All language subtitles for Dynasty.1981.S06E03.The.Californians.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,540 --> 00:03:01,670 >> fallon: jeff! Jeff! 2 00:03:01,670 --> 00:03:21,750 >> jeff: fallon! >> blake: when do you plan 3 00:03:21,750 --> 00:03:25,540 To leave for california? >> jeff: today. 4 00:03:25,540 --> 00:03:29,120 This afternoon. As I soon as I wrap up our deal 5 00:03:29,120 --> 00:03:33,170 With mcclaren. >> blake: look, jeff, 6 00:03:33,170 --> 00:03:35,960 I'm not going to try and stop You from searching for fallon -- 7 00:03:35,960 --> 00:03:38,170 >> jeff: well, nobody can, Blake. 8 00:03:38,170 --> 00:03:40,750 Nobody. >> blake: let me finish, please. 9 00:03:40,750 --> 00:03:42,960 Remember a couple of years ago When everyone thought 10 00:03:42,960 --> 00:03:46,710 That steven was dead, and I was Convinced that he wasn't? 11 00:03:46,710 --> 00:03:51,120 I asked justin dehner To come here to denver. 12 00:03:51,120 --> 00:03:53,380 >> jeff: the psychic? >> blake: mm-hmm. 13 00:03:53,380 --> 00:03:56,330 I've decided to ask him To fly out here again. 14 00:03:56,330 --> 00:03:58,330 >> jeff: forget it, blake. I-I'd rather handle this 15 00:03:58,330 --> 00:04:01,170 My own way. >> blake: jeff, don't you think 16 00:04:01,170 --> 00:04:04,330 I'd give anything to see My daughter again, 17 00:04:04,330 --> 00:04:06,330 To have her walk Into this house -- 18 00:04:06,330 --> 00:04:11,330 Back into our lives -- again? All I'm asking is that you give 19 00:04:11,330 --> 00:04:14,540 This man a chance. He can help. 20 00:04:14,540 --> 00:04:16,540 >> jeff: let this guy dehner Roam around the house 21 00:04:16,540 --> 00:04:19,710 And see if he can pick up On any vibrations? 22 00:04:19,710 --> 00:04:22,210 That is the way it's supposed To work, isn't it? 23 00:04:22,210 --> 00:04:26,880 >> blake: it worked once. My son is back with us. 24 00:04:26,880 --> 00:04:31,250 Let's -- let's just Give it a chance. 25 00:04:43,620 --> 00:04:46,620 >> krystle: jeff, why are you Putting yourself through this? 26 00:04:46,620 --> 00:04:48,830 >> jeff: you don't approve? >> krystle: I don't understand 27 00:04:48,830 --> 00:04:51,620 The point of it. Fallon's gone. 28 00:04:51,620 --> 00:04:54,250 This is hard to say, But we have to go on. 29 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 You have to live your life. >> jeff: that picture 30 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 That ashley took -- That girl in the crowd. 31 00:04:58,250 --> 00:05:00,250 >> krystle: there was A resemblance to fallon, 32 00:05:00,250 --> 00:05:02,420 But only that -- a resemblance. >> jeff: so you're convinced 33 00:05:02,420 --> 00:05:05,830 She's dead, huh? >> krystle: yes, 34 00:05:05,830 --> 00:05:09,620 I believe she is. >> jeff: look, I agreed 35 00:05:09,620 --> 00:05:11,620 To blake's plan. I don't know, maybe -- 36 00:05:11,620 --> 00:05:14,670 >> krystle: maybe what, A few hunches, some vibrations 37 00:05:14,670 --> 00:05:17,670 To stir up the pain again? Jeff, dehner never had anything 38 00:05:17,670 --> 00:05:20,710 To do with finding steven. >> jeff: krystle, I've got to 39 00:05:20,710 --> 00:05:23,880 Hold onto some hope -- any hope. >> krystle: jeff, it's just that 40 00:05:23,880 --> 00:05:29,460 I don't want to see you suffer Any more than you already have. 41 00:05:29,460 --> 00:05:33,290 >> jeff: look, I appreciate Your caring for me, I really do, 42 00:05:33,290 --> 00:05:36,880 But... Life doesn't mean much to me 43 00:05:36,880 --> 00:06:00,330 Without her. >> alexis: mmm. 44 00:06:00,330 --> 00:06:04,330 Oh, I'm glad I canceled My lunch date, but I do have 45 00:06:04,330 --> 00:06:09,790 A board meeting to go to. >> dex: that was nice. 46 00:06:09,790 --> 00:06:13,580 >> alexis: nice? Well, I must say I've had 47 00:06:13,580 --> 00:06:17,210 - better reviews. - >> dex: all right. 48 00:06:17,210 --> 00:06:20,920 Very, very nice. >> alexis: good. 49 00:06:20,920 --> 00:06:22,920 >> dex: but I do have to admit That I helped it along. 50 00:06:22,920 --> 00:06:28,120 >> alexis: oh, yes. Mmm. Oh, you've got an ego 51 00:06:28,120 --> 00:06:34,540 As healthy as your appetite... And courage, too. 52 00:06:34,540 --> 00:06:37,540 Darling, why don't you tell me About some of those 53 00:06:37,540 --> 00:06:41,750 Rescue missions you've been on? How did you accomplish them? 54 00:06:41,750 --> 00:06:43,960 >> dex: you really are curious, Aren't you? 55 00:06:43,960 --> 00:06:49,210 >> alexis: mm-hmm. >> dex: why? 56 00:06:49,210 --> 00:06:53,210 >> alexis: because you're My lover, my husband... 57 00:06:53,210 --> 00:06:55,210 And there's a mysterious part Of you that I don't know 58 00:06:55,210 --> 00:06:58,210 Anything about. >> dex: mm. Dex dexter -- 59 00:06:58,210 --> 00:07:03,210 The daring young man On the cloak-and-dagger trip. 60 00:07:03,210 --> 00:07:08,790 >> alexis: mmm. >> dex: well, I'm in good shape. 61 00:07:08,790 --> 00:07:12,000 >> alexis: oh, yes. Yes. >> dex: but so much for brawn. 62 00:07:12,000 --> 00:07:14,580 >> alexis: hmm? >> dex: the rest is planning, 63 00:07:14,580 --> 00:07:17,420 Alexis. Planning is everything -- 64 00:07:17,420 --> 00:07:20,000 Before a mission, And if the mission ever has 65 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 A chance of making it. >> alexis: yes, well, 66 00:07:24,000 --> 00:07:30,250 Give me an example. Well, I'm really fascinated! 67 00:07:30,250 --> 00:07:33,460 This is like being in bed With a big box of chocolates 68 00:07:33,460 --> 00:07:36,830 And the only available copy Of the latest bestseller. 69 00:07:36,830 --> 00:07:39,420 >> dex: all right. Chapter one -- 70 00:07:39,420 --> 00:07:42,460 If there's an established Underground, you work with them, 71 00:07:42,460 --> 00:07:44,620 But you've got to have Guarantees that the contacts 72 00:07:44,620 --> 00:07:47,420 Can be trusted. >> alexis: do you think there's 73 00:07:47,420 --> 00:07:50,040 An established underground In moldavia -- people who would 74 00:07:50,040 --> 00:07:55,460 Be loyal to king galen? >> dex: funny. 75 00:07:55,460 --> 00:07:58,620 I hadn't realized that this book Was about him. 76 00:07:58,620 --> 00:08:04,460 >> alexis: oh, it's not, dex! But if he were alive, 77 00:08:04,460 --> 00:08:07,420 Do you think that there'd Be people -- loyal people -- 78 00:08:07,420 --> 00:08:09,830 Who would want to help him Escape? 79 00:08:09,830 --> 00:08:13,290 >> dex: you want it, alexis, You've got it. 80 00:08:13,290 --> 00:08:16,290 If your former royal pal Is still alive, 81 00:08:16,290 --> 00:08:20,290 He's probably being held captive And being tortured -- 82 00:08:20,290 --> 00:08:24,540 No food, no water -- Maybe with bloodsuckers 83 00:08:24,540 --> 00:08:27,170 Crawling over him While the revolutionists laugh 84 00:08:27,170 --> 00:08:31,710 And watch him expire... Slowly. 85 00:08:31,710 --> 00:08:35,540 >> alexis: stop it, dex. >> dex: had enough, alexis, 86 00:08:35,540 --> 00:08:38,540 Or do you want to hear about The maggots eating out his eyes? 87 00:08:38,540 --> 00:08:47,580 >> alexis: no. >> alexis: where are you going? 88 00:08:47,580 --> 00:08:51,120 >> dex: out. For a walk. And I am not going to fly over 89 00:08:51,120 --> 00:08:54,540 There to see if galen is still Alive, and I am not going to try 90 00:08:54,540 --> 00:08:58,540 To rescue him if he is. >> alexis: oh, dex, why not? 91 00:08:58,540 --> 00:09:00,540 I could go with you. We could do it together. 92 00:09:00,540 --> 00:09:04,620 We could be a team! >> dex: oh, don't be ridiculous! 93 00:09:04,620 --> 00:09:07,250 >> alexis: do you know Something? 94 00:09:07,250 --> 00:09:09,750 I think you're jealous. I think you're jealous 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 Of my human emotion For a human being 96 00:09:11,750 --> 00:09:17,420 Who's in terrible trouble. Oh, dex... 97 00:09:17,420 --> 00:09:20,420 Dex, darling, I don't want to fight with you. 98 00:09:20,420 --> 00:09:25,790 I love you. Please...Come back to bed. 99 00:09:25,790 --> 00:09:32,210 I'll show you how much. >> dex: be a good little 100 00:09:32,210 --> 00:09:35,210 Sex object when that's what I want you to be, dex. 101 00:09:35,210 --> 00:09:38,380 Let me lift you To ecstatic heights... 102 00:09:38,380 --> 00:09:42,710 Or drop you as I please, dex. >> alexis: now you're being 103 00:09:42,710 --> 00:09:44,920 Ridiculous. >> dex: read your own book, 104 00:09:44,920 --> 00:09:47,920 Alexis! It's the story of your life. 105 00:09:47,920 --> 00:09:50,500 It's all in the dedication -- "To alexis -- 106 00:09:50,500 --> 00:10:20,170 Oh, with all my love." >> jason: all right, doctor, 107 00:10:20,170 --> 00:10:22,540 When the lab results come in, You phone me... 108 00:10:22,540 --> 00:10:24,960 Phone me... Phone me... 109 00:10:24,960 --> 00:10:28,500 >> man: mr. Colby? Excuse me, sir, 110 00:10:28,500 --> 00:10:31,380 But your call has come through. >> jason: is it the doctor? 111 00:10:31,380 --> 00:10:33,380 >> man: no, sir. It's the call you put through 112 00:10:33,380 --> 00:10:35,750 To mr. Carrington in denver. >> jason: oh. 113 00:10:35,750 --> 00:10:37,960 >> gerard: excuse me, Mr. Carrington. 114 00:10:37,960 --> 00:10:43,460 You have a call -- california. A mr. Jason colby? 115 00:10:46,670 --> 00:10:50,210 >> gerard: shall I tell him You're not available, sir? 116 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 >> blake: no, no, no, no. I'll take it. 117 00:10:52,210 --> 00:11:01,000 Thank you, gerard. >> blake: hello. 118 00:11:01,000 --> 00:11:04,790 >> jason: hello, blake. How long's it been -- 119 00:11:04,790 --> 00:11:08,330 20 years, give or take a few? >> blake: not long enough 120 00:11:08,330 --> 00:11:11,000 To suit me. What do you want, jason? 121 00:11:11,000 --> 00:11:14,620 >> jason: well, I'd be glad of A little warmer hello. 122 00:11:14,620 --> 00:11:18,290 >> blake: look, I'm very busy. What's on your mind? 123 00:11:18,290 --> 00:11:22,170 >> jason: I want to see you. A deal you'll be interested in. 124 00:11:22,170 --> 00:11:24,170 >> blake: a deal with you? What is this, 125 00:11:24,170 --> 00:11:26,580 Some kind of a joke? >> jason: I never joke 126 00:11:26,580 --> 00:11:28,790 About business, blake, And I don't like to take no 127 00:11:28,790 --> 00:11:31,210 For an answer. You surely remember that. 128 00:11:31,210 --> 00:11:33,790 >> blake: jason, I'd suggest That you save that big noise 129 00:11:33,790 --> 00:11:37,000 For somebody who will buy it. I happen to know you. 130 00:11:37,000 --> 00:11:40,210 May I remind you that The last time we had dealings, 131 00:11:40,210 --> 00:11:43,380 You stole some oil leases From me? 132 00:11:43,380 --> 00:11:46,380 >> jason: I bought those leases, Blake -- free and clear, 133 00:11:46,380 --> 00:11:49,380 From your own brother ben. You know that. 134 00:11:49,380 --> 00:11:51,920 >> blake: and you know that ben Cheated my father out of them. 135 00:11:51,920 --> 00:11:54,750 >> jason: all I know is he had Legal title when I bought 'em. 136 00:11:54,750 --> 00:11:57,710 Seems to me you got a bone to Pick with your brother, not me. 137 00:11:57,710 --> 00:11:59,830 Besides, I had to sell Those damn leases 138 00:11:59,830 --> 00:12:03,120 For half what I paid ben. >> blake: good. 139 00:12:03,120 --> 00:12:07,620 That news has brightened my day. Well, nice to talk to you. 140 00:12:07,620 --> 00:12:10,040 >> jason: blake, listen, All that was a lifetime ago. 141 00:12:10,040 --> 00:12:12,620 We've come a long way Since then, both of us -- 142 00:12:12,620 --> 00:12:16,120 You own half of colorado, I own half of california. 143 00:12:16,120 --> 00:12:18,120 >> blake: well, that's a bit Of an exaggeration. 144 00:12:18,120 --> 00:12:21,670 Now will you get to the point? >> jason: blake, this deal 145 00:12:21,670 --> 00:12:26,120 Is important for both of us. I want to get it in place 146 00:12:26,120 --> 00:12:29,750 While I -- while we can. >> blake: you make it sound like 147 00:12:29,750 --> 00:12:32,290 A matter of life and death. And, frankly, 148 00:12:32,290 --> 00:12:34,290 I wouldn't give a damn If it were. 149 00:12:34,290 --> 00:12:37,670 You and I have got nothing To talk about, not a thing. 150 00:12:37,670 --> 00:12:53,040 You understand? >> man: dr. Boland is here 151 00:12:53,040 --> 00:12:55,750 To see you, mr. Colby. >> jason: ask him to come on 152 00:12:55,750 --> 00:12:59,790 Out here, will ya? >> man: very good, sir. 153 00:13:04,080 --> 00:13:11,920 >> jason: hey, maurice. Something wrong with your phone? 154 00:13:11,920 --> 00:13:14,380 >> dr. Boland: I had to drive Out to see you, jason. 155 00:13:14,380 --> 00:13:18,790 >> jason: sounds like bad news. >> dr. Boland: why don't we 156 00:13:18,790 --> 00:13:22,750 Sit down? >> jason: you sit down. 157 00:13:22,750 --> 00:13:27,790 I'll stand. All right, tell me. 158 00:13:27,790 --> 00:13:32,790 How bad? The worst? 159 00:13:32,790 --> 00:13:35,380 You want to me to start Putting my affairs in order, 160 00:13:35,380 --> 00:13:44,460 As they say? >> dr. Boland: yes. 161 00:13:44,460 --> 00:13:51,830 I would. I'm very sorry, jason. 162 00:13:51,830 --> 00:13:55,920 >> jason: are you sure About this? 163 00:13:55,920 --> 00:13:58,880 You are sure?! >> dr. Boland: jason, 164 00:13:58,880 --> 00:14:00,880 I triple-checked the test Results with the best doctors 165 00:14:00,880 --> 00:14:03,080 In this country. I sent them to the two best men 166 00:14:03,080 --> 00:14:05,920 In europe. I'm very sorry to say this, 167 00:14:05,920 --> 00:14:10,920 Jason. I'm sure. 168 00:14:14,750 --> 00:14:23,710 >> jason: damn. >> jason: damn it all to hell! 169 00:14:32,210 --> 00:14:37,670 >> jason: how much time Have I got? 170 00:14:37,670 --> 00:14:41,750 >> dr. Boland: not much. We're not certain. 171 00:14:41,750 --> 00:14:45,960 >> jason: hmm. Well, at least I won't have to 172 00:14:45,960 --> 00:14:50,540 Read the obituaries -- All those long goodbyes 173 00:14:50,540 --> 00:14:53,920 In the los angeles times, The new york times, 174 00:14:53,920 --> 00:14:57,000 The wall street journal, The newsweek. 175 00:14:57,000 --> 00:14:59,620 Ha ha! Those bastards hate my guts, 176 00:14:59,620 --> 00:15:06,790 Anyway. Who was it said, "Every man's 177 00:15:06,790 --> 00:15:09,420 Got to die -- I know that -- But in my case, I thought 178 00:15:09,420 --> 00:15:15,040 An exception would be made"? So long, maurice. 179 00:15:15,040 --> 00:15:38,830 I'll see you around. >> jason: call my pilot. 180 00:15:38,830 --> 00:15:40,830 Have him get the little jet Ready. 181 00:15:40,830 --> 00:15:42,830 We're flying to denver In the morning. 182 00:15:42,830 --> 00:15:46,040 And, uh, check the archives. Get everything we've got on 183 00:15:46,040 --> 00:16:16,620 Blake carrington's brother ben. >> blake: mother... 184 00:16:22,500 --> 00:16:27,290 >> blake: my god, ben, How could you have done it? 185 00:16:42,920 --> 00:16:45,540 >> constance: jason, no, no. It's not possible. 186 00:16:45,540 --> 00:16:48,330 It can't be true! >> jason: it's possible. 187 00:16:48,330 --> 00:16:50,960 Also true. >> constance: jason, no! 188 00:16:50,960 --> 00:16:53,120 >> jason: connie, don't you go Into mourning on me, now. 189 00:16:53,120 --> 00:16:58,080 I can handle this, but pity -- That's a dish I can't stomach. 190 00:16:58,080 --> 00:17:01,080 I told you because I know you Won't come apart, but you can't 191 00:17:01,080 --> 00:17:08,500 Tell anybody -- not even sable. You promise me now. 192 00:17:08,500 --> 00:17:13,920 >> constance: I promise. >> jason: you know, this is 193 00:17:13,920 --> 00:17:17,290 Really not all that special. It's a tough world. 194 00:17:17,290 --> 00:17:19,960 We'll none of us Get out of it alive. 195 00:17:19,960 --> 00:17:23,750 Besides, I'm not going to go Tomorrow. 196 00:17:23,750 --> 00:17:27,960 I know in my bones There's time enough to get 197 00:17:27,960 --> 00:17:31,540 This pipeline underway. Nothing's going to stop me 198 00:17:31,540 --> 00:17:35,540 On this -- nothing. What is it? 199 00:17:35,540 --> 00:17:38,170 >> constance: jason, I'm just Not comfortable with this 200 00:17:38,170 --> 00:17:41,540 Pipeline scheme of yours. As half-owner of the company, 201 00:17:41,540 --> 00:17:44,750 I'm opposed to it. >> jason: why? 202 00:17:44,750 --> 00:17:47,170 >> constance: because it is so Tremendous, and all the work -- 203 00:17:47,170 --> 00:17:49,420 >> jason: now you put it aside. I'll be working with a man 204 00:17:49,420 --> 00:17:51,420 You admire -- One blake carrington? 205 00:17:51,420 --> 00:17:53,670 >> constance: who is tough And determined! 206 00:17:53,670 --> 00:17:58,750 >> jason: listen, put it aside! Look, this is my last hurrah, 207 00:17:58,750 --> 00:18:01,210 Connie. This pipeline is something 208 00:18:01,210 --> 00:18:05,580 Special I can leave my children. Not a legacy, a challenge -- 209 00:18:05,580 --> 00:18:09,380 Especially to miles. I let him -- all of them -- 210 00:18:09,380 --> 00:18:12,000 Drift apart too long, And I've got to fix that. 211 00:18:12,000 --> 00:18:15,040 You'll let me do it my way. You're the big sister. 212 00:18:15,040 --> 00:18:17,000 >> constance: oh, don't give me That big sister stuff. 213 00:18:17,000 --> 00:18:19,830 You've been twisting me Around your little finger 214 00:18:19,830 --> 00:18:23,040 Since you were 6 years old. And you're too big for me 215 00:18:23,040 --> 00:18:28,000 To wallop your fanny anymore. Oh, jason. 216 00:18:28,000 --> 00:18:32,620 Oh, jason, I wonder what would Have happened if father hadn't 217 00:18:32,620 --> 00:18:36,000 Left us everything, If he hadn't cut cecil 218 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 Out of the will, and if philip Had lived to share all this. 219 00:18:41,000 --> 00:18:43,250 >> jason: oh, philip would have Lost every nickel. 220 00:18:43,250 --> 00:18:45,880 You know that. >> constance: no, no, no. 221 00:18:45,880 --> 00:18:51,080 Maybe he marched to a different Drummer than the rest of us... 222 00:18:51,080 --> 00:18:56,460 I loved him very much, And I was proud he died a hero. 223 00:18:56,460 --> 00:18:59,880 As a matter of fact, I'm pretty proud of that son 224 00:18:59,880 --> 00:19:02,250 Of his. From what I understand, 225 00:19:02,250 --> 00:19:05,250 He, uh, he's amounted To quite something. 226 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 >> jason: ha! Yes -- Blake carrington's man 227 00:19:07,250 --> 00:19:09,670 Stuck out in denver. I'm talking about the colbys 228 00:19:09,670 --> 00:19:15,960 Of california, about us. I'll be home for dinner. 229 00:19:35,500 --> 00:19:45,620 >> constance: oh, jeff... >> blake: and mr. Wolf huffed 230 00:19:45,620 --> 00:19:48,210 And he puffed, And he went from the top 231 00:19:48,210 --> 00:19:51,170 To the bottom, Right to the middle! 232 00:19:51,170 --> 00:19:54,750 And he continued to huff And puff until he made the baby 233 00:19:54,750 --> 00:19:56,960 Laugh! >> krystle: don't you think 234 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 She's a little young To understand 235 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 That particular story? >> blake: never too early to 236 00:20:00,960 --> 00:20:04,170 Teach her to beware of wolves. All right, young lady! 237 00:20:04,170 --> 00:20:09,790 You are about to take your bath. There you are, martha. 238 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 >> krystle: it's beautiful, Blake -- 239 00:20:11,790 --> 00:20:14,210 Watching the two of you, To see the way she glows 240 00:20:14,210 --> 00:20:20,540 With you. >> blake: what is it, darling? 241 00:20:20,540 --> 00:20:24,120 Something the matter? >> krystle: oh, I was just 242 00:20:24,120 --> 00:20:27,330 Thinking about sammy jo And daniel reese, 243 00:20:27,330 --> 00:20:30,540 And how differently things Might have turned out 244 00:20:30,540 --> 00:20:33,960 If she'd been able to spend time Like this with him. 245 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 >> blake: krystle, Will you stop? 246 00:20:35,960 --> 00:20:39,330 Sammy jo is not worth the time You put in worrying about her. 247 00:20:39,330 --> 00:20:42,960 >> krystle: but I do. I promised daniel I'd look after 248 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Her, and -- I don't know, Maybe I came down too hard 249 00:20:46,120 --> 00:20:50,380 On her the other day. I know she has her problems, 250 00:20:50,380 --> 00:21:01,330 But she's not really a bad girl. >> sammy jo: well, the wig 251 00:21:01,330 --> 00:21:04,330 Is almost the right color, But... 252 00:21:04,330 --> 00:21:10,170 There's still something wrong. I think it's the eyebrows. 253 00:21:10,170 --> 00:21:12,380 They're too thick. >> joel: no. 254 00:21:12,380 --> 00:21:16,540 No, it's not the eyebrows. It's the -- it's the lips. 255 00:21:16,540 --> 00:21:23,080 Yeah, they're too full. A lot too full. 256 00:21:27,710 --> 00:21:34,670 >> sammy jo: all right... Better? 257 00:21:34,670 --> 00:21:38,420 >> joel: no. Still not right. No, it's a long way 258 00:21:38,420 --> 00:21:40,920 From perfect. >> rita: I never said 259 00:21:40,920 --> 00:21:46,710 I was perfect! >> rita: now, when am I gonna 260 00:21:46,710 --> 00:21:52,250 Get a break from this, joel? Hey, I am not a big fat rat 261 00:21:52,250 --> 00:21:59,620 In one of those laboratories. You gonna let me in on this? 262 00:21:59,620 --> 00:22:02,750 >> joel: it's your nose. >> rita: what about it? 263 00:22:02,750 --> 00:22:05,920 What about it? >> joel: it has to go. 264 00:22:05,920 --> 00:22:08,120 >> rita: and what do I Breathe with, my feet? 265 00:22:08,120 --> 00:22:11,330 What are you talkin' about? >> joel: rhinoplasty. 266 00:22:11,330 --> 00:22:17,000 >> sammy jo: plastic surgery. >> joel: nose job. You know. 267 00:22:17,000 --> 00:22:22,080 >> sammy jo: that's it. >> rita: oh, no. Uh-uh. 268 00:22:22,080 --> 00:22:24,250 I am as anxious as you all To pull off this act, 269 00:22:24,250 --> 00:22:27,620 But when it comes to foolin' Around with my face, no way! 270 00:22:27,620 --> 00:22:29,620 >> sammy jo: rita! Where are you going? 271 00:22:29,620 --> 00:22:32,250 >> joel: let her go. I know her. 272 00:22:32,250 --> 00:22:34,830 I'll bring her around. >> sammy jo: you better. 273 00:22:34,830 --> 00:22:41,460 I'm too close to turn back now. Lady, you don't know 274 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 What you bargained for When you decided to get cute 275 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 With me. >> joel: she couldn't begin 276 00:22:45,460 --> 00:23:07,920 To know. >> jason: hello, jeff. 277 00:23:07,920 --> 00:23:10,710 That's right. It's me -- your uncle jason. 278 00:23:10,710 --> 00:23:13,710 How are ya? >> jeff: what are you 279 00:23:13,710 --> 00:23:15,920 Doing here? >> jason: waiting for blake. 280 00:23:15,920 --> 00:23:19,920 Well, we haven't seen each other In quite some time. 281 00:23:19,920 --> 00:23:22,920 >> jeff: 11 years, to be exact. >> jason: that's right. 282 00:23:22,920 --> 00:23:25,330 It was the day you went off To college, 283 00:23:25,330 --> 00:23:29,120 Feisty as a yearling colt. You spent most of that summer 284 00:23:29,120 --> 00:23:31,290 In california, as I recall. >> jeff: well, I'm surprised 285 00:23:31,290 --> 00:23:33,790 You remember. As I recall, my uncle jason 286 00:23:33,790 --> 00:23:35,920 Was too busy to see me Most of the time. 287 00:23:35,920 --> 00:23:39,620 >> jason: yeah, I was a busy man That summer -- very busy. 288 00:23:39,620 --> 00:23:41,620 >> jeff: uncle cecil warned me That you wouldn't have time 289 00:23:41,620 --> 00:23:43,620 For an unimportant relative Like me. 290 00:23:43,620 --> 00:23:46,790 >> jason: that's putting it A little strong, son. 291 00:23:46,790 --> 00:23:50,210 >> jeff: oh, is it? Well, I don't think so. 292 00:23:50,210 --> 00:23:53,580 See, I think kids remember Things like that growing up -- 293 00:23:53,580 --> 00:24:03,380 Being ignored. >> jason: hey, blake. 294 00:24:03,380 --> 00:24:05,960 >> blake: if I weren't so fond Of my secretary, I'd fire her 295 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 For letting you come in here. >> jason: oh, you don't want 296 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 To do that, blake. You're a fair man. 297 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 She did her best. She told me I didn't have 298 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 An appointment. I told her I did. 299 00:24:13,960 --> 00:24:16,420 I convinced her. >> blake: I thought I made it 300 00:24:16,420 --> 00:24:18,460 Clear on the phone. >> jason: you did. Very clear. 301 00:24:18,460 --> 00:24:23,040 But this is too big to pass up, And if you still think I did you 302 00:24:23,040 --> 00:24:27,330 Out of those oil leases, This will make up for it. 303 00:24:27,330 --> 00:24:30,710 Now, you're a fair man. You're going to hear me out, 304 00:24:30,710 --> 00:24:35,290 Maybe offer me a drink. >> blake: make it fast. 305 00:24:35,290 --> 00:24:37,290 I'm busy. Jeff, fix a drink for him, 306 00:24:37,290 --> 00:24:39,960 Will you, please? >> jason: jeff, uh -- 307 00:24:39,960 --> 00:24:44,540 This is between the two of us. >> blake: I want him here. 308 00:24:44,540 --> 00:24:46,460 >> jeff: well, don't bother, Blake. 309 00:24:46,460 --> 00:24:48,670 My uncle was never Very interested in anything 310 00:24:48,670 --> 00:24:59,380 I had to say. >> jason: I'll still take 311 00:24:59,380 --> 00:25:02,830 That drink. >> blake: what brings you here, 312 00:25:02,830 --> 00:25:06,920 Jason? >> jason: a pipeline. 313 00:25:06,920 --> 00:25:09,580 >> blake: a pipeline? >> jason: well, not just 314 00:25:09,580 --> 00:25:11,790 Any pipeline. This one will deliver oil 315 00:25:11,790 --> 00:25:15,000 Faster, cheaper, More secure from sabotage 316 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 And acts of god Than any pipeline 317 00:25:17,000 --> 00:25:19,790 On this continent -- In the world! 318 00:25:19,790 --> 00:25:23,170 This country needs that. Now, that's a lot better than 319 00:25:23,170 --> 00:25:26,580 Putting up another 100-story Office building, isn't it? 320 00:25:26,580 --> 00:25:29,540 And this one will be built By denver carrington 321 00:25:29,540 --> 00:25:33,750 And colby enterprises. See? As they say in hollywood, 322 00:25:33,750 --> 00:25:36,620 I'm giving you top billing. >> blake: not interested. 323 00:25:36,620 --> 00:25:38,830 >> jason: then you're either Getting old or foolish. 324 00:25:38,830 --> 00:25:41,620 >> blake: for passing up The chance to do business 325 00:25:41,620 --> 00:25:44,250 With the colbys of california? >> jason: passing up the chance 326 00:25:44,250 --> 00:25:46,920 At another fortune. That would put you with 327 00:25:46,920 --> 00:25:49,920 The 20 -- the20wealthiest, Most powerful men 328 00:25:49,920 --> 00:25:52,500 In the world. >> blake: I'm happy with things 329 00:25:52,500 --> 00:25:54,710 The way they are. >> jason: you're not a man 330 00:25:54,710 --> 00:25:56,710 Who's ever been happy With second-best. 331 00:25:56,710 --> 00:25:59,540 What makes the difference here? >> blake: you. 332 00:25:59,540 --> 00:26:04,670 I don't trust you. And now I'd like you to leave. 333 00:26:04,670 --> 00:26:06,620 >> jason: I got thrown out Of the white house once. 334 00:26:06,620 --> 00:26:08,620 You ever hear about that? >> blake: no, and I'm not 335 00:26:08,620 --> 00:26:13,250 Anxious to. >> jason: well, then you'd 336 00:26:13,250 --> 00:26:15,830 Better call a meeting of all Your people, including that 337 00:26:15,830 --> 00:26:19,710 Pretty nephew of mine. You tell 'em that oil you found 338 00:26:19,710 --> 00:26:21,710 Is going to have to stay Right where it is 339 00:26:21,710 --> 00:26:24,580 In the south china sea. Maybe you can find some use 340 00:26:24,580 --> 00:26:27,960 For it out there. I'll see ya around, blake. 341 00:26:27,960 --> 00:26:31,380 For the record, uh, I drink single-malt whiskey, 342 00:26:31,380 --> 00:26:34,000 Not bourbon. >> blake: what do you know 343 00:26:34,000 --> 00:26:37,040 About that oil? >> jason: I don't like anybody 344 00:26:37,040 --> 00:26:40,250 Touching me, blake -- Except, um, now and then 345 00:26:40,250 --> 00:26:43,170 A pretty lady. >> blake: I asked you something. 346 00:26:43,170 --> 00:26:46,540 I'd like an answer. >> jason: I just made a deal 347 00:26:46,540 --> 00:26:49,500 With lao po tsung, That new minister of trade 348 00:26:49,500 --> 00:26:51,620 They got over there. That oil you got can only 349 00:26:51,620 --> 00:26:55,620 Be shipped out in my tankers. Yeah, that's right -- 350 00:26:55,620 --> 00:26:58,420 My tankers. Now, you can pump the oil, 351 00:26:58,420 --> 00:27:03,000 But, uh, you can't move it. I can. 352 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 >> blake: and you think I'm going to stand still 353 00:27:05,000 --> 00:27:08,710 For that kind of double-dealing? >> jason: I don't double-deal. 354 00:27:08,710 --> 00:27:12,670 I drive hard bargains, blake. You ought to understand that. 355 00:27:12,670 --> 00:27:15,670 >> blake: that oil is mine, And one way or another, 356 00:27:15,670 --> 00:27:18,460 I'm going to get it here. And nobody is going 357 00:27:18,460 --> 00:27:21,540 To stop me -- not you, Not anybody. 358 00:27:21,540 --> 00:27:23,540 >> jason: I'm not trying To stop ya, 359 00:27:23,540 --> 00:27:26,540 I'm trying to help ya. These are the, uh, 360 00:27:26,540 --> 00:27:31,380 Profit estimates. Well, you look 'em over 361 00:27:31,380 --> 00:27:34,380 And phone me. We'll get down to work... 362 00:27:34,380 --> 00:27:51,920 Together. >> alexis: all I'm asking, 363 00:27:51,920 --> 00:27:55,330 Michael, is who do you think Was behind the revolution? 364 00:27:55,330 --> 00:27:57,540 >> prince michael: I'm sorry, Alexis, but I'd rather not 365 00:27:57,540 --> 00:28:00,080 Discuss the matter right now. >> alexis: uh, ling, 366 00:28:00,080 --> 00:28:04,670 That'll be all, thank you. >> ling: yes, mrs. Dexter. 367 00:28:04,670 --> 00:28:07,330 >> alexis: michael, I truly Believe that your father 368 00:28:07,330 --> 00:28:11,000 Is still alive, and I want To help you rescue him. 369 00:28:11,000 --> 00:28:13,710 >> prince michael: I appreciate Your concern, alexis. 370 00:28:13,710 --> 00:28:17,120 No, truly, I do. But I'm taking steps 371 00:28:17,120 --> 00:28:19,540 Through my own channels. >> amanda: darling, 372 00:28:19,540 --> 00:28:21,540 If he is still alive, Don't you think it's better 373 00:28:21,540 --> 00:28:24,540 That we all work together To get him out of moldavia? 374 00:28:24,540 --> 00:28:27,540 >> prince michael: look, amanda, I have been reared since birth 375 00:28:27,540 --> 00:28:30,380 To handle affairs of state. You have not, okay? 376 00:28:30,380 --> 00:28:33,790 So I really don't think I need any help. 377 00:28:33,790 --> 00:28:35,790 >> alexis: strange. I thought you had been reared 378 00:28:35,790 --> 00:28:37,790 Not to be rude -- Not to your subjects, 379 00:28:37,790 --> 00:28:39,790 And particularly Not to your wife. 380 00:28:39,790 --> 00:28:41,790 >> amanda: mummy, This is between michael and me. 381 00:28:41,790 --> 00:28:44,170 Will you please stay out Of my marriage? 382 00:28:44,170 --> 00:28:46,170 >> alexis: with pleasure, Darling, but the one thing that 383 00:28:46,170 --> 00:28:50,000 I'm not going to stay out of Is a man's life, particularly 384 00:28:50,000 --> 00:28:54,380 When that life is in danger. Are you listening to me, 385 00:28:54,380 --> 00:28:57,380 Michael? >> prince michael: alexis, 386 00:28:57,380 --> 00:29:00,790 Listen to me, please. Right now, and for reasons 387 00:29:00,790 --> 00:29:03,380 Best known to myself, I must have my country's 388 00:29:03,380 --> 00:29:06,420 Best interests at heart. Now, this is something 389 00:29:06,420 --> 00:29:08,790 Which supersedes Any personal considerations. 390 00:29:08,790 --> 00:29:14,210 So, I'm asking you to let me Handle things my way. 391 00:29:14,210 --> 00:29:17,000 I have my own people Dealing with it. 392 00:29:17,000 --> 00:29:21,830 >> alexis: and what brilliant Schemes have they come up with? 393 00:29:21,830 --> 00:29:24,830 >> prince michael: well, that is A matter of state, and, um, 394 00:29:24,830 --> 00:29:31,670 No concern of anyone else's. 395 00:29:31,670 --> 00:29:33,670 >> blake: yes? >> barbara: mr. Carrington? 396 00:29:33,670 --> 00:29:36,080 Assistant undersecretary Of state mr. Lake is here. 397 00:29:36,080 --> 00:29:39,880 He wants to see you. He says it's urgent. 398 00:29:39,880 --> 00:29:42,290 >> blake: well, ask him To come in, barbara. 399 00:29:42,290 --> 00:29:44,290 >> barbara: yes, mr. Carrington. >> dominique: oh! Blake, 400 00:29:44,290 --> 00:29:46,710 Do you know him? >> blake: no. 401 00:29:46,710 --> 00:29:51,670 >> dominique: I'll get My things. 402 00:29:51,670 --> 00:29:54,710 >> blake: good morning. >> jonathan: good morning. 403 00:29:54,710 --> 00:29:57,830 >> blake: how can I help you? >> jonathan: mr. Carrington, 404 00:29:57,830 --> 00:29:59,830 I've been talking with Your son-in-law prince michael 405 00:29:59,830 --> 00:30:02,000 In an attempt to get Some information on his new 406 00:30:02,000 --> 00:30:07,210 Moldavian government. He's been very uncooperative. 407 00:30:07,210 --> 00:30:10,620 >> blake: well, may I remind you And anyone else in washington 408 00:30:10,620 --> 00:30:13,210 Who may be interested -- The young man's been through 409 00:30:13,210 --> 00:30:15,210 A terrible tragedy. Now he's trying to cope 410 00:30:15,210 --> 00:30:17,420 With that trag-- >> jonathan: mr. Carrington, 411 00:30:17,420 --> 00:30:20,420 If he doesn't want to talk, Then I need to know exactly what 412 00:30:20,420 --> 00:30:24,380 You know as to who was behind The revolution. 413 00:30:24,380 --> 00:30:26,750 >> blake: well, The first and only time 414 00:30:26,750 --> 00:30:29,620 I've ever been in moldavia Was for my daughter's wedding, 415 00:30:29,620 --> 00:30:31,620 So I'm afraid you've come To the wrong person. 416 00:30:31,620 --> 00:30:33,620 >> jonathan: oh, I disagree. We happen to know that you 417 00:30:33,620 --> 00:30:35,620 Persuaded the new government To release your wife 418 00:30:35,620 --> 00:30:37,670 And your former wife, So obviously you must know 419 00:30:37,670 --> 00:30:40,880 A few people who still count In the new scheme of things. 420 00:30:40,880 --> 00:30:43,000 Moreover, you were in the palace During the revolution, 421 00:30:43,000 --> 00:30:45,540 And then after the revolution -- >> blake: just a minute. 422 00:30:45,540 --> 00:30:48,080 Are you trying to say that I'm hiding something from you, 423 00:30:48,080 --> 00:30:50,080 That I'm lying To my government? 424 00:30:50,080 --> 00:30:52,080 Is that it? Is that what you're implying? 425 00:30:52,080 --> 00:30:55,540 >> jonathan: mr. Carrington -- >> dominique: mr. Lake... 426 00:30:55,540 --> 00:30:58,960 If mr. Carrington says He knows nothing, 427 00:30:58,960 --> 00:31:02,250 He knows nothing. >> blake: oh, mr. Lake, 428 00:31:02,250 --> 00:31:04,250 I'd like you to meet Dominique deveraux. 429 00:31:04,250 --> 00:31:06,540 This is jonathan lake. >> dominique: how do you do? 430 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 >> jonathan: how do you do? I'm sorry. I didn't mean 431 00:31:08,540 --> 00:31:10,540 To imply anything -- >> blake: if you have any 432 00:31:10,540 --> 00:31:12,750 Questions to ask me, I'll answer them -- 433 00:31:12,750 --> 00:31:17,120 After you've submitted them To my attorneys, in writing. 434 00:31:17,120 --> 00:31:20,880 >> jonathan: fair enough. Good day. 435 00:31:20,880 --> 00:31:29,420 >> dominique: good day. >> dominique: that was, uh, 436 00:31:29,420 --> 00:31:31,830 Very interesting. >> blake: to say the least. 437 00:31:31,830 --> 00:31:33,830 >> dominique: mm. Darling, I must run. 438 00:31:33,830 --> 00:31:35,830 I'm late for my Board of directors meeting, 439 00:31:35,830 --> 00:31:37,830 And you know how they hate To be kept waiting. 440 00:31:37,830 --> 00:31:40,830 >> blake: fine. >> dominique: see you shortly. 441 00:31:40,830 --> 00:31:42,830 Hello! >> adam: hello, dominique. 442 00:31:42,830 --> 00:31:44,830 >> dominique: nice to see you. >> adam: good to see you, too. 443 00:31:44,830 --> 00:31:47,420 You look wonderful. >> dominique: thank you. 444 00:31:47,420 --> 00:31:49,790 >> adam: father, I just got back From meeting with harrison. 445 00:31:49,790 --> 00:31:51,790 I found your message on my desk. Obviously, 446 00:31:51,790 --> 00:31:53,790 I'm off to los angeles. >> blake: yes, I want you to do 447 00:31:53,790 --> 00:31:55,790 Some work for me out there. I want you check up 448 00:31:55,790 --> 00:31:58,790 On jason colby. Find out everything you can 449 00:31:58,790 --> 00:32:01,830 About his finances, His corporations, his health -- 450 00:32:01,830 --> 00:32:03,830 Everything. >> adam: jason colby. 451 00:32:03,830 --> 00:32:05,830 >> blake: mm-hmm. >> adam: cecil's brother? 452 00:32:05,830 --> 00:32:07,830 >> blake: yes. >> adam: does this have anything 453 00:32:07,830 --> 00:32:10,460 To do with alexis? >> blake: for a change, no. 454 00:32:10,460 --> 00:32:12,830 This has to do with Denver carrington. 455 00:32:12,830 --> 00:32:16,040 We may be forced to do business With him. 456 00:32:16,040 --> 00:32:21,790 I want to make sure that there Are no surprises. 457 00:32:29,830 --> 00:32:33,460 >> alexis: I think that michael Is enjoying playing 458 00:32:33,460 --> 00:32:36,040 The exiled king Just a little too much. 459 00:32:36,040 --> 00:32:38,460 >> steven: oh, come on, mother. You can't think that's why 460 00:32:38,460 --> 00:32:41,880 He's not helping you find galen. >> alexis: there are very few 461 00:32:41,880 --> 00:32:43,920 Things in life, steven, That I don't understand, 462 00:32:43,920 --> 00:32:46,080 And this is one of them. All I know is a friend of mine 463 00:32:46,080 --> 00:32:49,710 Is dying and I've got to do Something about it. 464 00:32:49,710 --> 00:32:51,710 Now I want you to do something For me. 465 00:32:51,710 --> 00:32:53,920 I want you to find out Which countries have friendly 466 00:32:53,920 --> 00:32:57,920 Trade relations with moldavia. >> steven: well, I know france, 467 00:32:57,920 --> 00:33:00,540 For one. Why? 468 00:33:00,540 --> 00:33:02,540 >> alexis: we've got to bring Pressure on the new government, 469 00:33:02,540 --> 00:33:05,790 Make them see the light -- The blinding light, as it were. 470 00:33:05,790 --> 00:33:08,040 What's the matter? >> steven: don't you think 471 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 You're getting in A little over your head? 472 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 I mean, running a business Empire like colbyco 473 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 Is one thing, but... >> alexis: you think that, uh, 474 00:33:14,040 --> 00:33:16,040 Political negotiations Should only be handled 475 00:33:16,040 --> 00:33:17,880 By professionals, is that it? >> steven: I think washington 476 00:33:17,880 --> 00:33:20,830 Would agree. >> alexis: well, I don't. 477 00:33:20,830 --> 00:33:22,830 A deal is a deal, And money talks in any language, 478 00:33:22,830 --> 00:33:25,080 Steven. As my dear old mother 479 00:33:25,080 --> 00:33:28,080 Would have said, "If one can't Speak the language, 480 00:33:28,080 --> 00:33:31,960 One hires an interpreter." >> dex: I need to talk to you, 481 00:33:31,960 --> 00:33:34,920 Alexis. Steven, would you excuse us? 482 00:33:34,920 --> 00:33:37,670 >> steven: sure. >> alexis: I can't talk to you 483 00:33:37,670 --> 00:33:39,830 Now, dex. I've got a lot Of business to attend to. 484 00:33:39,830 --> 00:33:41,920 >> dex: well, I want to talk Business. 485 00:33:41,920 --> 00:33:44,330 Jason colby's in From california. 486 00:33:44,330 --> 00:33:47,830 >> alexis: so? >> dex: he met with blake 487 00:33:47,830 --> 00:33:49,920 A little while ago. They're talking about building 488 00:33:49,920 --> 00:33:52,540 A pipeline from the pacific To the middle west. 489 00:33:52,540 --> 00:33:55,040 I want dexter international To build that line. 490 00:33:55,040 --> 00:33:58,880 >> alexis: mm. And you also, uh, want something 491 00:33:58,880 --> 00:34:02,120 From me. I wonder what it could be. 492 00:34:02,120 --> 00:34:06,080 >> dex: well, blake won't deal With me, but he has to with you. 493 00:34:06,080 --> 00:34:09,080 >> alexis: oh. So you want me To use my influence for you 494 00:34:09,080 --> 00:34:12,250 To get to blake, is that it? >> dex: well, remember 495 00:34:12,250 --> 00:34:14,460 That you do own 25% Of the china sea leases. 496 00:34:14,460 --> 00:34:16,960 >> alexis: oh, yes. >> dex: so I don't think 497 00:34:16,960 --> 00:34:21,120 That I'm asking so much, am I? >> alexis: mm-mm. No. 498 00:34:21,120 --> 00:34:24,710 You're just, um, Calling in your marker. Ha ha. 499 00:34:24,710 --> 00:34:29,000 Oh, what a divinely romantic Couple we've become, haven't we? 500 00:34:29,000 --> 00:34:33,460 >> dex: alexis, one thing has Nothing to do with the other. 501 00:34:33,460 --> 00:34:37,670 I'll prove that to you... Tonight? 502 00:34:37,670 --> 00:34:41,460 >> alexis: ha ha. Really? 503 00:34:41,460 --> 00:34:45,460 Well, in that case, My darling husband, 504 00:34:45,460 --> 00:34:52,120 You've got yourself a deal. I'll help you. 505 00:34:52,120 --> 00:34:57,670 Mmm. I'll see you tonight. 506 00:35:05,210 --> 00:35:08,210 >> alexis: steven, I want you To get me the french minister 507 00:35:08,210 --> 00:35:11,420 Of trade on the phone. Even those monsters 508 00:35:11,420 --> 00:35:13,420 From moldavia Will have to listen 509 00:35:13,420 --> 00:35:29,710 To a trade embargo with france. >> jonathan: that's right -- 510 00:35:29,710 --> 00:35:31,880 Dominique deveraux. Or she might be listed 511 00:35:31,880 --> 00:35:33,880 As dominique carrington. Either way, 512 00:35:33,880 --> 00:35:36,250 I'd like her room number, Please. 513 00:35:36,250 --> 00:35:38,880 Uh, look, I'm from washington, And I'm with 514 00:35:38,880 --> 00:35:41,250 The state department -- >> dominique: I promise you, 515 00:35:41,250 --> 00:35:46,080 He cannot be bribed... Not even by titles. 516 00:35:46,080 --> 00:35:49,460 I saw your car pull up In front of mine. 517 00:35:49,460 --> 00:35:52,830 Is there anything I can do For you, mr. Lake? 518 00:35:52,830 --> 00:35:54,830 >> jonathan: I'd like you to Know that I'm not always as rude 519 00:35:54,830 --> 00:35:57,750 As I was to mr. Carrington This morning, and that it was 520 00:35:57,750 --> 00:36:01,540 Necessary to say what I did. >> dominique: for someone 521 00:36:01,540 --> 00:36:04,540 From the state department, You were not very... 522 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 >> jonathan: very diplomatic. >> dominique: yes. Anyway, 523 00:36:06,540 --> 00:36:08,960 Why don't you say all of this To my half-brother? 524 00:36:08,960 --> 00:36:12,580 He is the one you attacked. >> jonathan: oh, I will... 525 00:36:12,580 --> 00:36:16,330 In my way. But you were in the office, too, 526 00:36:16,330 --> 00:36:19,420 And -- well, I want to buy you A drink and correct any false 527 00:36:19,420 --> 00:36:23,960 Impression I might have given. >> dominique: mr. Lake, 528 00:36:23,960 --> 00:36:28,170 There is something in which I Have always taken great pride -- 529 00:36:28,170 --> 00:36:30,880 The accuracy Of my first impressions. 530 00:36:30,880 --> 00:36:34,290 I'm afraid a martini Is not going to correct 531 00:36:34,290 --> 00:36:38,500 The impression I formed This morning at about, um, 532 00:36:38,500 --> 00:36:46,040 11:45. Good day. 533 00:36:59,120 --> 00:37:02,750 >> krystle: blake, I phoned the ranch. 534 00:37:02,750 --> 00:37:04,960 Sammy jo's gone back To new york. 535 00:37:04,960 --> 00:37:10,750 >> blake: good. Wonderful. >> krystle: no, it's not good. 536 00:37:10,750 --> 00:37:14,170 I, uh, I can't just leave things The way they are with her. 537 00:37:14,170 --> 00:37:17,120 I have to see her. >> blake: now, darling, 538 00:37:17,120 --> 00:37:19,960 If there's anyone who knows How to handle herself, 539 00:37:19,960 --> 00:37:23,750 It's sammy jo. Besides, I need you here, 540 00:37:23,750 --> 00:37:26,620 Not in new york, And jeff needs you, too. 541 00:37:26,620 --> 00:37:32,620 That psychic mr. Dehner Arrives tomorrow, you know. 542 00:37:32,620 --> 00:37:35,620 >> krystle: well, I'll stay As long as I can, 543 00:37:35,620 --> 00:37:38,670 But please understand -- I have to go to new york 544 00:37:38,670 --> 00:37:42,460 For a few days to talk to her. I need to know what's really 545 00:37:42,460 --> 00:37:53,290 Going on. >> rita: joel, 546 00:37:53,290 --> 00:37:55,290 You don't honest-to-god want me To go through with 547 00:37:55,290 --> 00:37:57,500 This operation, do you? >> joel: what's the difference? 548 00:37:57,500 --> 00:38:00,330 People have it all the time. >> rita: suppose it gets bungled 549 00:38:00,330 --> 00:38:02,330 And I end up a mess? >> joel: no, it won't. 550 00:38:02,330 --> 00:38:04,330 I promise. I guarantee it. If anything, 551 00:38:04,330 --> 00:38:06,920 You'll turn out better -- More desirable, more beautiful. 552 00:38:06,920 --> 00:38:11,710 I mean, if that's possible. >> rita: you do love me 553 00:38:11,710 --> 00:38:14,920 Just like I am, don't you? >> joel: oh, you know I do. 554 00:38:14,920 --> 00:38:17,920 This is more important That anything right now. 555 00:38:17,920 --> 00:38:24,330 >> rita: more important than me? >> joel: bigger than both of us. 556 00:38:24,330 --> 00:38:27,750 It's all for you, Don't you understand that? 557 00:38:27,750 --> 00:38:30,960 This is your chance, rita, To live out everything 558 00:38:30,960 --> 00:38:33,750 You ever dreamed of being -- An actress playing out 559 00:38:33,750 --> 00:38:37,380 The role of a lifetime, With me directing you -- 560 00:38:37,380 --> 00:38:42,380 Your own steven spielberg. >> rita: you're talkin' 561 00:38:42,380 --> 00:38:44,380 Mighty big. >> joel: well, I'm thinking 562 00:38:44,380 --> 00:38:46,750 Mighty big. I'm thinking of a -- 563 00:38:46,750 --> 00:38:52,170 Of a fairy tale. Yes. Yes, a fairy tale... 564 00:38:52,170 --> 00:38:57,960 In which a simple and talented Maiden is transformed into 565 00:38:57,960 --> 00:39:01,580 A beautiful princess... With wealth beyond 566 00:39:01,580 --> 00:39:07,420 Her wildest dreams -- Furs, jewels, 567 00:39:07,420 --> 00:39:10,580 A palace fit for a queen. >> rita: a new hi-fi? 568 00:39:10,580 --> 00:39:14,790 >> joel: uh-huh. Everything we ever prayed for. 569 00:39:14,790 --> 00:39:24,290 And it's all there for you... Princess. 570 00:39:30,080 --> 00:39:33,250 >> joel: you're a lot like me, Rita. 571 00:39:33,250 --> 00:39:58,420 You deserve the very best. >> claudia: I think about it. 572 00:39:58,420 --> 00:40:00,420 You gave me an ultimatum, Adam -- 573 00:40:00,420 --> 00:40:02,790 Either I marry you, or we're Yesterday's loving couple. 574 00:40:02,790 --> 00:40:05,790 How could I not think About that? 575 00:40:05,790 --> 00:40:08,380 >> adam: if I was rough on you, It's only because I'm wondering 576 00:40:08,380 --> 00:40:13,420 If I can live without you. Look, I'm going to los angeles 577 00:40:13,420 --> 00:40:16,000 For blake. Will you give me your answer 578 00:40:16,000 --> 00:40:19,420 Before I leave -- Or, better yet, come with me? 579 00:40:19,420 --> 00:40:21,420 >> claudia: we can have A passionate time together? 580 00:40:21,420 --> 00:40:23,580 >> adam: yes. >> claudia: I thought this 581 00:40:23,580 --> 00:40:25,620 Was business. >> adam: well, that's part 582 00:40:25,620 --> 00:40:28,830 Of the passion we share. Come with me, claudia. 583 00:40:28,830 --> 00:40:32,420 Make a celebration out of it. I'll buy you a ring. 584 00:40:32,420 --> 00:40:37,120 >> claudia: oh...No, adam. No. 585 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 >> adam: what's wrong? >> claudia: I don't think 586 00:40:39,120 --> 00:40:41,540 This marriage should take place. We're only going to hurt 587 00:40:41,540 --> 00:40:44,620 Each other down the line. You think that you know me, 588 00:40:44,620 --> 00:40:48,420 But you don't. I'm not as hungry as you are. 589 00:40:48,420 --> 00:40:52,250 And I don't want to join forces With you out of my own problems. 590 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 >> adam: join forces? You make this sound like 591 00:40:54,250 --> 00:40:56,750 A military exercise! I'm talking about... 592 00:40:56,750 --> 00:40:58,750 >> claudia: passion. >> adam: passion. Yes, passion! 593 00:40:58,750 --> 00:41:00,750 >> claudia: oh, adam, I don't think it's enough. 594 00:41:00,750 --> 00:41:03,170 I don't think it's fair To either one of us. 595 00:41:03,170 --> 00:41:06,830 I'm going to california, too. I'm going to san francisco. 596 00:41:06,830 --> 00:41:10,000 Maybe if we have some time Apart, we can both think about 597 00:41:10,000 --> 00:41:15,290 How things really are. I have to pack. 598 00:41:24,750 --> 00:41:30,960 >> justin: no...Nothing. Nothing. I sense nothing here. 599 00:41:30,960 --> 00:41:38,000 >> jeff: mr. Dehner... >> jeff: this is 600 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 The wedding dress Fallon was wearing just before 601 00:41:40,000 --> 00:41:42,580 She left here that night. >> justin: where exactly 602 00:41:42,580 --> 00:41:44,580 Did you find it, mr. Colby? >> jeff: it was over there 603 00:41:44,580 --> 00:41:53,040 On the floor -- right here. >> justin: I'm beginning 604 00:41:53,040 --> 00:41:59,620 To sense something, to... To feel something, but... 605 00:41:59,620 --> 00:42:06,380 But what? Panic. Yes, yes. 606 00:42:06,380 --> 00:42:11,670 And -- and water. And -- and drowning. 607 00:42:11,670 --> 00:42:18,170 >> jeff: drowning? Mr. Dehner... 608 00:42:18,170 --> 00:42:24,000 Where?! Who? >> fallon: what are you 609 00:42:24,000 --> 00:42:31,460 Thinking about? >> miles: sadness. Loneliness. 610 00:42:31,460 --> 00:42:34,670 >> fallon: oh. Do thoughts Of them always make you smile, 611 00:42:34,670 --> 00:42:37,500 Mr. Colby? >> miles: I'm smiling, 612 00:42:37,500 --> 00:42:40,080 Miss adams, Because I used to find the beach 613 00:42:40,080 --> 00:42:45,880 A sad and lonely place... But walking here with you now, 614 00:42:45,880 --> 00:42:49,670 I can understand why people Find it beautiful. 615 00:42:49,670 --> 00:42:56,460 In fact... >> miles: I can't think 616 00:42:56,460 --> 00:42:58,460 Of a more beautiful spot On this whole earth of ours 617 00:42:58,460 --> 00:43:02,460 Right now... Thanks to you. 618 00:43:02,460 --> 00:43:05,670 >> fallon: how about A small reward for it? 619 00:43:05,670 --> 00:43:17,500 Maybe a kiss? >> fallon: he's too close 620 00:43:17,500 --> 00:43:23,580 To the water! Little boy! Get back! 621 00:43:23,580 --> 00:43:36,710 Did you hear me? >> woman: hey! 622 00:43:36,710 --> 00:43:39,120 What are you doing? You let go of him! 623 00:43:39,120 --> 00:43:41,710 >> fallon: are you his mother? >> woman: oh, no. Lucky me. 624 00:43:41,710 --> 00:43:43,710 I'm only his babysitter. >> fallon: he might have 625 00:43:43,710 --> 00:43:45,710 Drowned! Didn't you see What nearly happened? 626 00:43:45,710 --> 00:43:47,710 >> woman: relax, okay? I had my eye on him 627 00:43:47,710 --> 00:43:49,710 All the time. I mean, why don't you go 628 00:43:49,710 --> 00:43:52,920 Mind your own business, okay? Come on, honey, let's get away 629 00:43:52,920 --> 00:43:57,750 From this crazy. >> miles: randall, 630 00:43:57,750 --> 00:44:00,460 He's all right. What's the matter? 631 00:44:00,460 --> 00:44:02,670 >> fallon: I remember something, Miles! 632 00:44:02,670 --> 00:44:04,670 >> miles: what? >> fallon: I don't -- 633 00:44:04,670 --> 00:44:09,250 I don't know! It was a baby, but whose? 634 00:44:09,250 --> 00:44:13,880 And where was it? Was it here in california? 635 00:44:13,880 --> 00:44:20,250 God, please help me remember! Please! 636 00:44:20,250 --> 00:44:22,750 >> gerard: oh, mr. Jeffrey, Excuse me. 637 00:44:22,750 --> 00:44:25,960 You have a phone call. >> jeff: who is it, gerard? 638 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 >> gerard: it's a woman. She wouldn't give her name. 639 00:44:27,960 --> 00:44:32,500 She sounded insistent. >> jeff: excuse me, mr. Dehner. 640 00:44:40,620 --> 00:44:42,750 >> jeff: hello. >> constance: oh, jeff, 641 00:44:42,750 --> 00:44:46,880 This is your aunt constance In california. 642 00:44:46,880 --> 00:44:50,710 Ha ha! Are you so surprised you Can't think of anything to say? 643 00:44:50,710 --> 00:44:54,920 >> jeff: I-I'm sorry. It's just that it's been 644 00:44:54,920 --> 00:44:57,960 Such a long time since I've Heard from any of the colbys. 645 00:44:57,960 --> 00:44:59,960 >> constance: well, I'm partially to blame, 646 00:44:59,960 --> 00:45:02,750 So I will apologize For the whole family. 647 00:45:02,750 --> 00:45:06,960 Jeff, I, um, I would like to talk to you -- 648 00:45:06,960 --> 00:45:10,170 Something very important. >> jeff: what is it? 649 00:45:10,170 --> 00:45:12,420 >> constance: no, no, no. Not over the phone. 650 00:45:12,420 --> 00:45:16,670 I want you to come out here now, Right away. 651 00:45:16,670 --> 00:45:20,380 Did you hear me? >> jeff: yes. 652 00:45:20,380 --> 00:45:22,790 >> constance: well, Will you come? 653 00:45:22,790 --> 00:45:25,620 Please? >> jeff: 654 00:45:25,620 --> 00:45:30,120 To los angeles? What is this all about? 655 00:45:30,120 --> 00:45:33,330 >> constance: listen to me, Jeff, and listen very carefully. 656 00:45:33,330 --> 00:45:37,250 I made a decision that could Change your entire life, 657 00:45:37,250 --> 00:45:43,710 But I need you out here Right away, in california. 57172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.