Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,540 --> 00:03:01,670
>> fallon: jeff!
Jeff!
2
00:03:01,670 --> 00:03:21,750
>> jeff: fallon!
>> blake: when do you plan
3
00:03:21,750 --> 00:03:25,540
To leave for california?
>> jeff: today.
4
00:03:25,540 --> 00:03:29,120
This afternoon.
As I soon as I wrap up our deal
5
00:03:29,120 --> 00:03:33,170
With mcclaren.
>> blake: look, jeff,
6
00:03:33,170 --> 00:03:35,960
I'm not going to try and stop
You from searching for fallon --
7
00:03:35,960 --> 00:03:38,170
>> jeff: well, nobody can,
Blake.
8
00:03:38,170 --> 00:03:40,750
Nobody.
>> blake: let me finish, please.
9
00:03:40,750 --> 00:03:42,960
Remember a couple of years ago
When everyone thought
10
00:03:42,960 --> 00:03:46,710
That steven was dead, and I was
Convinced that he wasn't?
11
00:03:46,710 --> 00:03:51,120
I asked justin dehner
To come here to denver.
12
00:03:51,120 --> 00:03:53,380
>> jeff: the psychic?
>> blake: mm-hmm.
13
00:03:53,380 --> 00:03:56,330
I've decided to ask him
To fly out here again.
14
00:03:56,330 --> 00:03:58,330
>> jeff: forget it, blake.
I-I'd rather handle this
15
00:03:58,330 --> 00:04:01,170
My own way.
>> blake: jeff, don't you think
16
00:04:01,170 --> 00:04:04,330
I'd give anything to see
My daughter again,
17
00:04:04,330 --> 00:04:06,330
To have her walk
Into this house --
18
00:04:06,330 --> 00:04:11,330
Back into our lives -- again?
All I'm asking is that you give
19
00:04:11,330 --> 00:04:14,540
This man a chance.
He can help.
20
00:04:14,540 --> 00:04:16,540
>> jeff: let this guy dehner
Roam around the house
21
00:04:16,540 --> 00:04:19,710
And see if he can pick up
On any vibrations?
22
00:04:19,710 --> 00:04:22,210
That is the way it's supposed
To work, isn't it?
23
00:04:22,210 --> 00:04:26,880
>> blake: it worked once.
My son is back with us.
24
00:04:26,880 --> 00:04:31,250
Let's -- let's just
Give it a chance.
25
00:04:43,620 --> 00:04:46,620
>> krystle: jeff, why are you
Putting yourself through this?
26
00:04:46,620 --> 00:04:48,830
>> jeff: you don't approve?
>> krystle: I don't understand
27
00:04:48,830 --> 00:04:51,620
The point of it.
Fallon's gone.
28
00:04:51,620 --> 00:04:54,250
This is hard to say,
But we have to go on.
29
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
You have to live your life.
>> jeff: that picture
30
00:04:56,250 --> 00:04:58,250
That ashley took --
That girl in the crowd.
31
00:04:58,250 --> 00:05:00,250
>> krystle: there was
A resemblance to fallon,
32
00:05:00,250 --> 00:05:02,420
But only that -- a resemblance.
>> jeff: so you're convinced
33
00:05:02,420 --> 00:05:05,830
She's dead, huh?
>> krystle: yes,
34
00:05:05,830 --> 00:05:09,620
I believe she is.
>> jeff: look, I agreed
35
00:05:09,620 --> 00:05:11,620
To blake's plan.
I don't know, maybe --
36
00:05:11,620 --> 00:05:14,670
>> krystle: maybe what,
A few hunches, some vibrations
37
00:05:14,670 --> 00:05:17,670
To stir up the pain again?
Jeff, dehner never had anything
38
00:05:17,670 --> 00:05:20,710
To do with finding steven.
>> jeff: krystle, I've got to
39
00:05:20,710 --> 00:05:23,880
Hold onto some hope -- any hope.
>> krystle: jeff, it's just that
40
00:05:23,880 --> 00:05:29,460
I don't want to see you suffer
Any more than you already have.
41
00:05:29,460 --> 00:05:33,290
>> jeff: look, I appreciate
Your caring for me, I really do,
42
00:05:33,290 --> 00:05:36,880
But...
Life doesn't mean much to me
43
00:05:36,880 --> 00:06:00,330
Without her.
>> alexis: mmm.
44
00:06:00,330 --> 00:06:04,330
Oh, I'm glad I canceled
My lunch date, but I do have
45
00:06:04,330 --> 00:06:09,790
A board meeting to go to.
>> dex: that was nice.
46
00:06:09,790 --> 00:06:13,580
>> alexis: nice?
Well, I must say I've had
47
00:06:13,580 --> 00:06:17,210
- better reviews.
- >> dex: all right.
48
00:06:17,210 --> 00:06:20,920
Very, very nice.
>> alexis: good.
49
00:06:20,920 --> 00:06:22,920
>> dex: but I do have to admit
That I helped it along.
50
00:06:22,920 --> 00:06:28,120
>> alexis: oh, yes. Mmm.
Oh, you've got an ego
51
00:06:28,120 --> 00:06:34,540
As healthy as your appetite...
And courage, too.
52
00:06:34,540 --> 00:06:37,540
Darling, why don't you tell me
About some of those
53
00:06:37,540 --> 00:06:41,750
Rescue missions you've been on?
How did you accomplish them?
54
00:06:41,750 --> 00:06:43,960
>> dex: you really are curious,
Aren't you?
55
00:06:43,960 --> 00:06:49,210
>> alexis: mm-hmm.
>> dex: why?
56
00:06:49,210 --> 00:06:53,210
>> alexis: because you're
My lover, my husband...
57
00:06:53,210 --> 00:06:55,210
And there's a mysterious part
Of you that I don't know
58
00:06:55,210 --> 00:06:58,210
Anything about.
>> dex: mm. Dex dexter --
59
00:06:58,210 --> 00:07:03,210
The daring young man
On the cloak-and-dagger trip.
60
00:07:03,210 --> 00:07:08,790
>> alexis: mmm.
>> dex: well, I'm in good shape.
61
00:07:08,790 --> 00:07:12,000
>> alexis: oh, yes. Yes.
>> dex: but so much for brawn.
62
00:07:12,000 --> 00:07:14,580
>> alexis: hmm?
>> dex: the rest is planning,
63
00:07:14,580 --> 00:07:17,420
Alexis.
Planning is everything --
64
00:07:17,420 --> 00:07:20,000
Before a mission,
And if the mission ever has
65
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
A chance of making it.
>> alexis: yes, well,
66
00:07:24,000 --> 00:07:30,250
Give me an example.
Well, I'm really fascinated!
67
00:07:30,250 --> 00:07:33,460
This is like being in bed
With a big box of chocolates
68
00:07:33,460 --> 00:07:36,830
And the only available copy
Of the latest bestseller.
69
00:07:36,830 --> 00:07:39,420
>> dex: all right.
Chapter one --
70
00:07:39,420 --> 00:07:42,460
If there's an established
Underground, you work with them,
71
00:07:42,460 --> 00:07:44,620
But you've got to have
Guarantees that the contacts
72
00:07:44,620 --> 00:07:47,420
Can be trusted.
>> alexis: do you think there's
73
00:07:47,420 --> 00:07:50,040
An established underground
In moldavia -- people who would
74
00:07:50,040 --> 00:07:55,460
Be loyal to king galen?
>> dex: funny.
75
00:07:55,460 --> 00:07:58,620
I hadn't realized that this book
Was about him.
76
00:07:58,620 --> 00:08:04,460
>> alexis: oh, it's not, dex!
But if he were alive,
77
00:08:04,460 --> 00:08:07,420
Do you think that there'd
Be people -- loyal people --
78
00:08:07,420 --> 00:08:09,830
Who would want to help him
Escape?
79
00:08:09,830 --> 00:08:13,290
>> dex: you want it, alexis,
You've got it.
80
00:08:13,290 --> 00:08:16,290
If your former royal pal
Is still alive,
81
00:08:16,290 --> 00:08:20,290
He's probably being held captive
And being tortured --
82
00:08:20,290 --> 00:08:24,540
No food, no water --
Maybe with bloodsuckers
83
00:08:24,540 --> 00:08:27,170
Crawling over him
While the revolutionists laugh
84
00:08:27,170 --> 00:08:31,710
And watch him expire...
Slowly.
85
00:08:31,710 --> 00:08:35,540
>> alexis: stop it, dex.
>> dex: had enough, alexis,
86
00:08:35,540 --> 00:08:38,540
Or do you want to hear about
The maggots eating out his eyes?
87
00:08:38,540 --> 00:08:47,580
>> alexis: no.
>> alexis: where are you going?
88
00:08:47,580 --> 00:08:51,120
>> dex: out. For a walk.
And I am not going to fly over
89
00:08:51,120 --> 00:08:54,540
There to see if galen is still
Alive, and I am not going to try
90
00:08:54,540 --> 00:08:58,540
To rescue him if he is.
>> alexis: oh, dex, why not?
91
00:08:58,540 --> 00:09:00,540
I could go with you.
We could do it together.
92
00:09:00,540 --> 00:09:04,620
We could be a team!
>> dex: oh, don't be ridiculous!
93
00:09:04,620 --> 00:09:07,250
>> alexis: do you know
Something?
94
00:09:07,250 --> 00:09:09,750
I think you're jealous.
I think you're jealous
95
00:09:09,750 --> 00:09:11,750
Of my human emotion
For a human being
96
00:09:11,750 --> 00:09:17,420
Who's in terrible trouble.
Oh, dex...
97
00:09:17,420 --> 00:09:20,420
Dex, darling,
I don't want to fight with you.
98
00:09:20,420 --> 00:09:25,790
I love you.
Please...Come back to bed.
99
00:09:25,790 --> 00:09:32,210
I'll show you how much.
>> dex: be a good little
100
00:09:32,210 --> 00:09:35,210
Sex object when that's what
I want you to be, dex.
101
00:09:35,210 --> 00:09:38,380
Let me lift you
To ecstatic heights...
102
00:09:38,380 --> 00:09:42,710
Or drop you as I please, dex.
>> alexis: now you're being
103
00:09:42,710 --> 00:09:44,920
Ridiculous.
>> dex: read your own book,
104
00:09:44,920 --> 00:09:47,920
Alexis!
It's the story of your life.
105
00:09:47,920 --> 00:09:50,500
It's all in the dedication --
"To alexis --
106
00:09:50,500 --> 00:10:20,170
Oh, with all my love."
>> jason: all right, doctor,
107
00:10:20,170 --> 00:10:22,540
When the lab results come in,
You phone me...
108
00:10:22,540 --> 00:10:24,960
Phone me...
Phone me...
109
00:10:24,960 --> 00:10:28,500
>> man: mr. Colby?
Excuse me, sir,
110
00:10:28,500 --> 00:10:31,380
But your call has come through.
>> jason: is it the doctor?
111
00:10:31,380 --> 00:10:33,380
>> man: no, sir.
It's the call you put through
112
00:10:33,380 --> 00:10:35,750
To mr. Carrington in denver.
>> jason: oh.
113
00:10:35,750 --> 00:10:37,960
>> gerard: excuse me,
Mr. Carrington.
114
00:10:37,960 --> 00:10:43,460
You have a call -- california.
A mr. Jason colby?
115
00:10:46,670 --> 00:10:50,210
>> gerard: shall I tell him
You're not available, sir?
116
00:10:50,210 --> 00:10:52,210
>> blake: no, no, no, no.
I'll take it.
117
00:10:52,210 --> 00:11:01,000
Thank you, gerard.
>> blake: hello.
118
00:11:01,000 --> 00:11:04,790
>> jason: hello, blake.
How long's it been --
119
00:11:04,790 --> 00:11:08,330
20 years, give or take a few?
>> blake: not long enough
120
00:11:08,330 --> 00:11:11,000
To suit me.
What do you want, jason?
121
00:11:11,000 --> 00:11:14,620
>> jason: well, I'd be glad of
A little warmer hello.
122
00:11:14,620 --> 00:11:18,290
>> blake: look, I'm very busy.
What's on your mind?
123
00:11:18,290 --> 00:11:22,170
>> jason: I want to see you.
A deal you'll be interested in.
124
00:11:22,170 --> 00:11:24,170
>> blake: a deal with you?
What is this,
125
00:11:24,170 --> 00:11:26,580
Some kind of a joke?
>> jason: I never joke
126
00:11:26,580 --> 00:11:28,790
About business, blake,
And I don't like to take no
127
00:11:28,790 --> 00:11:31,210
For an answer.
You surely remember that.
128
00:11:31,210 --> 00:11:33,790
>> blake: jason, I'd suggest
That you save that big noise
129
00:11:33,790 --> 00:11:37,000
For somebody who will buy it.
I happen to know you.
130
00:11:37,000 --> 00:11:40,210
May I remind you that
The last time we had dealings,
131
00:11:40,210 --> 00:11:43,380
You stole some oil leases
From me?
132
00:11:43,380 --> 00:11:46,380
>> jason: I bought those leases,
Blake -- free and clear,
133
00:11:46,380 --> 00:11:49,380
From your own brother ben.
You know that.
134
00:11:49,380 --> 00:11:51,920
>> blake: and you know that ben
Cheated my father out of them.
135
00:11:51,920 --> 00:11:54,750
>> jason: all I know is he had
Legal title when I bought 'em.
136
00:11:54,750 --> 00:11:57,710
Seems to me you got a bone to
Pick with your brother, not me.
137
00:11:57,710 --> 00:11:59,830
Besides, I had to sell
Those damn leases
138
00:11:59,830 --> 00:12:03,120
For half what I paid ben.
>> blake: good.
139
00:12:03,120 --> 00:12:07,620
That news has brightened my day.
Well, nice to talk to you.
140
00:12:07,620 --> 00:12:10,040
>> jason: blake, listen,
All that was a lifetime ago.
141
00:12:10,040 --> 00:12:12,620
We've come a long way
Since then, both of us --
142
00:12:12,620 --> 00:12:16,120
You own half of colorado,
I own half of california.
143
00:12:16,120 --> 00:12:18,120
>> blake: well, that's a bit
Of an exaggeration.
144
00:12:18,120 --> 00:12:21,670
Now will you get to the point?
>> jason: blake, this deal
145
00:12:21,670 --> 00:12:26,120
Is important for both of us.
I want to get it in place
146
00:12:26,120 --> 00:12:29,750
While I -- while we can.
>> blake: you make it sound like
147
00:12:29,750 --> 00:12:32,290
A matter of life and death.
And, frankly,
148
00:12:32,290 --> 00:12:34,290
I wouldn't give a damn
If it were.
149
00:12:34,290 --> 00:12:37,670
You and I have got nothing
To talk about, not a thing.
150
00:12:37,670 --> 00:12:53,040
You understand?
>> man: dr. Boland is here
151
00:12:53,040 --> 00:12:55,750
To see you, mr. Colby.
>> jason: ask him to come on
152
00:12:55,750 --> 00:12:59,790
Out here, will ya?
>> man: very good, sir.
153
00:13:04,080 --> 00:13:11,920
>> jason: hey, maurice.
Something wrong with your phone?
154
00:13:11,920 --> 00:13:14,380
>> dr. Boland: I had to drive
Out to see you, jason.
155
00:13:14,380 --> 00:13:18,790
>> jason: sounds like bad news.
>> dr. Boland: why don't we
156
00:13:18,790 --> 00:13:22,750
Sit down?
>> jason: you sit down.
157
00:13:22,750 --> 00:13:27,790
I'll stand.
All right, tell me.
158
00:13:27,790 --> 00:13:32,790
How bad?
The worst?
159
00:13:32,790 --> 00:13:35,380
You want to me to start
Putting my affairs in order,
160
00:13:35,380 --> 00:13:44,460
As they say?
>> dr. Boland: yes.
161
00:13:44,460 --> 00:13:51,830
I would.
I'm very sorry, jason.
162
00:13:51,830 --> 00:13:55,920
>> jason: are you sure
About this?
163
00:13:55,920 --> 00:13:58,880
You are sure?!
>> dr. Boland: jason,
164
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
I triple-checked the test
Results with the best doctors
165
00:14:00,880 --> 00:14:03,080
In this country.
I sent them to the two best men
166
00:14:03,080 --> 00:14:05,920
In europe.
I'm very sorry to say this,
167
00:14:05,920 --> 00:14:10,920
Jason.
I'm sure.
168
00:14:14,750 --> 00:14:23,710
>> jason: damn.
>> jason: damn it all to hell!
169
00:14:32,210 --> 00:14:37,670
>> jason: how much time
Have I got?
170
00:14:37,670 --> 00:14:41,750
>> dr. Boland: not much.
We're not certain.
171
00:14:41,750 --> 00:14:45,960
>> jason: hmm.
Well, at least I won't have to
172
00:14:45,960 --> 00:14:50,540
Read the obituaries --
All those long goodbyes
173
00:14:50,540 --> 00:14:53,920
In the los angeles times,
The new york times,
174
00:14:53,920 --> 00:14:57,000
The wall street journal,
The newsweek.
175
00:14:57,000 --> 00:14:59,620
Ha ha!
Those bastards hate my guts,
176
00:14:59,620 --> 00:15:06,790
Anyway.
Who was it said, "Every man's
177
00:15:06,790 --> 00:15:09,420
Got to die -- I know that --
But in my case, I thought
178
00:15:09,420 --> 00:15:15,040
An exception would be made"?
So long, maurice.
179
00:15:15,040 --> 00:15:38,830
I'll see you around.
>> jason: call my pilot.
180
00:15:38,830 --> 00:15:40,830
Have him get the little jet
Ready.
181
00:15:40,830 --> 00:15:42,830
We're flying to denver
In the morning.
182
00:15:42,830 --> 00:15:46,040
And, uh, check the archives.
Get everything we've got on
183
00:15:46,040 --> 00:16:16,620
Blake carrington's brother ben.
>> blake: mother...
184
00:16:22,500 --> 00:16:27,290
>> blake: my god, ben,
How could you have done it?
185
00:16:42,920 --> 00:16:45,540
>> constance: jason, no, no.
It's not possible.
186
00:16:45,540 --> 00:16:48,330
It can't be true!
>> jason: it's possible.
187
00:16:48,330 --> 00:16:50,960
Also true.
>> constance: jason, no!
188
00:16:50,960 --> 00:16:53,120
>> jason: connie, don't you go
Into mourning on me, now.
189
00:16:53,120 --> 00:16:58,080
I can handle this, but pity --
That's a dish I can't stomach.
190
00:16:58,080 --> 00:17:01,080
I told you because I know you
Won't come apart, but you can't
191
00:17:01,080 --> 00:17:08,500
Tell anybody -- not even sable.
You promise me now.
192
00:17:08,500 --> 00:17:13,920
>> constance: I promise.
>> jason: you know, this is
193
00:17:13,920 --> 00:17:17,290
Really not all that special.
It's a tough world.
194
00:17:17,290 --> 00:17:19,960
We'll none of us
Get out of it alive.
195
00:17:19,960 --> 00:17:23,750
Besides, I'm not going to go
Tomorrow.
196
00:17:23,750 --> 00:17:27,960
I know in my bones
There's time enough to get
197
00:17:27,960 --> 00:17:31,540
This pipeline underway.
Nothing's going to stop me
198
00:17:31,540 --> 00:17:35,540
On this -- nothing.
What is it?
199
00:17:35,540 --> 00:17:38,170
>> constance: jason, I'm just
Not comfortable with this
200
00:17:38,170 --> 00:17:41,540
Pipeline scheme of yours.
As half-owner of the company,
201
00:17:41,540 --> 00:17:44,750
I'm opposed to it.
>> jason: why?
202
00:17:44,750 --> 00:17:47,170
>> constance: because it is so
Tremendous, and all the work --
203
00:17:47,170 --> 00:17:49,420
>> jason: now you put it aside.
I'll be working with a man
204
00:17:49,420 --> 00:17:51,420
You admire --
One blake carrington?
205
00:17:51,420 --> 00:17:53,670
>> constance: who is tough
And determined!
206
00:17:53,670 --> 00:17:58,750
>> jason: listen, put it aside!
Look, this is my last hurrah,
207
00:17:58,750 --> 00:18:01,210
Connie.
This pipeline is something
208
00:18:01,210 --> 00:18:05,580
Special I can leave my children.
Not a legacy, a challenge --
209
00:18:05,580 --> 00:18:09,380
Especially to miles.
I let him -- all of them --
210
00:18:09,380 --> 00:18:12,000
Drift apart too long,
And I've got to fix that.
211
00:18:12,000 --> 00:18:15,040
You'll let me do it my way.
You're the big sister.
212
00:18:15,040 --> 00:18:17,000
>> constance: oh, don't give me
That big sister stuff.
213
00:18:17,000 --> 00:18:19,830
You've been twisting me
Around your little finger
214
00:18:19,830 --> 00:18:23,040
Since you were 6 years old.
And you're too big for me
215
00:18:23,040 --> 00:18:28,000
To wallop your fanny anymore.
Oh, jason.
216
00:18:28,000 --> 00:18:32,620
Oh, jason, I wonder what would
Have happened if father hadn't
217
00:18:32,620 --> 00:18:36,000
Left us everything,
If he hadn't cut cecil
218
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
Out of the will, and if philip
Had lived to share all this.
219
00:18:41,000 --> 00:18:43,250
>> jason: oh, philip would have
Lost every nickel.
220
00:18:43,250 --> 00:18:45,880
You know that.
>> constance: no, no, no.
221
00:18:45,880 --> 00:18:51,080
Maybe he marched to a different
Drummer than the rest of us...
222
00:18:51,080 --> 00:18:56,460
I loved him very much,
And I was proud he died a hero.
223
00:18:56,460 --> 00:18:59,880
As a matter of fact,
I'm pretty proud of that son
224
00:18:59,880 --> 00:19:02,250
Of his.
From what I understand,
225
00:19:02,250 --> 00:19:05,250
He, uh, he's amounted
To quite something.
226
00:19:05,250 --> 00:19:07,250
>> jason: ha! Yes --
Blake carrington's man
227
00:19:07,250 --> 00:19:09,670
Stuck out in denver.
I'm talking about the colbys
228
00:19:09,670 --> 00:19:15,960
Of california, about us.
I'll be home for dinner.
229
00:19:35,500 --> 00:19:45,620
>> constance: oh, jeff...
>> blake: and mr. Wolf huffed
230
00:19:45,620 --> 00:19:48,210
And he puffed,
And he went from the top
231
00:19:48,210 --> 00:19:51,170
To the bottom,
Right to the middle!
232
00:19:51,170 --> 00:19:54,750
And he continued to huff
And puff until he made the baby
233
00:19:54,750 --> 00:19:56,960
Laugh!
>> krystle: don't you think
234
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
She's a little young
To understand
235
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
That particular story?
>> blake: never too early to
236
00:20:00,960 --> 00:20:04,170
Teach her to beware of wolves.
All right, young lady!
237
00:20:04,170 --> 00:20:09,790
You are about to take your bath.
There you are, martha.
238
00:20:09,790 --> 00:20:11,790
>> krystle: it's beautiful,
Blake --
239
00:20:11,790 --> 00:20:14,210
Watching the two of you,
To see the way she glows
240
00:20:14,210 --> 00:20:20,540
With you.
>> blake: what is it, darling?
241
00:20:20,540 --> 00:20:24,120
Something the matter?
>> krystle: oh, I was just
242
00:20:24,120 --> 00:20:27,330
Thinking about sammy jo
And daniel reese,
243
00:20:27,330 --> 00:20:30,540
And how differently things
Might have turned out
244
00:20:30,540 --> 00:20:33,960
If she'd been able to spend time
Like this with him.
245
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
>> blake: krystle,
Will you stop?
246
00:20:35,960 --> 00:20:39,330
Sammy jo is not worth the time
You put in worrying about her.
247
00:20:39,330 --> 00:20:42,960
>> krystle: but I do.
I promised daniel I'd look after
248
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Her, and -- I don't know,
Maybe I came down too hard
249
00:20:46,120 --> 00:20:50,380
On her the other day.
I know she has her problems,
250
00:20:50,380 --> 00:21:01,330
But she's not really a bad girl.
>> sammy jo: well, the wig
251
00:21:01,330 --> 00:21:04,330
Is almost the right color,
But...
252
00:21:04,330 --> 00:21:10,170
There's still something wrong.
I think it's the eyebrows.
253
00:21:10,170 --> 00:21:12,380
They're too thick.
>> joel: no.
254
00:21:12,380 --> 00:21:16,540
No, it's not the eyebrows.
It's the -- it's the lips.
255
00:21:16,540 --> 00:21:23,080
Yeah, they're too full.
A lot too full.
256
00:21:27,710 --> 00:21:34,670
>> sammy jo: all right...
Better?
257
00:21:34,670 --> 00:21:38,420
>> joel: no. Still not right.
No, it's a long way
258
00:21:38,420 --> 00:21:40,920
From perfect.
>> rita: I never said
259
00:21:40,920 --> 00:21:46,710
I was perfect!
>> rita: now, when am I gonna
260
00:21:46,710 --> 00:21:52,250
Get a break from this, joel?
Hey, I am not a big fat rat
261
00:21:52,250 --> 00:21:59,620
In one of those laboratories.
You gonna let me in on this?
262
00:21:59,620 --> 00:22:02,750
>> joel: it's your nose.
>> rita: what about it?
263
00:22:02,750 --> 00:22:05,920
What about it?
>> joel: it has to go.
264
00:22:05,920 --> 00:22:08,120
>> rita: and what do I
Breathe with, my feet?
265
00:22:08,120 --> 00:22:11,330
What are you talkin' about?
>> joel: rhinoplasty.
266
00:22:11,330 --> 00:22:17,000
>> sammy jo: plastic surgery.
>> joel: nose job. You know.
267
00:22:17,000 --> 00:22:22,080
>> sammy jo: that's it.
>> rita: oh, no. Uh-uh.
268
00:22:22,080 --> 00:22:24,250
I am as anxious as you all
To pull off this act,
269
00:22:24,250 --> 00:22:27,620
But when it comes to foolin'
Around with my face, no way!
270
00:22:27,620 --> 00:22:29,620
>> sammy jo: rita!
Where are you going?
271
00:22:29,620 --> 00:22:32,250
>> joel: let her go.
I know her.
272
00:22:32,250 --> 00:22:34,830
I'll bring her around.
>> sammy jo: you better.
273
00:22:34,830 --> 00:22:41,460
I'm too close to turn back now.
Lady, you don't know
274
00:22:41,460 --> 00:22:43,460
What you bargained for
When you decided to get cute
275
00:22:43,460 --> 00:22:45,460
With me.
>> joel: she couldn't begin
276
00:22:45,460 --> 00:23:07,920
To know.
>> jason: hello, jeff.
277
00:23:07,920 --> 00:23:10,710
That's right.
It's me -- your uncle jason.
278
00:23:10,710 --> 00:23:13,710
How are ya?
>> jeff: what are you
279
00:23:13,710 --> 00:23:15,920
Doing here?
>> jason: waiting for blake.
280
00:23:15,920 --> 00:23:19,920
Well, we haven't seen each other
In quite some time.
281
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
>> jeff: 11 years, to be exact.
>> jason: that's right.
282
00:23:22,920 --> 00:23:25,330
It was the day you went off
To college,
283
00:23:25,330 --> 00:23:29,120
Feisty as a yearling colt.
You spent most of that summer
284
00:23:29,120 --> 00:23:31,290
In california, as I recall.
>> jeff: well, I'm surprised
285
00:23:31,290 --> 00:23:33,790
You remember.
As I recall, my uncle jason
286
00:23:33,790 --> 00:23:35,920
Was too busy to see me
Most of the time.
287
00:23:35,920 --> 00:23:39,620
>> jason: yeah, I was a busy man
That summer -- very busy.
288
00:23:39,620 --> 00:23:41,620
>> jeff: uncle cecil warned me
That you wouldn't have time
289
00:23:41,620 --> 00:23:43,620
For an unimportant relative
Like me.
290
00:23:43,620 --> 00:23:46,790
>> jason: that's putting it
A little strong, son.
291
00:23:46,790 --> 00:23:50,210
>> jeff: oh, is it?
Well, I don't think so.
292
00:23:50,210 --> 00:23:53,580
See, I think kids remember
Things like that growing up --
293
00:23:53,580 --> 00:24:03,380
Being ignored.
>> jason: hey, blake.
294
00:24:03,380 --> 00:24:05,960
>> blake: if I weren't so fond
Of my secretary, I'd fire her
295
00:24:05,960 --> 00:24:07,960
For letting you come in here.
>> jason: oh, you don't want
296
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
To do that, blake.
You're a fair man.
297
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
She did her best.
She told me I didn't have
298
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
An appointment.
I told her I did.
299
00:24:13,960 --> 00:24:16,420
I convinced her.
>> blake: I thought I made it
300
00:24:16,420 --> 00:24:18,460
Clear on the phone.
>> jason: you did. Very clear.
301
00:24:18,460 --> 00:24:23,040
But this is too big to pass up,
And if you still think I did you
302
00:24:23,040 --> 00:24:27,330
Out of those oil leases,
This will make up for it.
303
00:24:27,330 --> 00:24:30,710
Now, you're a fair man.
You're going to hear me out,
304
00:24:30,710 --> 00:24:35,290
Maybe offer me a drink.
>> blake: make it fast.
305
00:24:35,290 --> 00:24:37,290
I'm busy.
Jeff, fix a drink for him,
306
00:24:37,290 --> 00:24:39,960
Will you, please?
>> jason: jeff, uh --
307
00:24:39,960 --> 00:24:44,540
This is between the two of us.
>> blake: I want him here.
308
00:24:44,540 --> 00:24:46,460
>> jeff: well, don't bother,
Blake.
309
00:24:46,460 --> 00:24:48,670
My uncle was never
Very interested in anything
310
00:24:48,670 --> 00:24:59,380
I had to say.
>> jason: I'll still take
311
00:24:59,380 --> 00:25:02,830
That drink.
>> blake: what brings you here,
312
00:25:02,830 --> 00:25:06,920
Jason?
>> jason: a pipeline.
313
00:25:06,920 --> 00:25:09,580
>> blake: a pipeline?
>> jason: well, not just
314
00:25:09,580 --> 00:25:11,790
Any pipeline.
This one will deliver oil
315
00:25:11,790 --> 00:25:15,000
Faster, cheaper,
More secure from sabotage
316
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
And acts of god
Than any pipeline
317
00:25:17,000 --> 00:25:19,790
On this continent --
In the world!
318
00:25:19,790 --> 00:25:23,170
This country needs that.
Now, that's a lot better than
319
00:25:23,170 --> 00:25:26,580
Putting up another 100-story
Office building, isn't it?
320
00:25:26,580 --> 00:25:29,540
And this one will be built
By denver carrington
321
00:25:29,540 --> 00:25:33,750
And colby enterprises.
See? As they say in hollywood,
322
00:25:33,750 --> 00:25:36,620
I'm giving you top billing.
>> blake: not interested.
323
00:25:36,620 --> 00:25:38,830
>> jason: then you're either
Getting old or foolish.
324
00:25:38,830 --> 00:25:41,620
>> blake: for passing up
The chance to do business
325
00:25:41,620 --> 00:25:44,250
With the colbys of california?
>> jason: passing up the chance
326
00:25:44,250 --> 00:25:46,920
At another fortune.
That would put you with
327
00:25:46,920 --> 00:25:49,920
The 20 -- the20wealthiest,
Most powerful men
328
00:25:49,920 --> 00:25:52,500
In the world.
>> blake: I'm happy with things
329
00:25:52,500 --> 00:25:54,710
The way they are.
>> jason: you're not a man
330
00:25:54,710 --> 00:25:56,710
Who's ever been happy
With second-best.
331
00:25:56,710 --> 00:25:59,540
What makes the difference here?
>> blake: you.
332
00:25:59,540 --> 00:26:04,670
I don't trust you.
And now I'd like you to leave.
333
00:26:04,670 --> 00:26:06,620
>> jason: I got thrown out
Of the white house once.
334
00:26:06,620 --> 00:26:08,620
You ever hear about that?
>> blake: no, and I'm not
335
00:26:08,620 --> 00:26:13,250
Anxious to.
>> jason: well, then you'd
336
00:26:13,250 --> 00:26:15,830
Better call a meeting of all
Your people, including that
337
00:26:15,830 --> 00:26:19,710
Pretty nephew of mine.
You tell 'em that oil you found
338
00:26:19,710 --> 00:26:21,710
Is going to have to stay
Right where it is
339
00:26:21,710 --> 00:26:24,580
In the south china sea.
Maybe you can find some use
340
00:26:24,580 --> 00:26:27,960
For it out there.
I'll see ya around, blake.
341
00:26:27,960 --> 00:26:31,380
For the record, uh,
I drink single-malt whiskey,
342
00:26:31,380 --> 00:26:34,000
Not bourbon.
>> blake: what do you know
343
00:26:34,000 --> 00:26:37,040
About that oil?
>> jason: I don't like anybody
344
00:26:37,040 --> 00:26:40,250
Touching me, blake --
Except, um, now and then
345
00:26:40,250 --> 00:26:43,170
A pretty lady.
>> blake: I asked you something.
346
00:26:43,170 --> 00:26:46,540
I'd like an answer.
>> jason: I just made a deal
347
00:26:46,540 --> 00:26:49,500
With lao po tsung,
That new minister of trade
348
00:26:49,500 --> 00:26:51,620
They got over there.
That oil you got can only
349
00:26:51,620 --> 00:26:55,620
Be shipped out in my tankers.
Yeah, that's right --
350
00:26:55,620 --> 00:26:58,420
My tankers.
Now, you can pump the oil,
351
00:26:58,420 --> 00:27:03,000
But, uh, you can't move it.
I can.
352
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
>> blake: and you think
I'm going to stand still
353
00:27:05,000 --> 00:27:08,710
For that kind of double-dealing?
>> jason: I don't double-deal.
354
00:27:08,710 --> 00:27:12,670
I drive hard bargains, blake.
You ought to understand that.
355
00:27:12,670 --> 00:27:15,670
>> blake: that oil is mine,
And one way or another,
356
00:27:15,670 --> 00:27:18,460
I'm going to get it here.
And nobody is going
357
00:27:18,460 --> 00:27:21,540
To stop me -- not you,
Not anybody.
358
00:27:21,540 --> 00:27:23,540
>> jason: I'm not trying
To stop ya,
359
00:27:23,540 --> 00:27:26,540
I'm trying to help ya.
These are the, uh,
360
00:27:26,540 --> 00:27:31,380
Profit estimates.
Well, you look 'em over
361
00:27:31,380 --> 00:27:34,380
And phone me.
We'll get down to work...
362
00:27:34,380 --> 00:27:51,920
Together.
>> alexis: all I'm asking,
363
00:27:51,920 --> 00:27:55,330
Michael, is who do you think
Was behind the revolution?
364
00:27:55,330 --> 00:27:57,540
>> prince michael: I'm sorry,
Alexis, but I'd rather not
365
00:27:57,540 --> 00:28:00,080
Discuss the matter right now.
>> alexis: uh, ling,
366
00:28:00,080 --> 00:28:04,670
That'll be all, thank you.
>> ling: yes, mrs. Dexter.
367
00:28:04,670 --> 00:28:07,330
>> alexis: michael, I truly
Believe that your father
368
00:28:07,330 --> 00:28:11,000
Is still alive, and I want
To help you rescue him.
369
00:28:11,000 --> 00:28:13,710
>> prince michael: I appreciate
Your concern, alexis.
370
00:28:13,710 --> 00:28:17,120
No, truly, I do.
But I'm taking steps
371
00:28:17,120 --> 00:28:19,540
Through my own channels.
>> amanda: darling,
372
00:28:19,540 --> 00:28:21,540
If he is still alive,
Don't you think it's better
373
00:28:21,540 --> 00:28:24,540
That we all work together
To get him out of moldavia?
374
00:28:24,540 --> 00:28:27,540
>> prince michael: look, amanda,
I have been reared since birth
375
00:28:27,540 --> 00:28:30,380
To handle affairs of state.
You have not, okay?
376
00:28:30,380 --> 00:28:33,790
So I really don't think
I need any help.
377
00:28:33,790 --> 00:28:35,790
>> alexis: strange.
I thought you had been reared
378
00:28:35,790 --> 00:28:37,790
Not to be rude --
Not to your subjects,
379
00:28:37,790 --> 00:28:39,790
And particularly
Not to your wife.
380
00:28:39,790 --> 00:28:41,790
>> amanda: mummy,
This is between michael and me.
381
00:28:41,790 --> 00:28:44,170
Will you please stay out
Of my marriage?
382
00:28:44,170 --> 00:28:46,170
>> alexis: with pleasure,
Darling, but the one thing that
383
00:28:46,170 --> 00:28:50,000
I'm not going to stay out of
Is a man's life, particularly
384
00:28:50,000 --> 00:28:54,380
When that life is in danger.
Are you listening to me,
385
00:28:54,380 --> 00:28:57,380
Michael?
>> prince michael: alexis,
386
00:28:57,380 --> 00:29:00,790
Listen to me, please.
Right now, and for reasons
387
00:29:00,790 --> 00:29:03,380
Best known to myself,
I must have my country's
388
00:29:03,380 --> 00:29:06,420
Best interests at heart.
Now, this is something
389
00:29:06,420 --> 00:29:08,790
Which supersedes
Any personal considerations.
390
00:29:08,790 --> 00:29:14,210
So, I'm asking you to let me
Handle things my way.
391
00:29:14,210 --> 00:29:17,000
I have my own people
Dealing with it.
392
00:29:17,000 --> 00:29:21,830
>> alexis: and what brilliant
Schemes have they come up with?
393
00:29:21,830 --> 00:29:24,830
>> prince michael: well, that is
A matter of state, and, um,
394
00:29:24,830 --> 00:29:31,670
No concern of anyone else's.
395
00:29:31,670 --> 00:29:33,670
>> blake: yes?
>> barbara: mr. Carrington?
396
00:29:33,670 --> 00:29:36,080
Assistant undersecretary
Of state mr. Lake is here.
397
00:29:36,080 --> 00:29:39,880
He wants to see you.
He says it's urgent.
398
00:29:39,880 --> 00:29:42,290
>> blake: well, ask him
To come in, barbara.
399
00:29:42,290 --> 00:29:44,290
>> barbara: yes, mr. Carrington.
>> dominique: oh! Blake,
400
00:29:44,290 --> 00:29:46,710
Do you know him?
>> blake: no.
401
00:29:46,710 --> 00:29:51,670
>> dominique: I'll get
My things.
402
00:29:51,670 --> 00:29:54,710
>> blake: good morning.
>> jonathan: good morning.
403
00:29:54,710 --> 00:29:57,830
>> blake: how can I help you?
>> jonathan: mr. Carrington,
404
00:29:57,830 --> 00:29:59,830
I've been talking with
Your son-in-law prince michael
405
00:29:59,830 --> 00:30:02,000
In an attempt to get
Some information on his new
406
00:30:02,000 --> 00:30:07,210
Moldavian government.
He's been very uncooperative.
407
00:30:07,210 --> 00:30:10,620
>> blake: well, may I remind you
And anyone else in washington
408
00:30:10,620 --> 00:30:13,210
Who may be interested --
The young man's been through
409
00:30:13,210 --> 00:30:15,210
A terrible tragedy.
Now he's trying to cope
410
00:30:15,210 --> 00:30:17,420
With that trag--
>> jonathan: mr. Carrington,
411
00:30:17,420 --> 00:30:20,420
If he doesn't want to talk,
Then I need to know exactly what
412
00:30:20,420 --> 00:30:24,380
You know as to who was behind
The revolution.
413
00:30:24,380 --> 00:30:26,750
>> blake: well,
The first and only time
414
00:30:26,750 --> 00:30:29,620
I've ever been in moldavia
Was for my daughter's wedding,
415
00:30:29,620 --> 00:30:31,620
So I'm afraid you've come
To the wrong person.
416
00:30:31,620 --> 00:30:33,620
>> jonathan: oh, I disagree.
We happen to know that you
417
00:30:33,620 --> 00:30:35,620
Persuaded the new government
To release your wife
418
00:30:35,620 --> 00:30:37,670
And your former wife,
So obviously you must know
419
00:30:37,670 --> 00:30:40,880
A few people who still count
In the new scheme of things.
420
00:30:40,880 --> 00:30:43,000
Moreover, you were in the palace
During the revolution,
421
00:30:43,000 --> 00:30:45,540
And then after the revolution --
>> blake: just a minute.
422
00:30:45,540 --> 00:30:48,080
Are you trying to say that
I'm hiding something from you,
423
00:30:48,080 --> 00:30:50,080
That I'm lying
To my government?
424
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
Is that it?
Is that what you're implying?
425
00:30:52,080 --> 00:30:55,540
>> jonathan: mr. Carrington --
>> dominique: mr. Lake...
426
00:30:55,540 --> 00:30:58,960
If mr. Carrington says
He knows nothing,
427
00:30:58,960 --> 00:31:02,250
He knows nothing.
>> blake: oh, mr. Lake,
428
00:31:02,250 --> 00:31:04,250
I'd like you to meet
Dominique deveraux.
429
00:31:04,250 --> 00:31:06,540
This is jonathan lake.
>> dominique: how do you do?
430
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
>> jonathan: how do you do?
I'm sorry. I didn't mean
431
00:31:08,540 --> 00:31:10,540
To imply anything --
>> blake: if you have any
432
00:31:10,540 --> 00:31:12,750
Questions to ask me,
I'll answer them --
433
00:31:12,750 --> 00:31:17,120
After you've submitted them
To my attorneys, in writing.
434
00:31:17,120 --> 00:31:20,880
>> jonathan: fair enough.
Good day.
435
00:31:20,880 --> 00:31:29,420
>> dominique: good day.
>> dominique: that was, uh,
436
00:31:29,420 --> 00:31:31,830
Very interesting.
>> blake: to say the least.
437
00:31:31,830 --> 00:31:33,830
>> dominique: mm.
Darling, I must run.
438
00:31:33,830 --> 00:31:35,830
I'm late for my
Board of directors meeting,
439
00:31:35,830 --> 00:31:37,830
And you know how they hate
To be kept waiting.
440
00:31:37,830 --> 00:31:40,830
>> blake: fine.
>> dominique: see you shortly.
441
00:31:40,830 --> 00:31:42,830
Hello!
>> adam: hello, dominique.
442
00:31:42,830 --> 00:31:44,830
>> dominique: nice to see you.
>> adam: good to see you, too.
443
00:31:44,830 --> 00:31:47,420
You look wonderful.
>> dominique: thank you.
444
00:31:47,420 --> 00:31:49,790
>> adam: father, I just got back
From meeting with harrison.
445
00:31:49,790 --> 00:31:51,790
I found your message on my desk.
Obviously,
446
00:31:51,790 --> 00:31:53,790
I'm off to los angeles.
>> blake: yes, I want you to do
447
00:31:53,790 --> 00:31:55,790
Some work for me out there.
I want you check up
448
00:31:55,790 --> 00:31:58,790
On jason colby.
Find out everything you can
449
00:31:58,790 --> 00:32:01,830
About his finances,
His corporations, his health --
450
00:32:01,830 --> 00:32:03,830
Everything.
>> adam: jason colby.
451
00:32:03,830 --> 00:32:05,830
>> blake: mm-hmm.
>> adam: cecil's brother?
452
00:32:05,830 --> 00:32:07,830
>> blake: yes.
>> adam: does this have anything
453
00:32:07,830 --> 00:32:10,460
To do with alexis?
>> blake: for a change, no.
454
00:32:10,460 --> 00:32:12,830
This has to do with
Denver carrington.
455
00:32:12,830 --> 00:32:16,040
We may be forced to do business
With him.
456
00:32:16,040 --> 00:32:21,790
I want to make sure that there
Are no surprises.
457
00:32:29,830 --> 00:32:33,460
>> alexis: I think that michael
Is enjoying playing
458
00:32:33,460 --> 00:32:36,040
The exiled king
Just a little too much.
459
00:32:36,040 --> 00:32:38,460
>> steven: oh, come on, mother.
You can't think that's why
460
00:32:38,460 --> 00:32:41,880
He's not helping you find galen.
>> alexis: there are very few
461
00:32:41,880 --> 00:32:43,920
Things in life, steven,
That I don't understand,
462
00:32:43,920 --> 00:32:46,080
And this is one of them.
All I know is a friend of mine
463
00:32:46,080 --> 00:32:49,710
Is dying and I've got to do
Something about it.
464
00:32:49,710 --> 00:32:51,710
Now I want you to do something
For me.
465
00:32:51,710 --> 00:32:53,920
I want you to find out
Which countries have friendly
466
00:32:53,920 --> 00:32:57,920
Trade relations with moldavia.
>> steven: well, I know france,
467
00:32:57,920 --> 00:33:00,540
For one.
Why?
468
00:33:00,540 --> 00:33:02,540
>> alexis: we've got to bring
Pressure on the new government,
469
00:33:02,540 --> 00:33:05,790
Make them see the light --
The blinding light, as it were.
470
00:33:05,790 --> 00:33:08,040
What's the matter?
>> steven: don't you think
471
00:33:08,040 --> 00:33:10,040
You're getting in
A little over your head?
472
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
I mean, running a business
Empire like colbyco
473
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Is one thing, but...
>> alexis: you think that, uh,
474
00:33:14,040 --> 00:33:16,040
Political negotiations
Should only be handled
475
00:33:16,040 --> 00:33:17,880
By professionals, is that it?
>> steven: I think washington
476
00:33:17,880 --> 00:33:20,830
Would agree.
>> alexis: well, I don't.
477
00:33:20,830 --> 00:33:22,830
A deal is a deal,
And money talks in any language,
478
00:33:22,830 --> 00:33:25,080
Steven.
As my dear old mother
479
00:33:25,080 --> 00:33:28,080
Would have said, "If one can't
Speak the language,
480
00:33:28,080 --> 00:33:31,960
One hires an interpreter."
>> dex: I need to talk to you,
481
00:33:31,960 --> 00:33:34,920
Alexis.
Steven, would you excuse us?
482
00:33:34,920 --> 00:33:37,670
>> steven: sure.
>> alexis: I can't talk to you
483
00:33:37,670 --> 00:33:39,830
Now, dex. I've got a lot
Of business to attend to.
484
00:33:39,830 --> 00:33:41,920
>> dex: well, I want to talk
Business.
485
00:33:41,920 --> 00:33:44,330
Jason colby's in
From california.
486
00:33:44,330 --> 00:33:47,830
>> alexis: so?
>> dex: he met with blake
487
00:33:47,830 --> 00:33:49,920
A little while ago.
They're talking about building
488
00:33:49,920 --> 00:33:52,540
A pipeline from the pacific
To the middle west.
489
00:33:52,540 --> 00:33:55,040
I want dexter international
To build that line.
490
00:33:55,040 --> 00:33:58,880
>> alexis: mm.
And you also, uh, want something
491
00:33:58,880 --> 00:34:02,120
From me.
I wonder what it could be.
492
00:34:02,120 --> 00:34:06,080
>> dex: well, blake won't deal
With me, but he has to with you.
493
00:34:06,080 --> 00:34:09,080
>> alexis: oh. So you want me
To use my influence for you
494
00:34:09,080 --> 00:34:12,250
To get to blake, is that it?
>> dex: well, remember
495
00:34:12,250 --> 00:34:14,460
That you do own 25%
Of the china sea leases.
496
00:34:14,460 --> 00:34:16,960
>> alexis: oh, yes.
>> dex: so I don't think
497
00:34:16,960 --> 00:34:21,120
That I'm asking so much, am I?
>> alexis: mm-mm. No.
498
00:34:21,120 --> 00:34:24,710
You're just, um,
Calling in your marker. Ha ha.
499
00:34:24,710 --> 00:34:29,000
Oh, what a divinely romantic
Couple we've become, haven't we?
500
00:34:29,000 --> 00:34:33,460
>> dex: alexis, one thing has
Nothing to do with the other.
501
00:34:33,460 --> 00:34:37,670
I'll prove that to you...
Tonight?
502
00:34:37,670 --> 00:34:41,460
>> alexis: ha ha.
Really?
503
00:34:41,460 --> 00:34:45,460
Well, in that case,
My darling husband,
504
00:34:45,460 --> 00:34:52,120
You've got yourself a deal.
I'll help you.
505
00:34:52,120 --> 00:34:57,670
Mmm.
I'll see you tonight.
506
00:35:05,210 --> 00:35:08,210
>> alexis: steven, I want you
To get me the french minister
507
00:35:08,210 --> 00:35:11,420
Of trade on the phone.
Even those monsters
508
00:35:11,420 --> 00:35:13,420
From moldavia
Will have to listen
509
00:35:13,420 --> 00:35:29,710
To a trade embargo with france.
>> jonathan: that's right --
510
00:35:29,710 --> 00:35:31,880
Dominique deveraux.
Or she might be listed
511
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
As dominique carrington.
Either way,
512
00:35:33,880 --> 00:35:36,250
I'd like her room number,
Please.
513
00:35:36,250 --> 00:35:38,880
Uh, look, I'm from washington,
And I'm with
514
00:35:38,880 --> 00:35:41,250
The state department --
>> dominique: I promise you,
515
00:35:41,250 --> 00:35:46,080
He cannot be bribed...
Not even by titles.
516
00:35:46,080 --> 00:35:49,460
I saw your car pull up
In front of mine.
517
00:35:49,460 --> 00:35:52,830
Is there anything I can do
For you, mr. Lake?
518
00:35:52,830 --> 00:35:54,830
>> jonathan: I'd like you to
Know that I'm not always as rude
519
00:35:54,830 --> 00:35:57,750
As I was to mr. Carrington
This morning, and that it was
520
00:35:57,750 --> 00:36:01,540
Necessary to say what I did.
>> dominique: for someone
521
00:36:01,540 --> 00:36:04,540
From the state department,
You were not very...
522
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
>> jonathan: very diplomatic.
>> dominique: yes. Anyway,
523
00:36:06,540 --> 00:36:08,960
Why don't you say all of this
To my half-brother?
524
00:36:08,960 --> 00:36:12,580
He is the one you attacked.
>> jonathan: oh, I will...
525
00:36:12,580 --> 00:36:16,330
In my way.
But you were in the office, too,
526
00:36:16,330 --> 00:36:19,420
And -- well, I want to buy you
A drink and correct any false
527
00:36:19,420 --> 00:36:23,960
Impression I might have given.
>> dominique: mr. Lake,
528
00:36:23,960 --> 00:36:28,170
There is something in which I
Have always taken great pride --
529
00:36:28,170 --> 00:36:30,880
The accuracy
Of my first impressions.
530
00:36:30,880 --> 00:36:34,290
I'm afraid a martini
Is not going to correct
531
00:36:34,290 --> 00:36:38,500
The impression I formed
This morning at about, um,
532
00:36:38,500 --> 00:36:46,040
11:45.
Good day.
533
00:36:59,120 --> 00:37:02,750
>> krystle: blake,
I phoned the ranch.
534
00:37:02,750 --> 00:37:04,960
Sammy jo's gone back
To new york.
535
00:37:04,960 --> 00:37:10,750
>> blake: good. Wonderful.
>> krystle: no, it's not good.
536
00:37:10,750 --> 00:37:14,170
I, uh, I can't just leave things
The way they are with her.
537
00:37:14,170 --> 00:37:17,120
I have to see her.
>> blake: now, darling,
538
00:37:17,120 --> 00:37:19,960
If there's anyone who knows
How to handle herself,
539
00:37:19,960 --> 00:37:23,750
It's sammy jo.
Besides, I need you here,
540
00:37:23,750 --> 00:37:26,620
Not in new york,
And jeff needs you, too.
541
00:37:26,620 --> 00:37:32,620
That psychic mr. Dehner
Arrives tomorrow, you know.
542
00:37:32,620 --> 00:37:35,620
>> krystle: well, I'll stay
As long as I can,
543
00:37:35,620 --> 00:37:38,670
But please understand --
I have to go to new york
544
00:37:38,670 --> 00:37:42,460
For a few days to talk to her.
I need to know what's really
545
00:37:42,460 --> 00:37:53,290
Going on.
>> rita: joel,
546
00:37:53,290 --> 00:37:55,290
You don't honest-to-god want me
To go through with
547
00:37:55,290 --> 00:37:57,500
This operation, do you?
>> joel: what's the difference?
548
00:37:57,500 --> 00:38:00,330
People have it all the time.
>> rita: suppose it gets bungled
549
00:38:00,330 --> 00:38:02,330
And I end up a mess?
>> joel: no, it won't.
550
00:38:02,330 --> 00:38:04,330
I promise. I guarantee it.
If anything,
551
00:38:04,330 --> 00:38:06,920
You'll turn out better --
More desirable, more beautiful.
552
00:38:06,920 --> 00:38:11,710
I mean, if that's possible.
>> rita: you do love me
553
00:38:11,710 --> 00:38:14,920
Just like I am, don't you?
>> joel: oh, you know I do.
554
00:38:14,920 --> 00:38:17,920
This is more important
That anything right now.
555
00:38:17,920 --> 00:38:24,330
>> rita: more important than me?
>> joel: bigger than both of us.
556
00:38:24,330 --> 00:38:27,750
It's all for you,
Don't you understand that?
557
00:38:27,750 --> 00:38:30,960
This is your chance, rita,
To live out everything
558
00:38:30,960 --> 00:38:33,750
You ever dreamed of being --
An actress playing out
559
00:38:33,750 --> 00:38:37,380
The role of a lifetime,
With me directing you --
560
00:38:37,380 --> 00:38:42,380
Your own steven spielberg.
>> rita: you're talkin'
561
00:38:42,380 --> 00:38:44,380
Mighty big.
>> joel: well, I'm thinking
562
00:38:44,380 --> 00:38:46,750
Mighty big.
I'm thinking of a --
563
00:38:46,750 --> 00:38:52,170
Of a fairy tale.
Yes. Yes, a fairy tale...
564
00:38:52,170 --> 00:38:57,960
In which a simple and talented
Maiden is transformed into
565
00:38:57,960 --> 00:39:01,580
A beautiful princess...
With wealth beyond
566
00:39:01,580 --> 00:39:07,420
Her wildest dreams --
Furs, jewels,
567
00:39:07,420 --> 00:39:10,580
A palace fit for a queen.
>> rita: a new hi-fi?
568
00:39:10,580 --> 00:39:14,790
>> joel: uh-huh.
Everything we ever prayed for.
569
00:39:14,790 --> 00:39:24,290
And it's all there for you...
Princess.
570
00:39:30,080 --> 00:39:33,250
>> joel: you're a lot like me,
Rita.
571
00:39:33,250 --> 00:39:58,420
You deserve the very best.
>> claudia: I think about it.
572
00:39:58,420 --> 00:40:00,420
You gave me an ultimatum,
Adam --
573
00:40:00,420 --> 00:40:02,790
Either I marry you, or we're
Yesterday's loving couple.
574
00:40:02,790 --> 00:40:05,790
How could I not think
About that?
575
00:40:05,790 --> 00:40:08,380
>> adam: if I was rough on you,
It's only because I'm wondering
576
00:40:08,380 --> 00:40:13,420
If I can live without you.
Look, I'm going to los angeles
577
00:40:13,420 --> 00:40:16,000
For blake.
Will you give me your answer
578
00:40:16,000 --> 00:40:19,420
Before I leave --
Or, better yet, come with me?
579
00:40:19,420 --> 00:40:21,420
>> claudia: we can have
A passionate time together?
580
00:40:21,420 --> 00:40:23,580
>> adam: yes.
>> claudia: I thought this
581
00:40:23,580 --> 00:40:25,620
Was business.
>> adam: well, that's part
582
00:40:25,620 --> 00:40:28,830
Of the passion we share.
Come with me, claudia.
583
00:40:28,830 --> 00:40:32,420
Make a celebration out of it.
I'll buy you a ring.
584
00:40:32,420 --> 00:40:37,120
>> claudia: oh...No, adam.
No.
585
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
>> adam: what's wrong?
>> claudia: I don't think
586
00:40:39,120 --> 00:40:41,540
This marriage should take place.
We're only going to hurt
587
00:40:41,540 --> 00:40:44,620
Each other down the line.
You think that you know me,
588
00:40:44,620 --> 00:40:48,420
But you don't.
I'm not as hungry as you are.
589
00:40:48,420 --> 00:40:52,250
And I don't want to join forces
With you out of my own problems.
590
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
>> adam: join forces?
You make this sound like
591
00:40:54,250 --> 00:40:56,750
A military exercise!
I'm talking about...
592
00:40:56,750 --> 00:40:58,750
>> claudia: passion.
>> adam: passion. Yes, passion!
593
00:40:58,750 --> 00:41:00,750
>> claudia: oh, adam,
I don't think it's enough.
594
00:41:00,750 --> 00:41:03,170
I don't think it's fair
To either one of us.
595
00:41:03,170 --> 00:41:06,830
I'm going to california, too.
I'm going to san francisco.
596
00:41:06,830 --> 00:41:10,000
Maybe if we have some time
Apart, we can both think about
597
00:41:10,000 --> 00:41:15,290
How things really are.
I have to pack.
598
00:41:24,750 --> 00:41:30,960
>> justin: no...Nothing.
Nothing. I sense nothing here.
599
00:41:30,960 --> 00:41:38,000
>> jeff: mr. Dehner...
>> jeff: this is
600
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
The wedding dress
Fallon was wearing just before
601
00:41:40,000 --> 00:41:42,580
She left here that night.
>> justin: where exactly
602
00:41:42,580 --> 00:41:44,580
Did you find it, mr. Colby?
>> jeff: it was over there
603
00:41:44,580 --> 00:41:53,040
On the floor -- right here.
>> justin: I'm beginning
604
00:41:53,040 --> 00:41:59,620
To sense something, to...
To feel something, but...
605
00:41:59,620 --> 00:42:06,380
But what?
Panic. Yes, yes.
606
00:42:06,380 --> 00:42:11,670
And -- and water.
And -- and drowning.
607
00:42:11,670 --> 00:42:18,170
>> jeff: drowning?
Mr. Dehner...
608
00:42:18,170 --> 00:42:24,000
Where?! Who?
>> fallon: what are you
609
00:42:24,000 --> 00:42:31,460
Thinking about?
>> miles: sadness. Loneliness.
610
00:42:31,460 --> 00:42:34,670
>> fallon: oh. Do thoughts
Of them always make you smile,
611
00:42:34,670 --> 00:42:37,500
Mr. Colby?
>> miles: I'm smiling,
612
00:42:37,500 --> 00:42:40,080
Miss adams,
Because I used to find the beach
613
00:42:40,080 --> 00:42:45,880
A sad and lonely place...
But walking here with you now,
614
00:42:45,880 --> 00:42:49,670
I can understand why people
Find it beautiful.
615
00:42:49,670 --> 00:42:56,460
In fact...
>> miles: I can't think
616
00:42:56,460 --> 00:42:58,460
Of a more beautiful spot
On this whole earth of ours
617
00:42:58,460 --> 00:43:02,460
Right now...
Thanks to you.
618
00:43:02,460 --> 00:43:05,670
>> fallon: how about
A small reward for it?
619
00:43:05,670 --> 00:43:17,500
Maybe a kiss?
>> fallon: he's too close
620
00:43:17,500 --> 00:43:23,580
To the water!
Little boy! Get back!
621
00:43:23,580 --> 00:43:36,710
Did you hear me?
>> woman: hey!
622
00:43:36,710 --> 00:43:39,120
What are you doing?
You let go of him!
623
00:43:39,120 --> 00:43:41,710
>> fallon: are you his mother?
>> woman: oh, no. Lucky me.
624
00:43:41,710 --> 00:43:43,710
I'm only his babysitter.
>> fallon: he might have
625
00:43:43,710 --> 00:43:45,710
Drowned! Didn't you see
What nearly happened?
626
00:43:45,710 --> 00:43:47,710
>> woman: relax, okay?
I had my eye on him
627
00:43:47,710 --> 00:43:49,710
All the time.
I mean, why don't you go
628
00:43:49,710 --> 00:43:52,920
Mind your own business, okay?
Come on, honey, let's get away
629
00:43:52,920 --> 00:43:57,750
From this crazy.
>> miles: randall,
630
00:43:57,750 --> 00:44:00,460
He's all right.
What's the matter?
631
00:44:00,460 --> 00:44:02,670
>> fallon: I remember something,
Miles!
632
00:44:02,670 --> 00:44:04,670
>> miles: what?
>> fallon: I don't --
633
00:44:04,670 --> 00:44:09,250
I don't know!
It was a baby, but whose?
634
00:44:09,250 --> 00:44:13,880
And where was it?
Was it here in california?
635
00:44:13,880 --> 00:44:20,250
God, please help me remember!
Please!
636
00:44:20,250 --> 00:44:22,750
>> gerard: oh, mr. Jeffrey,
Excuse me.
637
00:44:22,750 --> 00:44:25,960
You have a phone call.
>> jeff: who is it, gerard?
638
00:44:25,960 --> 00:44:27,960
>> gerard: it's a woman.
She wouldn't give her name.
639
00:44:27,960 --> 00:44:32,500
She sounded insistent.
>> jeff: excuse me, mr. Dehner.
640
00:44:40,620 --> 00:44:42,750
>> jeff: hello.
>> constance: oh, jeff,
641
00:44:42,750 --> 00:44:46,880
This is your aunt constance
In california.
642
00:44:46,880 --> 00:44:50,710
Ha ha! Are you so surprised you
Can't think of anything to say?
643
00:44:50,710 --> 00:44:54,920
>> jeff: I-I'm sorry.
It's just that it's been
644
00:44:54,920 --> 00:44:57,960
Such a long time since I've
Heard from any of the colbys.
645
00:44:57,960 --> 00:44:59,960
>> constance: well,
I'm partially to blame,
646
00:44:59,960 --> 00:45:02,750
So I will apologize
For the whole family.
647
00:45:02,750 --> 00:45:06,960
Jeff, I, um,
I would like to talk to you --
648
00:45:06,960 --> 00:45:10,170
Something very important.
>> jeff: what is it?
649
00:45:10,170 --> 00:45:12,420
>> constance: no, no, no.
Not over the phone.
650
00:45:12,420 --> 00:45:16,670
I want you to come out here now,
Right away.
651
00:45:16,670 --> 00:45:20,380
Did you hear me?
>> jeff: yes.
652
00:45:20,380 --> 00:45:22,790
>> constance: well,
Will you come?
653
00:45:22,790 --> 00:45:25,620
Please?
>> jeff:
654
00:45:25,620 --> 00:45:30,120
To los angeles?
What is this all about?
655
00:45:30,120 --> 00:45:33,330
>> constance: listen to me,
Jeff, and listen very carefully.
656
00:45:33,330 --> 00:45:37,250
I made a decision that could
Change your entire life,
657
00:45:37,250 --> 00:45:43,710
But I need you out here
Right away, in california.
57172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.