All language subtitles for Dynasty.1981.S06E13.The.Solution.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,040 --> 00:02:08,000 >> rita: come in. 2 00:02:12,580 --> 00:02:17,500 Blake! Aren't you gonna be late for 3 00:02:17,500 --> 00:02:19,040 Work? >> blake: oh, I postponed my 4 00:02:19,040 --> 00:02:23,330 First appointment this morning. Krystle... 5 00:02:23,330 --> 00:02:26,420 I, uh, I didn't sleep well last Night. 6 00:02:26,420 --> 00:02:30,080 Matter of fact, I've had lots of Sleepless nights lately. 7 00:02:30,080 --> 00:02:33,040 But it has given me the Opportunity to think. 8 00:02:33,040 --> 00:02:36,750 There was a time when you would Have said, "Blake, let's stop 9 00:02:36,750 --> 00:02:39,540 This right now, for ourselves, For krystina. 10 00:02:39,540 --> 00:02:43,210 Let's face our problems and -- And save our marriage." 11 00:02:43,210 --> 00:02:45,790 >> rita: I still feel that Way, blake. 12 00:02:45,790 --> 00:02:51,380 >> blake: well, what are we Doing about facing our problems? 13 00:02:51,380 --> 00:02:56,790 I know... It's not all your fault. 14 00:02:56,790 --> 00:03:00,460 I was thinking that maybe it Would help if -- if you'd talk 15 00:03:00,460 --> 00:03:04,040 To somebody about these Things -- somebody like a -- a 16 00:03:04,040 --> 00:03:09,250 Psychiatrist. >> rita: a psychiatrist? 17 00:03:09,250 --> 00:03:12,960 Why? Blake, I really think that all I 18 00:03:12,960 --> 00:03:16,670 Need is to be alone for a while. If we could just give it some 19 00:03:16,670 --> 00:03:18,920 Time... >> blake: krystle, we're beyond 20 00:03:18,920 --> 00:03:21,710 Giving it time now -- the Endless arguments, the 21 00:03:21,710 --> 00:03:27,710 Separate bedrooms. I... 22 00:03:27,710 --> 00:03:33,880 I love you too much to see what Good we have just fall apart... 23 00:03:33,880 --> 00:03:37,920 Unless, of course, you don't Want to try. 24 00:03:37,920 --> 00:03:40,460 >> rita: blake, I'll do Anything to make things right 25 00:03:40,460 --> 00:03:42,580 Between us again. >> blake: then you'll see a 26 00:03:42,580 --> 00:03:47,290 Psychiatrist? >> rita: yes. 27 00:03:47,290 --> 00:03:52,750 >> blake: good. I'm sure we can -- I'm sure we 28 00:03:52,750 --> 00:04:09,330 Can work this out. 29 00:04:09,330 --> 00:04:14,380 >> joel: mrs. Carrington, would 30 00:04:14,380 --> 00:04:21,000 You do me a favor? >> krystle: a favor? 31 00:04:21,000 --> 00:04:23,670 >> joel: I have an important Appointment downtown, and I've 32 00:04:23,670 --> 00:04:26,620 Popped a button off my shirt. Would you mind sewing it back 33 00:04:26,620 --> 00:04:29,040 On right here? >> krystle: uh, no, it would be 34 00:04:29,040 --> 00:04:31,170 A relief to have something To do. 35 00:04:31,170 --> 00:04:35,710 >> joel: thank you. And to...Make up for it, I'll -- 36 00:04:35,710 --> 00:04:42,710 I'll prepare you something Special for your dinner tonight. 37 00:04:42,710 --> 00:04:46,380 >> krystle: about dinner... Would you join me? 38 00:04:46,380 --> 00:04:49,710 >> joel: me? >> krystle: well, I get lonely 39 00:04:49,710 --> 00:04:53,790 Being by myself all the time, And...I'd like to get to know 40 00:04:53,790 --> 00:04:58,500 You better. Your talk about making me a 41 00:04:58,500 --> 00:05:03,120 Star -- Are you a producer? 42 00:05:03,120 --> 00:05:04,790 Are you famous? Have I heard of you? 43 00:05:04,790 --> 00:05:06,750 >> joel: you would have heard Of me. 44 00:05:06,750 --> 00:05:10,000 The whole world would have heard Of me...Except they ruined my 45 00:05:10,000 --> 00:05:11,960 Picture. >> krystle: who? 46 00:05:11,960 --> 00:05:15,500 Who ruined your picture? >> joel: those imbeciles in 47 00:05:15,500 --> 00:05:17,920 Hollywood -- no talent, no Taste. 48 00:05:17,920 --> 00:05:20,920 They cut it to shreds. Nothing but a $12 million 49 00:05:20,920 --> 00:05:24,960 Fiasco, and I took the rap. >> krystle: it must have been 50 00:05:24,960 --> 00:05:31,790 Horrible to lose something you Worked so hard for. 51 00:05:31,790 --> 00:05:34,210 >> joel: you do understand, Don't you? 52 00:05:34,210 --> 00:05:39,750 You really do. You and I could have quite a 53 00:05:39,750 --> 00:05:50,670 Future together. Dinner at 8:00? 54 00:05:55,880 --> 00:06:05,750 >> amanda: michael was due back 55 00:06:05,750 --> 00:06:08,120 From new york yesterday, and he Hasn't even called me. 56 00:06:08,120 --> 00:06:10,080 Haven't you heard anything from Him yet? 57 00:06:10,080 --> 00:06:12,120 >> king galen: I have no idea Where he is. 58 00:06:12,120 --> 00:06:15,830 But what you must remember, Amanda, is that now you are 59 00:06:15,830 --> 00:06:19,880 Royalty, and no matter what Happens, you must always keep a 60 00:06:19,880 --> 00:06:23,710 Stoic face to the public. >> amanda: I know that, but -- 61 00:06:23,710 --> 00:06:26,830 >> king galen: but what? >> amanda: I mean, we're a 62 00:06:26,830 --> 00:06:29,790 Family, and my husband's life is At stake. 63 00:06:29,790 --> 00:06:31,750 Why can't you tell me what's Going on? 64 00:06:31,750 --> 00:06:34,420 >> king galen: because this Isn't part of some romantic 65 00:06:34,420 --> 00:06:37,580 Daydream, my dear, and it's best You leave politics to those who 66 00:06:37,580 --> 00:06:40,120 Understand it. >> amanda: oh, I understand. 67 00:06:40,120 --> 00:06:43,710 I understand that you're risking Your son's life and the lives of 68 00:06:43,710 --> 00:06:47,120 Many others for a dream of your Own. 69 00:06:47,120 --> 00:06:50,080 I wonder how high a price we're Going to have to pay for that 70 00:06:50,080 --> 00:07:11,210 Dream to come true. >> dex: you look down. 71 00:07:11,210 --> 00:07:14,670 Has the royal marriage lost its Glow? 72 00:07:14,670 --> 00:07:20,170 >> amanda: my marriage is fine. >> dex: amanda, you never were a 73 00:07:20,170 --> 00:07:25,620 Good liar. Now, look, I care about you -- 74 00:07:25,620 --> 00:07:30,080 Maybe not in the way that you Want, but I've always been there 75 00:07:30,080 --> 00:07:33,120 When you needed me. >> amanda: oh, have you? 76 00:07:33,120 --> 00:07:36,790 When galen was in hospital and Michael pushed me away, I turned 77 00:07:36,790 --> 00:07:38,250 To you. You ignored me. 78 00:07:38,250 --> 00:07:44,170 So don't pretend to be there for Me now. 79 00:07:44,170 --> 00:07:48,000 >> dex: amanda, that's not true. Whether you want to believe me 80 00:07:48,000 --> 00:07:52,420 Or not, I'm concerned about your Marriage...And I am here if you 81 00:07:52,420 --> 00:07:59,540 Need me. >> alexis: well...I thought the 82 00:07:59,540 --> 00:08:02,080 Machine had broken. >> dex: no, no, everything's 83 00:08:02,080 --> 00:08:09,080 Fine... Except this. 84 00:08:09,080 --> 00:08:12,920 >> alexis: "Millionairess risks all for 85 00:08:12,920 --> 00:08:15,750 King"? >> dex: a very touching story, 86 00:08:15,750 --> 00:08:17,960 Alexis. It talks about a woman who 87 00:08:17,960 --> 00:08:21,170 Forsakes family and fortune to Save her royal lover from the 88 00:08:21,170 --> 00:08:23,460 Jaws of death. The writer says that the real 89 00:08:23,460 --> 00:08:26,080 Reason you did it was to become Queen of moldavia. 90 00:08:26,080 --> 00:08:28,290 >> alexis: oh, that Gordon wales. 91 00:08:28,290 --> 00:08:31,580 When I get through with him, he Won't be able to find a job on a 92 00:08:31,580 --> 00:08:34,250 Supermarket rag. >> dex: he hit a nerve, huh? 93 00:08:34,250 --> 00:08:37,540 >> alexis: darling, I told him I Was a happily married woman who 94 00:08:37,540 --> 00:08:40,580 Only loved her husband. >> dex: oh, I believe I am the 95 00:08:40,580 --> 00:08:43,120 Only man you love, but you love Power more. 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,250 >> alexis: oh, of course I love Power. 97 00:08:45,250 --> 00:08:48,250 Power is the most exciting Aphrodisiac in the world. 98 00:08:48,250 --> 00:08:52,290 That's what you love about me. That's what makes me unique. 99 00:08:52,290 --> 00:08:55,330 >> dex: it's also what could 100 00:08:55,330 --> 00:08:59,120 Ruin our lives. Tell me, alexis, what would you 101 00:08:59,120 --> 00:09:04,250 Trade to be queen of moldavia? Your soul? 102 00:09:04,250 --> 00:09:07,380 Our marriage? >> alexis: darling, I don't want 103 00:09:07,380 --> 00:09:10,330 To be queen of moldavia. I just want to establish a 104 00:09:10,330 --> 00:09:13,500 Banking empire there. How many times do I have to tell 105 00:09:13,500 --> 00:09:15,670 You that? I really have got to go. 106 00:09:15,670 --> 00:09:19,710 I'm late for an appointment. 107 00:09:19,710 --> 00:09:24,120 Why don't you go upstairs and Take a shower and be waiting for 108 00:09:24,120 --> 00:09:33,290 Me when I get back, hmm? And that is a royal command. 109 00:09:33,290 --> 00:09:48,380 >> dex: >> king galen: alexis, how nice 110 00:09:48,380 --> 00:09:51,250 Of you to stop by. >> alexis: well, I can only stay 111 00:09:51,250 --> 00:09:53,620 A minute. I know that amanda came to cheer 112 00:09:53,620 --> 00:09:56,670 You up, and now it's my turn. >> king galen: well, first, the 113 00:09:56,670 --> 00:09:59,250 Beautiful daughter, and now the Even more beautiful mother. 114 00:09:59,250 --> 00:10:01,460 >> alexis: you're so european. I love it. 115 00:10:01,460 --> 00:10:06,620 So, how are you feeling? Any better? 116 00:10:06,620 --> 00:10:08,960 >> king galen: well, let's say, A little better. 117 00:10:08,960 --> 00:10:11,750 >> alexis: well, that's good. Now, listen, if there's anything 118 00:10:11,750 --> 00:10:14,040 That you want today, just call Lin and ask him. 119 00:10:14,040 --> 00:10:16,080 And you can always reach me at The office. 120 00:10:16,080 --> 00:10:18,750 You've got my number. >> king galen: you become more 121 00:10:18,750 --> 00:10:21,750 Beautiful by the minute, Alexis -- within, as well as 122 00:10:21,750 --> 00:10:23,460 Without. >> alexis: I know. 123 00:10:23,460 --> 00:10:27,120 I'm sorry, galen, but I do have 124 00:10:27,120 --> 00:10:29,380 To go, but I shall come back and See you later. 125 00:10:29,380 --> 00:10:31,540 >> king galen: good. >> alexis: bye. 126 00:10:31,540 --> 00:10:33,460 And I want you to think Positively. 127 00:10:33,460 --> 00:10:35,830 >> king galen: yes. >> alexis: because I know that 128 00:10:35,830 --> 00:10:38,000 You are going to walk again. I know that. 129 00:10:38,000 --> 00:10:39,920 >> king galen: I know I will Someday. 130 00:10:39,920 --> 00:10:49,380 >> alexis: see you later. Bye. 131 00:11:11,080 --> 00:11:14,880 >> adam: both steven and I have Made reasonable proposals, but 132 00:11:14,880 --> 00:11:18,290 Bart fallmont refuses to even Discuss the preliminary 133 00:11:18,290 --> 00:11:21,210 Injunction. I don't know why, father, but he 134 00:11:21,210 --> 00:11:24,500 Seems to have a personal Vendetta against our family. 135 00:11:24,500 --> 00:11:27,960 >> dominique: how long do you Think this will delay 136 00:11:27,960 --> 00:11:31,500 Construction on the pipeline? >> adam: if he refuses to deal 137 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Directly with us, as long as a Year. 138 00:11:33,500 --> 00:11:35,670 >> dominique: that would be very Costly. 139 00:11:35,670 --> 00:11:38,580 >> blake: of course, this comes As no great surprise to me. 140 00:11:38,580 --> 00:11:41,380 The fallmonts have always had it In for the carringtons. 141 00:11:41,380 --> 00:11:44,380 Adam, I want you to make sure That they don't stop us. 142 00:11:44,380 --> 00:11:46,670 Spare no expense. If you need backup help, 143 00:11:46,670 --> 00:11:48,830 Go get it. >> adam: I'm already preparing 144 00:11:48,830 --> 00:11:50,960 The appeal. But first, you and I have to go 145 00:11:50,960 --> 00:11:53,670 Over the figures on that cost Analysis I gave you yesterday. 146 00:11:53,670 --> 00:11:56,750 >> blake: oh, yes. Yes, I made some notes on that 147 00:11:56,750 --> 00:12:03,000 Last night. I must have left them at home. 148 00:12:03,000 --> 00:12:06,420 >> adam: I'll send for it. >> blake: no, I...I can't 149 00:12:06,420 --> 00:12:09,710 Remember where I put it. I'll have to go get it myself. 150 00:12:09,710 --> 00:12:12,000 I'll meet you back here in an Hour. 151 00:12:12,000 --> 00:12:14,250 >> adam: right, father. Dominique. 152 00:12:14,250 --> 00:12:17,710 >> dominique: yes. Blake, uh, there seems to be 153 00:12:17,710 --> 00:12:22,290 Something on your mind -- not Just the pipeline deal. 154 00:12:22,290 --> 00:12:26,250 You seem very keyed up today, Very distracted. 155 00:12:26,250 --> 00:12:29,580 I know this is serious, but I Don't understand how this deal 156 00:12:29,580 --> 00:12:31,710 Could cause you to be this Upset. 157 00:12:31,710 --> 00:12:35,380 >> blake: well, the fallmonts Have always been a thorn in my 158 00:12:35,380 --> 00:12:37,710 Side. >> dominique: blake... 159 00:12:37,710 --> 00:12:41,710 You're talking tome. It's not just the fallmonts. 160 00:12:41,710 --> 00:12:47,210 What is it? >> blake: it's krystle. 161 00:12:47,210 --> 00:12:49,250 >> dominique: what about Krystle? 162 00:12:49,250 --> 00:12:52,880 >> blake: she's changed so much Lately. 163 00:12:52,880 --> 00:12:57,750 I can't shake the feeling that She's getting beyond my reach, 164 00:12:57,750 --> 00:13:01,380 That -- that I'm beginning to Lose her. 165 00:13:01,380 --> 00:13:05,290 >> dominique: blake...I don't Like to meddle in this sort of 166 00:13:05,290 --> 00:13:09,170 Thing...But everyone has noticed The difference in krystle. 167 00:13:09,170 --> 00:13:15,290 And you're right, she does Appear to have...Changed. 168 00:13:24,670 --> 00:13:27,120 >> joel: now, you'll start Transferring a little of 169 00:13:27,120 --> 00:13:29,790 Sammy jo's funds into an account In her name in the 170 00:13:29,790 --> 00:13:31,380 Cayman islands. >> rita: okay. 171 00:13:31,380 --> 00:13:34,210 >> joel: and a lot of her money To rio de janeiro in my name -- 172 00:13:34,210 --> 00:13:36,120 Our name. >> rita: sammy jo didn't tell me 173 00:13:36,120 --> 00:13:38,380 About that account. >> joel: she didn't tell you, 174 00:13:38,380 --> 00:13:40,750 Because she doesn't know, and What she doesn't know won't 175 00:13:40,750 --> 00:13:42,880 Hurt us. Besides, we put in a lot of 176 00:13:42,880 --> 00:13:45,080 Effort here. That's our cut, right? 177 00:13:45,080 --> 00:13:48,290 >> rita: I suppose so. >> joel: it's our bonus because 178 00:13:48,290 --> 00:13:51,750 We've been patient and because We've done such a very good job. 179 00:13:51,750 --> 00:13:54,790 You will begin transferring Funds from the blake and 180 00:13:54,790 --> 00:13:57,580 Krystle carrington account into Our private reserve. 181 00:13:57,580 --> 00:14:00,750 >> rita: joel, whatever we're Gonna do, can we do it today and 182 00:14:00,750 --> 00:14:03,040 Get out? >> joel: no, we cannot just do 183 00:14:03,040 --> 00:14:05,880 It today and get out! These things are very delicate. 184 00:14:05,880 --> 00:14:08,960 They have to be done right. I've worked out a very precise 185 00:14:08,960 --> 00:14:11,500 Timetable here. >> rita: but, joel, we can't 186 00:14:11,500 --> 00:14:14,210 Keep this up any longer. Blake's getting more and more 187 00:14:14,210 --> 00:14:16,580 Suspicious, and now he wants me To see a shrink! 188 00:14:16,580 --> 00:14:18,960 >> joel: so, see one. It's only gonna be another week 189 00:14:18,960 --> 00:14:21,210 Or two. Now, you make the transfer in 190 00:14:21,210 --> 00:14:24,000 Three installments. Then, we fly off, empty the 191 00:14:24,000 --> 00:14:26,460 Accounts. Next stop, europe, and after 192 00:14:26,460 --> 00:14:29,210 That, anywhere. We disappear, and we're set for 193 00:14:29,210 --> 00:14:31,330 - life. - >> rita: life. 194 00:14:31,330 --> 00:14:34,330 We'll spend the rest of our Lives in prison. 195 00:14:34,330 --> 00:14:38,210 Oh, joel, listen to me, please. Let's just get what we can and 196 00:14:38,210 --> 00:14:41,880 Take off before this whole thing Blows up in our faces! 197 00:14:41,880 --> 00:14:44,460 >> joel: rita, I don't need your Negative attitude. 198 00:14:44,460 --> 00:14:46,750 Just trust me. I've got everything worked 199 00:14:46,750 --> 00:14:48,830 Out -- plane tickets, fake Passports. 200 00:14:48,830 --> 00:14:51,750 Everything's taken care of. Princess, I love you. 201 00:14:51,750 --> 00:14:54,670 I'm not gonna let anything Happen to us. 202 00:14:54,670 --> 00:14:57,620 You're giving such a fabulous Performance. 203 00:14:57,620 --> 00:15:05,080 Hang in there a little while Longer. 204 00:15:05,080 --> 00:15:07,580 >> blake: may I ask what the Hell is going on here?! 205 00:15:07,580 --> 00:15:09,920 >> joel: lucky thing I was here, Mr. Carrington. 206 00:15:09,920 --> 00:15:14,000 Your wife just fainted. >> rita: I wasn't feeling 207 00:15:14,000 --> 00:15:18,170 Well, blake. I called dr. Travers. 208 00:15:18,170 --> 00:15:19,920 >> blake: send me your final Bill. 209 00:15:19,920 --> 00:15:23,080 But for now, I want you to get Out of this house and not come 210 00:15:23,080 --> 00:15:24,620 Back here. Is that understood? 211 00:15:24,620 --> 00:15:27,290 >> joel: mr. Carrington, I think It would be best for us all -- 212 00:15:27,290 --> 00:15:43,670 >> blake: get out now! I want to know what's going on! 213 00:15:43,670 --> 00:15:47,040 Now, why was that man here? >> rita: I was having an anxiety 214 00:15:47,040 --> 00:15:48,710 Attack. I felt faint. 215 00:15:48,710 --> 00:15:50,710 >> blake: can't you see the man Is a fake?! 216 00:15:50,710 --> 00:15:52,380 >> rita: he helped a friend of Mine. 217 00:15:52,380 --> 00:15:54,830 >> blake: what friend? Who? I want to talk to her. 218 00:15:54,830 --> 00:15:57,460 I want to find out about him. >> rita: she's skiing in 219 00:15:57,460 --> 00:15:59,380 Switzerland. I don't know where she's 220 00:15:59,380 --> 00:16:01,380 Staying. >> blake: krystle...Is there 221 00:16:01,380 --> 00:16:04,170 Something going on in your life That I don't know about? 222 00:16:04,170 --> 00:16:06,620 Are you in -- are you in some Kind of trouble? 223 00:16:06,620 --> 00:16:08,750 Is it something that you can't Tell me? 224 00:16:08,750 --> 00:16:11,170 >> rita: no, of course not! >> blake: I know you too well! 225 00:16:11,170 --> 00:16:16,080 Something is wrong! What's happened? 226 00:16:16,080 --> 00:16:20,790 You look the same, you talk the Same, but -- but it's as if my 227 00:16:20,790 --> 00:16:25,210 Real wife has slipped away And -- and a stranger's taken 228 00:16:25,210 --> 00:16:29,920 Her place. >> rita: blake, please. 229 00:16:29,920 --> 00:16:38,290 I'm feeling faint again. >> alexis: I'm sorry. 230 00:16:38,290 --> 00:16:44,210 I just dropped by to bring this For little blake. 231 00:16:44,210 --> 00:16:48,670 >> rita: excuse me. >> alexis: I hope I didn't catch 232 00:16:48,670 --> 00:17:03,040 You at too awkward a moment. >> alexis: oh, I know you're 233 00:17:03,040 --> 00:17:05,580 Gonna love this present, l.B. Do you know what this is? 234 00:17:05,580 --> 00:17:07,540 A tape deck for your little Dune buggy. 235 00:17:07,540 --> 00:17:10,330 You can put it right on there, And it will look just like a 236 00:17:10,330 --> 00:17:12,620 Real car. >> little blake: thank you! 237 00:17:12,620 --> 00:17:15,170 It's great! >> alexis: ooh! Oh, what a big 238 00:17:15,170 --> 00:17:18,670 Hug, just for a tape deck. Next time, I'll get you a car 239 00:17:18,670 --> 00:17:21,000 Phone. Darling, have you missed your 240 00:17:21,000 --> 00:17:24,290 Daddy since he's been away? Oh, I'm sure you have, but I bet 241 00:17:24,290 --> 00:17:28,880 Krystle's been looking after You, hasn't she? 242 00:17:28,880 --> 00:17:32,290 What's wrong, sweetheart? Oh, you can tell me. 243 00:17:32,290 --> 00:17:36,380 We're good friends, aren't we? Why don't you just whisper it in 244 00:17:36,380 --> 00:17:46,040 My ear, okay? She did what?! 245 00:17:46,040 --> 00:17:52,120 Are you sure? You saw krystle kissing her 246 00:17:52,120 --> 00:17:55,500 Doctor on the bed? 247 00:17:55,500 --> 00:18:05,170 Oh, my poor darling -- my poor, Poor little baby. 248 00:18:05,170 --> 00:18:08,500 >> dex: little blake is a child, Prone to exaggeration. 249 00:18:08,500 --> 00:18:11,880 >> alexis: he is my flesh and Blood, and he's a very 250 00:18:11,880 --> 00:18:15,500 Perceptive little boy, dex. My god, you saw krystle in that 251 00:18:15,500 --> 00:18:22,330 Tacky roadhouse with her, uh Doctor. 252 00:18:22,330 --> 00:18:25,420 Obviously, the same doctor who's Treating her for her alleged 253 00:18:25,420 --> 00:18:27,830 Allergies. I mean, it's one thing to have 254 00:18:27,830 --> 00:18:31,250 An assignation with your lover In some hideaway somewhere, but 255 00:18:31,250 --> 00:18:34,380 It's quite another to go to bed With him in your own husband's 256 00:18:34,380 --> 00:18:36,460 House! I think it's disgusting. 257 00:18:36,460 --> 00:18:39,330 >> dex: alexis, it's none of Your business. 258 00:18:39,330 --> 00:18:42,330 Stay out of it. >> alexis: and none of my 259 00:18:42,330 --> 00:18:45,580 Affair, huh? >> dex: just forget about it. 260 00:18:58,580 --> 00:19:00,420 >> steven: what the hell is This? 261 00:19:00,420 --> 00:19:02,580 >> adam: what does it look like To you, steven? 262 00:19:02,580 --> 00:19:05,460 >> steven: it looks like a Receipt paid by you to a private 263 00:19:05,460 --> 00:19:07,750 Investigating firm. What I want to know is why I 264 00:19:07,750 --> 00:19:09,580 Found that in the injunction File. 265 00:19:09,580 --> 00:19:12,290 >> adam: I can't imagine. >> steven: I can, adam. 266 00:19:12,290 --> 00:19:15,040 You hired them to investigate Bart fallmont, hoping to dig up 267 00:19:15,040 --> 00:19:17,380 Enough dirt to force him to drop The injunction. 268 00:19:17,380 --> 00:19:19,750 >> adam: fallmont has been Uncooperative, so I thought a 269 00:19:19,750 --> 00:19:21,500 Little leverage would be Helpful. 270 00:19:21,500 --> 00:19:23,380 Steven, don't forget I'm in Charge here. 271 00:19:23,380 --> 00:19:25,620 >> steven: this is a joint Venture, and as long as I'm 272 00:19:25,620 --> 00:19:27,420 Involved, we'll do things Legally! 273 00:19:27,420 --> 00:19:29,540 I'm making a proposal to Fallmont today, and I'm not 274 00:19:29,540 --> 00:19:32,330 Gonna let you screw it up by Trying to find a way to slander 275 00:19:32,330 --> 00:19:34,330 Him! >> adam: tell me, steven, is 276 00:19:34,330 --> 00:19:38,880 There some personal reason why You want to protect him? 277 00:19:38,880 --> 00:19:42,290 >> steven: like what? >> adam: I don't know...But he 278 00:19:42,290 --> 00:19:49,120 Is a very...Attractive young Man. 279 00:19:49,120 --> 00:19:52,120 >> steven: my only personal Motivation, adam, is to keep you 280 00:19:52,120 --> 00:19:54,210 From discrediting the carrington Name. 281 00:19:54,210 --> 00:20:05,830 >> adam: 282 00:20:19,040 --> 00:20:24,080 >> jonathan: thank you. To future happiness... 283 00:20:24,080 --> 00:20:32,080 And to us. >> dominique: that is a very 284 00:20:32,080 --> 00:20:34,830 Tall order, jonathan. >> jonathan: why? Don't you 285 00:20:34,830 --> 00:20:38,920 Believe you can have happiness? >> dominique: oh, I suppose so. 286 00:20:38,920 --> 00:20:43,120 I don't think of myself as Happy, but I'm not unhappy. 287 00:20:43,120 --> 00:20:45,790 >> jonathan: that sounds as Though you love the idea of 288 00:20:45,790 --> 00:20:48,290 Swimming, so long as you don't Have to get in the water. 289 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 >> dominique: oh, Jonathan. 290 00:20:50,250 --> 00:20:53,330 Am I so transparent? >> jonathan: oh, no, but there 291 00:20:53,330 --> 00:20:56,500 Was a time when I never wanted To risk loving again. 292 00:20:56,500 --> 00:20:58,920 I know now that's not the answer Either. 293 00:20:58,920 --> 00:21:02,580 Life's meant to be shared. Don't you think so? 294 00:21:02,580 --> 00:21:06,540 >> dominique: yes, I like the Idea of sharing. 295 00:21:06,540 --> 00:21:11,170 But falling in love requires a Leap of faith I'm not sure I 296 00:21:11,170 --> 00:21:17,790 Could handle again. >> garrett: dominique...Hello. 297 00:21:17,790 --> 00:21:21,790 >> dominique: garrett. Garrett boydston, this is 298 00:21:21,790 --> 00:21:23,830 Jonathan lake. >> jonathan: how do you do? 299 00:21:23,830 --> 00:21:26,620 >> garrett: how do you do? >> dominique: garrett, I had no 300 00:21:26,620 --> 00:21:29,290 Idea you were back in denver. >> garrett: I flew in from l.A. 301 00:21:29,290 --> 00:21:31,710 This morning -- business. But while I'm here, how about 302 00:21:31,710 --> 00:21:34,750 Joining me for dinner one night? >> dominique: I'm going to be 303 00:21:34,750 --> 00:21:39,080 Very busy this week, garrett. I'm sorry. 304 00:21:39,080 --> 00:21:42,210 Perhaps another time. >> garrett: good to meet you, 305 00:21:42,210 --> 00:21:53,710 Mr. Lake. >> jonathan: that was the man 306 00:21:53,710 --> 00:21:56,120 Who hurt you, wasn't it? >> dominique: jonathan, it's 307 00:21:56,120 --> 00:21:58,750 Very late. Let's order, shall we? 308 00:22:06,790 --> 00:22:10,040 >> bart: yeah? 309 00:22:10,040 --> 00:22:11,790 >> joan: excuse me, Mr. Fallmont. 310 00:22:11,790 --> 00:22:13,750 Steven carrington is here to see You. 311 00:22:13,750 --> 00:22:21,580 >> bart: send him in, joan. 312 00:22:21,580 --> 00:22:23,830 You are a very persistent man, Mr. Carrington. 313 00:22:23,830 --> 00:22:26,960 I guess throwing you out of here Once didn't convince you that 314 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 Your father's money isn't gonna Buy anyone out of this. 315 00:22:29,960 --> 00:22:32,500 >> steven: we're not trying to. I've drawn up a compromise 316 00:22:32,500 --> 00:22:34,330 Proposal. I'd like you to take a look. 317 00:22:34,330 --> 00:22:37,040 We can settle this without Dragging it through the courts. 318 00:22:37,040 --> 00:22:39,420 >> bart: look, maybe you've got A proposal. 319 00:22:39,420 --> 00:22:41,920 I don't know. But this is a public issue, and 320 00:22:41,920 --> 00:22:44,880 I'm not about to make any deals Under the table. 321 00:22:44,880 --> 00:22:47,380 >> steven: I wouldn't expect You to, and I'm not talking 322 00:22:47,380 --> 00:22:49,540 About a deal. I'm talking about a compromise. 323 00:22:49,540 --> 00:22:51,830 There's a difference. >> bart: want to spell it out 324 00:22:51,830 --> 00:22:55,620 For me? >> steven: we're willing to 325 00:22:55,620 --> 00:22:57,920 Change the pipeline route, to Take whatever measures are 326 00:22:57,920 --> 00:22:59,830 Necessary to protect the Environment. 327 00:22:59,830 --> 00:23:02,620 >> bart: I'm sorry, carrington, This is not the kind of thing I 328 00:23:02,620 --> 00:23:05,000 Can compromise on. I have a duty to the taxpayers 329 00:23:05,000 --> 00:23:07,540 To protect their interests, and That is what I'm gonna do. 330 00:23:07,540 --> 00:23:09,540 >> steven: why don't you people Understand? 331 00:23:09,540 --> 00:23:11,380 The pipeline is in the public Interest. 332 00:23:11,380 --> 00:23:14,120 It could dramatically lower fuel Costs, and I assure you we're 333 00:23:14,120 --> 00:23:16,500 Not that far apart! >> bart: says who -- the latest 334 00:23:16,500 --> 00:23:19,080 Colbyco press release?! Carrington, you and I both know 335 00:23:19,080 --> 00:23:21,620 That you can come up with the Numbers to prove anything that 336 00:23:21,620 --> 00:23:25,210 You want. If you really want to talk about 337 00:23:25,210 --> 00:23:27,080 This seriously, you see me in Court. 338 00:23:27,080 --> 00:23:30,170 >> steven: I want to talk about It now, and I want to settle it 339 00:23:30,170 --> 00:23:33,120 Without your spending the Taxpayers' money to make a big 340 00:23:33,120 --> 00:23:40,000 Name for bart fallmont! >> bart: I don't have time for 341 00:23:40,000 --> 00:23:41,960 This now. I'm already late for an 342 00:23:41,960 --> 00:23:44,460 Appointment. If you want to stay and enjoy 343 00:23:44,460 --> 00:23:47,040 The view, do. If you like, my secretary will 344 00:23:47,040 --> 00:23:53,620 Get you some coffee. 345 00:24:09,170 --> 00:24:12,210 >> alexis: hello, I came to pick Up the earrings that I ordered 346 00:24:12,210 --> 00:24:17,040 From paris. >> rita: do you have it in red? 347 00:24:17,040 --> 00:24:20,040 >> alexis: krystle...Well, well, Well. 348 00:24:20,040 --> 00:24:24,080 I would have thought you'd be, Uh, embarrassed to show your 349 00:24:24,080 --> 00:24:27,750 Face in public, but I tend to Forget you're shameless. 350 00:24:27,750 --> 00:24:30,830 >> rita: alexis, I don't know What you're talking about, but 351 00:24:30,830 --> 00:24:33,210 I'm not in the mood for one of Your scenes. 352 00:24:33,210 --> 00:24:35,960 >> alexis:myscenes? After the one that you made at 353 00:24:35,960 --> 00:24:38,250 That roadhouse? You and the handsome doctor 354 00:24:38,250 --> 00:24:44,290 Dancing cheek-to-cheek. >> rita: what roadhouse? 355 00:24:44,290 --> 00:24:47,830 Alexis, do you sit up at night, Inventing stories? 356 00:24:47,830 --> 00:24:51,080 >> alexis: Well, they can't be half as good 357 00:24:51,080 --> 00:24:54,000 As the ones that you obviously Make up for blake. 358 00:24:54,000 --> 00:24:56,960 You know, you really astonish Me, krystle. 359 00:24:56,960 --> 00:25:00,790 You sit there playing the Innocent, faithful wife, when I 360 00:25:00,790 --> 00:25:06,080 Caught you red-handed, dancing Out with dr. Travers. 361 00:25:06,080 --> 00:25:10,000 Now, you don't intend to deny 362 00:25:10,000 --> 00:25:13,210 That, do you? >> rita: dr. Travers is just an 363 00:25:13,210 --> 00:25:15,920 Old family friend. >> alexis: oh, yes, who just 364 00:25:15,920 --> 00:25:19,330 Happens to be treating you for Some malaise in a boudoir? 365 00:25:19,330 --> 00:25:21,380 >> rita: you bitch! >> alexis: shh. 366 00:25:21,380 --> 00:25:24,710 You're beginning to sound more And more like a fishwife. 367 00:25:24,710 --> 00:25:28,670 Yes, it's true, and, uh, if There is filth being spread, 368 00:25:28,670 --> 00:25:32,580 You're spreading it, krystle. Actually, I must say, your 369 00:25:32,580 --> 00:25:35,580 Doctor was quite attractive. I approve. 370 00:25:35,580 --> 00:25:43,540 And he's somewhat younger than Blake, isn't he? 371 00:25:43,540 --> 00:25:57,210 Thank you. >> joel: more champagne? 372 00:25:57,210 --> 00:26:00,170 Great year. >> krystle: uh, no. 373 00:26:00,170 --> 00:26:02,330 >> joel: I know it's been Difficult being cooped up in 374 00:26:02,330 --> 00:26:08,830 This room like this, but it Won't be very much longer. 375 00:26:08,830 --> 00:26:12,170 >> krystle: why? Are you going to let me out? 376 00:26:12,170 --> 00:26:16,420 >> joel: would you like that? >> krystle: well, uh, I enjoyed 377 00:26:16,420 --> 00:26:19,250 It when we went dancing Together. 378 00:26:19,250 --> 00:26:21,420 Maybe we could do that again Sometime. 379 00:26:21,420 --> 00:26:24,670 >> joel: soon, we'll -- we'll More than dance together. 380 00:26:24,670 --> 00:26:32,380 We'll have our whole lives to do Whatever we want together. 381 00:26:32,380 --> 00:26:38,670 >> krystle: our whole lives? >> joel: we'll go away together. 382 00:26:38,670 --> 00:26:45,330 Krystle, I've never met anyone I Wanted to live my life with. 383 00:26:45,330 --> 00:26:49,290 I see now, all the women I've Ever known have been cheap 384 00:26:49,290 --> 00:26:52,540 Imitations of you. Now that I've found you...My 385 00:26:52,540 --> 00:26:58,880 Life makes sense for the first Time. 386 00:26:58,880 --> 00:27:04,620 >> krystle: >> joel: what's the matter? 387 00:27:04,620 --> 00:27:08,620 >> krystle: how can I make you Understand? 388 00:27:13,420 --> 00:27:17,120 >> joel: the precious blake -- Is that what you're thinking 389 00:27:17,120 --> 00:27:18,710 About? >> krystle: yes. 390 00:27:18,710 --> 00:27:25,210 He's my husband, and I love him. >> joel: and you can't love 391 00:27:25,210 --> 00:27:32,960 Me... Till you stop loving him. 392 00:27:32,960 --> 00:27:47,540 All right. All I have to do... 393 00:27:47,540 --> 00:27:55,330 Is make you forget about him. I canwinyour love. 394 00:28:04,670 --> 00:28:12,210 Somehow... Some way... 395 00:28:12,210 --> 00:28:22,330 I will. I will, krystle. 396 00:28:22,330 --> 00:28:35,500 I will. 397 00:28:53,790 --> 00:28:56,580 >> amanda: daddy, may I talk to You? 398 00:28:56,580 --> 00:28:59,210 >> blake: yes, darling, of Course. 399 00:28:59,210 --> 00:29:02,620 Why so serious-looking? >> amanda: well, it's about 400 00:29:02,620 --> 00:29:04,710 Krystle. >> blake: oh, what about her? 401 00:29:04,710 --> 00:29:08,040 >> amanda: well, she's always Been very warm and very kind 402 00:29:08,040 --> 00:29:10,460 To me. But lately -- I don't know 403 00:29:10,460 --> 00:29:13,790 Why -- I mean, she seems so cold And so distant. 404 00:29:13,790 --> 00:29:17,250 I even get the feeling that She sometimes resents me. 405 00:29:17,250 --> 00:29:20,620 Is it something that I've done? >> blake: no, no. 406 00:29:20,620 --> 00:29:25,620 I'm sure krystle loves you every Bit as much as she always has, 407 00:29:25,620 --> 00:29:30,290 But...She and I have been going Through some difficulty lately. 408 00:29:30,290 --> 00:29:35,210 And I think...That's what Accounts for her -- her being 409 00:29:35,210 --> 00:29:39,420 Temporarily out of sorts. >> amanda: daddy, are you all 410 00:29:39,420 --> 00:29:41,710 Right? >> blake: oh, yes, yes, I'm 411 00:29:41,710 --> 00:29:44,040 Fine. >> amanda: you've always been 412 00:29:44,040 --> 00:29:47,790 There whenever I've needed you, And...You know, a child can be 413 00:29:47,790 --> 00:29:52,210 There for the parent, too. If you ever need to talk to me, 414 00:29:52,210 --> 00:29:57,460 I'm here. You know something? 415 00:29:57,460 --> 00:30:02,670 I'm a very lucky man to have Such a loving daughter. 416 00:30:02,670 --> 00:30:06,960 I love you very much. >> amanda: I love you, too. 417 00:30:16,750 --> 00:30:30,750 >> joel: what the hell are you 418 00:30:30,750 --> 00:30:33,540 Doing here? >> rita: don't you tell me where 419 00:30:33,540 --> 00:30:36,750 I should or shouldn't be! Where were you the other night?! 420 00:30:36,750 --> 00:30:38,960 >> joel: what are you talking About? 421 00:30:38,960 --> 00:30:42,210 >> rita: the roadhouse, where Alexis dexter saw me dancing 422 00:30:42,210 --> 00:30:44,750 With dr. Travers. >> joel: yes, yes, of course. 423 00:30:44,750 --> 00:30:46,880 Okay, okay, okay, right. Right, I was there. 424 00:30:46,880 --> 00:30:49,000 >> rita: withher! >> joel: princess, we've had 425 00:30:49,000 --> 00:30:50,960 This woman locked in an attic For weeks. 426 00:30:50,960 --> 00:30:52,880 She's getting a little Stir crazy. 427 00:30:52,880 --> 00:30:55,250 I took her to get some air. >> rita: dancing?! 428 00:30:55,250 --> 00:30:57,920 Joel, I am a prisoner in that Mansion! 429 00:30:57,920 --> 00:31:01,500 I have to walk on eggshells! And every step I take, someone 430 00:31:01,500 --> 00:31:04,040 Wants to poke me to see if I'm Real! 431 00:31:04,040 --> 00:31:07,040 Meanwhile, you're out living it Up with the elegant 432 00:31:07,040 --> 00:31:09,880 Mrs. Carrington! >> joel: rita, it's nothing like 433 00:31:09,880 --> 00:31:12,330 That. Now, that dexter woman read it 434 00:31:12,330 --> 00:31:14,830 All wrong. I'm not interested in 435 00:31:14,830 --> 00:31:17,880 Mrs. Carrington. I mean, you're the only one I 436 00:31:17,880 --> 00:31:26,830 Love. I'm only doing this for us. 437 00:31:26,830 --> 00:31:30,580 Now, tell me you believe that. >> rita: joel, if it's for us, 438 00:31:30,580 --> 00:31:33,120 Then let's -- let's get out of Here! 439 00:31:33,120 --> 00:31:36,000 Blake's about to have Dr. Travers investigated. 440 00:31:36,000 --> 00:31:39,250 And what happens when he finds Out he doesn't even exist?! 441 00:31:39,250 --> 00:31:41,210 >> joel: relax, baby. I'm way ahead of 442 00:31:41,210 --> 00:31:43,710 Blake carrington. Dr. Travers' phone has already 443 00:31:43,710 --> 00:31:46,040 Been disconnected. He's left town without a trace, 444 00:31:46,040 --> 00:31:52,750 And by the time carrington finds Out, it doesn't matter. 445 00:31:52,750 --> 00:32:03,040 Have I ever let you down? Don't you believe...I've got a 446 00:32:03,040 --> 00:32:10,120 Handle on this, huh? >> rita: I want to. 447 00:32:10,120 --> 00:32:14,170 Iwantto believe you. >> joel: it's under control. 448 00:32:14,170 --> 00:32:27,170 Now, believe that, okay? 449 00:32:27,170 --> 00:32:30,000 >> dominique: yes, who is it? 450 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 >> jonathan: Room service. 451 00:32:32,040 --> 00:32:34,040 >> dominique: I did not order Room service. 452 00:32:34,040 --> 00:32:37,500 >> jonathan: excusez-moi, Madame. 453 00:32:37,500 --> 00:32:40,710 Fresh Croissants, mille-feuilles, 454 00:32:40,710 --> 00:32:43,420 Almond tarts, delivered right to Your door. 455 00:32:43,420 --> 00:32:46,080 >> dominique: patisserie de la Reine -- from that little 456 00:32:46,080 --> 00:32:47,830 Shop -- >> jonathan: across the street 457 00:32:47,830 --> 00:32:50,210 From your nightclub in paris. >> dominique: oh, my god. 458 00:32:50,210 --> 00:32:52,380 >> jonathan: I had them flown in This morning. 459 00:32:52,380 --> 00:32:55,080 >> dominique: just like that. >> jonathan: easy as pie -- or 460 00:32:55,080 --> 00:32:58,620 Should I say "Patisserie"? >> dominique: oh...I love it. 461 00:32:58,620 --> 00:33:02,500 Thank you so much. What a thoughtful thing for you 462 00:33:02,500 --> 00:33:07,460 To do. Oh, they're beautiful! 463 00:33:07,460 --> 00:33:10,290 Thank you so much. >> jonathan: it's a special 464 00:33:10,290 --> 00:33:14,920 Occasion. I wanted you to remember this 465 00:33:14,920 --> 00:33:17,040 Moment. >> dominique: if this is such a 466 00:33:17,040 --> 00:33:20,120 Special occasion, why are you so Somber? 467 00:33:20,120 --> 00:33:24,080 >> jonathan: I've taken a job as Consultant to bart fallmont on 468 00:33:24,080 --> 00:33:27,210 The injunction case against the Pipeline. 469 00:33:27,210 --> 00:33:31,120 I was hoping we could keep our Personal relationships separate 470 00:33:31,120 --> 00:33:33,830 From business. >> dominique: separate?! 471 00:33:33,830 --> 00:33:37,540 This is not just business to me. The carringtons are my family. 472 00:33:37,540 --> 00:33:40,290 If you're against them, you're Against me. 473 00:33:40,290 --> 00:33:42,790 >> jonathan: you know I'm not. I care about you more than 474 00:33:42,790 --> 00:33:45,250 Anything in the world. Please, dominique, take some 475 00:33:45,250 --> 00:33:47,880 Time to think about this. >> dominique: I don't need time 476 00:33:47,880 --> 00:33:50,380 To think about this! And I'm very happy that you told 477 00:33:50,380 --> 00:33:53,120 Me before more than a friendship Developed between us. 478 00:33:53,120 --> 00:33:57,170 >> jonathan: it's already Developed into something more. 479 00:33:57,170 --> 00:34:02,500 >> dominique: no, it hasn't, and It's not going to. 480 00:34:02,500 --> 00:34:08,040 I think you had better leave. Please. 481 00:34:08,040 --> 00:34:20,670 Leave. 482 00:34:26,040 --> 00:34:31,250 >> garrett: >> dominique: garrett... 483 00:34:31,250 --> 00:34:34,670 You wanted to see me? >> garrett: order you a drink? 484 00:34:34,670 --> 00:34:37,500 >> dominique: no. >> garrett: I'm leaving for l.A. 485 00:34:37,500 --> 00:34:40,830 This afternoon, but I couldn't Go without at least trying to 486 00:34:40,830 --> 00:34:42,750 See you again. It's that simple. 487 00:34:42,750 --> 00:34:44,960 >> dominique: garrett, I am in a Very big hurry. 488 00:34:44,960 --> 00:34:47,620 >> garrett: so am I, dominique, But before I go, I have to tell 489 00:34:47,620 --> 00:34:49,880 You this. As hard as I try, I can't stop 490 00:34:49,880 --> 00:34:52,710 Thinking about you. What we had together was unique. 491 00:34:52,710 --> 00:34:55,580 I know we can have it again -- Unless you're involved, that is. 492 00:34:55,580 --> 00:34:58,420 That guy at lunch the other day? >> dominique: no, we are not 493 00:34:58,420 --> 00:35:00,330 Involved. Even if we were, garrett, it's 494 00:35:00,330 --> 00:35:03,170 Really none of your business. >> garrett: itismy business. 495 00:35:03,170 --> 00:35:04,920 You're my business -- every last Part. 496 00:35:04,920 --> 00:35:09,620 >> dominique: garrett, please! >> garrett: I don't care. 497 00:35:09,620 --> 00:35:13,040 I want the whole world to know How I feel about you. 498 00:35:28,750 --> 00:35:34,920 Think about it, dominique. That was only the beginning. 499 00:35:52,920 --> 00:35:55,620 >> blake: the important thing is That we maintain a solid front 500 00:35:55,620 --> 00:35:58,210 Against this injunction. If not, it'd be the end of the 501 00:35:58,210 --> 00:35:59,960 Pipeline. >> alexis: well, I certainly 502 00:35:59,960 --> 00:36:01,500 Agree with you about that, Blake. 503 00:36:01,500 --> 00:36:03,460 >> blake: good, then it's Settled. 504 00:36:03,460 --> 00:36:06,210 >> alexis: yes. Well, I don't want to make your 505 00:36:06,210 --> 00:36:09,380 Life any more difficult than it Already is, considering the 506 00:36:09,380 --> 00:36:11,460 Problems that you're having at Home. 507 00:36:11,460 --> 00:36:14,120 >> blake: what are you talking About? 508 00:36:14,120 --> 00:36:17,420 >> alexis: blake, I want to ask You something. 509 00:36:17,420 --> 00:36:21,290 When we were married and you Found out that I was having an 510 00:36:21,290 --> 00:36:25,000 Affair, how did you feel? >> blake: you know damn well how 511 00:36:25,000 --> 00:36:27,460 I felt. Look, if there are no further 512 00:36:27,460 --> 00:36:30,670 Questions about the pipeline -- >> alexis: no, no, no, no, 513 00:36:30,670 --> 00:36:33,420 This is important. I mean, I was your wife. 514 00:36:33,420 --> 00:36:36,170 We were very happy, and you said You loved me. 515 00:36:36,170 --> 00:36:38,750 It must have been devastating to Your pride. 516 00:36:38,750 --> 00:36:41,710 >> blake: let's leave my pride Out of this, shall we? 517 00:36:41,710 --> 00:36:44,540 As far as I'm concerned, the Subject is closed. 518 00:36:44,540 --> 00:36:49,540 >> alexis: no, blake, it's not! You may close your mind to the 519 00:36:49,540 --> 00:36:52,750 Past, but you can't to the Present, particularly with your 520 00:36:52,750 --> 00:36:55,080 Present wife. >> blake: let's leave krystle 521 00:36:55,080 --> 00:36:57,290 Out of this. >> alexis: no, blake, I can't 522 00:36:57,290 --> 00:36:59,750 Leave her out of this. >> blake: what do you mean by 523 00:36:59,750 --> 00:37:03,790 That? >> alexis: 524 00:37:03,790 --> 00:37:09,250 I mean, to put it bluntly, that Krystle -- your oh-so-sterling 525 00:37:09,250 --> 00:37:13,540 Krystle -- is cheating on you. >> blake: I'm not going to 526 00:37:13,540 --> 00:37:16,080 Listen to this. >> alexis: oh, you are so 527 00:37:16,080 --> 00:37:18,620 Stubborn! I am doing you a favor, so I 528 00:37:18,620 --> 00:37:22,000 Think you should listen to me! Krystle and dr. Travers are 529 00:37:22,000 --> 00:37:25,170 Having an affair. Dex and I saw them together. 530 00:37:25,170 --> 00:37:29,500 And what's more, little blake Saw them kissing in your house, 531 00:37:29,500 --> 00:37:40,380 Blake, and in your bed! And if your best friend won't 532 00:37:40,380 --> 00:37:49,880 Tell you, your ex-wife will. 533 00:38:10,250 --> 00:38:13,830 >> rita: blake I wasn't expecting you so early. 534 00:38:13,830 --> 00:38:16,580 It's the middle of the day. >> blake: I've just heard 535 00:38:16,580 --> 00:38:19,210 Something very disturbing, and I'm hoping you're going to tell 536 00:38:19,210 --> 00:38:22,420 Me it's not true. >> rita: what did you hear? 537 00:38:22,420 --> 00:38:24,830 >> blake: what's going on Between you and this man 538 00:38:24,830 --> 00:38:28,290 Travers? >> rita: going on? 539 00:38:28,290 --> 00:38:30,330 Well, nothing. >> blake: how long have you 540 00:38:30,330 --> 00:38:32,670 Known him? >> rita: I told you, I just met 541 00:38:32,670 --> 00:38:34,750 Him. >> blake: through a friend, but 542 00:38:34,750 --> 00:38:37,330 You haven't told me this Friend's name, have you? 543 00:38:37,330 --> 00:38:39,670 >> rita: blake, you don't know Her. 544 00:38:39,670 --> 00:38:42,460 And now I want to know what You're getting at. 545 00:38:42,460 --> 00:38:45,920 >> blake: I've heard that you And travers were having an 546 00:38:45,920 --> 00:38:48,170 Affair. >> rita: oh, well, that's not 547 00:38:48,170 --> 00:38:49,250 True. It isn't! 548 00:38:49,250 --> 00:38:52,500 >> blake: but that would explain A lot of things, wouldn't it? 549 00:38:52,500 --> 00:38:56,620 Your sudden headaches, your Evasiveness, separate bedrooms. 550 00:38:56,620 --> 00:39:00,420 >> rita: uh, blake, how can you Accuse me of this? 551 00:39:00,420 --> 00:39:03,080 I mean, how can you not trust Me? 552 00:39:03,080 --> 00:39:05,790 I'm your wife! >> blake: too much has happened 553 00:39:05,790 --> 00:39:08,830 For me to just dismiss this. Now, I want an explanation, and 554 00:39:08,830 --> 00:39:14,920 I want it right now! Do you understand?! 555 00:39:14,920 --> 00:39:17,960 Where are you going? >> rita: away from you! 556 00:39:17,960 --> 00:39:21,830 I can't take this abuse, blake. I won't! 557 00:39:30,330 --> 00:39:32,540 >> rita: I'm not going back There, joel! 558 00:39:32,540 --> 00:39:35,460 I wanna get out of this, and I Don't care about the money! 559 00:39:35,460 --> 00:39:38,830 >> joel: okay, calm down, relax. We'll deal with this logically. 560 00:39:38,830 --> 00:39:42,330 Now, tell me what happened. >> rita: blake thinks we're 561 00:39:42,330 --> 00:39:45,420 - having an affair! - >> joel: really? 562 00:39:45,420 --> 00:39:48,040 My, oh, my, what tangled webs we Weave! 563 00:39:48,040 --> 00:39:53,250 >> rita: it's not funny, joel! He's furious and I'm scared! 564 00:39:53,250 --> 00:39:56,920 >> joel: why? He's not gonna hurt you. 565 00:39:56,920 --> 00:40:00,830 He's a very civilized man. >> rita: and what kind of man 566 00:40:00,830 --> 00:40:03,080 Areyou?! What kind of cheat?! 567 00:40:03,080 --> 00:40:09,710 None of this would have happened If you hadn't taken her dancing! 568 00:40:09,710 --> 00:40:13,210 >> joel: you're right. It's become a very serious 569 00:40:13,210 --> 00:40:15,620 Situation. >> rita: well, what are you 570 00:40:15,620 --> 00:40:22,120 Gonna do?! >> joel: I've been saving this 571 00:40:22,120 --> 00:40:25,380 For an emergency. Well, now we have one -- a big 572 00:40:25,380 --> 00:40:28,880 One. Our solution... 573 00:40:28,880 --> 00:40:40,210 A very final solution. >> rita: you mean, poison? 574 00:40:40,210 --> 00:40:42,500 >> joel: no, not poison. Medicine. 575 00:40:42,500 --> 00:40:46,380 It slows down the heart rate. We'll kind of do it gradually, 576 00:40:46,380 --> 00:40:50,920 Weaken him, day by day, until Eventually it looks like simple 577 00:40:50,920 --> 00:40:54,250 Heart failure. And no doctor will ever connect 578 00:40:54,250 --> 00:40:58,170 His departure with what you've Slipped into his food. 579 00:40:58,170 --> 00:41:01,420 >> rita: oh, no. I-I'm not a killer. 580 00:41:01,420 --> 00:41:06,000 I'm not gonna murder him. >> joel: princess...We're so 581 00:41:06,000 --> 00:41:11,170 Close to all our dreams, I can Taste them -- almost touch them. 582 00:41:11,170 --> 00:41:16,920 Getting blake out of the way Will make it all real. 583 00:41:16,920 --> 00:41:20,830 >> rita: I can't do it! >> joel: you can do it, and you 584 00:41:20,830 --> 00:41:23,290 Will do it. Don't you understand? 585 00:41:23,290 --> 00:41:26,080 Blake is about to divorce Krystle. 586 00:41:26,080 --> 00:41:31,750 We'll end up without a cent, Maybe go to prison! 587 00:41:31,750 --> 00:41:37,290 But...If mr. Carrington makes an Unexpected departure in the next 588 00:41:37,290 --> 00:41:41,080 Few days, you, as Mrs. Carrington, will inherit 589 00:41:41,080 --> 00:41:47,500 His entire fortune. >> rita: no, joel, it's going 590 00:41:47,500 --> 00:41:52,250 Too far. >> joel: I love you, baby, but 591 00:41:52,250 --> 00:41:57,170 You're going to have to do this Forus. 592 00:41:57,170 --> 00:42:03,080 You want us together, don't you? >> rita: of course. 593 00:42:03,080 --> 00:42:05,620 I love you. >> joel: well, it's the only 594 00:42:05,620 --> 00:42:10,710 Way. >> rita: 595 00:42:10,710 --> 00:42:16,170 >> joel: princess... I'm notaskingyou to do this. 596 00:42:16,170 --> 00:42:34,040 I'mtellingyou. >> adam: writing me a love 597 00:42:34,040 --> 00:42:36,210 Letter? >> claudia: no, but I got a 598 00:42:36,210 --> 00:42:39,380 Letter today...From the attorney Handling walter lankershim's 599 00:42:39,380 --> 00:42:41,920 Estate. It informed me that my attorney 600 00:42:41,920 --> 00:42:45,210 Notified denver carrington that I had no intention of 601 00:42:45,210 --> 00:42:47,330 Challenging the title to that Well. 602 00:42:47,330 --> 00:42:50,330 Is this the way you handle my Affairs, adam -- by selling me 603 00:42:50,330 --> 00:42:52,540 Out to your father?! >> adam: claudia, I tried 604 00:42:52,540 --> 00:42:55,670 Everything I could to convince Blake to return title to you. 605 00:42:55,670 --> 00:42:58,420 He wouldn't budge. >> claudia: you did absolutely 606 00:42:58,420 --> 00:43:00,830 Nothing! You handed over all that was 607 00:43:00,830 --> 00:43:03,420 Mine! It was the easiest way out! 608 00:43:03,420 --> 00:43:06,330 >> adam: claudia...We have to be Patient. 609 00:43:06,330 --> 00:43:10,420 Once denver carrington is ours, Walter's well is gonna seem such 610 00:43:10,420 --> 00:43:13,960 A small part of the fortune, you Won't even think of it. 611 00:43:13,960 --> 00:43:16,420 >> claudia: denver carrington Will beyours! 612 00:43:16,420 --> 00:43:18,380 This well was my chance at Independence. 613 00:43:18,380 --> 00:43:21,500 I'm beginning to think there's No one in this world that I can 614 00:43:21,500 --> 00:43:23,040 Trust! >> adam: claudia... 615 00:43:23,040 --> 00:43:26,290 >> claudia: leave me alone. Now, just go away. 616 00:43:56,920 --> 00:44:01,460 >> rita: gerard told me you were Still up. 617 00:44:01,460 --> 00:44:03,710 >> blake: do you realize what Time it is? 618 00:44:03,710 --> 00:44:10,420 Where have you been? >> rita: out... 619 00:44:10,420 --> 00:44:14,790 Driving. >> blake: alone? 620 00:44:14,790 --> 00:44:20,120 >> rita: Blake, I needed some time to 621 00:44:20,120 --> 00:44:24,670 Myself to -- to think. And, well, I realized that I 622 00:44:24,670 --> 00:44:29,460 Haven't been a very good wife to You lately. 623 00:44:29,460 --> 00:44:33,290 I haven't been feeling well, And -- and I'm not doing 624 00:44:33,290 --> 00:44:36,000 Anything wrong. >> blake: oh, please. 625 00:44:36,000 --> 00:44:39,420 Don't lie to me! If you're having an affair, I 626 00:44:39,420 --> 00:44:42,040 Want to know! >> rita: I came here to 627 00:44:42,040 --> 00:44:50,040 Apologize to you, to try to work Things out! 628 00:44:50,040 --> 00:44:52,500 But I can see you're not gonna Give me a chance. 629 00:44:52,500 --> 00:44:55,580 >> blake: I don't believe that You want to work things out. 630 00:44:55,580 --> 00:44:58,080 I don't think you want to save Our marriage. 631 00:44:58,080 --> 00:45:08,920 I think you want to destroy it. This is not an easy thing for me 632 00:45:08,920 --> 00:45:11,380 To say. I never thought I'd have to 633 00:45:11,380 --> 00:45:19,250 Say it. If you don't want to save what 634 00:45:19,250 --> 00:45:26,960 We have or...Did have... Then perhaps it's time to talk 635 00:45:26,960 --> 00:45:38,540 About divorce. >> rita: I'm tired of this, 636 00:45:38,540 --> 00:45:41,120 Blake, and I can't take any more Tonight. 637 00:45:41,120 --> 00:45:44,500 I'm going to bed...Alone. 55400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.