All language subtitles for Dynasty.1981.S06E18.Souvenirs.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,000 --> 00:02:40,080 >> alexis: damn you! 2 00:02:40,080 --> 00:02:42,290 Hello? >> galen: alexis, 3 00:02:42,290 --> 00:02:44,290 I'm sorry to bother you. Were you sleeping? 4 00:02:44,290 --> 00:02:46,710 >> alexis: no. What is it? 5 00:02:46,710 --> 00:02:48,920 >> galen: might I see you For a moment? 6 00:02:48,920 --> 00:02:52,920 >> alexis: is anything wrong? >> galen: please, come down. 7 00:02:52,920 --> 00:03:00,960 >> alexis: I'll be right there. >> alexis: galen, what is it? 8 00:03:00,960 --> 00:03:03,120 Do you need your doctor? >> galen: oh, no, no, 9 00:03:03,120 --> 00:03:05,960 I don't think so. >> alexis: dex could really 10 00:03:05,960 --> 00:03:08,330 Have hurt you badly, Manhandling you like that. 11 00:03:08,330 --> 00:03:11,330 >> galen: you mustn't blame him, Alexis. 12 00:03:11,330 --> 00:03:13,750 In a way, I brought it On myself. 13 00:03:13,750 --> 00:03:15,960 >> alexis: how? >> galen: well, he never wanted 14 00:03:15,960 --> 00:03:18,750 Me here in the first place. I think it would be better 15 00:03:18,750 --> 00:03:21,170 For everyone if I simply Moved out. 16 00:03:21,170 --> 00:03:23,120 >> alexis: absolutely not. I won't hear of it. 17 00:03:23,120 --> 00:03:25,750 >> galen: no, wait, alexis. Hear me out. 18 00:03:25,750 --> 00:03:28,120 From the day I moved in here, I've been nothing but trouble 19 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 For you. I tried to stay 20 00:03:30,120 --> 00:03:32,120 In the background, And your husband drew 21 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 The wrong conclusions anyway. And frankly, in his position, 22 00:03:34,120 --> 00:03:36,580 I would probably feel The same way. 23 00:03:36,580 --> 00:03:39,170 >> alexis: dex's pride Has been hurt, that's all. 24 00:03:39,170 --> 00:03:42,000 He'll go away, He'll drink too much, 25 00:03:42,000 --> 00:03:44,790 He'll sulk a little bit, And then he'll come back. 26 00:03:44,790 --> 00:03:49,210 He always comes back. >> galen: if only I could walk. 27 00:03:49,210 --> 00:03:52,000 Then I could walk Out of your life 28 00:03:52,000 --> 00:03:55,580 Once and for all. >> alexis: galen, 29 00:03:55,580 --> 00:03:58,210 I made you a promise That you could stay here 30 00:03:58,210 --> 00:04:00,170 Until you could walk Out of here. 31 00:04:00,170 --> 00:04:04,670 No wheelchair, no crutches, And that promise still stands. 32 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 >> galen: thank you. >> alexis: it's late. 33 00:04:13,000 --> 00:04:27,250 We both need some rest. >> alexis: good night, galen. 34 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 >> blake: what are you Looking at? 35 00:05:10,750 --> 00:05:14,670 >> krystle: you. You're the most beautiful sight 36 00:05:14,670 --> 00:05:28,080 I've ever seen. 37 00:05:28,080 --> 00:05:36,250 >> blake: just a minute. >> blake: come in. 38 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 >> jeannette: good morning, Mr. Carrington. 39 00:05:38,250 --> 00:05:40,290 >> blake: good morning. >> jeannette: mrs. Carrington. 40 00:05:40,290 --> 00:05:42,290 >> krystle: good morning, Jeannette. 41 00:05:42,290 --> 00:05:44,290 >> blake: I ordered breakfast Up here this morning. 42 00:05:44,290 --> 00:05:50,710 I want you to take it easy. >> krystle: if there's anybody 43 00:05:50,710 --> 00:05:53,120 Who should be taking it easy, It's you. 44 00:05:53,120 --> 00:05:55,330 You just got out Of the hospital, remember? 45 00:05:55,330 --> 00:05:57,330 >> blake: oh, I'm not going Anyplace. 46 00:05:57,330 --> 00:05:59,330 I'm gonna stay right here. We're both going to pamper 47 00:05:59,330 --> 00:06:06,920 Ourselves. >> blake: thank you. 48 00:06:06,920 --> 00:06:23,170 Thank you very much. >> blake: what's the matter, 49 00:06:23,170 --> 00:06:26,330 Darling? Is there something wrong? 50 00:06:26,330 --> 00:06:41,330 >> krystle: nothing. >> blake: I'll handle it. 51 00:06:41,330 --> 00:06:45,540 You're home, and you're safe, And nothing is going to happen 52 00:06:45,540 --> 00:06:50,750 To you. Believe me. 53 00:06:50,750 --> 00:06:58,380 >> krystle: I know that, blake. I'm fine. 54 00:06:58,380 --> 00:07:04,790 Really. >> krystle: oh, breakfast 55 00:07:04,790 --> 00:07:11,580 Looks wonderful. We should eat it 56 00:07:11,580 --> 00:07:17,000 Before it gets cold. >> blake: mm-hmm. 57 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 >> adam: good morning, father. >> blake: not quite, adam. 58 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Did you see this? >> adam: no, I haven't. 59 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 >> blake: I thought I asked you To keep filth like that 60 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Out of the newspapers. >> adam: I'm doing all I can, 61 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Father, but I can't keep them From publishing 62 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Police blotter material. >> blake: that is exactly 63 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 What I want you to do. I will not have krystle 64 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Reliving that nightmare Every time she sees 65 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 The front page of a paper. >> adam: I'll do everything 66 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 I can to suppress it. >> blake: see that you do. 67 00:07:57,250 --> 00:08:04,420 >> amanda: thank you. >> dex: good morning. 68 00:08:04,420 --> 00:08:07,620 >> amanda: hi, dex. What are you doing here? 69 00:08:07,620 --> 00:08:11,040 >> dex: well, amanda, As much as I love your mother, 70 00:08:11,040 --> 00:08:15,040 There are times That I want to strangle her. 71 00:08:15,040 --> 00:08:19,250 Last night was one of them. >> amanda: so you slept here? 72 00:08:19,250 --> 00:08:21,620 >> dex: it seemed The smarter thing to do. 73 00:08:21,620 --> 00:08:24,250 >> amanda: well, I'm sorry You're fighting. 74 00:08:24,250 --> 00:08:26,880 I wish I could help. >> dex: well, I can't see how, 75 00:08:26,880 --> 00:08:29,880 But thank you. >> michael: amanda, would you 76 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 Wait in my office a moment? I'd like to have a word 77 00:08:31,880 --> 00:08:33,880 With mr. Dexter. >> amanda: michael, 78 00:08:33,880 --> 00:08:37,920 We were just talking. >> michael: do you mind? 79 00:08:44,290 --> 00:08:46,880 >> michael: what does it take To get through to you? 80 00:08:46,880 --> 00:08:49,080 >> dex: back off, michael. I'm in no mood. 81 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 >> michael: look, I don't know How long you're planning 82 00:08:51,080 --> 00:08:53,080 To stay at la mirage, But so help me, I better not 83 00:08:53,080 --> 00:08:56,080 Find you with my wife again. >> dex: I am sick of you 84 00:08:56,080 --> 00:08:58,880 Telling me what to do. If it weren't for you 85 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 And your father, I wouldn't be here 86 00:09:00,880 --> 00:09:03,290 In the first place. You're running this hotel. 87 00:09:03,290 --> 00:09:05,880 Give him the royal suite, And get him the hell 88 00:09:05,880 --> 00:09:14,120 Out of my house. >> amanda: michael, 89 00:09:14,120 --> 00:09:17,330 I love my father, And I respect his advice. 90 00:09:17,330 --> 00:09:19,920 So when he asked me not to file For a divorce until I had given 91 00:09:19,920 --> 00:09:22,330 Our marriage a second chance, I agreed. 92 00:09:22,330 --> 00:09:27,120 And I tried, I really tried, To make it work. 93 00:09:27,120 --> 00:09:29,710 >> michael: go on, amanda. >> amanda: but it isn't working, 94 00:09:29,710 --> 00:09:32,330 And I can't stand the way You think you can order me 95 00:09:32,330 --> 00:09:34,330 Around! I can't take it anymore, 96 00:09:34,330 --> 00:09:38,380 Michael. I'm going to divorce you. 97 00:09:43,540 --> 00:09:45,540 >> gerard: good morning, Mrs. Dexter. 98 00:09:45,540 --> 00:09:51,540 >> alexis: good morning, gerard. Oh, good morning, krystle. 99 00:09:51,540 --> 00:09:53,540 I came by to bring a little gift For danny. 100 00:09:53,540 --> 00:09:55,540 Where is he? >> krystle: he's upstairs. 101 00:09:55,540 --> 00:09:57,540 >> alexis: but since I'm here, There's something 102 00:09:57,540 --> 00:09:59,540 I'd like to ask you. >> krystle: I'm busy. 103 00:09:59,540 --> 00:10:01,540 >> alexis: this will only Take a second. 104 00:10:01,540 --> 00:10:03,960 Uh, an intriguing thought Crossed my mind. 105 00:10:03,960 --> 00:10:06,380 I was wondering, How did blake find the woman 106 00:10:06,380 --> 00:10:13,380 Who impersonated you In their more intimate moments? 107 00:10:13,380 --> 00:10:15,580 >> krystle: there were No intimate moments, alexis. 108 00:10:15,580 --> 00:10:17,750 >> alexis: you mean there was Nothing between them? 109 00:10:17,750 --> 00:10:21,750 >> krystle: nothing. >> alexis: oh, poor blake. 110 00:10:21,750 --> 00:10:25,580 Then I suppose it was just Business as usual, hmm? 111 00:10:25,580 --> 00:10:27,750 >> krystle: meaning what? >> alexis: meaning that 112 00:10:27,750 --> 00:10:31,170 If she was as boring as you are, Then he wouldn't have noticed 113 00:10:31,170 --> 00:10:38,620 The difference anyway. Follow me, derek. 114 00:10:49,620 --> 00:10:51,580 >> fallon: the prodigal daughter Returns! 115 00:10:51,580 --> 00:10:59,210 >> blake: fallon! Oh! Ha ha! 116 00:10:59,210 --> 00:11:01,210 Why didn't you tell me You were coming? 117 00:11:01,210 --> 00:11:03,420 I'd have sent a plane for you. >> fallon: I didn't know 118 00:11:03,420 --> 00:11:05,580 Until two minutes before I left I was going to come home. 119 00:11:05,580 --> 00:11:07,790 You don't mind, do you? >> blake: mind? 120 00:11:07,790 --> 00:11:09,790 You can come home Anytime you want to. 121 00:11:09,790 --> 00:11:12,000 You know that. Did you bring l.B. With you? 122 00:11:12,000 --> 00:11:14,040 >> fallon: mm-hmm. He's already run upstairs 123 00:11:14,040 --> 00:11:17,830 To see danny and krystina. Oh, daddy, it's so good 124 00:11:17,830 --> 00:11:22,830 To see you. >> blake: ha ha ha ha. 125 00:11:22,830 --> 00:11:27,040 Hey, Something the matter? 126 00:11:27,040 --> 00:11:30,620 >> fallon: no. >> blake: you sure? 127 00:11:30,620 --> 00:11:32,830 >> fallon: just -- Just a little homesick, 128 00:11:32,830 --> 00:11:34,830 That's all. I missed my father. 129 00:11:34,830 --> 00:11:37,040 >> blake: well, your father Happens to know you 130 00:11:37,040 --> 00:11:40,830 Very, very well. Now, come on, now, what is it? 131 00:11:40,830 --> 00:11:42,830 >> fallon: I'm fine, really, Daddy. 132 00:11:42,830 --> 00:11:44,830 I'm fine. Just a little tired 133 00:11:44,830 --> 00:11:47,040 From the trip, that's all. As soon as I freshen up, 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,620 I'll be as good as new, All right? 135 00:11:49,620 --> 00:11:52,460 >> blake: all right. >> fallon: steven filled me in 136 00:11:52,460 --> 00:11:55,710 On everything That's been happening here. 137 00:11:55,710 --> 00:11:57,710 I felt so helpless A thousand miles away 138 00:11:57,710 --> 00:11:59,710 Knowing there was nothing I could do. 139 00:11:59,710 --> 00:12:01,710 >> blake: yes, It was very bad. 140 00:12:01,710 --> 00:12:04,670 But it was hardest on krystle, I'm afraid. 141 00:12:04,670 --> 00:12:07,290 She's putting up a brave front For my sake, 142 00:12:07,290 --> 00:12:09,880 But she's been terribly shaken By this whole thing. 143 00:12:09,880 --> 00:12:12,290 >> fallon: is there any way I can help? 144 00:12:12,290 --> 00:12:14,670 >> blake: yes. Yes, darling, talk to her. 145 00:12:14,670 --> 00:12:18,670 Let her know that she's safe. And, of course, seeing you 146 00:12:18,670 --> 00:12:23,080 Will be a great tonic to her. I know it is for me. 147 00:12:23,080 --> 00:12:28,080 >> fallon: I'll talk to her. So, is my old room available? 148 00:12:28,080 --> 00:12:31,710 >> blake: always. Now, listen, if there is 149 00:12:31,710 --> 00:12:34,500 Anything, anything at all, That's bothering you, 150 00:12:34,500 --> 00:12:37,750 This is the place To talk about it. 151 00:12:37,750 --> 00:12:42,920 This is always your home. >> fallon: what do other girls 152 00:12:42,920 --> 00:12:46,330 Do who don't have you For a father? 153 00:12:46,330 --> 00:12:59,120 >> blake: >> steven: krystle, do you -- 154 00:12:59,120 --> 00:13:02,710 Krystle? What are you doing? 155 00:13:02,710 --> 00:13:04,920 >> krystle: you were here. You saw her. 156 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 Did she wear this or this? >> steven: krystle, 157 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 Take it easy. >> krystle: god, when I think 158 00:13:08,920 --> 00:13:11,710 Of her wearing my clothes and -- And sleeping in my bed... 159 00:13:11,710 --> 00:13:14,540 >> steven: I'll get blake. >> krystle: oh, steven, no! 160 00:13:14,540 --> 00:13:16,540 Please don't! >> steven: I've got to. 161 00:13:16,540 --> 00:13:18,750 >> krystle: don't. Oh, steven, when I think of her 162 00:13:18,750 --> 00:13:21,580 Wearing my clothes And holding my baby, 163 00:13:21,580 --> 00:13:23,750 I feel so violated. >> steven: krystle, 164 00:13:23,750 --> 00:13:26,380 You're shaking. >> krystle: oh, steven, please. 165 00:13:26,380 --> 00:13:28,960 Don't tell blake. Don't tell anyone. 166 00:13:28,960 --> 00:13:42,960 Promise me. >> alexis: well, 167 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 Got it all out of your system Now? 168 00:13:45,960 --> 00:13:48,960 >> dex: I'm not here to fight. >> alexis: good. 169 00:13:48,960 --> 00:13:52,380 A simple apology Will be just fine. 170 00:13:52,380 --> 00:13:54,750 >> dex: I'm here To get my things. 171 00:13:54,750 --> 00:13:56,960 >> alexis: dex, darling, Aren't you being a little 172 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Overly dramatic? >> dex: I don't think so, 173 00:13:58,960 --> 00:14:02,620 Alexis. I've given in as much as I can. 174 00:14:02,620 --> 00:14:05,620 >> alexis: you've given in? You have been harassing 175 00:14:05,620 --> 00:14:08,210 And bullying a crippled man To get your own way, 176 00:14:08,210 --> 00:14:10,250 And because it hasn't worked, You are punishing me? 177 00:14:10,250 --> 00:14:13,000 >> dex: I am through Trying to explain it to you. 178 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 I'm going upstairs to pack. >> alexis: dex! 179 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 >> dex: as long as galen Is in this house, 180 00:14:19,000 --> 00:14:44,250 I am not! >> fallon: โ™ช hot dogs โ™ช 181 00:14:44,250 --> 00:14:46,460 โ™ช and mustard โ™ช โ™ช ice cream, frozen custard โ™ช 182 00:14:46,460 --> 00:14:49,670 โ™ช birds in the tree โ™ช >> both: โ™ช you can't catch me โ™ช 183 00:14:49,670 --> 00:14:52,830 >> steven: oh, my god, fallon! Oh! 184 00:14:52,830 --> 00:14:55,040 It's one thing to talk to you On the phone in l.A., 185 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 But to see you here, To have you here. 186 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 >> fallon: you think I'd leave you alone? 187 00:14:59,040 --> 00:15:01,040 How did you ever get along Without me? 188 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 >> fallon: it was tough, I'll tell you that. 189 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 Nobody to foul things up for me, Nobody to get me into trouble. 190 00:15:05,040 --> 00:15:08,290 >> fallon: me get anybody Into trouble? 191 00:15:08,290 --> 00:15:10,670 >> steven: um, like the time You talked me into eating 192 00:15:10,670 --> 00:15:12,830 The chocolate fudge cake Mrs. Gunnerson had baked 193 00:15:12,830 --> 00:15:14,830 For the school bazaar. >> fallon: you can't pin 194 00:15:14,830 --> 00:15:17,250 That one on me. You were the one with chocolate 195 00:15:17,250 --> 00:15:25,710 All over your face. You were a willing accomplice. 196 00:15:25,710 --> 00:15:29,250 >> steven: fallon, what's wrong? You're smiling, 197 00:15:29,250 --> 00:15:32,710 But you don't look happy. >> fallon: no, I'm fine. 198 00:15:32,710 --> 00:15:34,880 Tell you what. Let's ask mrs. Gunnerson 199 00:15:34,880 --> 00:15:37,080 To make us a chocolate cake, And we can stay up all night 200 00:15:37,080 --> 00:15:39,080 Talking. >> steven: like old times? 201 00:15:39,080 --> 00:15:46,210 >> fallon: together again. >> steven: come here. 202 00:15:46,210 --> 00:15:48,210 >> galen: tell me this. Are you and dexter 203 00:15:48,210 --> 00:15:50,210 Business partners As well as husband and wife? 204 00:15:50,210 --> 00:15:52,210 >> alexis: we own The lex-dex corporation 205 00:15:52,210 --> 00:15:54,880 That controls the mineral rights In canada. 206 00:15:54,880 --> 00:15:57,250 Why? >> galen: what about colbyco? 207 00:15:57,250 --> 00:15:59,290 Does he have any control In that, or are you 208 00:15:59,290 --> 00:16:02,920 The sole owner? >> alexis: why are you asking me 209 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 All these questions? >> galen: as your friend, 210 00:16:04,920 --> 00:16:07,960 I'm thinking ahead. I wonder how badly 211 00:16:07,960 --> 00:16:12,120 He can hurt you If things deteriorate. 212 00:16:12,120 --> 00:16:14,540 >> alexis: you don't have To worry about me, galen. 213 00:16:14,540 --> 00:16:16,920 Colbyco is mine, And I always take care 214 00:16:16,920 --> 00:16:20,540 Of my own interests. 215 00:16:20,540 --> 00:16:23,540 >> alexis: excuse me. >> galen: mm. 216 00:16:23,540 --> 00:16:29,330 >> alexis: hello? 217 00:16:29,330 --> 00:16:36,750 Yes, this is alexis dexter. Caracas? 218 00:16:36,750 --> 00:16:50,380 I'll take the call. >> alexis: released? 219 00:16:50,380 --> 00:16:56,960 That's not possible. Yes. 220 00:16:56,960 --> 00:17:05,960 Thank you for telling me. >> galen: bad news? 221 00:17:05,960 --> 00:17:12,170 >> alexis: no. It's nothing. 222 00:17:12,170 --> 00:17:15,170 It's, um... It's just some business things, 223 00:17:15,170 --> 00:17:19,460 Nothing that I can't Take care of. 224 00:17:29,830 --> 00:17:32,620 >> man: miss morell, You're as stubborn 225 00:17:32,620 --> 00:17:35,210 As you are beautiful. >> caress: that's not 226 00:17:35,210 --> 00:17:37,830 The first time I've received That mixed compliment. 227 00:17:37,830 --> 00:17:40,000 What seems to be the problem? >> man: you've been 228 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Released from prison Two years early. 229 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Alexis dexter is hot news now. A press release 230 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 On sister dearest would create A ground swell of interest 231 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 In the book. I don't understand, 232 00:17:51,000 --> 00:17:53,620 Why do you insist On this secrecy? 233 00:17:53,620 --> 00:17:57,040 >> caress: I have my reasons. >> man: all right. 234 00:17:57,040 --> 00:17:59,620 If you insist. But I must tell you, I think 235 00:17:59,620 --> 00:18:03,000 You're making a mistake. Did you run into any problems 236 00:18:03,000 --> 00:18:05,620 When you went to denver? >> caress: oh, no. 237 00:18:05,620 --> 00:18:08,420 No, I made my investigation, Did my research. 238 00:18:08,420 --> 00:18:11,880 I'm on chapter 20 now -- Blake carrington on trial 239 00:18:11,880 --> 00:18:14,460 For the murder Of his son's gay lover. 240 00:18:14,460 --> 00:18:17,670 >> man: was your sister, uh... Cooperative? 241 00:18:17,670 --> 00:18:19,960 >> caress: I didn't see My sister. 242 00:18:19,960 --> 00:18:22,250 >> man: what? She doesn't know about the book? 243 00:18:22,250 --> 00:18:24,670 >> caress: no. Alexis thinks that she's 244 00:18:24,670 --> 00:18:28,040 A world-class manipulator, But she's about to be 245 00:18:28,040 --> 00:18:32,460 Outclassed. Now you just do as I tell you. 246 00:18:32,460 --> 00:18:35,670 Don't release any information Until I give the word. 247 00:18:35,670 --> 00:18:39,040 I want the world to know The true story -- 248 00:18:39,040 --> 00:18:49,040 All of it. >> gerard: excuse me, 249 00:18:49,040 --> 00:18:51,080 Miss fallon, there's a young Gentleman waiting to see you 250 00:18:51,080 --> 00:18:53,080 In the library. He wouldn't give his name. 251 00:18:53,080 --> 00:18:57,210 >> fallon: why, thank you, Gerard. 252 00:19:04,290 --> 00:19:06,920 >> fallon: I thought It might be you. 253 00:19:06,920 --> 00:19:10,500 What is it, miles? >> miles: I had to see you. 254 00:19:10,500 --> 00:19:12,920 >> fallon: I came here To get away from you. 255 00:19:12,920 --> 00:19:17,080 >> miles: I couldn't eat Or sleep, think, do anything 256 00:19:17,080 --> 00:19:21,120 Until I saw you, Until I told you 257 00:19:21,120 --> 00:19:23,710 How incredibly sorry I am For what happened last night. 258 00:19:23,710 --> 00:19:26,080 >> fallon: it wasn't something That happened, miles. 259 00:19:26,080 --> 00:19:29,500 It was something you did Against my will, 260 00:19:29,500 --> 00:19:32,750 Over my objections, In complete disregard for me 261 00:19:32,750 --> 00:19:35,330 Or my feelings. >> miles: you can't say anything 262 00:19:35,330 --> 00:19:38,540 To me that I haven't already Told myself. 263 00:19:38,540 --> 00:19:41,120 I behaved like an animal. >> fallon: I don't want 264 00:19:41,120 --> 00:19:44,960 To talk about it. >> miles: we have to talk 265 00:19:44,960 --> 00:19:47,750 About it. I love you, fallon. 266 00:19:47,750 --> 00:19:52,170 Can't you see what I did Was because I love you? 267 00:19:52,170 --> 00:19:54,540 >> fallon: let go of me! What happens next? 268 00:19:54,540 --> 00:19:58,750 Are you gonna rape me again? >> miles: all I want 269 00:19:58,750 --> 00:20:01,330 Is to be close again. >> fallon: we both 270 00:20:01,330 --> 00:20:05,540 Have to want it, miles, For it to mean anything. 271 00:20:05,540 --> 00:20:07,750 >> miles: I can't defend What I did, 272 00:20:07,750 --> 00:20:11,960 But I didn't mean to hurt you. I know I have to change. 273 00:20:11,960 --> 00:20:15,210 I want to, so I will. Believe me, baby, 274 00:20:15,210 --> 00:20:17,380 There isn't anything I wouldn't do for you -- 275 00:20:17,380 --> 00:20:19,580 Anything. >> fallon: you can't just 276 00:20:19,580 --> 00:20:23,000 Take me, miles, As if I were a possession 277 00:20:23,000 --> 00:20:31,210 Or a thing. >> miles: mr. Carrington. 278 00:20:31,210 --> 00:20:33,790 >> blake: miles, I don't know What's gone on between you 279 00:20:33,790 --> 00:20:36,580 And fallon, but I'll put it Very simply. 280 00:20:36,580 --> 00:20:43,000 I don't want my daughter hurt. >> miles: I know what fallon 281 00:20:43,000 --> 00:20:45,210 Means to you. Believe me, she's every bit 282 00:20:45,210 --> 00:20:48,000 As precious to me. >> blake: good. 283 00:20:48,000 --> 00:20:50,790 Because if I ever hear That you've so much as harmed 284 00:20:50,790 --> 00:20:54,170 A hair on her head, There won't be words enough 285 00:20:54,170 --> 00:20:58,420 To express how sorry you'll be. >> miles: fallon changed 286 00:20:58,420 --> 00:21:04,040 My life, sir. I love her. 287 00:21:04,040 --> 00:21:06,620 All I want to do Is make her happy. 288 00:21:06,620 --> 00:21:10,210 I mean every word of it. I'm going back to california 289 00:21:10,210 --> 00:21:13,250 Tonight. I'm not gonna press you. 290 00:21:13,250 --> 00:21:15,420 I just wanted you to hear What I had to say 291 00:21:15,420 --> 00:21:20,670 Before you make up your mind Between me and jeff. 292 00:21:26,210 --> 00:21:34,040 >> miles: goodbye, sir. >> fallon: oh, why can't it 293 00:21:34,040 --> 00:21:37,250 Be easier? I don't know what to do. 294 00:21:37,250 --> 00:21:39,460 >> blake: well, darling, You'll find the answer. 295 00:21:39,460 --> 00:21:43,500 Just -- Just listen to your heart. 296 00:21:51,250 --> 00:21:53,250 >> tom: I'll wait out here, Mrs. Dexter. 297 00:21:53,250 --> 00:22:19,290 >> alexis: thank you, tom. >> alexis: zachary powers, 298 00:22:19,290 --> 00:22:22,710 Please. Zach! 299 00:22:22,710 --> 00:22:24,920 It's alexis. It's been so long, 300 00:22:24,920 --> 00:22:27,330 I didn't recognize your voice. >> zachary: alexis. 301 00:22:27,330 --> 00:22:31,120 It has been long. Why, it must be five years. 302 00:22:31,120 --> 00:22:33,500 >> alexis: yes. Listen, I just got a phone call 303 00:22:33,500 --> 00:22:37,120 From caracas. She's out of jail. 304 00:22:37,120 --> 00:22:39,290 >> zachary: is she? >> alexis: yes. 305 00:22:39,290 --> 00:22:41,920 I've got to see you right away. Can you fly to denver? 306 00:22:41,920 --> 00:22:44,330 >> zachary: fly to denver? Alexis, I'm right in the middle 307 00:22:44,330 --> 00:22:46,290 Of some very important Negotiations. 308 00:22:46,290 --> 00:22:48,500 >> alexis: zach, there's nothing More important than this, 309 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Nothing. It's vital. 310 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 >> zachary: what can we do? >> alexis: that's exactly 311 00:22:52,500 --> 00:22:56,500 Why I need to see you. We've got to decide what to do. 312 00:23:05,420 --> 00:23:07,540 >> galen: divorce? >> michael: she seems 313 00:23:07,540 --> 00:23:09,540 Determined, father. I don't know what to do or say 314 00:23:09,540 --> 00:23:11,540 To stop her. >> galen: well, 315 00:23:11,540 --> 00:23:13,750 Think of something. You can't let her leave you, 316 00:23:13,750 --> 00:23:15,750 Not after all the plans I've made. 317 00:23:15,750 --> 00:23:18,170 >> michael: I love amanda. She's unhappy. 318 00:23:18,170 --> 00:23:20,250 Just what is it You want me to do? 319 00:23:20,250 --> 00:23:22,250 >> galen: do something, Anything, to make her happy. 320 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 I've warned you, michael, More than once. 321 00:23:24,250 --> 00:23:26,250 You must make your marriage Work. 322 00:23:26,250 --> 00:23:28,380 You're jeopardizing my future, My life, 323 00:23:28,380 --> 00:23:33,170 Everything I have worked for! >> michael: father, 324 00:23:33,170 --> 00:23:40,380 You're standing. >> galen: yes, michael, I -- 325 00:23:40,380 --> 00:23:42,380 But it must be a secret Between us. 326 00:23:42,380 --> 00:23:44,380 You are to tell no one. >> michael: well, why? 327 00:23:44,380 --> 00:23:46,380 This is wonderful news. Why keep it a secret? 328 00:23:46,380 --> 00:23:52,790 >> galen: I said tell no one! Do you understand, michael? 329 00:23:52,790 --> 00:23:56,380 >> michael: you're manipulating Alexis into keeping you here, 330 00:23:56,380 --> 00:23:59,790 Into paying for your work. >> galen: and I will not 331 00:23:59,790 --> 00:24:03,000 Have you ruining everything. >> michael: you've used 332 00:24:03,000 --> 00:24:11,420 Every one of us. All my life I looked up to you 333 00:24:11,420 --> 00:24:17,380 And respected you. But now you've even lied to me. 334 00:24:17,380 --> 00:24:20,380 Will you stop at nothing To get what you want? 335 00:24:20,380 --> 00:24:23,210 >> galen: don't you stand In judgment of me. 336 00:24:23,210 --> 00:24:27,040 I'd do all that and more To win my country back! 337 00:24:27,040 --> 00:24:29,620 And you should know better Than to be shocked. 338 00:24:29,620 --> 00:24:32,620 >> michael: you don't shock me, Father. 339 00:24:32,620 --> 00:24:45,620 You make me sick. >> alexis: something wrong 340 00:24:45,620 --> 00:24:48,620 With your artichoke? >> fallon: no, no, 341 00:24:48,620 --> 00:24:52,250 It's just, uh... I'm sorry, mother. 342 00:24:52,250 --> 00:24:55,620 It's so wonderful seeing you, But being here brings back 343 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 So many memories. >> alexis: just try to think 344 00:24:59,040 --> 00:25:02,620 Of the good ones, darling. >> fallon: there were good ones, 345 00:25:02,620 --> 00:25:06,290 Weren't there, Before that terrible time 346 00:25:06,290 --> 00:25:08,460 When the headaches started? >> alexis: don't talk 347 00:25:08,460 --> 00:25:10,880 About this now. >> fallon: no, it's good for me. 348 00:25:10,880 --> 00:25:14,670 Being home has filled in So many gaps. 349 00:25:14,670 --> 00:25:17,460 If only it could answer Some questions, 350 00:25:17,460 --> 00:25:21,500 Resolve the conflicts. >> alexis: you mean 351 00:25:21,500 --> 00:25:24,080 About jeff and miles? >> fallon: I feel split 352 00:25:24,080 --> 00:25:27,290 Down the middle. Now I wish I could be 353 00:25:27,290 --> 00:25:30,080 Two people. >> alexis: fallon, you know, 354 00:25:30,080 --> 00:25:32,460 When everybody thought That you were dead, 355 00:25:32,460 --> 00:25:37,080 Jeff never gave up hope. He was like a man obsessed. 356 00:25:37,080 --> 00:25:39,670 One thing you can really Be sure of is that jeff 357 00:25:39,670 --> 00:25:46,080 Loves you. >> fallon: and so does miles. 358 00:25:46,080 --> 00:25:50,330 >> alexis: jeff knows you For who you really are. 359 00:25:50,330 --> 00:25:53,120 He accepts you. He adores you. 360 00:25:53,120 --> 00:25:55,710 Oh, fallon, you'd be a fool To give up a love like that. 361 00:25:55,710 --> 00:26:00,920 >> fallon: you sound as if You're talking about yourself. 362 00:26:00,920 --> 00:26:05,920 Has dex come back yet? >> alexis: no. 363 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 >> fallon: you've had fights Before. 364 00:26:08,120 --> 00:26:11,120 I'm sure it'll work out Just like the others. 365 00:26:11,120 --> 00:26:15,120 >> alexis: I wonder. All my life, fallon, I've fought 366 00:26:15,120 --> 00:26:18,120 To make it in a man's world. And I played by their rules. 367 00:26:18,120 --> 00:26:21,500 And believe me, It is a man's world, 368 00:26:21,500 --> 00:26:25,540 Because when a man is ruthless, He's admired. 369 00:26:25,540 --> 00:26:30,170 But when a woman is ruthless, She's despised. 370 00:26:30,170 --> 00:26:34,580 >> fallon: you'll be back. >> alexis: hmm. 371 00:26:34,580 --> 00:26:37,540 The chef here makes the most Divine chocolate mousse pie. 372 00:26:37,540 --> 00:26:44,750 Shall we have some dessert? >> adam's voice: "You pushed me 373 00:26:44,750 --> 00:26:47,750 Into this marriage, Overriding my very strong 374 00:26:47,750 --> 00:26:50,750 Feeling that I needed Time alone. 375 00:26:50,750 --> 00:26:53,580 I now see that though you said You were on my side, 376 00:26:53,580 --> 00:26:55,750 You were on your side -- The only side 377 00:26:55,750 --> 00:27:00,750 You seem to care about. So it's goodbye, adam. 378 00:27:00,750 --> 00:27:04,170 Don't try to find me. I need more than ever 379 00:27:04,170 --> 00:27:26,580 To be alone." Claudia carrington, please. 380 00:27:26,580 --> 00:27:29,420 >> gerard: mr. Carrington, There's a woman here who says 381 00:27:29,420 --> 00:27:31,420 She has an appointment With mrs. Carrington 382 00:27:31,420 --> 00:27:34,580 About being the new nanny. >> adam: then send her up. 383 00:27:34,580 --> 00:27:40,210 >> gerard: very well, sir. >> adam: yeah. 384 00:27:40,210 --> 00:27:43,000 Checked out? Did she leave 385 00:27:43,000 --> 00:27:48,420 A forwarding address? Damn. 386 00:27:48,420 --> 00:27:57,250 Damn! >> man: do you want me to stay, 387 00:27:57,250 --> 00:27:59,250 Mrs. Carrington? >> krystle: no, 388 00:27:59,250 --> 00:28:03,670 That won't be necessary. I'm sorry. 389 00:28:03,670 --> 00:28:06,620 Did we have an appointment? >> woman: yes. I'm betty. 390 00:28:06,620 --> 00:28:09,250 The agency showed your husband My references. 391 00:28:09,250 --> 00:28:11,830 He must have forgotten To tell you. 392 00:28:11,830 --> 00:28:14,830 >> krystle: but we're not Looking for a nanny. 393 00:28:14,830 --> 00:28:17,620 >> betty: oh. I'm sorry. 394 00:28:17,620 --> 00:28:22,460 There must have been a mistake. I'll call. 395 00:28:22,460 --> 00:28:26,250 I would so love to take care Of this little angel. 396 00:28:26,250 --> 00:28:28,670 >> krystle: yes, She is an angel. 397 00:28:28,670 --> 00:28:31,040 >> betty: oh, You poor darling. 398 00:28:31,040 --> 00:28:33,330 You must have missed Your mommy terribly 399 00:28:33,330 --> 00:28:37,080 While she was gone. I'm sorry, mrs. Carrington. 400 00:28:37,080 --> 00:28:39,880 I couldn't help seeing The newspapers. 401 00:28:39,880 --> 00:28:42,710 >> krystle: well, We're back together again. 402 00:28:42,710 --> 00:28:45,670 That's all that counts. >> betty: you poor dear. 403 00:28:45,670 --> 00:28:48,500 I cannot imagine How you lived through it. 404 00:28:48,500 --> 00:28:53,080 Being held captive By a -- a madman. 405 00:28:53,080 --> 00:28:55,500 Mrs. Carrington, I don't mean to pry, 406 00:28:55,500 --> 00:29:00,080 But everyone's talking about it. Had you ever heard of him 407 00:29:00,080 --> 00:29:03,080 Before he kidnapped you? Had you ever seen 408 00:29:03,080 --> 00:29:06,080 Any of his movies? >> krystle: I'd rather not 409 00:29:06,080 --> 00:29:08,500 Discuss it if you don't mind. >> betty: oh, of course. 410 00:29:08,500 --> 00:29:13,710 It must have been A dreadful ordeal. 411 00:29:13,710 --> 00:29:16,920 Did you get to know him well? He is so handsome. 412 00:29:16,920 --> 00:29:20,750 I understand he has a very sexy Way with women. 413 00:29:20,750 --> 00:29:23,920 >> krystle: I beg your pardon? >> betty: it must have felt 414 00:29:23,920 --> 00:29:26,540 Awful knowing that another woman Was holding your baby 415 00:29:26,540 --> 00:29:30,750 In her arms. What thoughts consoled you? 416 00:29:30,750 --> 00:29:32,920 >> krystle: who are you? >> betty: how did it feel 417 00:29:32,920 --> 00:29:35,540 Knowing that another woman Was taking your place? 418 00:29:35,540 --> 00:29:39,710 Did you feel violated, Depressed, cheapened? 419 00:29:39,710 --> 00:29:42,920 >> krystle: who are you? Get out of here! 420 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 >> betty: why should I, Mrs. Carrington? 421 00:29:44,920 --> 00:29:47,540 You haven't given the press One piece of information, 422 00:29:47,540 --> 00:29:49,710 And this is the story Of the year. 423 00:29:49,710 --> 00:29:53,330 The public has the right To know. 424 00:29:53,330 --> 00:29:57,580 >> krystle: you're a reporter. How dare you come into this 425 00:29:57,580 --> 00:30:00,580 House under false pretenses? >> betty: how long do you think 426 00:30:00,580 --> 00:30:02,960 You can keep a lid on a story Like this? 427 00:30:02,960 --> 00:30:06,750 >> krystle: get out of here. Get out! 428 00:30:06,750 --> 00:30:10,580 Get out! Blake! 429 00:30:10,580 --> 00:30:12,580 Blake! >> betty: you people 430 00:30:12,580 --> 00:30:14,580 In your mansions With your fancy cars 431 00:30:14,580 --> 00:30:16,580 And your jewels. You've forgotten what it's like 432 00:30:16,580 --> 00:30:19,750 To live in the real world. >> blake: what is it, darling? 433 00:30:19,750 --> 00:30:23,580 >> krystle: blake, She's a reporter. 434 00:30:23,580 --> 00:30:26,750 >> blake: guard! Get this woman 435 00:30:26,750 --> 00:30:28,750 Out of the house immediately. >> man: yes, sir, 436 00:30:28,750 --> 00:30:30,750 Mr. Carrington. >> betty: you cannot isolate 437 00:30:30,750 --> 00:30:34,960 Yourselves in an ivory tower. >> blake: wouldn't you know? 438 00:30:34,960 --> 00:30:37,380 Alexis and one of her Sweet little tricks. 439 00:30:37,380 --> 00:30:39,620 I think I'll straighten this out Right now. 440 00:30:39,620 --> 00:30:41,620 >> krystle: no. Don't leave me. 441 00:30:41,620 --> 00:30:50,710 Please. >> krystle: stay with me. 442 00:30:57,880 --> 00:31:02,420 >> galen: you are ravishing. All for me, alexis? 443 00:31:02,420 --> 00:31:04,620 >> alexis: not really for you, Galen. 444 00:31:04,620 --> 00:31:06,620 I'm just getting ready For a business appointment 445 00:31:06,620 --> 00:31:08,620 I'm having here later. >> galen: come and look, alexis. 446 00:31:08,620 --> 00:31:10,830 Look what arrived today. >> alexis: what is it? 447 00:31:10,830 --> 00:31:20,830 >> galen: open it and see. >> alexis: 448 00:31:20,830 --> 00:31:23,830 Oh... >> galen: before the revolution, 449 00:31:23,830 --> 00:31:26,250 Some of the crown jewels Had been sent to switzerland 450 00:31:26,250 --> 00:31:28,670 To be refitted. And fortunately, we were able 451 00:31:28,670 --> 00:31:33,670 To recover them. >> alexis: oh, galen, 452 00:31:33,670 --> 00:31:39,040 They're absolutely fantastic. Look at this tiara. 453 00:31:39,040 --> 00:31:43,250 >> galen: it can be yours. >> alexis: oh... 454 00:31:43,250 --> 00:31:46,880 No, no, I -- I don't think that this 455 00:31:46,880 --> 00:31:50,460 Is the time. >> galen: I mean it, alexis -- 456 00:31:50,460 --> 00:32:03,080 If you agree to be my queen. >> alexis: galen, I'm... 457 00:32:03,080 --> 00:32:09,880 Overwhelmed, But I love dex. 458 00:32:09,880 --> 00:32:12,920 My marriage is very important To me. 459 00:32:12,920 --> 00:32:16,880 I couldn't throw it away, Even for a crown. 460 00:32:16,880 --> 00:32:19,880 >> galen: try it on. >> alexis: I couldn't. 461 00:32:19,880 --> 00:32:26,880 >> galen: go ahead. Just to see how it looks on you. 462 00:32:26,880 --> 00:32:30,710 >> alexis: well... All right. 463 00:32:30,710 --> 00:32:59,120 >> galen: allow me. >> dex: well now. 464 00:32:59,120 --> 00:33:02,330 You finally got what you wanted. Both of you. 465 00:33:02,330 --> 00:33:05,920 I am sorry to interrupt The coronation. 466 00:33:05,920 --> 00:33:08,960 I came back to apologize. That was pretty damn stupid 467 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Of me, wasn't it? >> alexis: as usual, dex, 468 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 You're jumping To the wrong conclusions. 469 00:33:12,920 --> 00:33:14,920 >> dex: am I? >> alexis: yes. 470 00:33:14,920 --> 00:33:17,120 >> dex: you mean I was wrong Not to trust his majesty? 471 00:33:17,120 --> 00:33:20,330 You scum! How dare you come into my house 472 00:33:20,330 --> 00:33:23,120 And make a play for my wife! >> alexis: dex, stop it! 473 00:33:23,120 --> 00:33:25,380 >> dex: if you had those jewels All along, why didn't you hock 474 00:33:25,380 --> 00:33:28,000 Them instead of leaving her? Why? 475 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 >> alexis: stop it, dex! >> dex: huh? Why? 476 00:33:30,000 --> 00:33:33,380 >> alexis: stop it! >> dex: oh! 477 00:33:33,380 --> 00:33:37,880 >> alexis: you moved out. Now stay out. 478 00:34:00,000 --> 00:34:01,960 >> zachary: thank you. Ahh. 479 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 >> blake: zach powers, What the devil 480 00:34:03,960 --> 00:34:06,000 Are you doing here? >> zachary: I'm here 481 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 On business. >> blake: you're 482 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 In the shipping business, And denver's a long way 483 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 From the ocean. >> zachary: I'm sorry 484 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 You're suspicious of me, blake, When I'm really here 485 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Only to make you A very favorable offer. 486 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 >> blake: well, I'd be a fool If I wasn't suspicious 487 00:34:18,000 --> 00:34:20,830 Of any offer that you might Make to me, but I don't suppose 488 00:34:20,830 --> 00:34:23,830 I have any choice. What is it? 489 00:34:23,830 --> 00:34:26,620 >> zachary: jason colby's Tankers have been banned 490 00:34:26,620 --> 00:34:29,420 From the san miguel harbor -- A very unfortunate dumping 491 00:34:29,420 --> 00:34:32,830 Of sludge. So you are being forced 492 00:34:32,830 --> 00:34:35,420 To sell the oil You loaded onto these tankers 493 00:34:35,420 --> 00:34:38,210 For whatever you can. >> blake: you're telling me 494 00:34:38,210 --> 00:34:40,210 Something that I already know, Zach. 495 00:34:40,210 --> 00:34:43,000 >> zachary: a forced sale means A sale price, blake. 496 00:34:43,000 --> 00:34:45,830 This must be costing you A great deal of money. 497 00:34:45,830 --> 00:34:49,080 >> blake: will you please Get to the point? 498 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 >> zachary: my supertankers Are welcome in san miguel. 499 00:34:52,040 --> 00:34:56,080 I am here to let you know My fleet is available to you 500 00:34:56,080 --> 00:34:59,250 At your command. >> blake: well, if I'm forced 501 00:34:59,250 --> 00:35:01,880 To do business with you, I'll be in touch with you 502 00:35:01,880 --> 00:35:05,080 When the time comes. But for now, I have some rather 503 00:35:05,080 --> 00:35:09,040 Pressing personal business To attend to, so my butler 504 00:35:09,040 --> 00:35:12,250 Will see you out. >> zachary: that's very kind 505 00:35:12,250 --> 00:35:17,210 Of you. Thank you. 506 00:35:29,920 --> 00:35:37,120 >> amanda: buy me a drink? >> dex: look, amanda, uh, 507 00:35:37,120 --> 00:35:42,120 I have had, as they say, One of those days. 508 00:35:42,120 --> 00:35:44,290 I had another fight With your mother. 509 00:35:44,290 --> 00:35:49,500 >> amanda: I can see that. >> dex: well, now I am going 510 00:35:49,500 --> 00:35:53,080 To do what angry cowboys Have done from time immemorial. 511 00:35:53,080 --> 00:35:56,920 I'm gonna get drunk. And I'm in no mood for company. 512 00:35:56,920 --> 00:36:01,290 >> amanda: I'll take my chances. Could I have a glass 513 00:36:01,290 --> 00:36:08,120 Of champagne, please? >> dex: so, what sorrows 514 00:36:08,120 --> 00:36:10,960 Are you drowning? >> amanda: I'm not. 515 00:36:10,960 --> 00:36:15,120 I'm celebrating My new life as a free woman. 516 00:36:15,120 --> 00:36:20,750 I'm getting a divorce From michael. 517 00:36:20,750 --> 00:36:24,330 >> dex: well, congratulations. What happened? 518 00:36:24,330 --> 00:36:26,750 >> amanda: sleeping beauty Woke up. 519 00:36:26,750 --> 00:36:31,540 >> dex: well, here's to us. Two real winners 520 00:36:31,540 --> 00:36:41,750 At the game of love. >> amanda: why does it have 521 00:36:41,750 --> 00:36:46,330 To hurt like this, dex? >> dex: the trick 522 00:36:46,330 --> 00:36:50,170 Is not to care. I haven't got that down 523 00:36:50,170 --> 00:36:52,790 Just yet, But I am working at it. 524 00:36:52,790 --> 00:36:55,380 >> amanda: no, I'm serious. I know I said I was celebrating, 525 00:36:55,380 --> 00:36:58,000 But when you realize A relationship is over, 526 00:36:58,000 --> 00:37:00,170 It's so painful. >> dex: that just proves 527 00:37:00,170 --> 00:37:03,210 My point. You care too much. 528 00:37:03,210 --> 00:37:05,540 >> amanda: oh, don't pretend To be so tough. 529 00:37:05,540 --> 00:37:09,580 I know when you don't get What you want, 530 00:37:09,580 --> 00:37:18,790 You suffer just as much as I do. >> dex: you know what I want, 531 00:37:18,790 --> 00:37:23,210 Amanda, more than anything else? >> amanda: what? 532 00:37:23,210 --> 00:37:26,000 >> dex: to get as drunk As I can 533 00:37:26,000 --> 00:37:40,210 As fast as I can. >> blake: adam, 534 00:37:40,210 --> 00:37:42,210 I've been looking for you. How could you let that reporter 535 00:37:42,210 --> 00:37:44,210 In this house when I Specifically told you to keep 536 00:37:44,210 --> 00:37:46,210 The press away from here? >> adam: it was a trick. 537 00:37:46,210 --> 00:37:48,210 I didn't know She was a reporter. 538 00:37:48,210 --> 00:37:50,210 >> blake: well, damn it, It's your business to know. 539 00:37:50,210 --> 00:37:52,210 >> adam: father, It was a human error. 540 00:37:52,210 --> 00:37:54,830 >> blake: yes, with potentially Dangerous consequences. 541 00:37:54,830 --> 00:37:57,620 Krystle is still very shaky, To say the least. 542 00:37:57,620 --> 00:38:00,250 And you allow something Like this to happen -- 543 00:38:00,250 --> 00:38:02,210 Against my implicit Instructions. 544 00:38:02,210 --> 00:38:05,040 >> adam: I'm sorry. I repeat, it was a mistake. 545 00:38:05,040 --> 00:38:07,620 Everybody makes mistakes. >> blake: yes, but you've made 546 00:38:07,620 --> 00:38:09,830 More than your share. >> adam: I'm sorry 547 00:38:09,830 --> 00:38:11,830 You feel that way. >> gerard: excuse me, sir, 548 00:38:11,830 --> 00:38:13,830 Mrs. Carrington just drove off In the car, and I thought 549 00:38:13,830 --> 00:38:15,880 You should know about it. >> blake: what are you talking 550 00:38:15,880 --> 00:38:29,290 About, gerard? Drove off where? >> joel's voice: don't do 551 00:38:29,290 --> 00:38:34,670 Anything stupid. Remember what I said 552 00:38:34,670 --> 00:38:41,460 About your baby. You think you're pretty smart, 553 00:38:41,460 --> 00:38:46,080 Don't you? It won't help you 554 00:38:46,080 --> 00:38:53,290 Get out of here. I thought of everything. 555 00:38:53,290 --> 00:38:57,290 Don't tell me what I mean And don't mean. 556 00:38:57,290 --> 00:39:02,500 You don't want your baby hurt. If you try anything stupid, 557 00:39:02,500 --> 00:39:04,710 Anything at all, The price will be more 558 00:39:04,710 --> 00:39:11,500 Than you want to pay. >> blake: krystle. 559 00:39:11,500 --> 00:39:16,920 What in the world Are you doing here? 560 00:39:16,920 --> 00:39:20,330 >> krystle: I had to come back, Blake -- 561 00:39:20,330 --> 00:39:24,330 One last time. >> blake: well, 562 00:39:24,330 --> 00:39:29,920 I don't understand. Why? 563 00:39:29,920 --> 00:39:33,330 >> krystle: I had to know That I could be in this room 564 00:39:33,330 --> 00:39:37,330 And be able to walk out, That -- 565 00:39:37,330 --> 00:39:40,380 That it's true, That I'm free. 566 00:39:40,380 --> 00:39:47,540 >> blake: but you are. You are free. 567 00:39:47,540 --> 00:39:50,750 >> krystle: I used to lie In this bed, 568 00:39:50,750 --> 00:39:57,170 Thinking about us together, You and me -- 569 00:39:57,170 --> 00:40:05,330 You holding me. Hold me now, blake. 570 00:40:05,330 --> 00:40:20,830 Hold me tight. >> krystle: now take me home. 571 00:40:30,540 --> 00:40:35,420 >> dex: you know something, 572 00:40:35,420 --> 00:40:40,210 Amanda? I never should have left 573 00:40:40,210 --> 00:40:44,380 Wyoming. Never should have come 574 00:40:44,380 --> 00:40:48,790 To denver. Ha. 575 00:40:48,790 --> 00:40:55,790 It was a big mistake, My coming to denver. 576 00:40:55,790 --> 00:41:00,790 You know, I... I need... 577 00:41:00,790 --> 00:41:06,460 The air... Trees. 578 00:41:06,460 --> 00:41:10,040 I need wide-open spaces. That's what I need. 579 00:41:10,040 --> 00:41:15,420 >> amanda: I think You've had enough. 580 00:41:15,420 --> 00:41:21,420 >> dex: ah, you're right. Enough is -- it's... 581 00:41:21,420 --> 00:41:32,250 Exactly what I've had. I've had it up to here. 582 00:41:32,250 --> 00:41:35,420 I don't know How much more I can take. 583 00:41:35,420 --> 00:41:40,250 >> amanda: I mean you've had Enough to drink. 584 00:41:40,250 --> 00:41:50,290 >> dex: why? I'm not driving. I got nowhere to go. 585 00:41:50,290 --> 00:41:58,080 Do you know that... I live here? 586 00:41:58,080 --> 00:42:06,290 I have no place to go. >> amanda: come on, dex. 587 00:42:06,290 --> 00:42:10,460 I'll take you home. >> dex: home? 588 00:42:10,460 --> 00:42:14,750 >> amanda: come on. >> dex: where's home? 589 00:42:31,330 --> 00:42:35,420 >> amanda: come on. Come on. 590 00:42:43,710 --> 00:42:46,120 >> amanda: it was always you, Dex. 591 00:42:46,120 --> 00:43:14,750 Always you. >> alexis: but why, 592 00:43:14,750 --> 00:43:18,580 Why should they release her From prison two years early? 593 00:43:18,580 --> 00:43:21,540 I mean, what is the reason? Who do you think is behind it? 594 00:43:21,540 --> 00:43:23,750 >> zachary: I am sure There's a perfectly simple 595 00:43:23,750 --> 00:43:26,170 Explanation, and you're working Yourself up over nothing. 596 00:43:26,170 --> 00:43:28,580 >> alexis: nothing. >> zachary: she's probably 597 00:43:28,580 --> 00:43:30,750 Already flown back to england. What future is there 598 00:43:30,750 --> 00:43:33,040 For her here? All that happened 599 00:43:33,040 --> 00:43:35,750 Five years ago. >> alexis: you know her better 600 00:43:35,750 --> 00:43:37,960 Than that, zach. >> zachary: you know, 601 00:43:37,960 --> 00:43:42,380 What really interests me, Alexis, is you -- 602 00:43:42,380 --> 00:43:45,750 How ravishing you are. Even more beautiful 603 00:43:45,750 --> 00:43:48,620 Than on that yacht In venezuela. 604 00:43:48,620 --> 00:43:51,790 You do remember that? >> alexis: oh, yes. 605 00:43:51,790 --> 00:43:54,580 >> zachary: and those evenings Together in acapulco. 606 00:43:54,580 --> 00:43:57,620 Oh... You know, I've never forgiven 607 00:43:57,620 --> 00:44:00,790 You for leaving me to return To denver. 608 00:44:00,790 --> 00:44:07,000 You were the most exciting Woman I had ever known then. 609 00:44:07,000 --> 00:44:11,580 You still are. >> alexis: zach... 610 00:44:11,580 --> 00:44:14,500 >> zachary: yes? >> alexis: I'm a very happily 611 00:44:14,500 --> 00:44:17,580 Married woman. >> zachary: then where is 612 00:44:17,580 --> 00:44:21,620 Your husband? >> alexis: he's -- 613 00:44:21,620 --> 00:44:27,210 He's out working in the field. >> zachary: you never were 614 00:44:27,210 --> 00:44:33,250 A very good liar, alexis. >> alexis: zach, what you and I 615 00:44:33,250 --> 00:44:38,830 Had once was...Good. And it was special. 616 00:44:38,830 --> 00:44:45,040 But that was in the past. What dex and I have 617 00:44:45,040 --> 00:44:48,250 Is in the present, And it's good. 618 00:44:48,250 --> 00:44:50,620 It's more than good. It's perfect. 619 00:44:50,620 --> 00:44:55,250 And it's forever. 51942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.