All language subtitles for Dynasty.1981.S06E14.Suspicions.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,580 --> 00:02:04,580 >> alexis: how long is this Injunction going to hold us up? 2 00:02:04,580 --> 00:02:07,250 Blake, we've got to be able to Do something about it. 3 00:02:07,250 --> 00:02:09,620 >> blake: now, it's not as bad As it seems. 4 00:02:09,620 --> 00:02:11,670 We can continue to plan the Pipeline. 5 00:02:11,670 --> 00:02:13,540 We can get our geological Surveys. 6 00:02:13,540 --> 00:02:21,040 We can -- >> alexis: blake? 7 00:02:21,040 --> 00:02:25,290 >> blake: I'm -- I'm sorry. We can, um -- we can continue to 8 00:02:25,290 --> 00:02:31,170 Get our easements and -- and Our en-- 9 00:02:31,170 --> 00:02:34,960 We can get our environmental Impact report. 10 00:02:34,960 --> 00:02:49,080 >> alexis: is something wrong? >> alexis: blake, what is it? 11 00:02:49,080 --> 00:02:52,580 Are you all right? >> blake: I just -- I just felt 12 00:02:52,580 --> 00:02:55,880 A bit dizzy. >> alexis: blake, did something 13 00:02:55,880 --> 00:02:59,960 Happen with fallon when you went To see her, something you 14 00:02:59,960 --> 00:03:03,710 Didn't tell me about? >> blake: no, no, of course not. 15 00:03:03,710 --> 00:03:06,250 >> alexis: is it krystle? 16 00:03:06,250 --> 00:03:09,290 I notice she hasn't been herself Recently. 17 00:03:09,290 --> 00:03:13,460 >> blake: krystle is having a Difficult time, but she'll pull 18 00:03:13,460 --> 00:03:15,420 Through. She always has. 19 00:03:15,420 --> 00:03:18,330 >> alexis: yes, she's a real Trooper. 20 00:03:18,330 --> 00:03:22,250 Do these difficult times that She's been having have anything 21 00:03:22,250 --> 00:03:25,670 To do with the illness her Doctor is treating her for? 22 00:03:25,670 --> 00:03:28,620 >> blake: alexis, I would rather Not discuss this with you. 23 00:03:28,620 --> 00:03:31,750 >> alexis: blake, I'm not blind, And I don't want to pry, but 24 00:03:31,750 --> 00:03:34,880 I've noticed that you two seem To be having problems recently. 25 00:03:34,880 --> 00:03:39,120 >> blake: I said that I will not Discuss this with you! 26 00:03:44,250 --> 00:03:46,830 >> alexis: she really has hurt You, hasn't she? 27 00:03:46,830 --> 00:03:50,290 Blake, you and I know each other Too well to stand on ceremony. 28 00:03:50,290 --> 00:03:53,210 Now I want to help you. >> blake: yes, I remember all 29 00:03:53,210 --> 00:03:55,250 The times you've helped me in The past. 30 00:03:55,250 --> 00:03:58,290 No, you can't help me. You can go though, because we're 31 00:03:58,290 --> 00:04:02,500 Finished with this discussion. >> alexis: well, I really hit a 32 00:04:02,500 --> 00:04:05,790 Nerve this time, didn't I? All right. 33 00:04:05,790 --> 00:04:10,500 You don't look well, blake. I suggest you get yourself to a 34 00:04:10,500 --> 00:04:14,880 Doctor as soon as possible, And we can discuss the pipeline 35 00:04:14,880 --> 00:04:18,830 Deal when you're feeling more Civil. 36 00:04:39,460 --> 00:04:41,330 >> adam: are you happy now, Steven? 37 00:04:41,330 --> 00:04:43,960 Your big noises about fairness And compromise have just won an 38 00:04:43,960 --> 00:04:45,670 Eminently unfair judgment Against us. 39 00:04:45,670 --> 00:04:48,250 >> steven: we knew we'd probably Lose a preliminary hearing. 40 00:04:48,250 --> 00:04:50,210 All that really matters is the Trial. 41 00:04:50,210 --> 00:04:52,790 >> adam: I didn't know we'd lose The hearing, and we wouldn't 42 00:04:52,790 --> 00:04:55,460 Have if we'd done things my way. Maybe now you'll leave the law 43 00:04:55,460 --> 00:04:57,380 To the lawyers. >> steven: no damn way I'm 44 00:04:57,380 --> 00:04:59,750 Leaving this to you, adam, Because I don't trust you. 45 00:04:59,750 --> 00:05:02,330 If the fallmonts are smart, and They are, they're gonna try to 46 00:05:02,330 --> 00:05:04,790 Divide us to conquer us. Let's not forget we're on the 47 00:05:04,790 --> 00:05:06,710 Same side. >> bart: somebody wins means the 48 00:05:06,710 --> 00:05:08,790 Other guys have to lose. I am sorry about that. 49 00:05:08,790 --> 00:05:10,500 >> steven: I'm sure you are, Fallmont. 50 00:05:10,500 --> 00:05:12,420 Just remember this is only the First round. 51 00:05:12,420 --> 00:05:15,500 >> bart: and when the knockout Punch comes, and it will for our 52 00:05:15,500 --> 00:05:18,210 Side, it'll be thanks to Mr. Lake here, world-class 53 00:05:18,210 --> 00:05:20,790 Environmental expert. But you both already know that, 54 00:05:20,790 --> 00:05:22,710 Don't you? >> adam: the last I heard, 55 00:05:22,710 --> 00:05:24,620 Mr. Lake was in the state Department. 56 00:05:24,620 --> 00:05:27,460 That doesn't necessarily make Him an expert in the oil 57 00:05:27,460 --> 00:05:29,500 Business. >> jonathan: I think it does. 58 00:05:29,500 --> 00:05:31,380 I've traveled a lot. I've observed a lot. 59 00:05:31,380 --> 00:05:34,460 I've seen what the careless use Of the world's natural resources 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,620 Can lead to. >> steven: I read the paper you 61 00:05:36,620 --> 00:05:38,540 Wrote for the foreign affairs Journal. 62 00:05:38,540 --> 00:05:40,580 I liked your point of view on Conservation. 63 00:05:40,580 --> 00:05:43,080 >> jonathan: thank you. >> bart: that's good, because 64 00:05:43,080 --> 00:05:45,580 Then it goes without saying You'll like the way jonathan is 65 00:05:45,580 --> 00:05:47,670 Gonna hack away at your Environmental report. 66 00:05:47,670 --> 00:05:49,500 >> steven: I wouldn't go that Far. 67 00:05:49,500 --> 00:05:52,330 >> bart: sorry again. I thought you were becoming a 68 00:05:52,330 --> 00:05:56,210 Fan of ours. >> steven: what I'm trying to 69 00:05:56,210 --> 00:05:59,580 Say is I think you'll be pleased With what you find in the 70 00:05:59,580 --> 00:06:02,120 Report. Our pipeline is going to be a 71 00:06:02,120 --> 00:06:04,670 Model for the future. >> bart: 72 00:06:04,670 --> 00:06:07,790 >> steven: you find that funny? >> bart: it's an idiosyncrasy of 73 00:06:07,790 --> 00:06:09,620 Mine ever since I was a little Kid. 74 00:06:09,620 --> 00:06:12,380 I hear a lie and I laugh. >> steven: are you calling me a 75 00:06:12,380 --> 00:06:15,880 Liar? I want an apology. 76 00:06:21,670 --> 00:06:24,500 I said apologize! >> adam: steven, don't! 77 00:06:24,500 --> 00:06:28,250 We'll get him in court. >> bart: you just did your kid 78 00:06:28,250 --> 00:06:39,170 Brother a big favor. 79 00:06:39,170 --> 00:06:43,040 >> adam: and we will get him. We'll hang him from the top of 80 00:06:43,040 --> 00:06:45,420 Capitol hill, that smug son Of a -- 81 00:06:45,420 --> 00:06:49,500 >> steven: that's a first, adam. You and I finally agree on 82 00:06:49,500 --> 00:06:54,330 Something. >> gerard: good evening, 83 00:06:54,330 --> 00:07:01,460 Mr. Carrington. >> blake: thank you, gerard. 84 00:07:01,460 --> 00:07:07,080 Krystle, how was your day? >> rita: all right. 85 00:07:07,080 --> 00:07:10,540 You look tired. >> blake: well, I didn't feel 86 00:07:10,540 --> 00:07:13,580 Very well. I thought I'd come home and take 87 00:07:13,580 --> 00:07:23,790 A nap before dinner. >> rita: what is it? 88 00:07:23,790 --> 00:07:27,120 >> blake: I-I-I don't know. >> rita: do you want me to 89 00:07:27,120 --> 00:07:29,580 Get you anything? >> blake: no, no, no. 90 00:07:29,580 --> 00:07:32,120 No, I'll lie down for a while. I'll be all right. 91 00:07:32,120 --> 00:07:34,670 >> rita: gerard, would you Help me get mr. Carrington up to 92 00:07:34,670 --> 00:07:36,380 Our room? >> gerard: of course, 93 00:07:36,380 --> 00:07:48,750 Mrs. Carrington. >> rita: joel, do we have to do 94 00:07:48,750 --> 00:07:51,580 It this way? I mean, there must be lots of 95 00:07:51,580 --> 00:07:55,330 Ways for us to get what we want Without -- without doing it like 96 00:07:55,330 --> 00:07:58,000 This. >> joel: it's the only way, 97 00:07:58,000 --> 00:08:01,620 It's the cleanest way, and it's Thebestway. 98 00:08:01,620 --> 00:08:06,170 >> rita: I kind of like the guy. He's really very sweet. 99 00:08:06,170 --> 00:08:08,120 >> joel: you've done a very good Job so far. 100 00:08:08,120 --> 00:08:10,750 Don't get cold feet when we're So close to where we want to be. 101 00:08:10,750 --> 00:08:13,790 If he divorces you, we've lost Everything. 102 00:08:13,790 --> 00:08:18,040 Now just keep -- keep giving Him a little bit at a time, and 103 00:08:18,040 --> 00:08:20,790 Before you know it, it'll be all Over. 104 00:08:20,790 --> 00:08:23,670 >> rita: how sick is he gonna Get? 105 00:08:23,670 --> 00:08:28,620 >> joel: well, you're giving him This special heart medicine, and 106 00:08:28,620 --> 00:08:33,620 Some doctors give it to patients To slow down hyperactive hearts. 107 00:08:33,620 --> 00:08:38,460 But in this case, you're giving It to a man with a normal heart. 108 00:08:38,460 --> 00:08:43,880 >> rita: and? >> joel: well, it slows down the 109 00:08:43,880 --> 00:08:49,790 Heart gradually until eventually Fade out... 110 00:08:49,790 --> 00:08:58,290 The end. >> rita: 111 00:08:58,290 --> 00:09:02,670 When's that gonna be? >> joel: soon. 112 00:09:02,670 --> 00:09:07,330 Then I go to south america. >> rita: you meanwego to 113 00:09:07,330 --> 00:09:10,250 To south america. >> joel: no, sweetheart, you 114 00:09:10,250 --> 00:09:12,710 Have to stay here. You can't leave. 115 00:09:12,710 --> 00:09:16,540 You've got to give the Performance of your lifetime, 116 00:09:16,540 --> 00:09:20,080 The bereaved widow, Grief-stricken, heartbroken. 117 00:09:20,080 --> 00:09:23,750 That's just until probate's Settled, and after that you can 118 00:09:23,750 --> 00:09:26,170 Join me. >> rita: what about her, the 119 00:09:26,170 --> 00:09:28,540 Lady in the attic, the real Krystle? 120 00:09:28,540 --> 00:09:31,960 >> joel: oh, her? Don't worry about her. 121 00:09:31,960 --> 00:09:49,670 She's just gonna...Disappear. 122 00:09:54,750 --> 00:09:59,670 >> dominique: yes, who is it? >> jonathan: jonathan. 123 00:09:59,670 --> 00:10:04,790 I have to talk to you. >> dominique: do you realize 124 00:10:04,790 --> 00:10:10,040 What time it is? >> jonathan: it's important. 125 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 Dominique, I hate the idea of This court fight coming between 126 00:10:13,040 --> 00:10:14,830 Us. >> dominique: well, you should 127 00:10:14,830 --> 00:10:17,960 Have thought of that before you Took the job for the other side. 128 00:10:17,960 --> 00:10:19,710 >> jonathan: but I had to take It. 129 00:10:19,710 --> 00:10:21,710 It's important to me. >> dominique: well, you have 130 00:10:21,710 --> 00:10:24,290 Your values, and I have mine, Jonathan, and I have to get 131 00:10:24,290 --> 00:10:26,000 Some sleep. >> jonathan: look, I'm not 132 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 Denying that our differences are Serious. 133 00:10:27,790 --> 00:10:31,790 >> dominique: I would say our Differences are terminal. 134 00:10:31,790 --> 00:10:35,170 >> jonathan: I see. So what became of that woman I 135 00:10:35,170 --> 00:10:38,670 Heard sing in paris...With Compassion in her voice, 136 00:10:38,670 --> 00:10:42,290 Compassion in her soul? >> dominique: that woman has 137 00:10:42,290 --> 00:10:45,880 Become a very successful Businesswoman by tempering that 138 00:10:45,880 --> 00:10:49,790 Compassion and learning to take Very good care of herself. 139 00:10:49,790 --> 00:10:53,000 >> jonathan: so our relationship Just dies, right? 140 00:10:53,000 --> 00:10:56,580 But it can't, dominique. >> dominique: oh, jonathan! 141 00:10:56,580 --> 00:10:59,170 What relationship? We had dinner once! 142 00:10:59,170 --> 00:11:02,710 Jonathan, please, will you go? >> jonathan: don't deny what you 143 00:11:02,710 --> 00:11:04,790 Feel for me. I can see it in your eyes. 144 00:11:04,790 --> 00:11:09,620 >> dominique: I don't need Anyone to tell me what I feel. 145 00:11:09,620 --> 00:11:14,540 For an intelligent man, you Certainly have misread what you 146 00:11:14,540 --> 00:11:22,830 See or what you think you see. >> joel: have you ever longed to 147 00:11:22,830 --> 00:11:25,290 See machu picchu in the Moonlight? 148 00:11:25,290 --> 00:11:28,120 To glide down the amazon? To samba in rio? 149 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 >> krystle: what are you talking About? 150 00:11:30,880 --> 00:11:33,710 >> joel: south america. Would you like to go? 151 00:11:33,710 --> 00:11:37,790 >> krystle: I don't understand. >> joel: I expect to be coming 152 00:11:37,790 --> 00:11:40,710 Into a great deal of money very Soon. 153 00:11:40,710 --> 00:11:46,170 How does a trip like this sound To you? 154 00:11:46,170 --> 00:11:47,830 >> krystle: you'd let me out of Here? 155 00:11:47,830 --> 00:11:49,710 >> joel: of course. We'd go together. 156 00:11:49,710 --> 00:11:53,920 Would you like that? Did you say something? 157 00:11:53,920 --> 00:11:56,880 >> krystle: yes. >> joel: I can't hear you! 158 00:11:56,880 --> 00:11:59,710 >> krystle: I said yes. >> joel: I thought I was 159 00:11:59,710 --> 00:12:02,000 Repulsive to you. >> krystle: no. 160 00:12:02,000 --> 00:12:05,880 >> joel: well, you certainly Haven't acted like you liked me 161 00:12:05,880 --> 00:12:07,920 Very much. >> krystle: it's the 162 00:12:07,920 --> 00:12:11,000 Circumstances. Maybe if we'd met another way. 163 00:12:11,000 --> 00:12:15,460 >> joel: how do I know I can Believe that? 164 00:12:15,460 --> 00:12:19,670 >> krystle: that night you took Me out dancing, I knew. 165 00:12:19,670 --> 00:12:24,210 I thought if we could just spend More time together out in the 166 00:12:24,210 --> 00:12:28,880 Open, free, I'd like that. >> joel: what about your 167 00:12:28,880 --> 00:12:32,750 Husband? >> krystle: well, you made it 168 00:12:32,750 --> 00:12:36,880 Clear that I'll never see him Again. 169 00:12:36,880 --> 00:12:44,750 >> joel: can you live with that? Hmm? 170 00:12:44,750 --> 00:12:50,710 >> krystle: yes... If I can be with you. 171 00:12:57,120 --> 00:13:02,960 >> joel: krystle, you have no Idea how I've longed for you, 172 00:13:02,960 --> 00:13:08,830 How much it's hurt me to see you Hurt... 173 00:13:08,830 --> 00:13:14,170 But I'll make it up to you. We'll start over again... 174 00:13:14,170 --> 00:13:24,920 Just the two of us. Tell me that's what you want. 175 00:13:24,920 --> 00:13:46,040 >> krystle: that's what I want. >> joel: nice try, 176 00:13:46,040 --> 00:13:50,250 Mrs. Carrington, but your heart Wasn't in it. 177 00:13:55,460 --> 00:14:07,000 Better luck next time. Better. 178 00:14:07,000 --> 00:14:21,790 Keep rehearsing. >> blake: you do realize this 179 00:14:21,790 --> 00:14:24,120 Damn thing could keep us in Court for years. 180 00:14:24,120 --> 00:14:27,040 Good morning, charles. >> adam: not if we handle things 181 00:14:27,040 --> 00:14:29,380 Correctly. >> blake: well, the fallmonts 182 00:14:29,380 --> 00:14:32,790 Would like nothing better than To make a big grandstand play in 183 00:14:32,790 --> 00:14:35,960 Court, get their names in the Newspapers, look like heroes. 184 00:14:35,960 --> 00:14:38,000 We'd be impotent. We'd look like fools. 185 00:14:38,000 --> 00:14:40,620 >> adam: father, I'll see that This is taken care of. 186 00:14:40,620 --> 00:14:42,960 We will not lose one moment of Construction time. 187 00:14:42,960 --> 00:14:44,210 >> blake: good. Good, adam. 188 00:14:44,210 --> 00:14:46,040 I'm counting on you. Don't let me down. 189 00:14:46,040 --> 00:14:49,000 >> adam: there's one thing you Could do to help. 190 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 Steven's causing a lot of Interference. 191 00:14:51,040 --> 00:14:54,830 I'd appreciate it if you can get Him off my back. 192 00:14:54,830 --> 00:14:58,080 >> blake: your brother happens To have very good instincts 193 00:14:58,080 --> 00:15:00,790 About things like this. I want you to continue to work 194 00:15:00,790 --> 00:15:03,080 With him closely. >> adam: frankly, it was his 195 00:15:03,080 --> 00:15:06,710 Good instincts that got us into This mess to begin with. 196 00:15:13,500 --> 00:15:16,420 >> adam: are you all right? >> blake: yeah. 197 00:15:16,420 --> 00:15:19,500 It's nothing. I had a little scare last night. 198 00:15:19,500 --> 00:15:22,880 I had a dizzy spell. I'll make an appointment with my 199 00:15:22,880 --> 00:15:27,000 Doctor and get it checked out. Adam, work with your brother. 200 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 You're both carringtons. This family pulls together. 201 00:15:31,000 --> 00:15:34,710 Now remember that. >> adam: of course. 202 00:15:40,420 --> 00:15:59,960 >> michael: no, I think for 203 00:15:59,960 --> 00:16:03,420 Security reasons it's best that You bring me that list in 204 00:16:03,420 --> 00:16:04,540 Person. Yeah. 205 00:16:04,540 --> 00:16:07,880 Look, why don't you ring my Secretary and let her know what 206 00:16:07,880 --> 00:16:11,120 Plane you'll be on, and I'll Arrange to have you met at the 207 00:16:11,120 --> 00:16:15,880 Airport, okay? Yes, okay. 208 00:16:15,880 --> 00:16:20,120 All right, goodbye. See you tomorrow. 209 00:16:20,120 --> 00:16:23,380 >> amanda: I honestly don't know How newlyweds are expected to 210 00:16:23,380 --> 00:16:25,830 Stay away from each other for Even one day. 211 00:16:25,830 --> 00:16:28,790 I find it unbearable. Can we have lunch? 212 00:16:28,790 --> 00:16:31,170 >> michael: oh, darling, I wish I could, but I'll be right in 213 00:16:31,170 --> 00:16:33,170 The middle of a meeting. >> amanda: oh, boring. 214 00:16:33,170 --> 00:16:35,290 Can't you change it? >> michael: sorry, I can't. 215 00:16:35,290 --> 00:16:39,620 Hold on. 216 00:16:39,620 --> 00:16:43,790 Hello? Uh, no, I'll come to you. 217 00:16:43,790 --> 00:16:46,000 Okay. I got to go. 218 00:16:46,000 --> 00:16:49,670 Be back in a minute. Stay here. 219 00:16:49,670 --> 00:17:00,670 Excuse me. >> elena: michael, I found 220 00:17:00,670 --> 00:17:02,880 Those names you wanted in New york. 221 00:17:02,880 --> 00:17:05,000 >> amanda: what are you doing Here? 222 00:17:05,000 --> 00:17:07,670 >> elena: oh, didn't your Husband tell you? 223 00:17:07,670 --> 00:17:10,170 >> amanda: are you the one he's Working with? 224 00:17:10,170 --> 00:17:13,750 >> elena: michael and I are Meeting and working to free our 225 00:17:13,750 --> 00:17:16,000 Homeland. >> amanda: and his trip to 226 00:17:16,000 --> 00:17:20,080 New york -- did he go and see You about your homeland? 227 00:17:20,080 --> 00:17:22,710 >> elena: what did michael Tell you? 228 00:17:22,710 --> 00:17:26,170 >> amanda: I'm asking you. >> elena: amanda, please! 229 00:17:26,170 --> 00:17:29,120 I don't wish to enter into any Little quarrels -- 230 00:17:29,120 --> 00:17:34,710 >> michael: darling, I-- I can't take you to lunch, but 231 00:17:34,710 --> 00:17:38,750 I've made a reservation for Dinner. 232 00:17:44,670 --> 00:17:50,500 >> amanda: michael, how could You? 233 00:17:50,500 --> 00:17:54,040 >> michael: I have to go after Her. 234 00:17:59,170 --> 00:18:05,250 >> michael: amanda! Amanda! 235 00:18:11,460 --> 00:18:12,920 Amanda! Please listen to me! 236 00:18:12,920 --> 00:18:14,710 >> amanda: why should I? You lied to me. 237 00:18:14,710 --> 00:18:17,000 >> michael: no, I didn't! >> amanda: you didn't say 238 00:18:17,000 --> 00:18:19,460 Anything about working with her. >> michael: look, don't you 239 00:18:19,460 --> 00:18:21,750 Understand why I can't tell you Any of my contacts? 240 00:18:21,750 --> 00:18:23,540 It's not safe for you or for Them! 241 00:18:23,540 --> 00:18:26,460 Now, for god's sake, amanda, I've got nothing to hide from 242 00:18:26,460 --> 00:18:28,420 You! >> amanda: how can you work with 243 00:18:28,420 --> 00:18:30,620 That woman? How could you trust her after 244 00:18:30,620 --> 00:18:32,920 Everything she did to prevent Our marriage? 245 00:18:32,920 --> 00:18:35,000 >> michael: except she didn't, Did she? 246 00:18:35,000 --> 00:18:37,290 Nothing -- no one could have Kept us apart! 247 00:18:37,290 --> 00:18:41,080 Look, elena has the contacts Necessary for our cause. 248 00:18:41,080 --> 00:18:44,790 She has risked her life. She is also a leader of the 249 00:18:44,790 --> 00:18:46,790 Underground. >> amanda: oh. 250 00:18:46,790 --> 00:18:49,920 >> michael: >> amanda: is that what they're 251 00:18:49,920 --> 00:18:52,540 Calling it nowadays? >> michael: and what is that 252 00:18:52,540 --> 00:18:55,290 Supposed to mean? >> amanda: michael, I know what 253 00:18:55,290 --> 00:18:57,380 That woman is capable of to keep Us apart. 254 00:18:57,380 --> 00:18:59,380 >> michael: you are my wife, Amanda. 255 00:18:59,380 --> 00:19:02,250 That's all that counts. >> amanda: then stop seeing her. 256 00:19:02,250 --> 00:19:05,290 I don't want you to have Anything more to do with that 257 00:19:05,290 --> 00:19:06,790 Woman. Promise me, michael. 258 00:19:06,790 --> 00:19:11,380 I insist. >> michael: I refuse. 259 00:19:11,380 --> 00:19:17,330 >> amanda: all right, but you'll Regret that, and that's a 260 00:19:17,330 --> 00:19:21,580 Promise. >> michael: 261 00:19:21,580 --> 00:19:28,790 >> alexis: dex, how nice. 262 00:19:28,790 --> 00:19:31,420 You can take me to lunch. >> dex: I'm sorry, honey. 263 00:19:31,420 --> 00:19:33,250 I have an appointment with Blake. 264 00:19:33,250 --> 00:19:35,290 >> alexis: oh, well. Never mind. 265 00:19:35,290 --> 00:19:40,500 >> dex: I got a phone call a few Minutes ago... 266 00:19:40,500 --> 00:19:46,620 From caracas. >> alexis: caracas? 267 00:19:46,620 --> 00:19:50,040 Who in caracas? >> dex: obviously someone who 268 00:19:50,040 --> 00:19:54,040 Hasn't been keeping up on your Comings and goings, mrs. Dexter. 269 00:19:54,040 --> 00:19:56,170 They asked for Alexis carrington. 270 00:19:56,170 --> 00:19:58,790 >> alexis: did they? >> dex: mm-hmm. 271 00:19:58,790 --> 00:20:06,380 I said that you weren't in, And click -- I got a hang-up. 272 00:20:06,380 --> 00:20:09,250 >> alexis: was it a woman's Voice? 273 00:20:09,250 --> 00:20:14,120 >> dex: no, no, it was a man's. Why, were you expecting a phone 274 00:20:14,120 --> 00:20:19,830 Call from a woman in venezuela? >> alexis: don't cross-examine 275 00:20:19,830 --> 00:20:22,250 Me, darling. I just asked a question. 276 00:20:22,250 --> 00:20:25,710 >> dex: and you have no idea What any of this means? 277 00:20:25,710 --> 00:20:28,880 >> alexis: no. >> dex: alexis, who in caracas 278 00:20:28,880 --> 00:20:33,120 Wants you, and who don't you Want me to know anything about? 279 00:20:33,120 --> 00:20:37,080 >> alexis: I don't know. Now, aren't you going to be late 280 00:20:37,080 --> 00:20:40,750 For your appointment? You know how blake hates to be 281 00:20:40,750 --> 00:20:43,620 Kept waiting. >> dex: 282 00:20:43,620 --> 00:21:09,500 Uh-huh. >> blake: we can't begin 283 00:21:09,500 --> 00:21:12,420 Construction on that pipeline Because of the injunction! 284 00:21:12,420 --> 00:21:14,670 Is that clear? >> dex: injunction or no 285 00:21:14,670 --> 00:21:17,920 Injunction, there's nothing to Prevent you hiring a contractor 286 00:21:17,920 --> 00:21:20,790 And beginning to plan. So why this delay in answering 287 00:21:20,790 --> 00:21:23,080 My bid? >> blake: because your bid was 288 00:21:23,080 --> 00:21:25,460 One of a number of bids under Consideration. 289 00:21:25,460 --> 00:21:29,000 Until I have time to study all Of them, you won't hear from me, 290 00:21:29,000 --> 00:21:31,420 And not until then. >> dex: I don't think that's it, 291 00:21:31,420 --> 00:21:33,120 Blake. I think you're using this 292 00:21:33,120 --> 00:21:35,290 Injunction as an excuse to keep Me out of this. 293 00:21:35,290 --> 00:21:37,920 >> blake: well, you're wrong. I don't play that kind of ball. 294 00:21:37,920 --> 00:21:40,330 >> blake: oh, don't you? You've always resented me, 295 00:21:40,330 --> 00:21:43,330 Blake. Admit that. 296 00:21:43,330 --> 00:21:46,460 Ever since that first day when I Took my father's place on your 297 00:21:46,460 --> 00:21:49,540 Board, and you realized that you Couldn't fit me into your back 298 00:21:49,540 --> 00:21:51,670 Pocket. I'm one of the few people you 299 00:21:51,670 --> 00:21:54,750 Can't shove around, and you've Never forgiven me for that. 300 00:21:54,750 --> 00:21:56,880 >> blake: are you finished? >> dex: no! 301 00:21:56,880 --> 00:21:59,880 Listen, dexter international can Give you the best work at the 302 00:21:59,880 --> 00:22:01,750 Best price. We're miles ahead of the 303 00:22:01,750 --> 00:22:04,000 Competition. >> blake: in that case, coming 304 00:22:04,000 --> 00:22:07,830 In here like a blowhard, acting Like a -- 305 00:22:25,500 --> 00:22:31,580 Damn it. >> dex: what is it, blake? 306 00:22:31,580 --> 00:22:36,710 >> blake: nothing. Nothing. 307 00:22:36,710 --> 00:22:40,920 All right. 308 00:22:40,920 --> 00:22:44,960 If you want that contract, You've got it. 309 00:22:44,960 --> 00:22:50,710 Just make sure when -- when the Times comes and we're committed 310 00:22:50,710 --> 00:22:56,080 To break ground that your Company is ready to go to work. 311 00:22:56,080 --> 00:23:01,330 >> dex: you've got it. >> blake: and I want you to work 312 00:23:01,330 --> 00:23:05,330 Very closely with adam and Steven on this -- this 313 00:23:05,330 --> 00:23:08,460 Environmental issue. I don't want you planning 314 00:23:08,460 --> 00:23:10,460 Anything that will get us into Trouble. 315 00:23:10,460 --> 00:23:14,540 >> dex: you've got that, too. >> blake: good. 316 00:23:14,540 --> 00:23:23,790 Now, if you'll excuse me. >> dex: I was just leaving. 317 00:23:23,790 --> 00:23:37,540 >> woman: 318 00:23:37,540 --> 00:23:40,380 Thank you for everything. I enjoyed the evening. 319 00:23:40,380 --> 00:23:43,420 Really, it was wonderful. >> man: it's not over yet. 320 00:23:43,420 --> 00:23:45,500 >> woman: well, it's very, very Late. 321 00:23:45,500 --> 00:23:48,460 >> man: I'm not tired, are you? >> woman: look, I-- 322 00:23:48,460 --> 00:23:51,500 >> man: no, you look. We had a terrific dinner and a 323 00:23:51,500 --> 00:23:54,460 Bottle of special wine. We danced very closely. 324 00:23:54,460 --> 00:23:57,620 I told you that you were the Most beautiful woman I'd ever 325 00:23:57,620 --> 00:23:59,540 Known. >> woman: and I told you I was 326 00:23:59,540 --> 00:24:01,540 Married. >> man: but your husband's away, 327 00:24:01,540 --> 00:24:03,830 Isn't he? >> woman: well, yes, he is -- 328 00:24:03,830 --> 00:24:06,750 >> sammy jo: steven! Steven, I want to talk to you! 329 00:24:06,750 --> 00:24:09,830 >> steven: what is it? >> sammy jo: I was wondering -- 330 00:24:09,830 --> 00:24:13,210 Now that l.B. Has moved to California with jeff and fallon, 331 00:24:13,210 --> 00:24:16,880 Do you think we can -- 332 00:24:16,880 --> 00:24:19,750 Do you think we could enroll Danny in a nursery school? 333 00:24:19,750 --> 00:24:21,880 He needs to be with kids his own Age. 334 00:24:21,880 --> 00:24:24,620 >> steven: sure. Enroll him in school so you can 335 00:24:24,620 --> 00:24:27,290 Disappear with him again. >> sammy jo: is that all you 336 00:24:27,290 --> 00:24:29,380 Think of me? >> steven: that's about it, 337 00:24:29,380 --> 00:24:31,460 Yeah. >> sammy jo: you know, if anyone 338 00:24:31,460 --> 00:24:34,460 Else had suggested it, you would Have thought it was a great 339 00:24:34,460 --> 00:24:39,500 Idea. But just because your playmate 340 00:24:39,500 --> 00:24:42,250 Died and your ex-wife married Your brother is no reason to 341 00:24:42,250 --> 00:24:47,710 Take it out on me. So why don't you go back and do 342 00:24:47,710 --> 00:24:50,620 Some more push-ups. Better yet, why don't you find 343 00:24:50,620 --> 00:24:54,670 Yourself a new boyfriend. Then we all can relax. 344 00:24:54,670 --> 00:25:11,460 >> steven: 345 00:25:11,460 --> 00:25:14,420 >> bart: for years, the Carringtons and the colbys have 346 00:25:14,420 --> 00:25:17,460 Made a profit in reckless Disregard for the environment. 347 00:25:17,460 --> 00:25:20,460 This proposed pipeline would Interfere with natural grazing 348 00:25:20,460 --> 00:25:23,790 Lands and increase the risk of Oil spills, which threatens us 349 00:25:23,790 --> 00:25:26,920 All with more pollution. I've seen parts of this land 350 00:25:26,920 --> 00:25:30,460 That I love turned into a Wasteland of derricks and pumps 351 00:25:30,460 --> 00:25:33,040 Thanks to the greed of Blake carrington and 352 00:25:33,040 --> 00:25:35,500 Alexis dexter. Well, it's time those people 353 00:25:35,500 --> 00:25:38,000 Realize they don't own this State, that they cannot put 354 00:25:38,000 --> 00:25:40,830 Profits into their pockets at The expense of our quality of 355 00:25:40,830 --> 00:25:43,170 Life. The people still have a choice 356 00:25:43,170 --> 00:25:46,880 About the air they breathe, the Water they drink, and the way 357 00:25:46,880 --> 00:25:51,460 That their land is used. 358 00:26:00,880 --> 00:26:04,500 >> bart: what are you doing Here, carrington? 359 00:26:04,500 --> 00:27:28,420 >> steven: you damned liar! >> bart: 360 00:27:28,420 --> 00:27:35,040 >> steven: 361 00:28:07,330 --> 00:28:10,120 >> caress: She invaded the room. 362 00:28:10,120 --> 00:28:13,880 Her raven hair coifed demurely, But her hazel eyes unable to 363 00:28:13,880 --> 00:28:16,580 Hide the sex that smoldered Within her. 364 00:28:16,580 --> 00:28:20,750 It was her 16th birthday. She paused, trembling on the 365 00:28:20,750 --> 00:28:24,830 Brink of womanhood. Then, brazened, she walked up to 366 00:28:24,830 --> 00:28:29,830 The handsomest man in the room And said, "You are my gift for 367 00:28:29,830 --> 00:28:35,790 The evening." 368 00:28:35,790 --> 00:28:42,460 >>atención. Get your things together, 369 00:28:42,460 --> 00:28:46,290 Señora,pronto. >> caress: where are they taking 370 00:28:46,290 --> 00:28:49,120 Me? >> you are being released two 371 00:28:49,120 --> 00:28:52,710 Years early. >> caress: for good behavior? 372 00:28:52,710 --> 00:28:58,080 >>es buenoto have a friend With influence. 373 00:28:58,080 --> 00:29:00,460 >> caress: I never dreamed when I came to 374 00:29:00,460 --> 00:29:03,540 Caracas five years ago that I Should end up rotting away in a 375 00:29:03,540 --> 00:29:15,460 Prison. But I survived, and now I know I 376 00:29:15,460 --> 00:29:18,880 Can make it through anything. >>milagro. 377 00:29:18,880 --> 00:29:22,790 We will miss you,señora. We don't often get people here 378 00:29:22,790 --> 00:29:24,960 Like you. >> caress: of course you don't. 379 00:29:24,960 --> 00:29:32,790 Style is a rarity in this world. Well, I can't say I shall miss 380 00:29:32,790 --> 00:29:36,500 This place, but you've been Very nice to me. 381 00:29:36,500 --> 00:29:42,960 Thank you for all you've done. >>no es nada. 382 00:29:42,960 --> 00:29:46,420 The one you should thank is the Richamericano. 383 00:29:46,420 --> 00:29:49,250 It was he who arranged your Release. 384 00:29:49,250 --> 00:29:52,920 - vaya con dios, señora. - >> caress: 385 00:29:52,920 --> 00:30:03,920 Gracias. >> what a book! 386 00:30:03,920 --> 00:30:07,830 The sister of one of the world's 387 00:30:07,830 --> 00:30:12,420 Most powerful women reveals the Truth about her sister's 388 00:30:12,420 --> 00:30:17,290 Background -- where she really Came from, how she got to be 389 00:30:17,290 --> 00:30:31,380 Where she is today. My darling, you really do look 390 00:30:31,380 --> 00:30:34,000 Captivating. The bestseller of the year by 391 00:30:34,000 --> 00:30:36,540 Cassandra morell. >> caress: oh, no. 392 00:30:36,540 --> 00:30:39,000 They named me cassandra. I hated it. 393 00:30:39,000 --> 00:30:43,880 My name is "Caress." Now, about the title, how does 394 00:30:43,880 --> 00:30:49,000 "Sister dearest" sound? 395 00:30:49,000 --> 00:30:52,210 I'm in heaven. >> caress: the true story of 396 00:30:52,210 --> 00:30:56,830 Alexis morell carrington colby Dexter as told by her sister, 397 00:30:56,830 --> 00:31:01,080 Caress, who had five endless Years with nothing to dwell on 398 00:31:01,080 --> 00:31:05,420 But dear alexis. Gracias, señorita. 399 00:31:05,420 --> 00:31:08,330 Except for the final chapters, It's almost finished. 400 00:31:08,330 --> 00:31:10,620 Would you excuse me for a few Minutes? 401 00:31:10,620 --> 00:31:13,250 Perhaps I could meet you in the Bar downstairs. 402 00:31:13,250 --> 00:31:16,830 >> anything you say, caress. About a half an hour? 403 00:31:16,830 --> 00:31:27,580 >> caress: perfect. Hello, operator. 404 00:31:27,580 --> 00:31:32,460 I'd like to make a long-distance Call to denver, colorado. 405 00:31:32,460 --> 00:31:39,380 Yes, person-to-person to Alexis dexter. 406 00:31:39,380 --> 00:31:42,250 No, on second thought, cancel That. 407 00:31:42,250 --> 00:31:49,250 Get me the airport, will you? Sometimes surprise is the best 408 00:31:49,250 --> 00:32:01,080 Form of attack. >> dex: and then he said, 409 00:32:01,080 --> 00:32:05,880 "All right, it's yours." I mean the plumb contract of the 410 00:32:05,880 --> 00:32:10,880 Year -- make that the decade -- For dexter international. 411 00:32:10,880 --> 00:32:14,250 >> alexis: Darling, that's marvelous. 412 00:32:14,250 --> 00:32:17,080 I love it, and I love you for Being such a brilliant 413 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 Negotiator. >> dex: oh, he had me sweating 414 00:32:20,000 --> 00:32:24,210 There for a while. So, did you, uh, ever figure out 415 00:32:24,210 --> 00:32:27,620 Who that was on the phone from Caracas? 416 00:32:27,620 --> 00:32:31,120 >> alexis: no. Probably some, um, international 417 00:32:31,120 --> 00:32:34,920 Operator's mistake. Did blake seem sort of strange 418 00:32:34,920 --> 00:32:37,000 To you? >> dex: 419 00:32:37,000 --> 00:32:40,620 How do you mean? >> alexis: well, when I saw him, 420 00:32:40,620 --> 00:32:43,790 He seemed rather off-center, Somewhat upset. 421 00:32:43,790 --> 00:32:47,880 Do you think he's suspecting Anything about krystle and that 422 00:32:47,880 --> 00:32:49,830 Doctor? >> dex: 423 00:32:49,830 --> 00:32:53,380 Well, if he is, he certainly Didn't discuss it with me. 424 00:32:53,380 --> 00:32:56,540 No, he was his usual Captain-at-the-helm self right 425 00:32:56,540 --> 00:33:00,790 Up until the end, and then he Just seemed to cave in. 426 00:33:00,790 --> 00:33:05,250 >> alexis: cave in? What do you mean? 427 00:33:05,250 --> 00:33:15,170 >> dex: look, alexis, are we Here to celebrate my victory 428 00:33:15,170 --> 00:33:17,960 Or to discuss your ex-husband? >> alexis: darling, you said, 429 00:33:17,960 --> 00:33:20,210 "Cave in." That doesn't sound at all like 430 00:33:20,210 --> 00:33:22,330 Blake. >> dex: well, the man was simply 431 00:33:22,330 --> 00:33:25,250 No match for my arguments. >> alexis: of course he wasn't, 432 00:33:25,250 --> 00:33:28,290 But I do think something strange Is going on with him, and I 433 00:33:28,290 --> 00:33:32,330 Mean to get to the bottom of it. >> dex: alexis, do yourself a 434 00:33:32,330 --> 00:33:37,210 Favor and stay out of what is Clearly none of your business. 435 00:33:37,210 --> 00:33:40,960 >> alexis: on the contrary, 25% Of those oil leases make it my 436 00:33:40,960 --> 00:33:44,080 Business, and if blake's Personal life is a threat to his 437 00:33:44,080 --> 00:33:49,040 Good judgment, I've got to find Out about it, dex. 438 00:33:49,040 --> 00:33:54,830 >> dex: >> alexis: and I shall. 439 00:34:02,960 --> 00:34:05,080 >> gerard: oh, good afternoon, Mrs. Dexter. 440 00:34:05,080 --> 00:34:07,170 >> alexis: good afternoon, Gerard. 441 00:34:07,170 --> 00:34:09,960 Is mrs. Carrington in? >> gerard: I'm afraid she's out, 442 00:34:09,960 --> 00:34:12,580 But I expect her back shortly. >> alexis: never mind. 443 00:34:12,580 --> 00:34:15,620 I really came to see danny. I brought a little gift for him. 444 00:34:15,620 --> 00:34:21,330 >> gerard: he's in the solarium. >> alexis: oh. 445 00:34:21,330 --> 00:34:24,080 >> sammy jo: and then when the Spaceship landed on the moon, 446 00:34:24,080 --> 00:34:27,120 The little boy astronaut got out And went bounce, bounce, bounce. 447 00:34:27,120 --> 00:34:30,080 You are my darling boy. 448 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 Aren't you, danny, huh? Huh? 449 00:34:32,080 --> 00:34:36,040 >> alexis: oh, what a touching Display of maternal affection. 450 00:34:36,040 --> 00:34:38,290 Hello, danny. Do you want to play with the 451 00:34:38,290 --> 00:34:41,250 Present that alexis brought you? >> danny: yeah! 452 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 >> alexis: good. Go on upstairs then. 453 00:34:43,250 --> 00:34:46,040 Can you take him up? I want to talk to you, sammy jo. 454 00:34:46,040 --> 00:34:48,580 >> sammy jo: I'm really very Busy now, alexis. 455 00:34:48,580 --> 00:34:51,580 >> alexis: oh, aren't we all? I just want to ask you a few 456 00:34:51,580 --> 00:34:54,500 Questions about your aunty Krystle and this new doctor of 457 00:34:54,500 --> 00:34:57,250 Hers -- doctor, um, travers? >> sammy jo: what goes on with 458 00:34:57,250 --> 00:34:59,460 Krystle and her doctor is none Of my business. 459 00:34:59,460 --> 00:35:02,080 >> alexis: oh, but surely even You must be aware of how much 460 00:35:02,080 --> 00:35:08,750 Time they spend together, hmm? How much time do they spend 461 00:35:08,750 --> 00:35:10,750 Together? >> sammy jo: I'm not a 462 00:35:10,750 --> 00:35:13,290 Detective, alexis. I don't keep track of these 463 00:35:13,290 --> 00:35:15,290 Things. >> alexis: 464 00:35:15,290 --> 00:35:18,250 Your sudden allegiance to your Aunty krystle is almost as 465 00:35:18,250 --> 00:35:21,500 Touching as your newfound Devotion to your son and just as 466 00:35:21,500 --> 00:35:24,540 Suspicious. I want an answer, 467 00:35:24,540 --> 00:35:28,170 Samantha josephine. Where and how did krystle meet 468 00:35:28,170 --> 00:35:30,210 This doctor? >> sammy jo: I don't know. 469 00:35:30,210 --> 00:35:32,710 I think one of her friends Recommended him. 470 00:35:32,710 --> 00:35:35,040 >> alexis: which friend? Anyone I know? 471 00:35:35,040 --> 00:35:37,790 >> sammy jo: look, why don't you Ask her yourself? 472 00:35:37,790 --> 00:35:40,500 >> alexis: You're being evasive, young 473 00:35:40,500 --> 00:35:42,710 Lady. I think that you know more than 474 00:35:42,710 --> 00:35:46,120 You're letting on. Maybe dr. Travers is a friend of 475 00:35:46,120 --> 00:35:48,790 Yours, is he? >> sammy jo: no. 476 00:35:48,790 --> 00:35:53,330 Now get off my case, will you, Lady? 477 00:36:03,500 --> 00:36:06,380 >> adam: but we can save Ourselves millions if we can 478 00:36:06,380 --> 00:36:08,750 Route the pipeline along the Interstate. 479 00:36:08,750 --> 00:36:11,880 There -- it'll save us from Cutting through the mountain. 480 00:36:11,880 --> 00:36:14,830 >> blake: well, fine. All right, I'll look these over. 481 00:36:14,830 --> 00:36:16,790 >> adam: how do you feel, Father? 482 00:36:16,790 --> 00:36:19,830 Did you get to the doctor? >> blake: yes, and he told me 483 00:36:19,830 --> 00:36:23,120 The same thing he's been telling Me all along -- that I work too 484 00:36:23,120 --> 00:36:28,170 Hard. You know something? 485 00:36:28,170 --> 00:36:31,750 I think just this once I'll take His advice. 486 00:36:31,750 --> 00:36:34,750 I think I'll leave early and Rest. 487 00:36:34,750 --> 00:36:39,120 I can look these over at home. >> adam: that's a good idea. 488 00:36:39,120 --> 00:36:41,290 Is there anything you'd like me To do? 489 00:36:41,290 --> 00:36:44,710 >> blake: yes, you can keep an Eye on things here for me, and 490 00:36:44,710 --> 00:36:47,170 If anything comes up, take care Of them. 491 00:36:47,170 --> 00:36:50,290 >> adam: you can count on me, Father. 492 00:36:50,290 --> 00:36:55,000 >> blake: thank you, son. I'll see you later at home. 493 00:37:07,290 --> 00:37:58,420 >> rita: what are you doing 494 00:37:58,420 --> 00:38:00,750 Here? >> alexis: this wine is 495 00:38:00,750 --> 00:38:04,250 Dreadful, krystle. It has no body, no bouquet. 496 00:38:04,250 --> 00:38:06,920 >> rita: I said, "What are you Doing here?" 497 00:38:06,920 --> 00:38:10,330 >> alexis: the next time you Order french wine and you want 498 00:38:10,330 --> 00:38:13,540 To know about vintage, call me. On second thought, send me a 499 00:38:13,540 --> 00:38:15,620 Note. I'm here to find out what's 500 00:38:15,620 --> 00:38:18,790 Going on in this house. >> rita: whatever's going on in 501 00:38:18,790 --> 00:38:21,750 This house ceased to be a Concern to you the day you 502 00:38:21,750 --> 00:38:25,330 Were thrown out of it. >> alexis: don't act high and 503 00:38:25,330 --> 00:38:28,040 Mighty with me, krystle. People I love live in this 504 00:38:28,040 --> 00:38:31,210 House, and I want to know what's Transpiring between you and that 505 00:38:31,210 --> 00:38:32,500 Doctor. >> rita: why? 506 00:38:32,500 --> 00:38:35,080 Jealous, alexis? >> alexis: 507 00:38:35,080 --> 00:38:37,960 So, you do admit that you're Having an affair. 508 00:38:37,960 --> 00:38:40,960 >> rita: I admit nothing of the Kind, and I'm not gonna listen 509 00:38:40,960 --> 00:38:43,120 To any more of your crud. >> alexis: crud? 510 00:38:43,120 --> 00:38:45,790 You can't even manage a liaison With a modicum of class? 511 00:38:45,790 --> 00:38:48,830 Well, it just goes to show you Can take the girl out of dayton, 512 00:38:48,830 --> 00:38:51,330 But you can't take dayton out of The girl. 513 00:38:51,330 --> 00:38:54,000 Hello, blake. >> blake: alexis. 514 00:38:54,000 --> 00:38:56,620 >> rita: blake, what are you Doing home? 515 00:38:56,620 --> 00:38:59,500 >> blake: I didn't feel very well. 516 00:38:59,500 --> 00:39:02,080 I decided to take the afternoon Off. 517 00:39:02,080 --> 00:39:05,540 Could you be kind enough to call The museum and make our 518 00:39:05,540 --> 00:39:10,000 Apologies about that exhibition Tonight? 519 00:39:10,000 --> 00:39:13,540 >> alexis: strange to have so Much illness in a house that's 520 00:39:13,540 --> 00:39:15,920 Getting so much medical Attention. 521 00:39:15,920 --> 00:39:18,170 >> rita: alexis was just Leaving. 522 00:39:18,170 --> 00:39:24,830 >> blake: well, if you'll excuse Me, I'm going to go up and rest. 523 00:39:24,830 --> 00:39:27,920 >> alexis: all right, krystle. Now just what in the hell is 524 00:39:27,920 --> 00:39:30,380 Going on around here? >> rita: what do you mean? 525 00:39:30,380 --> 00:39:33,460 >> alexis: your flagrant affair Under his roof is obviously 526 00:39:33,460 --> 00:39:36,290 Ruining his health! I mean, he's got circles under 527 00:39:36,290 --> 00:39:38,380 His eyes. He can't concentrate on his 528 00:39:38,380 --> 00:39:41,420 Work. You're driving him crazy! 529 00:39:41,420 --> 00:39:44,710 >> rita: Alexis, this is my house, and 530 00:39:44,710 --> 00:39:48,500 Blake is my husband. I'm perfectly capable of taking 531 00:39:48,500 --> 00:39:51,710 Care of him without your help Or phony concern. 532 00:39:51,710 --> 00:39:55,290 >> alexis: there's nothing Phony about my concern, krystle. 533 00:39:55,290 --> 00:39:58,920 He's the father of my children. You haven't heard the last from 534 00:39:58,920 --> 00:40:13,540 Me about this. >> rita: mrs. Gunnerson, is that 535 00:40:13,540 --> 00:40:16,620 Mr. Carrington's tray? >> gunnerson: oh, it's hot soup 536 00:40:16,620 --> 00:40:19,380 Like you wanted. This will make him feel much 537 00:40:19,380 --> 00:40:22,040 Better. >> rita: I'll take it up to him. 538 00:40:22,040 --> 00:40:25,380 >> gunnerson: oh. >> rita: thank you. 539 00:40:52,880 --> 00:40:59,210 >> let me get the door for you, Mrs. Carrington. 540 00:40:59,210 --> 00:41:05,540 >> rita: thank you. Well, mrs. Gunnerson swears her 541 00:41:05,540 --> 00:41:09,710 Soup will cure anything. >> blake: thank you. 542 00:41:09,710 --> 00:41:14,420 >> rita: there. You know something, blake? 543 00:41:14,420 --> 00:41:20,580 Maybe this bug of yours is a Blessing in disguise. 544 00:41:20,580 --> 00:41:26,420 It'll give me a chance to show You how much I care for you, 545 00:41:26,420 --> 00:41:31,380 And maybe if we spend more time Together, we can get close 546 00:41:31,380 --> 00:41:36,500 Again. >> blake: there's nothing I 547 00:41:36,500 --> 00:41:39,580 Would like more than that. >> rita: let's just make up our 548 00:41:39,580 --> 00:41:45,580 Minds that that's the way it's Going to be. 549 00:41:45,580 --> 00:41:51,620 >> blake: you know, I'm really Not very hungry. 550 00:41:51,620 --> 00:41:54,580 >> rita: well, mrs. Gunnerson Will be very angry with me if I 551 00:41:54,580 --> 00:41:58,540 Don't get you to eat every last Drop of this. 552 00:42:19,500 --> 00:42:23,460 >> claudia: hello, adam. 553 00:42:23,460 --> 00:42:27,250 >> adam: I'm sorry I'm late, But I was working half the night 554 00:42:27,250 --> 00:42:36,710 On this injunction. Have you come down with 555 00:42:36,710 --> 00:42:40,380 Something? >> claudia: no, I'm just tired. 556 00:42:40,380 --> 00:42:45,460 I'm tired of waiting for you to Make good on your promises. 557 00:42:50,540 --> 00:42:54,540 >> adam: claudia, I realize that You're angry with me because you 558 00:42:54,540 --> 00:43:02,380 Think I'm not on your side, But I am. 559 00:43:02,380 --> 00:43:06,210 And I love you very, very much. >> claudia: what is this? 560 00:43:06,210 --> 00:43:08,380 Adam, I don't want another Necklace. 561 00:43:08,380 --> 00:43:11,170 I don't want another -- >> adam: open it. 562 00:43:11,170 --> 00:43:22,830 Go on, open it. >> claudia: "I owe you 563 00:43:22,830 --> 00:43:28,120 Blaisdel one." What is this? 564 00:43:28,120 --> 00:43:31,540 >> adam: blake is sick. He left work early and gave me 565 00:43:31,540 --> 00:43:34,880 Free run of the office. I've begun the process of 566 00:43:34,880 --> 00:43:37,750 Turning your oil well back over To you. 567 00:43:37,750 --> 00:43:43,580 >> claudia: how? >> adam: by laying the legal 568 00:43:43,580 --> 00:43:46,380 Groundwork to take over the Entire company so that 569 00:43:46,380 --> 00:43:48,380 Everything blake has will be Ours. 570 00:43:48,380 --> 00:43:50,620 >> claudia: adam, those are your Dreams. 571 00:43:50,620 --> 00:43:53,750 They're not mine. I wish you luck with your plans, 572 00:43:53,750 --> 00:43:56,580 But I can't leave my dreams in Your hands any longer. 573 00:43:56,580 --> 00:44:00,000 I'm going to oklahoma tomorrow. >> adam: oklahoma? 574 00:44:00,000 --> 00:44:02,460 >> claudia: to do a title Search. 575 00:44:02,460 --> 00:44:09,460 It's time that I started Fighting my own battles. 576 00:44:09,460 --> 00:44:13,420 >> krystle: help! Help me! 577 00:44:18,830 --> 00:44:21,620 >> joel: what's the matter? >> krystle: it hurts so much. 578 00:44:21,620 --> 00:44:23,670 >> joel: what hurts? >> krystle: here. 579 00:44:23,670 --> 00:44:26,790 It's my appendix. 580 00:44:26,790 --> 00:44:29,290 >> joel: does it hurt here? >> krystle: 581 00:44:29,290 --> 00:44:31,460 >> joel: how about here? >> krystle: uh-huh. 582 00:44:31,460 --> 00:44:33,330 >> joel: has it ever flared up Before? 583 00:44:33,330 --> 00:44:36,790 >> krystle: yes. Please, get me to a doctor. 584 00:44:36,790 --> 00:44:39,250 Please. >> joel: all right, look, I'll 585 00:44:39,250 --> 00:44:41,750 Get the car, and I'll bring it Around. 586 00:44:41,750 --> 00:44:44,540 You rest. Don't move. 587 00:44:52,500 --> 00:44:56,120 >> krystle: aah! 588 00:44:56,120 --> 00:45:01,960 >> joel: right side, appendix. Left side, lie. 589 00:45:29,170 --> 00:45:33,830 >> sammy jo: what is this? 590 00:45:33,830 --> 00:45:37,580 Where did this bottle come from? >> rita: how should I know? 591 00:45:37,580 --> 00:45:40,620 >> sammy jo: I'll tell you where It came from. 592 00:45:40,620 --> 00:45:43,880 It came from you. I've seen you with this bottle 593 00:45:43,880 --> 00:45:45,580 Before. Now what is it? 594 00:45:45,580 --> 00:45:47,750 >> rita: I don't know what You're talking about. 595 00:45:47,750 --> 00:45:49,750 I've never seen that bottle Before. 596 00:45:49,750 --> 00:45:52,380 >> sammy jo: blake is sick. Did you give him something to 597 00:45:52,380 --> 00:45:54,120 Make him sick? >> rita: what? 598 00:45:54,120 --> 00:45:57,330 My god, sammy jo. You're really getting paranoid, 599 00:45:57,330 --> 00:45:59,750 You know that? You must have a guilty 600 00:45:59,750 --> 00:46:02,170 Conscience. 51793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.