,790
Two words there.
I worked
584
00:37:52,790 --> 00:37:54,830
With some chinese people
On a mineral rights deal
585
00:37:54,830 --> 00:37:56,830
In australia a few years ago.
>> alexis: you never
586
00:37:56,830 --> 00:38:01,460
Told me that.
>> ben: you never asked.
587
00:38:01,460 --> 00:38:03,460
>> alexis: there's so many
Things I don't know about you,
588
00:38:03,460 --> 00:38:05,620
Ben.
For example,
589
00:38:05,620 --> 00:38:08,580
How easily you lied
On that stand.
590
00:38:08,580 --> 00:38:11,580
>> ben: it's a gift
We both share.
591
00:38:11,580 --> 00:38:14,420
>> alexis: hmm.
>> ben: now, we have
592
00:38:14,420 --> 00:38:16,960
A dinner date.
By my watch, it's exactly 7:30,
593
00:38:16,960 --> 00:38:18,960
So...
>> alexis: I really don't feel
594
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
Like having dinner tonight.
I really have to wait
595
00:38:20,960 --> 00:38:23,420
For that phone call.
>> ben: well, I'll just have
596
00:38:23,420 --> 00:38:26,000
To eat on my own.
Everything's going
597
00:38:26,000 --> 00:38:33,670
To work out fine, alexis.
Trust me.
598
00:38:40,670 --> 00:38:50,920
>> alexis: trust you?
>> ben: well, well.
599
00:38:50,920 --> 00:38:53,210
As brothers, I guess we have
The same taste in travel,
600
00:38:53,210 --> 00:38:55,380
Don't we?
>> blake: if you think
601
00:38:55,380 --> 00:38:57,460
I'm all that surprised,
I'm not.
602
00:38:57,460 --> 00:39:00,420
We discovered alexis
Was in the hotel.
603
00:39:00,420 --> 00:39:02,750
I knew that we'd find you
Crawling around here somewhere.
604
00:39:02,750 --> 00:39:05,250
>> ben: the way I hear it,
You're the one who's crawling,
605
00:39:05,250 --> 00:39:07,250
Blake.
To the oil ministry,
606
00:39:07,250 --> 00:39:11,000
Begging to keep those leases.
It doesn't fit
607
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
With the well-known
Blake carrington image,
608
00:39:13,000 --> 00:39:17,750
Does it?
Then again, things change.
609
00:39:17,750 --> 00:39:20,170
Fortunes change.
>> blake: I want you
610
00:39:20,170 --> 00:39:23,880
To know this and remember it.
Your filthy lies
611
00:39:23,880 --> 00:39:26,750
May have followed me
These 12,000 miles,
612
00:39:26,750 --> 00:39:28,580
But you're not going
To get what you're after.
613
00:39:28,580 --> 00:39:30,880
You're not going to get that --
That revenge
614
00:39:30,880 --> 00:39:33,670
That you're so desperate for --
Never.
615
00:39:33,670 --> 00:39:36,170
>> ben: I don't know what
The hell you're talking about.
616
00:39:36,170 --> 00:39:40,500
I've gotten what I wanted --
My $125 million.
617
00:39:40,500 --> 00:39:42,750
I'm just here in hong kong
Looking for some deals
618
00:39:42,750 --> 00:40:13,830
I can invest in.
>> woman: have you decided
619
00:40:13,830 --> 00:40:16,250
On anything, mrs. Carrington?
>> claudia: yes, I think
620
00:40:16,250 --> 00:40:18,330
I'll take the mink,
And I'll take
621
00:40:18,330 --> 00:40:20,880
The full-length fox
And the sable
622
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
And the three jackets --
The chinchilla, the lynx,
623
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
And the ermine.
>> woman: that's three coats
624
00:40:24,880 --> 00:40:27,040
And three jackets?
>> claudia: I believe
625
00:40:27,040 --> 00:40:29,040
That's what I said. Yes.
>> woman: along with
626
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
The chinchilla muff
And the two persian lamb
627
00:40:31,040 --> 00:40:33,170
Ski hats?
>> claudia: are you
628
00:40:33,170 --> 00:40:35,170
In the business of counting
Or are you in the business
629
00:40:35,170 --> 00:40:37,210
Of selling?
Has blake carrington
630
00:40:37,210 --> 00:40:39,670
Been in here talking to you
About me?
631
00:40:39,670 --> 00:40:41,670
>> woman: why, no,
Of course not.
632
00:40:41,670 --> 00:40:43,670
>> claudia: have any
Of the other members
633
00:40:43,670 --> 00:40:45,670
Of the carringtons been in here?
Is that why you're so
634
00:40:45,670 --> 00:40:47,670
Uninterested in selling to me?
>> woman: mrs. Carrington,
635
00:40:47,670 --> 00:40:49,670
I think you've misunderstood.
I didn't mean anything
636
00:40:49,670 --> 00:40:51,670
Like that.
>> claudia: I know exactly
637
00:40:51,670 --> 00:40:53,670
What you meant.
I'm not a fool, and I'm
638
00:40:53,670 --> 00:40:57,460
Very good at sensing hostility
Where I find it.
639
00:40:57,460 --> 00:40:59,880
>> woman: I'm sorry.
>> claudia: well, I think we
640
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Both got a little out of hand.
I'm glad we understand
641
00:41:01,880 --> 00:41:03,920
Each other.
Just send the bill
642
00:41:03,920 --> 00:41:18,710
To my husband adam carrington.
643
00:41:37,000 --> 00:41:40,380
>> adam: I heard about your
Little shopping spree today.
644
00:41:40,380 --> 00:41:43,170
Why should I pay for all this?
>> claudia: because technically
645
00:41:43,170 --> 00:41:46,170
We're still married
And because I had to put up
646
00:41:46,170 --> 00:41:49,750
With you and all of your lies,
So you owe me.
647
00:41:49,750 --> 00:41:52,460
>> adam: claudia.
Is this how it is with you,
648
00:41:52,460 --> 00:41:54,460
Going from one of us
To the other,
649
00:41:54,460 --> 00:41:56,500
Just staying with whoever
Is stupid enough
650
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
To pay your bills?
>> claudia: well, not anymore.
651
00:41:58,500 --> 00:42:00,540
I'm finished
With all of the carringtons
652
00:42:00,540 --> 00:42:03,170
Now that I have my well.
>> adam: I wouldn't count
653
00:42:03,170 --> 00:42:05,170
On living off my profits
If I were you.
654
00:42:05,170 --> 00:42:07,170
>> claudia: don't you
Threaten me, adam.
655
00:42:07,170 --> 00:42:09,830
You can't take it back.
I still have a weapon over you.
656
00:42:09,830 --> 00:42:11,830
>> adam: take it?
I wouldn't take it
657
00:42:11,830 --> 00:42:16,830
As a present.
And in case you haven't checked
658
00:42:16,830 --> 00:42:22,830
Your production yet,
Your well is drying up...
659
00:42:22,830 --> 00:42:31,960
Much like this conversation.
>> claudia: it can't be.
660
00:42:34,500 --> 00:42:38,040
>> claudia: yes, let me speak
To blake carrington.
661
00:42:38,040 --> 00:42:40,920
No.
When he gets back to town,
662
00:42:40,920 --> 00:42:51,830
It'll be soon enough.
>> blake: mm-hmm, yes.
663
00:42:51,830 --> 00:42:54,120
Look, sam, we've got
To leave for the airport.
664
00:42:54,120 --> 00:42:56,830
Yes, we're going back
To denver tonight.
665
00:42:56,830 --> 00:43:00,040
Now, you call me there
When you hear from mr. Han.
666
00:43:00,040 --> 00:43:02,080
No, no.
No, everything is going
667
00:43:02,080 --> 00:43:07,620
To be just fine.
Right. Bye.
668
00:43:07,620 --> 00:43:10,420
>> krystle: blake, is everything
Going to be fine?
669
00:43:10,420 --> 00:43:13,920
>> blake: yes, yes, it is.
>> krystle: darling,
670
00:43:13,920 --> 00:43:17,120
You don't have to
Be optimistic for me.
671
00:43:17,120 --> 00:43:19,250
Are we leaving hong kong
Without definite word
672
00:43:19,250 --> 00:43:22,080
From mr. Han?
>> blake: I can only tell you
673
00:43:22,080 --> 00:43:24,120
What he said --
That I would get my answer
674
00:43:24,120 --> 00:43:26,080
In due time,
Which means that I have
675
00:43:26,080 --> 00:43:28,210
No alternative.
I have to wait,
676
00:43:28,210 --> 00:43:31,040
And I thought it'd be better
To wait in denver than here.
677
00:43:31,040 --> 00:43:33,500
And besides, I'm convinced
That everything is going
678
00:43:33,500 --> 00:43:37,420
To work out perfectly.
And as for you,
679
00:43:37,420 --> 00:43:41,920
I want you to stop worrying
About me, do you hear?
680
00:43:41,920 --> 00:43:44,290
>> krystle: all right.
Just don't yell at me.
681
00:43:44,290 --> 00:43:51,120
>> blake: okay.
I love you very much.
682
00:43:51,120 --> 00:43:57,170
You have my word
And my kiss on that.
683
00:44:19,170 --> 00:44:21,170
>> alexis: I still haven't
Heard from han.
684
00:44:21,170 --> 00:44:23,790
Something is definitely wrong.
>> ben: nothing is wrong.
685
00:44:23,790 --> 00:44:25,790
Look at this.
It's a news story
686
00:44:25,790 --> 00:44:28,920
The oil ministry is releasing
In 48 hours.
687
00:44:28,920 --> 00:44:31,170
>> alexis: this is in chinese.
>> ben: oh.
688
00:44:31,170 --> 00:44:34,170
Then let me translate it
For you.
689
00:44:34,170 --> 00:44:37,080
Well...
It seems, alexis,
690
00:44:37,080 --> 00:44:39,290
That they're canceling
All the south china sea
691
00:44:39,290 --> 00:44:41,460
Oil leases that used to belong
To you and blake...
692
00:44:41,460 --> 00:44:43,460
>> alexis: what?
>> ben: and giving them
693
00:44:43,460 --> 00:44:47,080
To somebody named...
Well, what do you know?
694
00:44:47,080 --> 00:44:50,880
Ben carrington.
>> alexis: damn you, ben.
695
00:44:50,880 --> 00:44:53,580
You double-crossed me!
Damn you!
696
00:44:53,580 --> 00:44:55,580
Nobody does that to me!
>> ben: now, alexis,
697
00:44:55,580 --> 00:44:58,580
Just calm down and listen to me.
Listen to me!
698
00:44:58,580 --> 00:45:00,580
Now I offered to split them
With you.
699
00:45:00,580 --> 00:45:02,580
You refused me.
I had to do something
700
00:45:02,580 --> 00:45:04,620
In my own interest.
>> alexis: well, undo them!
701
00:45:04,620 --> 00:45:06,620
>> ben: just listen to me.
I haven't finished yet.
702
00:45:06,620 --> 00:45:08,620
Now, what would you say
If I were to give you
703
00:45:08,620 --> 00:45:10,620
25% of those leases?
>> alexis: I'd say that you were
704
00:45:10,620 --> 00:45:12,620
A thief. Those were my leases,
And you stole them from me!
705
00:45:12,620 --> 00:45:16,120
>> ben: 25%.
That's all you had
706
00:45:16,120 --> 00:45:18,120
To begin with, alexis,
So you really haven't lost
707
00:45:18,120 --> 00:45:20,120
Anything, have you?
Besides,
708
00:45:20,120 --> 00:45:22,580
You could only love a man
Who was as clever as you are.
709
00:45:22,580 --> 00:45:24,670
>> alexis: love you?
I don't even like you,
710
00:45:24,670 --> 00:45:27,380
Let alone trust you.
>> ben: well, you better,
711
00:45:27,380 --> 00:45:29,750
Because you have a taste
For blood, alexis.
712
00:45:29,750 --> 00:45:37,710
And so do I.
Blake's.
713
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
>> alexis: I'm going
To get you both --
714
00:45:43,000 --> 00:45:45,790
You and your brother!
I'm going to take you both down,
715
00:45:45,790 --> 00:45:52,500
Believe me, I will.
I will.
60616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.